﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:03,166
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنّ الـ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏
من المفترض أن تكون مفيدة

2
00:00:03,250 --> 00:00:06,041
للنساء للحوامل،‏
لكن هل أنت واثقة من أنّه لا بأس بذلك؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:08,667
يبدو لي أنّ الطفل قد يسقط في أي لحظة

4
00:00:08,875 --> 00:00:10,375
أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:10,458 --> 00:00:12,709
بالإضافة إلى أنّي لن أنجب طفلي تحت شجرة

6
00:00:12,917 --> 00:00:15,583
على الرغم من أنّ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
جعلني أحمل بهذا الطفل تحت شجرة

7
00:00:15,875 --> 00:00:19,375
كانت شجرة عيد الميلاد،‏ لم تكن في بيتنا
بل في باحة عرضها للبيع

8
00:00:19,458 --> 00:00:22,000
لقد أزعجنا مجموعة من المسيحيين ذلك اليوم

9
00:00:22,083 --> 00:00:24,291
{\an8}داعبني أحد ما مرة في مزرعة من اليقطين

10
00:00:24,667 --> 00:00:26,709
{\an8}ألا تحبين العطلات؟

11
00:00:27,041 --> 00:00:29,333
{\an8}من الرائع أن تجدي شخصًا تتحدثين معه

12
00:00:29,417 --> 00:00:31,834
{\an8}أشعر بأنّه لا يمكنني التحدث مع طلبة آخرين
في كلية الطب

13
00:00:31,917 --> 00:00:35,166
{\an8}المنافسة أصبحت شرسة
سيفعل الناس أي شيء لتحقيق أهدافهم

14
00:00:35,250 --> 00:00:36,375
‏‏"‏‏‏‏(لوست)‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:37,375 --> 00:00:40,583
تم إلغاء مسلسل ‏‏"‏‏‏‏لوست‏‏"‏‏‏‏،‏
ولن يبثوا الحلقة الأخيرة؟

16
00:00:40,667 --> 00:00:43,792
لديّ الكثير من الأسئلة!‏
حظًا موفقًا في الاختبار يا صديقي

17
00:00:46,000 --> 00:00:49,208
‏‏"‏‏‏‏(درو) أيضًا بدأ يتصرف
كالطالب الحريص مؤخرًا‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:49,291 --> 00:00:52,208
هل من الممكن أن أستعير منك
مذكرات علم الأنسجة يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:00:52,291 --> 00:00:54,583
لا يا ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏ لا أقصد الإساءة

20
00:00:54,667 --> 00:00:57,208
لا أريد أن أساعدك في جعل مشوارك الجامعي
في كلية الطب بلا شقاء

21
00:00:57,291 --> 00:00:58,709
وإبعادك عن قدرك الحقيقي،‏

22
00:00:58,792 --> 00:01:02,125
وهو أن تصبح ثاني أفضل طبيب أسنان
في ساحة تسوق متهالكة

23
00:01:02,458 --> 00:01:03,375
أنت تفهمني

24
00:01:05,208 --> 00:01:07,959
{\an8}كنت طالبة حريصة لبعض الوقت
عندما التحقت بكلية الطب

25
00:01:08,208 --> 00:01:10,792
{\an8}ذات مرة،‏ أشعلت النار
بكتب رفيقة سكني ‏‏"‏‏‏‏لورين‏‏"‏‏‏‏ لئلا تدرس

26
00:01:11,083 --> 00:01:12,291
{\an8}وتبين أنّي كنت قد أعرتها كتبي،‏

27
00:01:12,375 --> 00:01:14,750
{\an8}كان عليّ أن أشتري مجموعة جديدة
سرقتها هي بعد ذلك

28
00:01:14,875 --> 00:01:17,250
{\an8}مع ذلك،‏ فزت في النهاية،‏ فقد صدمتها شاحنة

29
00:01:18,083 --> 00:01:22,166
لم تمت،‏
لكن لم يعد عقلها يصلح لأن تكون طبيبة

30
00:01:22,500 --> 00:01:23,458
هل هي سعيدة؟

31
00:01:24,583 --> 00:01:26,625
‏-‏ إنّها سعيدة للغاية
‏-‏ هذا جيد

32
00:01:28,458 --> 00:01:31,542
والآن،‏ لنلخّص ما قلناه،‏
ما هي الخاصية المميزة

33
00:01:31,625 --> 00:01:34,709
التي يشترك فيها جميع طلبة كلية الطب
مع هذا الهيكل العظمي؟

34
00:01:35,542 --> 00:01:36,375
أنت؟

35
00:01:36,458 --> 00:01:39,792
هل هي منطقة الفراغ المجوفة
الموجودة داخل الجمجمة؟

36
00:01:39,875 --> 00:01:43,250
بالضبط،‏ والآن حان الوقت للقيام بإعلان مضجر

37
00:01:43,333 --> 00:01:44,750
عن تقليد تافه يقدّمه لكم

38
00:01:44,834 --> 00:01:47,166
رئيس صوري لديه فشل كبدي

39
00:01:47,250 --> 00:01:49,000
وشهوة مفرطة

40
00:01:49,083 --> 00:01:52,208
شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏
أيّها الحقير شديد الغضب

41
00:01:52,291 --> 00:01:53,959
أفتقد هذا

42
00:01:54,041 --> 00:01:56,959
أجل،‏ وأنا أيضًا يؤلمني أنّنا صديقان الآن

43
00:01:57,041 --> 00:02:02,041
حسنًا،‏ كما تعلمون،‏ إنّ يوم الجمعة يوافق
الاحتفال السنوي للمعاطف البيضاء

44
00:02:02,125 --> 00:02:06,083
في حضور عائلاتكم وأصدقائكم،‏
ستتسلّمون معاطف المختبر،‏

45
00:02:06,166 --> 00:02:09,583
التي تمثل رمز دخولكم عالم الطب

46
00:02:09,667 --> 00:02:11,208
معاطف الأطباء.‏.‏.‏

47
00:02:11,291 --> 00:02:15,500
معاطف القتلة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لأنّهم جميعًا قتلة

48
00:02:15,834 --> 00:02:19,583
على أيّة حال،‏ ستختار الكلية متحدثًا رسميًا

49
00:02:19,667 --> 00:02:22,125
ليمثل صف السنة الأولى بأكمله

50
00:02:22,208 --> 00:02:24,000
وكجزء من هذه التمثيلية عديمة الجدوى،‏

51
00:02:24,083 --> 00:02:26,750
أمرت جامعة ‏‏"‏‏‏‏وينستون‏‏"‏‏‏‏ أن يجلس كل منكم معي،‏

52
00:02:26,834 --> 00:02:30,291
رئيس الأطباء،‏ لإجراء قبل الاحتفال
مقابلة لا صلة لها بالأمر

53
00:02:30,375 --> 00:02:32,542
ملاحظة سريعة يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:33,125 --> 00:02:37,291
هل يمكن أن أجري المقابلة
مع تلك المرأة الجذابة في الصف الثاني؟

55
00:02:37,709 --> 00:02:40,166
قالت إنّي أذكّرها بجدها،‏

56
00:02:40,250 --> 00:02:43,000
ويمكنني أن أستغل هذا الأمر
حتى تخلع لباسها العلوي على الأقل

57
00:02:43,583 --> 00:02:45,083
إنّك لمعلم قدير يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:45,166 --> 00:02:46,750
أفعل هذا من أجلهم

59
00:02:47,875 --> 00:02:49,709
‏‏"‏‏‏‏رئيس الأطباء
(بيري كوكس)،‏ دكتوراه في الطب‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:50,750 --> 00:02:53,291
إذن،‏ هل أنت جاهزة للمقابلة؟

61
00:02:53,375 --> 00:02:56,667
جاهزة للغاية
يمكنني أن أجيب عن أية أسئلة عن المحاضرات،‏

62
00:02:56,750 --> 00:02:59,500
أو عن المشفى،‏
كما أنّي قضيت بعد الوقت في حفظ

63
00:02:59,583 --> 00:03:01,875
الحقائق الشخصية عن كل من أساتذتي

64
00:03:01,959 --> 00:03:03,083
لذا تفضل

65
00:03:03,375 --> 00:03:05,542
لديّ سؤال واحد فقط

66
00:03:06,208 --> 00:03:07,458
لماذا تريدين أن تكوني طبيبة؟

67
00:03:08,375 --> 00:03:12,542
لم تذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ماين‏‏"‏‏‏‏ من قبل،‏
وكان ‏‏"‏‏‏‏مايكل بولتون‏‏"‏‏‏‏ رفيقك بالسكن

68
00:03:12,625 --> 00:03:16,750
أجل،‏ والجملة الأخيرة تثير غيظي

69
00:03:16,834 --> 00:03:18,750
أريدك أن تعودي بجواب أفضل،‏

70
00:03:18,834 --> 00:03:20,917
وإذا وجدت أنّه لا يمكنك
أن تأتي بجواب أفضل،‏

71
00:03:21,000 --> 00:03:23,291
اعلمي إذن،‏ أنّي سأجعل مهمتي الشخصية

72
00:03:23,375 --> 00:03:25,166
أن أعمل على طردك من كلية الطب

73
00:03:25,250 --> 00:03:28,458
لكنّك قلت إنّ هذه تمثيلية
عديمة الجدوى فحسب

74
00:03:28,542 --> 00:03:29,875
ليس بالنسبة لك

75
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
اخرجي

76
00:03:31,583 --> 00:03:33,542
‏‏"‏‏‏‏مايكل بولتون‏‏"‏‏‏‏ الغبي

77
00:03:37,166 --> 00:03:38,667
‏-‏ مرحبًا يا صديقي
‏-‏ لست صديقك

78
00:03:38,750 --> 00:03:41,417
‏-‏ مهما يكن يا أخي
‏-‏ لست أخاك أيضًا

79
00:03:41,500 --> 00:03:43,208
نتواجه مجددًا،‏

80
00:03:43,291 --> 00:03:46,750
الذكاء ضد المحاباة
يتنافسان على منصب المتحدث الرسمي

81
00:03:46,834 --> 00:03:48,000
لتبدأ المعركة

82
00:03:48,875 --> 00:03:52,500
لا توجد معركة هذا شيء أريده،‏
لذا سأهزمك هزيمة ساحقة

83
00:03:52,709 --> 00:03:54,792
حسنًا،‏ بالتوفيق،‏ لديّ مهارات

84
00:03:54,875 --> 00:03:55,959
انظر

85
00:03:58,208 --> 00:03:59,250
رمية محكمة

86
00:04:02,291 --> 00:04:05,709
أتدري كيف نشعر بالإثارة
من الأمور المقززة والنتنة يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

87
00:04:05,792 --> 00:04:08,834
أجل،‏ ومرحبًا بالطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏
التي بالكاد أعرفها

88
00:04:08,917 --> 00:04:10,792
‏-‏ كيف الحال يا غريب الأطوار؟
‏-‏ مرحبًا

89
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
على أية حال،‏ انظر

90
00:04:12,333 --> 00:04:15,458
‏-‏ لقد تغوط السيد.‏ ‏‏"‏‏‏‏وارشال‏‏"‏‏‏‏ حصوة كليته
‏-‏ هذا مثير

91
00:04:15,542 --> 00:04:18,542
لمعلوماتك،‏ إنّه يشبه إخراج كرة الـ‏‏"‏‏‏‏بولينغ‏‏"‏‏‏‏
من قصبة الشرب

92
00:04:18,625 --> 00:04:20,250
يُقال إنّ الأمر يشبه كثيرًا عملية الولادة

93
00:04:20,333 --> 00:04:23,667
متحمسة كثيرًا بالمناسبة

94
00:04:24,166 --> 00:04:25,875
حسنًا،‏ سأصطحبك إلى العشاء الليلة

95
00:04:25,959 --> 00:04:28,083
هل أحضرت شيئًا أقل ترويعًا لترتديه؟

96
00:04:28,166 --> 00:04:29,041
لماذا؟

97
00:04:29,125 --> 00:04:30,208
لا أعرف إنّه مكان لطيف

98
00:04:30,291 --> 00:04:31,959
لن يضرك أن تتجملي من وقت لآخر

99
00:04:32,875 --> 00:04:35,291
‏-‏ أيّتها الفتاة الجميلة
‏-‏ أنت الفتاة الجميلة

100
00:04:36,709 --> 00:04:37,875
أنا فتاة جميلة

101
00:04:39,750 --> 00:04:43,166
إذن يا رفاق منذ تسع سنوات،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏
أول مريض استأصلت زائدته الدودية

102
00:04:43,250 --> 00:04:47,125
ومنذ ذلك الحين،‏ تكونت لديه ندبة،‏
لذا سنزيلها

103
00:04:47,208 --> 00:04:49,583
‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏ يا صديقي،‏ سنعتني بك

104
00:04:49,667 --> 00:04:51,709
لكن أولًا،‏ عليك أن تعطيني ما أريده

105
00:04:52,625 --> 00:04:54,875
طاب يومك يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ هل أنت بخير؟

106
00:04:55,834 --> 00:04:57,458
يتحدث أخي الفرنسية

107
00:04:57,542 --> 00:04:59,458
إنّها لغة الحب الأخوي يا رفاق!‏

108
00:04:59,542 --> 00:05:01,834
على أية حال،‏
كُتب هنا أنّه تم تأجيل الجراحة

109
00:05:01,917 --> 00:05:05,041
بسبب وجود تهيج في موضع الجرح

110
00:05:05,375 --> 00:05:07,417
اعذرونا للحظة يا رفاق

111
00:05:08,542 --> 00:05:11,917
سيموت هذا الرجل أرى ذلك في عينيه

112
00:05:12,041 --> 00:05:14,792
إنّه من ‏‏"‏‏‏‏هاييتي‏‏"‏‏‏‏
إنّه حرق سببته شجرة سامة

113
00:05:15,166 --> 00:05:17,458
‏-‏ كيف تعرف؟
‏-‏ ثقي بي،‏ أنا أعرف

114
00:05:17,917 --> 00:05:18,875
ربّاه!‏

115
00:05:18,959 --> 00:05:21,583
إذا كنت محقًا،‏
ستحصل بالتأكيد على مركز المتحدث الرسمي

116
00:05:22,291 --> 00:05:23,458
لقد فات الأوان

117
00:05:23,542 --> 00:05:26,750
تبرعت عائلتي للتوّ
بجهاز تصوير بالرنين المغناطيسي

118
00:05:27,375 --> 00:05:30,959
سنحل هذا اللغز يا ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏،‏
وعرفانًا بالجميل،‏ ستقول.‏.‏.‏

119
00:05:31,041 --> 00:05:32,542
شكرًا جزيلًا

120
00:05:32,625 --> 00:05:34,625
شكرًا جزيلًا!‏

121
00:05:35,375 --> 00:05:37,959
‏-‏ هذا رائع
‏-‏ يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:38,041 --> 00:05:40,333
‏-‏ أجل
‏-‏ أعتقد أنّي أعرف ماذا أصابه

123
00:05:40,417 --> 00:05:42,792
إنّها ردة فعل للشجرة السامة الحمضية

124
00:05:42,875 --> 00:05:44,375
يشيع وجودها بموطن ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

125
00:05:44,458 --> 00:05:47,417
جزيرة ‏‏"‏‏‏‏هاييتي‏‏"‏‏‏‏
اللعنة،‏ كنت سأقول هذا للتوّ

126
00:05:47,500 --> 00:05:51,000
واصل العمل الجيد يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
اكتشاف خبايا كهذه قد ينقذ أرواحًا

127
00:05:56,041 --> 00:05:58,750
أعرف يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
لماذا أريد أن أكون طبيبة

128
00:05:59,083 --> 00:06:03,333
أريد أن أستخدم خبرتي
لاكتشاف الخبايا التي قد تنقذ أرواحًا،‏

129
00:06:03,417 --> 00:06:06,125
لأعطي الناس فرصة للعيش.‏.‏.‏

130
00:06:06,208 --> 00:06:07,417
انتظري

131
00:06:08,250 --> 00:06:11,208
وقت الوفاة،‏ الرابعة و23 دقيقة بعد الظهر

132
00:06:16,583 --> 00:06:18,208
أنا.‏.‏.‏

133
00:06:19,834 --> 00:06:21,875
اسمه الأوسط هو ‏‏"‏‏‏‏يوليسيس‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:25,667 --> 00:06:29,125
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل كل هذا بمفردي

135
00:06:29,208 --> 00:06:32,917
أعلم أنّي لست (سوبرمان)

136
00:06:35,959 --> 00:06:37,834
{\an8}لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

137
00:06:41,792 --> 00:06:44,000
{\an8}‏-‏ كيف الحال يا صديقي؟
‏-‏ لا تنادني ‏‏"‏‏‏‏صديقي‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:44,166 --> 00:06:46,500
{\an8}في الواقع،‏ يعجبني لفظ صديقي،‏ سأسمح به

139
00:06:46,583 --> 00:06:48,709
{\an8}‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أتصفح الإنترنت فحسب،‏

140
00:06:48,792 --> 00:06:51,709
{\an8}أشاهد الخطب القديمة لحفلات المعطف الأبيض،‏
لأختار أفضل ما يناسبني

141
00:06:52,125 --> 00:06:54,083
{\an8}‏-‏ خطة محكمة
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:54,166 --> 00:06:56,792
{\an8}لقد كنت محقًا بأمر ردة الفعل
نتيجة للتوت الهاييتي

143
00:06:56,875 --> 00:07:01,041
{\an8}أظن أنّ تشخيصك لم يكن متسرعًا في النهاية

144
00:07:03,333 --> 00:07:05,500
{\an8}أخبرتك يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ بأنّهم لن يضحكوا

145
00:07:10,917 --> 00:07:12,375
{\an8}يا للذكاء

146
00:07:12,458 --> 00:07:16,709
{\an8}في البداية تصرف الأنظار عنك،‏
ثم يأتي احتفال المعطف الأبيض،‏

147
00:07:16,792 --> 00:07:19,792
{\an8}‏-‏ وفجأة تتحول إلى طالب حريص
‏-‏ ماذا؟ لست طالبًا حريصًا

148
00:07:19,875 --> 00:07:22,917
{\an8}بحقك لديك دائمًا الجواب الصحيح،‏

149
00:07:23,000 --> 00:07:25,875
{\an8}والمساعدة التي قدّمتها
في حالة الرجل وتوت الجزيرة

150
00:07:26,250 --> 00:07:27,875
نحن متشابهان يا رجل

151
00:07:27,959 --> 00:07:31,417
لسنا متشابهين

152
00:07:31,500 --> 00:07:35,458
أنت طفل أناني وتافه
قد يؤذي أي شخص ليصل إلى أهدافه

153
00:07:36,417 --> 00:07:38,125
كما فعلت مع ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:07:38,417 --> 00:07:40,625
ثاني أفضل طبيب أسنان
في ساحة تسوق متهالكة

155
00:07:41,625 --> 00:07:42,917
أنت تفهمني

156
00:07:47,542 --> 00:07:50,792
{\an8}لقد تتبعته وقد هاتف أهله،‏ وكان يبكي

157
00:07:51,208 --> 00:07:52,750
{\an8}كان هذا رائعًا

158
00:07:53,917 --> 00:07:56,250
{\an8}أجل،‏ كان مثل النظر في المرآة يا صديقي

159
00:08:03,250 --> 00:08:04,542
يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

160
00:08:06,458 --> 00:08:09,542
بحثت في داخلي ووجدت إجابة جديدة

161
00:08:09,625 --> 00:08:13,208
دعيني أستعد للكلام البارع
الذي في طريقه إليّ

162
00:08:15,250 --> 00:08:16,083
أكملي

163
00:08:16,583 --> 00:08:20,500
أريد أن أكون طبيبة حتى أساعد الأشخاص
الذين يعجزون عن مساعدة أنفسهم

164
00:08:20,583 --> 00:08:22,417
‏-‏ غير كاف
‏-‏ عندما كانت جدتي مريضة.‏.‏.‏

165
00:08:22,500 --> 00:08:24,917
‏-‏ يا للسخافة!‏
‏-‏ كانت د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ تعمل في مجال الطب.‏.‏.‏

166
00:08:25,000 --> 00:08:28,917
توقفي هذا عادةً هو الوقت
الذي أبدأ فيه تعنيفي

167
00:08:29,000 --> 00:08:30,542
لكنّي أخبرتك من قبل بالعواقب

168
00:08:30,625 --> 00:08:32,375
إذا لم تأتي بإجابة مقبولة

169
00:08:32,458 --> 00:08:33,375
قبل الاحتفال

170
00:08:33,834 --> 00:08:36,083
لقد أضعت الآن أربع محاولات

171
00:08:36,166 --> 00:08:39,667
وحتى في نظام ‏‏"‏‏‏‏لوسي بينيت‏‏"‏‏‏‏ المعدّل
إلى خمس محاولات

172
00:08:39,750 --> 00:08:42,917
الذي أنشأته مؤخرًا ليلائم كل الفاشلين.‏.‏.‏

173
00:08:43,000 --> 00:08:45,917
تفضلي وابتهجي للحظة
لأن هناك شيئًا سُمّي باسمك،‏

174
00:08:46,000 --> 00:08:48,875
لا يزال عليك أن تأتي بإجابة أفضل

175
00:08:49,208 --> 00:08:52,500
إجابة أخرى مبتذلة ومثيرة للشفقة،‏ وسترحلين

176
00:08:53,208 --> 00:08:55,417
كان هذا تعنيفًا نوعًا ما

177
00:08:56,834 --> 00:08:59,667
لماذا أردتما أن تكونا طبيبتين؟

178
00:09:00,000 --> 00:09:01,834
لم أرد أن أكون طبيبة

179
00:09:01,917 --> 00:09:05,250
أردت أن أكون مدربة رياضة
لكنّي كنت كبيرة الصدر بالنسبة لعمري،‏

180
00:09:05,333 --> 00:09:07,083
وتوازني كان ضعيفًا
لأنّي عندما كنت في التاسعة،‏

181
00:09:07,166 --> 00:09:09,709
حشر قريبي قطعة من معكرونة غير مطهوة
في أذني

182
00:09:09,792 --> 00:09:11,500
لذا عندما وقفت على عمود التوازن لأول مرة،‏

183
00:09:11,583 --> 00:09:13,834
وقعت وانكسرت عظمة حوضي

184
00:09:13,917 --> 00:09:17,625
لذا أصبحت طبيبة
لأنّ والدي أجبراني على ذلك

185
00:09:18,667 --> 00:09:19,792
ماذا عنك يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:09:19,875 --> 00:09:21,000
أحب قشرة الجروح

187
00:09:23,000 --> 00:09:26,333
‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تود العروج عليّ الليلة
لمشاهدة أحد برامج الصراع للبقاء

188
00:09:26,417 --> 00:09:27,583
ونأمل أن يموت الرجل؟

189
00:09:28,250 --> 00:09:29,875
لن أستطيع الليلة يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:35,166 --> 00:09:36,875
‏-‏ مرحبًا يا صديق العمل
‏-‏ مرحبًا

191
00:09:36,959 --> 00:09:38,583
‏-‏ هل لديك دقيقة؟
‏-‏ أجل

192
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
ماذا تريدين فعله؟ أتريدين أن تلعبي
لعبة إخفاء الرقائق المالحة؟

193
00:09:40,959 --> 00:09:42,458
أو ربما لعبة الطبيب الأسود الضخم؟

194
00:09:43,208 --> 00:09:45,083
اللعنة،‏ تلك لم تبد بذيئة مع ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

195
00:09:45,166 --> 00:09:46,500
بل كانت كذلك

196
00:09:46,583 --> 00:09:49,333
في الواقع،‏
كنت أتمنى أن تعطيني نصيحة صغيرة

197
00:09:49,417 --> 00:09:51,500
أخبريني بمشاكلك يا عزيزتي

198
00:09:52,083 --> 00:09:54,291
أواجه مشاكل في علاقتي مع ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

199
00:09:54,709 --> 00:09:57,000
‏-‏ أعرف.‏.‏.‏
‏-‏ ما عليّ فعله

200
00:09:57,291 --> 00:09:59,000
عظيم سأنسحب!‏

201
00:09:59,083 --> 00:10:01,583
إذن،‏ أشار إلى رغبته في أن يراك جميلة،‏

202
00:10:01,667 --> 00:10:03,125
ثم رفضت الفكرة وسخرت منه

203
00:10:03,208 --> 00:10:04,291
أجل،‏ ودعوته بالفتاة

204
00:10:04,375 --> 00:10:05,875
حسنًا،‏ هذا رائع

205
00:10:06,125 --> 00:10:08,667
‏-‏ هل يفعل ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ أمورًا لطيفة من أجلك؟
‏-‏ أجل،‏ طوال الوقت

206
00:10:08,750 --> 00:10:10,291
وهل تفعلين أي شيء من أجله؟

207
00:10:10,375 --> 00:10:12,417
لا،‏ من يحب أن يخوض في هذه الأمور؟

208
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ سواء أعجبك الأمر أم لا،‏
أنت على علاقة بشخص

209
00:10:14,583 --> 00:10:16,333
أحيانًا،‏ عليك أن تفعلي أمورًا
لا تحبين فعلها،‏

210
00:10:16,417 --> 00:10:19,500
كحسن ارتداء الملابس،‏ وفي حالتي،‏
زيارة حديقة الحيوان مرتين في الشهر

211
00:10:19,583 --> 00:10:22,875
ما زلت لا أعلم لماذا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ مهووس للغاية
بالبطاريق اللعينة

212
00:10:23,208 --> 00:10:25,625
لأنّها تبدو كأناس بحلات رسمية

213
00:10:25,709 --> 00:10:27,417
نحب أن نعتبرها بريطانية

214
00:10:27,583 --> 00:10:28,959
‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن انسحبت،‏ فعليك أن تبقى منسحبًا

215
00:10:29,041 --> 00:10:29,959
حسنًا!‏

216
00:10:31,208 --> 00:10:34,083
إذن،‏ لأسعد.‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ عليّ أن أرتدي
تنانيرًا قصيرة وفساتين حفلات التخرج؟

217
00:10:34,166 --> 00:10:36,417
سيبدو هذا رائعًا،‏ لكن لا

218
00:10:36,500 --> 00:10:39,417
ارتدي فحسب شيئًا مثيرًا
من وقت لآخر،‏ أتفهمينني؟

219
00:10:39,500 --> 00:10:40,583
اظهري له أنّك تهتمين لأمره

220
00:10:41,333 --> 00:10:43,959
هل يرغب أحد في السباحة؟

221
00:10:45,792 --> 00:10:47,625
ماذا؟ هكذا يتحدثون

222
00:10:47,709 --> 00:10:49,917
هكذا يتحدثون

223
00:10:51,875 --> 00:10:53,417
أين تذهبين؟

224
00:10:53,542 --> 00:10:56,917
أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ أنّه عندما نتضاجع

225
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
لا أستطيع النظر إلي عينيك
لأنّهما تخلوان من المعاني والحياة،‏

226
00:11:00,083 --> 00:11:01,417
لذا أغطيهما بيديّ؟

227
00:11:01,500 --> 00:11:03,417
أجل،‏ لا بأس
أستطيع أن أنظر من خلال أصابعك

228
00:11:03,709 --> 00:11:07,792
يمكنني تجاوز ذلك إذا صرت صادقًا معي
لمرة فحسب

229
00:11:08,333 --> 00:11:09,959
لماذا تريد أن تكون طبيبًا؟

230
00:11:11,000 --> 00:11:12,208
ولماذا لا أريد ذلك؟

231
00:11:12,792 --> 00:11:13,709
تلك إجابة جيدة

232
00:11:13,792 --> 00:11:16,542
‏-‏ كيف يمكن أن يكون هذا جوابًا جيدًا؟
‏-‏ لأنّه كان يعنيه

233
00:11:16,917 --> 00:11:18,500
كيف الحال يا رئيس؟

234
00:11:19,375 --> 00:11:21,083
أتمنى أن يكون هناك تأمين لدى الكلية،‏

235
00:11:21,166 --> 00:11:24,000
لأنّ خطابي الرسمي
سيفجر سقف هذا المبنى اللعين!‏

236
00:11:24,083 --> 00:11:26,792
إنّك يا بني فتى غريب الأطوار

237
00:11:28,542 --> 00:11:30,250
انتظر،‏ أود التحدث معك

238
00:11:30,333 --> 00:11:32,625
إنّ سجلك التعليمي خال من العيوب،‏

239
00:11:32,834 --> 00:11:37,250
ولقد أخبرني د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ عن اكتشافك
شجرة التوت السامة

240
00:11:37,333 --> 00:11:41,583
وقع عليك الاختيار لتكون المتحدث الرسمي
لاحتفال المعطف الأبيض

241
00:11:42,667 --> 00:11:43,959
تهانيّ

242
00:11:44,041 --> 00:11:46,291
هذا يعادل الحصول على خصم 50 بالمئة
على كوب من الحساء

243
00:11:47,041 --> 00:11:49,458
‏‏"‏‏‏‏من يعرف لماذا نفعل الأمور التي نفعلها؟‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:49,542 --> 00:11:52,375
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا،‏ نحاول أن نسعد شخصًا آخر فحسب‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:52,834 --> 00:11:56,834
‏-‏ إذن،‏ أتظنين أنّ هذا الرداء مثير؟
‏-‏ أجل

246
00:11:57,041 --> 00:11:58,792
لأنّي لا أرتدي صدرية

247
00:11:59,208 --> 00:12:02,625
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا أخرى،‏
نترك الآخرين يبحثون عن أجوبة‏‏"‏‏‏‏

248
00:12:02,709 --> 00:12:04,917
لا أريد أن أكون المتحدث الرسمي

249
00:12:05,709 --> 00:12:07,041
لكن شكرًا لكما

250
00:12:09,333 --> 00:12:11,834
هذا مخيب للآمال

251
00:12:12,375 --> 00:12:14,250
كنت سأقول ‏‏"‏‏‏‏ومن يكترث؟‏‏"‏‏‏‏

252
00:12:14,625 --> 00:12:17,917
‏‏"‏‏‏‏لكن في لحظات الضعف،‏
فإنّ الأمر كله يدور حول الغيرة‏‏"‏‏‏‏

253
00:12:18,000 --> 00:12:20,834
يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ أود أن أريك شيئًا
على شبكة الإنترنت

254
00:12:20,917 --> 00:12:23,917
هل هي قطة تستطيع فعل أمر يفعله البشر؟
إذا كان الأمر كذلك،‏ فإنّي أوافق

255
00:12:24,375 --> 00:12:25,500
الأمر يخص ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

256
00:12:25,583 --> 00:12:28,458
‏-‏ وقطة؟
‏-‏ لا،‏ انظر فحسب

257
00:12:28,542 --> 00:12:30,500
هذا منذ عشر سنوات يا رجل

258
00:12:30,583 --> 00:12:33,875
‏‏"‏‏‏‏هذا الحلم قد تم تحقيقه،‏ وكأطباء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

259
00:12:36,792 --> 00:12:38,792
‏‏"‏‏‏‏هذا الاحتفال أمر تافه،‏ حسنًا؟‏‏"‏‏‏‏

260
00:12:38,875 --> 00:12:41,959
‏‏"‏‏‏‏إنّي أفضل منكم جميعًا أيّها الحمقى،‏
وأنتم أيضا يا رفاق!‏‏‏"‏‏‏‏

261
00:12:42,041 --> 00:12:43,125
‏‏"‏‏‏‏لديّ شيء لأقوله!‏‏‏"‏‏‏‏

262
00:12:43,208 --> 00:12:45,792
‏‏"‏‏‏‏لست بحاجة
إلى أن أكون متحدثًا رسميًا!‏ أفهمتم؟‏‏"‏‏‏‏

263
00:12:45,875 --> 00:12:47,500
‏‏"‏‏‏‏لا تستحقون تلك المعاطف!‏‏‏"‏‏‏‏

264
00:12:47,583 --> 00:12:49,583
‏‏"‏‏‏‏لا تستحقون تلك المعاطف،‏ أفهمتم؟‏‏"‏‏‏‏

265
00:12:49,667 --> 00:12:51,041
‏‏"‏‏‏‏عليكم أن تدركوا عظمتي!‏‏‏"‏‏‏‏

266
00:12:52,291 --> 00:12:53,583
هل أريت هذا لأي شخص؟

267
00:12:53,667 --> 00:12:56,917
‏‏"‏‏‏‏مع ذلك،‏ لا شيء يؤلم أكثر
من إخفاء الماضي‏‏"‏‏‏‏

268
00:12:57,000 --> 00:12:58,083
يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:58,834 --> 00:13:00,542
‏‏"‏‏‏‏عليكم أن تدركوا عظمتي‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:13:01,375 --> 00:13:04,542
‏-‏ شيء كان يقوله الناس في التسعينيات
‏-‏ الناس الرائعون؟

271
00:13:06,375 --> 00:13:07,375
لا

272
00:13:12,709 --> 00:13:13,917
أدركوا عظمتي!‏

273
00:13:14,000 --> 00:13:15,542
أدركوا عظمتي!‏

274
00:13:15,625 --> 00:13:17,667
أجل،‏ مرحبًا

275
00:13:18,417 --> 00:13:19,375
هذا أنا

276
00:13:20,458 --> 00:13:21,834
كيف يمكن أن يكون الوضع أكثر سوءًا؟

277
00:13:25,709 --> 00:13:28,542
لقد درّب العلماء الخيول على كيفية التحدث،‏

278
00:13:28,625 --> 00:13:32,250
واتضح أنّه بسبب ركوبنا لها كل هذه السنوات،‏

279
00:13:32,333 --> 00:13:34,875
لا تحب البشر!‏

280
00:13:34,959 --> 00:13:36,667
‏‏"‏‏‏‏الخيول تكره البشر لكن لا تزال تحب الجزر‏‏"‏‏‏‏

281
00:13:37,834 --> 00:13:39,709
لا أريد أن أفكر في الأمر حتى

282
00:13:39,792 --> 00:13:41,625
ماذا أصاب ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

283
00:13:41,792 --> 00:13:42,625
‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

284
00:13:43,166 --> 00:13:45,959
‏‏"‏‏‏‏إنّ الأطباء أكثر من مجرد معالجين‏‏"‏‏‏‏

285
00:13:46,041 --> 00:13:47,625
‏‏"‏‏‏‏بإمكانهم أن يكونوا مربّيين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

286
00:13:47,709 --> 00:13:49,041
تعال معي

287
00:13:50,375 --> 00:13:51,792
‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏صارمين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

288
00:13:51,875 --> 00:13:53,083
تعال معي!‏

289
00:13:54,792 --> 00:13:56,667
‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏أو حتى مرشدي أزياء‏‏"‏‏‏‏

290
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
تعالي معي

291
00:13:58,333 --> 00:13:59,583
لديّ حالة

292
00:14:02,417 --> 00:14:04,041
خرف؟ بحقك

293
00:14:04,125 --> 00:14:06,583
لا تستخدمي هذا العذر الواهي
لن يعرف أبدًا أنّك ذهبت

294
00:14:06,917 --> 00:14:09,667
حسنًا،‏ سأنزع سترتي فحسب،‏

295
00:14:10,083 --> 00:14:12,625
وأضعها على حامل المحاليل،‏
وعلى الأرجح سيعتقد أنّي ما زلت هنا

296
00:14:12,709 --> 00:14:13,750
هذا لطيف

297
00:14:14,583 --> 00:14:16,041
لنر ماذا لدينا

298
00:14:17,792 --> 00:14:20,333
تحتاجين بالتأكيد إلى عينيّ الزرقاوين
لهذا الرداء،‏

299
00:14:20,750 --> 00:14:22,834
وثدييّ وأنا حامل لهذا

300
00:14:22,917 --> 00:14:25,125
بصدق،‏ إذا كان باستطاعتي أن أتخلى
عن خمس سنوات من حياتي

301
00:14:25,208 --> 00:14:27,000
للاحتفاظ بهما،‏ لكنت فعلت،‏

302
00:14:27,125 --> 00:14:29,834
طالما هناك ضمانات أن أعيش
حتى الـ80 من العمر

303
00:14:29,917 --> 00:14:32,625
عليك أن توجهي الدعاء بذلك إلى الرب
عندما تحصلين على ثدييك السحريين

304
00:14:32,709 --> 00:14:36,333
في خيالي لم أكن أتوجه بالدعاء
إلى الرب بل إلى جني رائع

305
00:14:36,417 --> 00:14:38,709
وعلينا أن نفكر في ما سنفعله بشأن هاتين

306
00:14:38,792 --> 00:14:41,166
يا للهول،‏ إنّك كالأخت التي لم أردها يومًا

307
00:14:41,250 --> 00:14:42,458
حقًا؟

308
00:14:43,834 --> 00:14:45,166
لن أرتدي أيًّا من هذا

309
00:14:45,333 --> 00:14:47,125
هذا ما تقوله دائمًا
الفتاة القبيحة في الأفلام،‏

310
00:14:47,208 --> 00:14:50,125
ثم تخلع نظاراتها،‏ ويراها الجميع جميلة

311
00:14:50,500 --> 00:14:52,667
هل نعتني بالفتاة القبيحة للتوّ؟

312
00:14:53,583 --> 00:14:54,959
انظري،‏ لقد جاءت ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

313
00:14:55,458 --> 00:14:57,375
هل شاهدت شريط ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

314
00:14:57,458 --> 00:14:58,417
أي شريط؟

315
00:14:59,083 --> 00:15:01,125
‏-‏ هيّا
‏-‏ آسف بشأن فتاك ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

316
00:15:01,208 --> 00:15:03,166
لكن لا تقلق،‏ سأنجز ما بدأه

317
00:15:03,250 --> 00:15:05,333
لقد كتبت بالفعل بداية خطابي

318
00:15:05,417 --> 00:15:07,875
بدأت بسطر من فيلم ‏‏"‏‏‏‏ماليس‏‏"‏‏‏‏

319
00:15:07,959 --> 00:15:11,875
‏‏"‏‏‏‏أتسألني إذا كان لديّ عقدة العظمة؟
أنا عظيم!‏‏‏"‏‏‏‏

320
00:15:11,959 --> 00:15:14,208
‏-‏ لقد وصلنا
‏-‏ أجل،‏ لقد وصلت بالفعل

321
00:15:16,750 --> 00:15:20,583
لا أعتقد أنّ القفل بهذا الباب يعمل،‏
لذا إذا حاول الخروج،‏ أخضعه

322
00:15:20,667 --> 00:15:23,291
‏-‏ بواسطة مسكة الخناقة،‏ أم مسكة المصارعة؟
‏-‏ الخيار لك

323
00:15:23,375 --> 00:15:25,542
‏-‏ سأختار الأمر المناسب
‏-‏ هذا مقبول

324
00:15:27,291 --> 00:15:30,000
اخرج إذا أردت يا فتى،‏ أبوك ينتظرك

325
00:15:30,875 --> 00:15:32,542
لماذا أستعد للجراحة مجددًا؟

326
00:15:32,625 --> 00:15:34,083
إنّ غرفة الجراحة مكان آمن

327
00:15:34,208 --> 00:15:36,250
لن يصيح أحد بوجهك هنا بكلمة ‏‏"‏‏‏‏أدركوا‏‏"‏‏‏‏

328
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
هل لي أن أسألك سؤالًا؟

329
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
لماذا يفسد البيض كل شيء؟

330
00:15:42,291 --> 00:15:44,375
تمكنت من قول ‏‏"‏‏‏‏بالطبع‏‏"‏‏‏‏ لمدة أسبوع فقط

331
00:15:44,458 --> 00:15:47,500
أسبوع!‏ ماذا أصابك بهذا الشريط؟

332
00:15:47,709 --> 00:15:50,333
سمّاه الطبيب النفسي ‏‏"‏‏‏‏تصرفًا غير متوازن‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:50,417 --> 00:15:51,709
لكن لا أكترث لهذا الشريط

334
00:15:51,792 --> 00:15:54,125
أكره فحسب أنّه يذكّرني بما كنت عليه

335
00:15:55,000 --> 00:15:58,083
ما هي فئات الأعراض الثلاث بمرض ‏‏"‏‏‏‏كرون‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:15:58,166 --> 00:16:00,709
التقلص،‏ والاختراق،‏ والالتهاب

337
00:16:00,792 --> 00:16:03,542
آسف يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏،‏
يبدو أنّ لا أحد غيري قد درس

338
00:16:06,458 --> 00:16:07,542
هل يمكنك مساعدتي؟

339
00:16:10,166 --> 00:16:11,333
شكرًا لك

340
00:16:11,500 --> 00:16:13,542
هذا الفتى يغش!‏

341
00:16:13,625 --> 00:16:16,500
لا يبدو هذا عادلًا لبقيتنا
أوضح هذا الأمر فحسب

342
00:16:17,041 --> 00:16:18,625
استخدمت كل الحيل الحقيرة المعروفة،‏

343
00:16:18,709 --> 00:16:20,333
ولم أحصل بعد على مركز المتحدث الرسمي

344
00:16:20,834 --> 00:16:22,291
‏‏"‏‏‏‏ذهب هذا الشرف إلى (إيريك بوريتسكي)‏‏"‏‏‏‏

345
00:16:22,375 --> 00:16:23,333
وبصفتنا أطباء.‏.‏.‏

346
00:16:24,417 --> 00:16:27,041
دعني أستوضح الأمر،‏
لقد رفضت منصب المتحدث الرسمي

347
00:16:27,125 --> 00:16:29,083
لخوفك من أن تعود إلى شخصيتك السابقة؟

348
00:16:30,333 --> 00:16:31,667
أعتقد أنّي عدت بالفعل

349
00:16:35,709 --> 00:16:37,667
شكرًا جزيلًا لسماحك لي بتزيينك

350
00:16:37,750 --> 00:16:39,792
احتجت في الواقع إلى نهاية عاطفية
لهذا التغيير الكامل

351
00:16:40,458 --> 00:16:42,500
حسنًا،‏ والآن اخلعي نظاراتك،‏ وأسدلي شعرك

352
00:16:42,583 --> 00:16:44,500
وتصرفي كأنّك لا تعلمين كم أنت جميلة

353
00:17:01,834 --> 00:17:03,000
أحسنت!‏

354
00:17:04,875 --> 00:17:06,542
لماذا هذا الوجه الحزين؟

355
00:17:06,625 --> 00:17:08,208
لا أزال أفكر في الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

356
00:17:08,291 --> 00:17:10,583
وسؤاله ‏‏"‏‏‏‏لماذا تريدين أن تكوني طبيبة‏‏"‏‏‏‏

357
00:17:10,667 --> 00:17:13,917
لا أستطيع أن أجد الجواب الذي يريده،‏
هل تفهمينني؟

358
00:17:14,208 --> 00:17:18,083
ولا تعتقدين أنّ هذا التغيير الرائع
سيتكفل بالأمر؟

359
00:17:18,834 --> 00:17:20,375
لا أعتقد ذلك

360
00:17:22,125 --> 00:17:24,417
ربما عليك أن تتوقفي عن البحث
عن الإجابة المثالية

361
00:17:24,500 --> 00:17:26,917
وتخبريه بحقيقة شعورك فحسب

362
00:17:30,125 --> 00:17:33,250
هل ترى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟ إنّه نسيج من الندبة

363
00:17:33,792 --> 00:17:36,041
منذ تسع سنوات،‏ عندما جاء إليّ ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏،‏

364
00:17:36,125 --> 00:17:38,458
أزلت زائدته الدودية وأخفقت في إغلاق الجرح

365
00:17:39,208 --> 00:17:43,834
انصب تركيزي على المعدة
وأفسدت الشكل الجمالي لموضع الشق

366
00:17:44,625 --> 00:17:49,083
ازدادت معرفتي في الوقت الحاضر،‏
وبوسعي إصلاح الأمر من دون تكرار نفس الخطأ

367
00:17:50,542 --> 00:17:53,166
ولهذا السبب،‏ لن ألوم نفسي

368
00:17:53,250 --> 00:17:55,667
على أمر حدث منذ وقت بعيد

369
00:17:57,417 --> 00:17:58,917
إذن،‏ ماذا ستفعل يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:18:01,792 --> 00:18:03,000
سأخرج من غرفة الجراحة

371
00:18:05,667 --> 00:18:08,667
مرحبًا،‏ لقد شاهدت الشريط،‏ إنّه جنوني

372
00:18:08,750 --> 00:18:11,709
أجل،‏ يبدو كنسختي من شريط
‏‏"‏‏‏‏لا تصعقني يا رجل‏‏"‏‏‏‏

373
00:18:11,792 --> 00:18:14,083
‏-‏ لهذا السبب كنت غريب الأطوار،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ تقريبًا

374
00:18:14,166 --> 00:18:17,875
ظننت أنّ الأمر له علاقة بي
لأنّي لا أظهر بشكل أنثوي أمامك

375
00:18:17,959 --> 00:18:22,875
ماذا؟ لا،‏ أعتقد أنّي أود
أن أراك هكذا أحيانًا،‏ لكن.‏.‏.‏

376
00:18:25,542 --> 00:18:27,125
لن آمرك مطلقًا أن تفعلي ذلك

377
00:18:30,375 --> 00:18:31,500
عليّ الذهاب

378
00:18:34,208 --> 00:18:36,667
‏‏"‏‏‏‏لماذا أريد أن أكون طبيبًا؟‏‏"‏‏‏‏

379
00:18:36,875 --> 00:18:39,667
‏‏"‏‏‏‏لا تشرق الشمس‏‏"‏‏‏‏

380
00:18:40,000 --> 00:18:41,583
‏-‏ أدركوا عظمتي!‏
‏-‏ أدركوا عظمتي!‏

381
00:18:41,667 --> 00:18:43,542
‏‏"‏‏‏‏لأنّ الطريق إلى ذلك بالتأكيد ليس سهلًا‏‏"‏‏‏‏

382
00:18:43,625 --> 00:18:44,583
أدركوا عظمتي

383
00:18:44,667 --> 00:18:47,250
‏‏"‏‏‏‏ودائمًا ما يبدو أنّ هناك شيئًا
يعوق طريقك‏‏"‏‏‏‏

384
00:18:47,959 --> 00:18:50,709
‏‏"‏‏‏‏وتنحرف خططي عن مسارها‏‏"‏‏‏‏

385
00:18:52,083 --> 00:18:54,125
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا تكون نفسك هي العائق‏‏"‏‏‏‏

386
00:18:55,208 --> 00:18:57,667
‏-‏ يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يا إلهي

387
00:18:57,750 --> 00:18:59,667
ليس لديّ الإجابة المثالية التي تريدها

388
00:19:00,125 --> 00:19:02,709
ظننت في البداية أنّ السبب
هو أن أجعل عائلتي فخورة،‏

389
00:19:02,792 --> 00:19:04,917
ثم ظننت أنّه يتعلق بإنقاذ الأرواح،‏

390
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
وللحظة،‏ ظننت أنّها فرصة
للتقرّب من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏سانجي غوبتا‏‏"‏‏‏‏،‏

391
00:19:09,083 --> 00:19:11,959
وهو رجل هندي رائع،‏
ولم يتسن لي من قبل

392
00:19:12,041 --> 00:19:14,041
مواعدة رجل هندي
إذا كنت تفهم ما أعنيه

393
00:19:14,333 --> 00:19:16,500
للأسف،‏ أفهمك

394
00:19:16,583 --> 00:19:20,667
مهما يكن،‏ الحقيقة هي أنّي لا أستطيع
أن أختار سببًا واحدًا

395
00:19:23,500 --> 00:19:25,166
يا إلهي،‏ هذا هو الجواب

396
00:19:26,750 --> 00:19:28,792
أريد أن أكون طبيبة لكل هذه الأسباب،‏

397
00:19:28,875 --> 00:19:32,500
ولمليون سبب آخر لم أفكر فيه بعد

398
00:19:32,792 --> 00:19:34,000
هذا ليس سيئًا

399
00:19:35,125 --> 00:19:38,041
هيّا لنذهب،‏ سنتأخر
على احتفال المعطف الأبيض

400
00:19:38,125 --> 00:19:40,792
بالإضافة إلى أنّي أبدو رائعة
باللون الأبيض

401
00:19:41,709 --> 00:19:42,959
والآن،‏ لقد أفسدت الأمر

402
00:19:43,041 --> 00:19:46,458
لحسن الحظ،‏ يحيط بنا أفراد مدهشون

403
00:19:47,166 --> 00:19:48,959
وأعضاء هيئة تدريس موهوبون

404
00:19:49,291 --> 00:19:50,959
ومربّيون مخلصون

405
00:19:51,250 --> 00:19:55,458
وطلاب رائعون يسعون جميعهم للتفوق

406
00:19:56,166 --> 00:19:59,333
‏‏"‏‏‏‏وفي كل مرة يغنّي قلبي‏‏"‏‏‏‏

407
00:20:00,667 --> 00:20:04,375
يأتي بعد ذلك الأصدقاء الجدد
الذين يهوّنون الأمور علينا

408
00:20:06,000 --> 00:20:11,417
لذلك في النهاية،‏ أود أن أعطي جوابًا بسيطًا
لسؤال الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

409
00:20:11,959 --> 00:20:13,834
لماذا أريد أن أكون طبيبًا؟

410
00:20:13,917 --> 00:20:16,875
لأنّ.‏.‏.‏

411
00:20:17,750 --> 00:20:19,750
الأطباء يعطون البشر فرصة أخرى

412
00:20:22,083 --> 00:20:24,333
وكلنا نستحق فرصة أخرى

413
00:20:28,250 --> 00:20:29,709
عليكم أن تدركوا ذلك

414
00:20:39,917 --> 00:20:42,625
أعرف كم أنت غاضب من شبكة الإنترنت
في الوقت الحالي

415
00:20:42,709 --> 00:20:45,291
تسلب منّا،‏ ولكن أيضًا تعطينا

416
00:20:48,291 --> 00:20:49,959
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تعرّفوا على الفريق!‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنت على الرحب والسعة

417
00:20:50,041 --> 00:20:53,250
‏‏"‏‏‏‏لديكم (ستايلز) و(تريكي) و(ليتل تريكي)‏‏"‏‏‏‏

418
00:20:53,333 --> 00:20:54,750
وصديقي ‏‏"‏‏‏‏بوتس‏‏"‏‏‏‏

419
00:20:54,834 --> 00:20:58,041
وأنا ‏‏"‏‏‏‏كول فيوجن‏‏"‏‏‏‏ هل أنتم مستعدون؟

420
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
لأنّ هذا يحدث!‏

421
00:21:00,583 --> 00:21:01,917
لنذهب يا أولاد!‏

422
00:21:15,375 --> 00:21:18,417
{\an8}لا تتركني هكذا يا رجل،‏ ساعدني!‏

423
00:21:19,792 --> 00:21:21,041
{\an8}هل لا يزال شعري جيدًا؟

424
00:21:21,250 --> 00:21:22,750
{\an8}أسامحك يا شبكة الإنترنت

425
00:21:22,834 --> 00:21:26,333
{\an8}ساعدني!‏ هيّا،‏ أطفئ الكاميرا!‏
أبعدها من هنا!‏

