﻿1
00:00:03,917 --> 00:00:07,041
عجبًا،‏ لم ألاحظ قطّ جمال ابتسامتك

2
00:00:07,125 --> 00:00:08,333
شكرًا

3
00:00:08,417 --> 00:00:10,959
السبب على الأرجح
هو تركيزي غالبًا على صغر ثدييك

4
00:00:11,583 --> 00:00:15,208
حسنًا،‏ لذلك لا يعجبني حديثك خلال المداعبة

5
00:00:15,291 --> 00:00:17,125
لم أعرف أنّنا بصدد المضاجعة

6
00:00:17,208 --> 00:00:19,542
لماذا لا تراقبنا خيولي برأيك؟

7
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
{\an8}يعجبني جنونك حقًا

8
00:00:24,792 --> 00:00:26,542
{\an8}مهلًا،‏ أيمكنني أن أستعير حاسوبك النقال

9
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
{\an8}لإعداد صور جهاز الغدد الصماء
لمجموعتنا الدراسية؟

10
00:00:28,834 --> 00:00:30,834
{\an8}‏-‏ ما خطب حاسوبك؟
‏-‏ إنّه بطيء جدًا الآن

11
00:00:30,917 --> 00:00:32,834
{\an8}لأنّي أحمّل كل حلقات مسلسل ‏‏"‏‏‏‏غولدن غيرلز‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:32,917 --> 00:00:35,375
{\an8}ربّاه،‏ هؤلاء النساء العجائز مجنونات

13
00:00:35,458 --> 00:00:36,959
{\an8}حسنًا،‏ كانت هناك حلقة.‏.‏.‏

14
00:00:37,041 --> 00:00:38,875
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بينما كنت أتظاهر بالاستماع‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:38,959 --> 00:00:41,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏خطر في ذهني
كيف يبدو أنّ كل من في المستشفى‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:41,208 --> 00:00:42,417
{\an8}‏‏"‏‏‏‏يجد شريكًا‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:42,500 --> 00:00:45,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كان هناك (درو) و(دينيس)
وكانا لا يزالان في أول مراحل الحب‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:45,917 --> 00:00:48,417
لو أردت أن أكون مع فتاة يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
لفعلت ذلك

19
00:00:48,500 --> 00:00:50,000
احتفظ بكل الهراء العاطفي ليومياتك

20
00:00:50,083 --> 00:00:52,917
‏‏"‏‏‏‏ثم كان هناك اللذان يتصرفان
مثل أم وأب في علاقة مختلة‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:53,000 --> 00:00:55,166
‏-‏ كيف تشعر؟
‏-‏ أنا بخير،‏ وأنت؟

22
00:00:55,250 --> 00:00:56,458
كل شيء على ما يرام

23
00:00:56,667 --> 00:00:59,208
{\an8}يستحيل أن تتغلب عليّ
في لعبة وضع اليد على مريض في غيبوبة

24
00:00:59,291 --> 00:01:00,583
{\an8}ولذلك ارفع يديك عنه،‏ انسحب

25
00:01:00,667 --> 00:01:03,291
‏-‏ أنا لا أنسحب
‏-‏ وأنا لا أنسحب أكثر

26
00:01:05,417 --> 00:01:07,125
ربّاه،‏ إنّه حفيده

27
00:01:09,709 --> 00:01:11,709
ماذا تفعلان بجدي؟

28
00:01:13,166 --> 00:01:16,125
محاولة بارعة،‏ إنّه ابن الطبيب ‏‏"‏‏‏‏إيتن‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:16,208 --> 00:01:19,417
اسمع يا هذا،‏ حاول ألّا تبالغ في التمثيل

30
00:01:19,500 --> 00:01:21,333
خير الأمور ما قل ودل
اذهب واخرج من هنا

31
00:01:21,417 --> 00:01:24,000
حفيد زائف؟ يا له من أسلوب ضعيف

32
00:01:24,083 --> 00:01:26,500
دعني أريك كيف يلعب الكبار،‏ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:27,750 --> 00:01:28,875
كلّا

34
00:01:30,458 --> 00:01:33,166
‏-‏ لماذا فعلت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم يكن لديّ الخيار

35
00:01:33,250 --> 00:01:35,166
وجد صورة لي بركائز للأسنان في سن البلوغ

36
00:01:35,250 --> 00:01:38,333
لا أستطيع أن أدع الناس يرونها
ألا توافق أنّه كان خيارًا صعبًا؟

37
00:01:38,417 --> 00:01:41,041
والفوز يستمر،‏ أجل يا سيدي

38
00:01:41,458 --> 00:01:43,166
شكرا على مساعدتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سوير‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:43,250 --> 00:01:44,917
كعربون لتقديري

40
00:01:44,959 --> 00:01:47,583
سأعود في وقت لاحق وأخنقك بوسادة

41
00:01:48,417 --> 00:01:49,417
اسمعوا أيّها الفاشلون

42
00:01:49,500 --> 00:01:53,041
سئمت شرح الإجراء نفسه لكم مرارًا وتكرارًا

43
00:01:53,125 --> 00:01:55,291
أريد ملعقتين من السكر وملعقة من القشدة

44
00:01:55,375 --> 00:01:58,208
وكمية صغيرة فقط
وأعني كمية صغيرة فقط من البندق

45
00:01:58,875 --> 00:02:00,542
مفهوم؟ والآن اخرجوا من هنا

46
00:02:03,500 --> 00:02:04,750
أنت معلّمة رائعة

47
00:02:04,834 --> 00:02:06,000
إنّي أتحسن،‏ صحيح؟

48
00:02:06,250 --> 00:02:08,875
‏-‏ آسف لتأخرنا
‏-‏ لا نتكلم بصيغة الجمع

49
00:02:08,959 --> 00:02:10,625
نحن لسنا معًا

50
00:02:10,709 --> 00:02:13,041
أعني أنّي أعرف فعلًا أنّّنا متأخران
ولكن هذا لا يعني

51
00:02:13,125 --> 00:02:15,959
أنّنا قادمين من نفس المكان،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:16,458 --> 00:02:18,125
سأذهب لتناول كعكة

53
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
قالت لي إنّكما تتضاجعان

54
00:02:21,625 --> 00:02:23,375
كان ذلك حديثًا بين فتيات يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:23,542 --> 00:02:26,333
لقد انتهكت الرابط المقدس بين الأخوات

56
00:02:26,667 --> 00:02:30,000
ربّاه،‏ لا،‏ لن يتسنى لي ارتداء
سروال الأخوات السحري هذا الأسبوع

57
00:02:30,083 --> 00:02:31,500
اسمعي،‏ أعرف أنّك تعانين

58
00:02:31,583 --> 00:02:35,834
مشاكل نفسية تتعلق بوالدك وطعامك وجسدك
وثقتك بنفسك والخيول

59
00:02:36,166 --> 00:02:37,875
ولكن تختارين ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟ حقًا؟

60
00:02:37,959 --> 00:02:39,959
إنّي أعاشره بشكل عابر فقط

61
00:02:40,041 --> 00:02:41,959
لا أستطيع التوقف فحسب

62
00:02:42,291 --> 00:02:45,375
الأمر كجرح يلتئم ولا يفترض بنا أن نلمسه

63
00:02:45,458 --> 00:02:47,542
ولكنّنا لا نستطيع المقاومة
لأنّنا نريد بشدة أن نعرف

64
00:02:47,625 --> 00:02:50,208
ماذا يوجد داخل ذلك الجرح الفظيع
والمليء بالقيح

65
00:02:50,291 --> 00:02:52,417
إنّه أمر جنوني،‏ ولكنّي أظن أنّ علاقتكما
قد تنجح

66
00:02:52,500 --> 00:02:54,333
‏-‏ أتظن ذلك؟
‏-‏ كلّا

67
00:02:56,542 --> 00:02:57,542
كان ذلك ممتعًا

68
00:02:57,625 --> 00:02:58,750
‏-‏ تقصدين تعذيبها؟
‏-‏ أجل

69
00:02:58,834 --> 00:03:01,458
علينا فعل المزيد من الأمور كهذه،‏ كثنائي

70
00:03:04,333 --> 00:03:05,917
أجل،‏ هذا منطقي

71
00:03:09,000 --> 00:03:12,250
‏-‏ لا أصدّق أنّك في عربتي
‏-‏ كانت عربتك تعترض طريقنا

72
00:03:12,333 --> 00:03:13,750
ولذلك كانت ستنقلها من أجلك

73
00:03:13,834 --> 00:03:16,667
لا يمكنك لمس معدات رجل
من دون أن تتوخي الحذر

74
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
أترينني أحاول إجراء فتح القصبة الهوائية

75
00:03:18,834 --> 00:03:21,709
لمجرد أنّي كنت حارس أمن
في مسلسل ‏‏"‏‏‏‏إي آر‏‏"‏‏‏‏ التلفزيوني؟

76
00:03:21,792 --> 00:03:24,750
هو و‏‏"‏‏‏‏إريك لاسال‏‏"‏‏‏‏
لا يزالان يقصدان نفس الكنيسة

77
00:03:24,834 --> 00:03:26,834
لعلمك،‏ آخر شخص أهانني

78
00:03:26,917 --> 00:03:28,542
أصبح عليه بشكل دائم أن يجلس حين يتبول

79
00:03:28,625 --> 00:03:30,959
أنا من سيضحك في النهاية
لأنّي أفعل ذلك أصلًا

80
00:03:31,625 --> 00:03:34,583
خلاصة القول،‏ إن لمست العربة مجددًا
ستكون العواقب وخيمة

81
00:03:36,625 --> 00:03:39,250
لا أعرف من تظن نفسها،‏ إنّها عربة الكابتن

82
00:03:39,333 --> 00:03:41,083
قد يكون هذا ممتعًا

83
00:03:41,166 --> 00:03:42,792
أجل،‏ أنا سعيدة من أجلنا

84
00:03:43,417 --> 00:03:45,542
والآن أيّها الطلاب،‏ مريضنا التالي يعاني

85
00:03:45,625 --> 00:03:50,834
مرضًا فظيعًا معروفًا
باسم الخضوع للطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:51,041 --> 00:03:54,583
قد تسألون أنفسكم
كيف يمكن أن يصاب المرء بمرض كهذا؟

87
00:03:54,667 --> 00:03:58,583
حسنًا،‏ إنّكم تصابون به حين تخسرون رهانًا
مرارًا وتكرارًا

88
00:03:59,000 --> 00:04:00,625
ومرارًا وتكرارًا

89
00:04:00,709 --> 00:04:04,417
إلى أن يجعلكم المرض في النهاية غير قادرين

90
00:04:04,500 --> 00:04:06,583
على النطق إلّا بالجملة التالية

91
00:04:09,250 --> 00:04:11,417
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكسي‏‏"‏‏‏‏ جذاب جدًا

92
00:04:13,542 --> 00:04:16,333
أنا لا ألعب إلّا بهدف الفوز

93
00:04:16,625 --> 00:04:17,792
ثق بذلك

94
00:04:18,959 --> 00:04:22,208
عرضنا التقديمي في الساعة السابعة صباحًا
يفترض أن يعد ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ كل الصور

95
00:04:22,291 --> 00:04:25,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أين هو؟
‏-‏ لماذا تسألني أنا؟

96
00:04:26,000 --> 00:04:28,834
ربما هو نائم
وربما يتدرّب ليصبح طاهيًا للفطائر

97
00:04:28,917 --> 00:04:32,333
‏-‏ لا أعرف ما هي أحلامه يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لذلك لم ألتحق بمدرسة ثانوية متوسطة

98
00:04:32,417 --> 00:04:34,375
لقد سئمت من ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ فهو يتأخر دائمًا

99
00:04:34,458 --> 00:04:37,125
وسئمت طلبه منّي
أن أتيح له مقابلة ‏‏"‏‏‏‏راسل كرو‏‏"‏‏‏‏

100
00:04:37,208 --> 00:04:39,375
أجل،‏ وهو يسخر دائمًا من أنّ عائلتي

101
00:04:39,458 --> 00:04:41,041
أتت إلى هذا البلد على متن قارب

102
00:04:41,125 --> 00:04:43,291
‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏،‏ يملك أبوك ثمانية مطاعم
‏‏"‏‏‏‏هومتاون بوفيه‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك تخطي ذلك

103
00:04:43,375 --> 00:04:44,625
كيف الحال أيّها المهووسون بالعلم؟

104
00:04:46,750 --> 00:04:48,625
هل جهّزت الصور يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:04:48,709 --> 00:04:51,709
اللعنة،‏ لا،‏ اسمعي،‏ كنت على وشك البدء

106
00:04:51,792 --> 00:04:53,667
ثم اتصل صديقي ‏‏"‏‏‏‏بوتس‏‏"‏‏‏‏ وقال

107
00:04:53,750 --> 00:04:57,417
‏‏"‏‏‏‏مرحبًا يا (كول)،‏ أنا (بوتس)
فلنذهب إلى (سي وورلد)‏‏"‏‏‏‏

108
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
تسنى لي أن أسبح مع فيل البحر يا جماعة

109
00:05:03,500 --> 00:05:05,709
أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟ طفح الكيل
لم تعد في مجموعة الدراسة

110
00:05:05,792 --> 00:05:06,959
ماذا؟

111
00:05:07,333 --> 00:05:09,500
هل هم غاضبون فعلًا بهذا الشأن؟

112
00:05:14,583 --> 00:05:18,125
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بمفردي

113
00:05:18,208 --> 00:05:21,709
أعلم أنّي لست (سوبرمان)

114
00:05:24,959 --> 00:05:26,875
{\an8}لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:27,667 --> 00:05:29,834
‏‏"‏‏‏‏رغم أنّ (كول) تم طرده من مجموعة الدراسة‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:29,917 --> 00:05:33,000
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كان يبدو أنّه على ما يرام‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لديّ الكثير من العمل

117
00:05:33,333 --> 00:05:35,750
وقد أضطر إلى الدراسة بعطلة نهاية الأسبوع؟
لا يجوز هذا

118
00:05:37,875 --> 00:05:40,458
مهلًا،‏ هذا فول سوداني من ملعب ‏‏"‏‏‏‏بيسبول‏‏"‏‏‏‏؟
أتعرف شيئًا لا أعرفه؟

119
00:05:40,542 --> 00:05:43,208
{\an8}أعرف على الأقل ملايين الأمور التي تجهلها

120
00:05:43,291 --> 00:05:45,625
{\an8}الأمر رقم 63،‏ لقد عاد ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:45,709 --> 00:05:47,333
{\an8}‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:05:48,542 --> 00:05:50,291
{\an8}هذا هو ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏

123
00:05:53,291 --> 00:05:54,417
{\an8}مرحبًا

124
00:05:54,500 --> 00:05:57,583
{\an8}إنّ ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏ يبيع الفول السوداني
في ملعب الـ‏‏"‏‏‏‏بيسبول‏‏"‏‏‏‏ منذ 40 سنة

125
00:05:57,667 --> 00:06:00,000
{\an8}إنّه يعتبر أسطورة في مجاله

126
00:06:00,083 --> 00:06:01,417
{\an8}عليكم جميعًا الانحناء احترامًا

127
00:06:02,417 --> 00:06:03,750
{\an8}أنا جاد،‏ انحنوا

128
00:06:04,125 --> 00:06:05,166
{\an8}والآن اخرجوا

129
00:06:05,875 --> 00:06:07,834
{\an8}حسنًا،‏ من يريد مفتاحًا لعربة ‏‏"‏‏‏‏غولف‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:06:07,917 --> 00:06:10,250
{\an8}إنّها أمام المبنى،‏ مليئة بالوقود
وجاهزة للانطلاق

131
00:06:10,333 --> 00:06:13,250
{\an8}يمكنكم التنقل بأسلوب راق
كزوجين عجوزين يتنزهان في دار العجزة

132
00:06:13,333 --> 00:06:15,000
{\an8}مرحبًا،‏ كم مفتاحًا صنعت؟

133
00:06:15,417 --> 00:06:17,417
{\an8}‏-‏ بضعة مفاتيح فقط
‏-‏ جميل

134
00:06:17,959 --> 00:06:19,750
{\an8}كيف يمكن أنّهما لم يريانا نسرق عربتهما؟

135
00:06:19,834 --> 00:06:25,291
تبدو تلك السحابة مثل كعكة صغيرة يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
وتلك الأخرى تبدو مثل نقانق بالفلفل الحار

136
00:06:25,375 --> 00:06:27,458
ربّاه،‏ كم أكره اتباع حمية طعام

137
00:06:28,333 --> 00:06:30,083
انظر إلى تلك،‏ إنّها تبدو كساق ديك رومي

138
00:06:30,166 --> 00:06:33,083
‏-‏ ساق ديك رومي كبيرة
‏-‏ وفطيرة،‏ فطيرة ليمون

139
00:06:33,166 --> 00:06:34,750
فطيرة ليمون وسكر

140
00:06:34,834 --> 00:06:37,709
سآخذ مفتاحًا،‏ شكرًا جزيلًا

141
00:06:37,792 --> 00:06:40,041
{\an8}لن أعطيك أبدًا أي شيء بملء إرادتي

142
00:06:40,125 --> 00:06:41,709
{\an8}سوى فيروس فاتك من نوع ما

143
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
{\an8}هل رأيت ذلك؟

144
00:06:49,500 --> 00:06:52,208
{\an8}ينتابني شعور بأنّ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
لا يحبني أو ما شابه ذلك

145
00:06:52,291 --> 00:06:55,208
{\an8}لا،‏ هكذا يمزح الأصدقاء

146
00:06:55,291 --> 00:06:57,625
{\an8}لا،‏ صدّقيني،‏ إنّي أجيد فهم نوايا الناس

147
00:06:58,000 --> 00:06:59,291
{\an8}لذلك عليك أن تطلبي منه

148
00:06:59,375 --> 00:07:01,792
{\an8}‏-‏ السماح بعودتي إلى مجموعة الدراسة
‏-‏ أو.‏.‏.‏

149
00:07:02,250 --> 00:07:05,375
{\an8}يمكننا أن ندعه يأتي إلينا
حينئذ سنكون في موضع قوة

150
00:07:05,458 --> 00:07:07,625
كالقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏حان دورك لاتخاذ خطوة يا (درو)‏‏"‏‏‏‏

151
00:07:07,709 --> 00:07:10,291
لا،‏ بحقك،‏ أرجوك إنّه يصغي إليك

152
00:07:10,375 --> 00:07:14,083
أنت ذكية ولطيفة ورائحتك كشاطئ البحر

153
00:07:14,166 --> 00:07:15,417
‏-‏ حسنًا،‏ سأفعل ذلك
‏-‏ أجل

154
00:07:15,500 --> 00:07:17,333
وليس شاطئًا من النوع الذي فيه أسماك نافقة

155
00:07:17,417 --> 00:07:19,417
ومتشردون يخيّمون والرغوة الغريبة.‏.‏.‏

156
00:07:19,500 --> 00:07:21,291
‏-‏ حسنًا،‏ فهمت
‏-‏ حسنًا

157
00:07:24,750 --> 00:07:25,959
تأملا حالكما

158
00:07:26,041 --> 00:07:28,500
رئيس قسم الأطباء ورئيس قسم الجراحة

159
00:07:28,583 --> 00:07:31,542
لا بد أنّه من الجميل
أنّكما ارتقيتما معًا في عملكما،‏ صحيح؟

160
00:07:31,625 --> 00:07:33,792
العمل مع شخص يساندكما

161
00:07:33,875 --> 00:07:35,875
‏-‏ إنّنا ننشغل جدًا
‏-‏ لا يحدث ذلك كثيرًا

162
00:07:35,959 --> 00:07:37,917
‏-‏ في التطبيب هنا
‏-‏ في هذا المكان

163
00:07:38,000 --> 00:07:41,709
دعني أقول لك شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏
قبل أن نلقي نظرة فعلًا على كتفك

164
00:07:41,792 --> 00:07:44,083
كنّا نستمتع للغاية وبكل براءة

165
00:07:44,166 --> 00:07:45,750
بأمر واحد بالتحديد

166
00:07:46,834 --> 00:07:49,750
هل تريد إضافة شيء أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏؟

167
00:07:49,834 --> 00:07:52,125
لا أظن أنّه من اللائق

168
00:07:52,208 --> 00:07:55,625
‏-‏ مناقشة هذا أمام مريض
‏-‏ إنّه لائق إلى أقصى حد

169
00:08:00,417 --> 00:08:02,250
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكسي‏‏"‏‏‏‏ جذاب جدًا

170
00:08:05,083 --> 00:08:06,375
أنا كذلك بالتأكيد

171
00:08:10,125 --> 00:08:12,166
اشتريت شمعة لإضفاء جو رومانسي

172
00:08:12,250 --> 00:08:13,542
ابذل بعض الجهد،‏ فهي كل ما كان لديهم

173
00:08:17,125 --> 00:08:20,208
مهلًا ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
بشأن انضمامي مجددًا إلى مجموعة الدراسة؟

174
00:08:20,291 --> 00:08:22,709
‏-‏ لقد رفض
‏-‏ حقًا؟

175
00:08:22,792 --> 00:08:25,000
هل ذكّرته بأنّي من سكان ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الأصليين
بنسبة واحد على 18؟

176
00:08:25,542 --> 00:08:26,917
‏-‏ هل أنت كذلك حقًا؟
‏-‏ لا أدري

177
00:08:27,000 --> 00:08:28,583
ولكنّي أخبر الناس بذلك دائمًا

178
00:08:28,667 --> 00:08:30,125
فهو يجعل البيض يشعرون بالذنب

179
00:08:30,709 --> 00:08:33,041
اللعنة،‏ هذا فظيع
إنّي عاجز عن الدراسة بمفردي

180
00:08:33,125 --> 00:08:36,875
أجل،‏ وأنا حزينة من أجلك
ولكنّنا لا نريد أن نبدد هذه الشمعة

181
00:08:36,959 --> 00:08:38,417
لست في مزاج مناسب لهذا يا عزيزتي

182
00:08:45,333 --> 00:08:47,875
شمعة خادعة؟ من يجد هذه الأشياء مضحكة؟

183
00:08:49,083 --> 00:08:50,208
افعلي ذلك مجددًا

184
00:08:50,417 --> 00:08:52,000
افعلي ذلك،‏ أجل

185
00:08:57,417 --> 00:08:59,583
حالما تصلنا نتيجة المسح المقطعي
لعضلات كتف ‏‏"‏‏‏‏آرثر‏‏"‏‏‏‏

186
00:08:59,667 --> 00:09:01,792
ستظهر أفضل طريقة لكي أتولى ذلك جراحيًا

187
00:09:01,875 --> 00:09:04,291
هذا رأيك أيّها الجراح المهووس بالتقطيع

188
00:09:04,375 --> 00:09:06,250
إليك ما سيحدث في الواقع

189
00:09:06,333 --> 00:09:08,834
سنشفيه بالأدوية والعلاج الطبيعي

190
00:09:08,917 --> 00:09:11,083
صحيح،‏ العلاج الطبيعي أعجوبة التمدد

191
00:09:11,166 --> 00:09:13,834
ذلك أفضل قطعًا من إجراء جراحة لـ‏‏"‏‏‏‏آرثر‏‏"‏‏‏‏
كخنزير في حفل شواء

192
00:09:13,917 --> 00:09:18,041
‏-‏ لماذا عليك دائمًا أن تكون على حق؟
‏-‏ ليس عليّ أن أكون على حق،‏ ولكنّي كذلك

193
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
فلنسو هذا الأمر كالرجال

194
00:09:19,291 --> 00:09:21,583
من يصل أولًا إلى ‏‏"‏‏‏‏ونستون هول‏‏"‏‏‏‏
يقرر كيفية معالجته

195
00:09:21,667 --> 00:09:24,667
إنّي أقبل رهانك ويمكنك الانطلاق

196
00:09:25,333 --> 00:09:26,750
حسنًا

197
00:09:34,834 --> 00:09:35,875
ها هي ذي

198
00:09:38,959 --> 00:09:40,375
لقد سرقتما عربتنا

199
00:09:40,458 --> 00:09:42,458
اعترفا الآن بما ارتكبتماه

200
00:09:42,542 --> 00:09:43,875
لا تجعلاني أصب لجام غضبي

201
00:09:44,000 --> 00:09:46,125
لأنّه حين يحدث ذلك،‏ لا يمكن التراجع

202
00:09:46,208 --> 00:09:49,125
أتظن أنّه ربما لم تتعرض عربتك للسرقة
بل رحلت من تلقاء نفسها؟

203
00:09:49,208 --> 00:09:51,625
ماذا تقصدين بحق ‏‏"‏‏‏‏لاري هولمز‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:09:51,709 --> 00:09:53,208
لقد رأينا طريقة معاملتك لتلك العربة

205
00:09:53,291 --> 00:09:56,750
‏-‏ هناك ما يدل على إساءة مستمرة
‏-‏ أجل،‏ أعني الركل والإهانات

206
00:09:56,834 --> 00:09:58,166
وعدم إجراء فحوص الصيانة

207
00:09:58,250 --> 00:10:00,333
لا تنس كيف تكسب عيشك يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:00,417 --> 00:10:01,917
من الواضح أنّ العربة تقاوم الظلم

209
00:10:02,000 --> 00:10:03,709
وتحاول تصحيح انعدام التوازن في الكون

210
00:10:03,792 --> 00:10:05,750
‏-‏ إنّه عقاب العربات
‏-‏ هذا أغبى شيء

211
00:10:05,834 --> 00:10:07,083
‏-‏ سمعته على الإطلاق
‏-‏ حقًا؟

212
00:10:09,542 --> 00:10:10,792
ماذا؟

213
00:10:10,875 --> 00:10:13,291
لعلمك،‏ إنّ إشارة ‏‏"‏‏‏‏وجوب فحص المحرك‏‏"‏‏‏‏
مضاءة منذ شهر مايو

214
00:10:14,417 --> 00:10:15,291
إنّها مجرد ملاحظة

215
00:10:24,834 --> 00:10:25,875
انتبهوا أيّها العجزة

216
00:10:27,166 --> 00:10:28,709
ربّاه،‏ بحقكم

217
00:10:28,792 --> 00:10:30,959
‏-‏ سأفوز
‏-‏ ربّاه،‏ لا

218
00:10:33,583 --> 00:10:34,542
لا

219
00:10:34,625 --> 00:10:35,917
لا

220
00:10:36,000 --> 00:10:38,083
‏-‏ نكاد نصل إلى المرحلة
‏-‏ لا

221
00:10:38,166 --> 00:10:40,291
التي لا أعود أستمتع فيها بالتغلب عليك

222
00:10:40,375 --> 00:10:43,208
هذا غير صحيح،‏ إنّي أحب ذلك،‏ صحيح يا رفاق؟

223
00:10:45,667 --> 00:10:46,959
مرحبًا يا جماعة،‏ كيف الحال؟

224
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
هل أنتما هنا لرؤية النساء؟

225
00:10:49,250 --> 00:10:52,000
سمعت أنّ ‏‏"‏‏‏‏ريبيكا بي‏‏"‏‏‏‏ تضاجع عدة رجال

226
00:10:52,083 --> 00:10:53,542
ماذا؟

227
00:10:54,834 --> 00:10:56,000
هكذا يتحدث الرجال،‏ صحيح؟

228
00:10:56,083 --> 00:10:59,959
إطلاقًا،‏ في الواقع
كنّا نتحدث للتوّ عن إخبارك ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

229
00:11:00,041 --> 00:11:02,792
بأنّي قلت إنّه لا يستطيع العودة
إلى مجموعة الدراسة

230
00:11:02,875 --> 00:11:05,166
ولكنّك لم تسأليني ذلك قطّ

231
00:11:05,625 --> 00:11:06,792
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا

232
00:11:06,875 --> 00:11:08,875
وبما أنّ الأمر الوحيد الذي أكرهه أكثر

233
00:11:08,959 --> 00:11:11,709
من التافهين وغير المتعاونين

234
00:11:11,792 --> 00:11:15,709
هو حين ينسب إليّ الناس أقوالًا غير صحيحة
فإنّك ستعود يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ إلى مجموعة الدراسة

235
00:11:15,792 --> 00:11:17,500
بالتأكيد،‏ لقد عاد الشبان

236
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
بمعاقبتها،‏ أعاقب نفسي،‏ هكذا هي الحياة

237
00:11:23,542 --> 00:11:24,709
لماذا فعلت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لوس‏‏"‏‏‏‏؟

238
00:11:25,667 --> 00:11:27,625
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا تعجز الكلمات عن التعبير‏‏"‏‏‏‏

239
00:11:27,750 --> 00:11:29,709
‏‏"‏‏‏‏عربة مفقودة
مكافأة بقيمة مليون دولار‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:30,417 --> 00:11:32,834
‏‏"‏‏‏‏نفعل بصمت ما بوسعنا‏‏"‏‏‏‏

241
00:11:34,333 --> 00:11:38,000
‏‏"‏‏‏‏ونرجو ألّا يأتي أحد
ويقول ما لا نريد سماعه‏‏"‏‏‏‏

242
00:11:40,208 --> 00:11:42,125
‏-‏ من لديه ذلك الورم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏

243
00:11:42,583 --> 00:11:44,583
‏-‏ هذا أمر فظيع
‏-‏ أجل

244
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
لست بأفضل حال

246
00:11:56,083 --> 00:11:58,667
قال لي الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
إنّ هناك إمكانية إجراء جراحة

247
00:11:59,208 --> 00:12:00,250
إنّي مهتم بذلك

248
00:12:03,333 --> 00:12:04,333
حسنًا

249
00:12:04,875 --> 00:12:06,000
حسنًا.‏.‏.‏

250
00:12:06,583 --> 00:12:08,667
امنحني لحظة
لكي أتحدث مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ موافق؟

251
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
ماذا تفعل؟ هذه العملية الجراحية
تشكّل مخاطر

252
00:12:11,667 --> 00:12:13,917
لمريض يبلغ نصف عمر ‏‏"‏‏‏‏آرثر‏‏"‏‏‏‏،‏ وأكثر منه صحة

253
00:12:14,000 --> 00:12:16,750
استمع إليّ،‏ قد يجعله هذا يعيش لوقت أطول

254
00:12:16,834 --> 00:12:19,083
إن لم نفعل ذلك،‏ سيموت خلال ستة أشهر

255
00:12:19,166 --> 00:12:21,125
‏-‏ الأمر يستحق المحاولة
‏-‏ إنّها مخاطرة كبيرة

256
00:12:21,208 --> 00:12:23,625
أنا على حق وأنت مخطئ،‏ ولن أفعل ذلك

257
00:12:23,709 --> 00:12:25,625
بل أنا على حق وأنت مخطئ

258
00:12:25,709 --> 00:12:28,458
وستفعل ذلك بالتأكيد لأنّي رئيسك

259
00:12:28,542 --> 00:12:30,250
‏-‏ هل تستخدم منصبك لمعارضتي؟
‏-‏ أجل

260
00:12:30,333 --> 00:12:33,000
والآن،‏ قل ذلك من فضلك

261
00:12:33,083 --> 00:12:35,458
‏-‏ لا،‏ إنّي غاضب جدًا
‏-‏ هذه ليست القواعد

262
00:12:36,875 --> 00:12:38,417
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكسي‏‏"‏‏‏‏ جذاب جدًا

263
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
أحسنت،‏ أتمنى أن تجري جراحة جيدة

264
00:12:43,250 --> 00:12:46,583
‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ أرجو أن تكون تلك المسألة
بين (كول) و(درو)‏‏"‏‏‏‏

265
00:12:46,667 --> 00:12:49,834
‏‏"‏‏‏‏قد انتهت ويمكننا أن نعود جميعًا
إلى الأوضاع الطبيعية‏‏"‏‏‏‏

266
00:12:50,208 --> 00:12:52,792
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

267
00:12:52,875 --> 00:12:55,709
للمشاركة في هذه المجموعة
عليك الحضور في الوقت المحدد

268
00:12:55,792 --> 00:12:58,125
لأنّك تخيبين آمالنا جميعًا،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:12:58,208 --> 00:12:59,750
إنّي أحاول التعلّم عن المخاط فحسب

270
00:12:59,834 --> 00:13:03,041
هل يمكننا أخيرًا أن نتحدث
عن كونك تضاجعين ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:13:03,125 --> 00:13:05,959
{\an8}شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏تي بون‏‏"‏‏‏‏،‏ أود بشدة التحدث عن ذلك

272
00:13:06,041 --> 00:13:09,291
لا يا ‏‏"‏‏‏‏تي بون‏‏"‏‏‏‏
لا أظن أنّ مجموعة الدراسة هي مكان لائق

273
00:13:09,375 --> 00:13:11,166
لمناقشة من يضاجع الآخر

274
00:13:11,250 --> 00:13:14,291
‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ ضاجعني،‏ ولم يعاود الاتصال بي قطّ

275
00:13:14,375 --> 00:13:15,375
لقد طرأت أمور

276
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
لديّ فكرة جنونية
ما رأيكم في أن ندرس فقط في مجموعة الدراسة؟

277
00:13:19,166 --> 00:13:20,333
هذا غير ممكن

278
00:13:20,667 --> 00:13:22,291
عليّ السير لتصفية ذهني

279
00:13:22,375 --> 00:13:25,041
وربما شراء حلوى بالفاكهة
لا أعرف حتى ما أريده الآن

280
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

281
00:13:26,959 --> 00:13:29,291
لماذا أخبرت الجميع عن علاقتي بـ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:13:29,375 --> 00:13:30,959
لم يكن في هذا العالم بأسره أي أمر

283
00:13:31,041 --> 00:13:33,667
اهتممت به أقل ممّا تهمني هذه اللحظة
وبرنامج ‏‏"‏‏‏‏أميركان آيدول‏‏"‏‏‏‏

284
00:13:33,750 --> 00:13:36,208
‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ أخبرنا،‏ إنّه يتفاخر بذلك منذ شهر

285
00:13:36,291 --> 00:13:39,291
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لن نتعلّم أبدًا

286
00:13:39,375 --> 00:13:40,667
أي شيء عن الطب

287
00:13:44,792 --> 00:13:46,458
هل أنت بخير؟ تلقيت رسالتك للتوّ

288
00:13:46,542 --> 00:13:47,542
أنا بخير

289
00:13:47,625 --> 00:13:48,709
قلت إنّك تعرضت لاعتداء

290
00:13:48,792 --> 00:13:51,208
حسنًا،‏ كانت كذبة،‏ انظر إلى هذين الاثنين

291
00:13:51,583 --> 00:13:53,792
إنّهما منهاران كليًا،‏ ويلومان بعضهما

292
00:13:54,291 --> 00:13:56,125
حسنًا،‏ أظن أنّه حان وقت إنهاء هذا المخطط

293
00:13:56,208 --> 00:13:58,041
أريدك أن تذهب وتعرف من لديه العربة

294
00:13:59,083 --> 00:14:00,291
قلت إنّك تعرضت للطعن

295
00:14:00,667 --> 00:14:03,667
لماذا لا تفهم مزحاتي أبدًا؟
والآن اذهب بسرعة

296
00:14:05,750 --> 00:14:07,000
قلت إنّك تعرضت للطعن

297
00:14:08,625 --> 00:14:10,041
إنّه على وشك الموت

298
00:14:10,125 --> 00:14:11,291
‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏،‏ اصمد يا صديقي

299
00:14:11,375 --> 00:14:14,375
ابدأ بحقن الـ‏‏"‏‏‏‏نيوسينيفرين‏‏"‏‏‏‏.‏
فليتصل أحد بقسم أمراض القلب

300
00:14:23,417 --> 00:14:24,500
لا تقل شيئًا

301
00:14:25,500 --> 00:14:26,417
أرجوك

302
00:14:26,959 --> 00:14:29,959
لا أظن أنّه عليّ قول أي شيء
لكي تشعر بالندم على قرارك

303
00:14:41,667 --> 00:14:44,417
اللعنة أيّتها الفتاة
لا يمكنك القفز أمام عربات الـ‏‏"‏‏‏‏غولف‏‏"‏‏‏‏

304
00:14:44,500 --> 00:14:47,291
‏-‏ هكذا يموت البستانيون
‏-‏ لماذا تتصرف كالأحمق؟

305
00:14:47,375 --> 00:14:51,458
هل تظن أنّه من الرائع التفاخر أمام الجميع
بأنّك ضاجعتني؟

306
00:14:51,542 --> 00:14:54,458
‏-‏ هل تعرف كم هو محرج ذلك؟
‏-‏ هل تعرفين ما هو الأمر المحرج؟

307
00:14:54,542 --> 00:14:57,041
‏-‏ خجلك من أن تكوني معي
‏-‏ ربما أنا كذلك

308
00:14:57,125 --> 00:14:59,542
كول‏‏"‏‏‏‏
إنّك تطلق ألقابًا على مؤخرتي أمام الناس

309
00:14:59,625 --> 00:15:03,083
‏-‏ عمّ تتحدثين؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلدة الضجيج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ليني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏منطقة الضراط‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:03,166 --> 00:15:05,166
بالإضافة إلى أنّك تختصر كل الكلمات

311
00:15:05,250 --> 00:15:07,917
لديّ خبر لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏بي بي أند جيه‏‏"‏‏‏‏ مختصرة فعلًا

312
00:15:08,000 --> 00:15:09,709
لا داع لاختصارها أكثر.‏

313
00:15:09,792 --> 00:15:13,667
وهل تظنين أنّك رائعة للغاية؟
حسنًا،‏ أنت مترددة ومهووسة بالخيول

314
00:15:13,750 --> 00:15:16,125
وتجدين لذة جنسية غريبة
في جعلي أتظاهر بأنّي أسود

315
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
هل تتكلم بصفتك ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏ديشون‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:15:18,417 --> 00:15:22,208
كلاهما،‏ اسمعي،‏ أعرف كيف يراني الناس

317
00:15:22,542 --> 00:15:26,125
وأعرف أنّي أتصرف بحماقة أحيانًا
ولكنّي ظننت أنّك رأيت ما وراء ذلك

318
00:15:26,959 --> 00:15:29,709
أتفهمين؟ ولم أتفاخر بمضاجعتك
لكي أبدو رائعًا

319
00:15:30,125 --> 00:15:32,125
بل فعلت ذلك لأنّي فخور بأنّ فتاة مثلك

320
00:15:32,208 --> 00:15:33,709
تريد أن تكون مع شخص مثلي

321
00:15:36,250 --> 00:15:38,083
سأرحل

322
00:15:40,834 --> 00:15:41,917
حسنًا،‏ انتهى وقتك

323
00:15:44,583 --> 00:15:46,041
ألم تجدا عربتكما بعد؟

324
00:15:46,125 --> 00:15:48,500
كلّا،‏ لقد أعطتنا الجامعة دراجتين صغيرتين

325
00:15:48,583 --> 00:15:50,959
ليست لديّ قوة العضلات اللازمة لركوبها

326
00:15:51,041 --> 00:15:54,875
ربما إذا اعتذرت من العربة،‏ ستعود

327
00:15:54,959 --> 00:15:58,542
‏-‏ لن أعتذر من عربة
‏-‏ ما الضرر في ذلك يا كابتن؟

328
00:15:59,375 --> 00:16:01,250
الحقيقة معروفة من الجميع

329
00:16:01,333 --> 00:16:03,667
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأعتذر

330
00:16:05,083 --> 00:16:06,834
آسف أيّتها العربة

331
00:16:06,917 --> 00:16:09,000
آسف لأنّي تركتك تتسخين

332
00:16:09,083 --> 00:16:11,208
وآسف لأنّي أهملتك

333
00:16:11,458 --> 00:16:14,542
ولكن إذا عدت،‏ أعدك بأن أحسن معاملتك

334
00:16:14,834 --> 00:16:15,667
هل يسعدك ذلك؟

335
00:16:20,375 --> 00:16:22,250
يا للفرح

336
00:16:23,875 --> 00:16:24,875
سآخذ هاتين

337
00:16:27,291 --> 00:16:29,500
‏-‏ أشعر بأنّي أقرب منك أكثر
‏-‏ وأنا أيضًا

338
00:16:29,583 --> 00:16:32,458
ولكنّي بحاجة إلى الاستمرار
في التلاعب بعقول الناس،‏ لذا.‏.‏.‏

339
00:16:33,875 --> 00:16:35,250
اسمعي أيّتها الفتاة المزعجة

340
00:16:36,166 --> 00:16:38,208
عفوًا،‏ هذا ينطبق على معظمكن
الشخص بالشعر الأشقر

341
00:16:39,083 --> 00:16:41,792
الفتاة الشقراء،‏ لماذا تبدين حزينة هكذا؟

342
00:16:42,542 --> 00:16:44,125
بسبب خلافي مع ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

343
00:16:44,208 --> 00:16:46,166
لا تخبريني،‏ بل أخبري ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
إنّه يجيد الاستماع

344
00:16:46,250 --> 00:16:48,542
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لو رأيت وجهك،‏ لكنت فهمت

345
00:16:49,458 --> 00:16:50,500
استمتعا بوقتكما

346
00:16:50,750 --> 00:16:53,083
آسفة حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
لأنّي كذبت بشأن مجموعة الدراسة

347
00:16:53,166 --> 00:16:55,834
ولكنّ هذه المسألة مع ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ تحيّرني

348
00:16:55,917 --> 00:16:59,542
أعرف أنّه أحمق،‏ ولكن لماذا أشعر بحزن شديد؟

349
00:16:59,625 --> 00:17:01,291
لأنّك محرومة وحزينة ومجنونة

350
00:17:01,375 --> 00:17:02,625
وتتخذين قرارات سيئة باستمرار؟

351
00:17:02,709 --> 00:17:05,750
إنّها أول فكرة تخطر في بالي
ما زلت أحاول فهم ما تبقى

352
00:17:05,834 --> 00:17:08,375
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة
عن حبيبك المزعج؟

353
00:17:08,875 --> 00:17:10,291
هل يقول لك أشياء لطيفة؟

354
00:17:12,959 --> 00:17:16,458
ربّاه،‏ لم ألاحظ قطّ جمال ابتسامتك

355
00:17:17,333 --> 00:17:20,333
‏-‏ أجل،‏ نوعًا ما
‏-‏ وحين تمضيان وقتًا معًا،‏ أتستمتعين بذلك؟

356
00:17:20,417 --> 00:17:21,750
هل يضحكك؟

357
00:17:25,458 --> 00:17:26,291
ربما

358
00:17:26,375 --> 00:17:29,375
فكري في ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏ كيف يجعلك ذلك تشعرين؟

359
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
أنت تبتسمين

360
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
تبًا

361
00:17:35,208 --> 00:17:38,000
‏-‏ إنّه يعجبني
‏-‏ أجل،‏ إنّه يعجبك

362
00:17:38,083 --> 00:17:40,041
إنّه يعجبك أيّتها الفتاة البيضاء المجنونة

363
00:17:40,542 --> 00:17:42,208
ولكنّه ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

364
00:17:42,458 --> 00:17:45,208
ورغم أنّ ذلك يثير حزنك بشدة

365
00:17:45,500 --> 00:17:48,917
فإنّ هذا المستشفى مليء بالمصاعب
إلى حد أنّك لو وجدت فعلًا شخصًا

366
00:17:49,000 --> 00:17:51,333
يمكنه أن يساعدك على تخطي ذلك،‏ فأنت محظوظة

367
00:17:52,333 --> 00:17:53,583
لأنّه هنا

368
00:17:54,041 --> 00:17:57,000
الجميع يحتاجون إلى شخص يساندهم

369
00:17:57,625 --> 00:17:58,834
صحيح أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:18:00,291 --> 00:18:01,542
بالتأكيد

371
00:18:04,083 --> 00:18:05,667
‏-‏ لا يعجبني ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ بلى

372
00:18:05,750 --> 00:18:07,208
‏-‏ اللعنة
‏-‏ إنّي أتعاطف معك

373
00:18:16,959 --> 00:18:19,625
أتيت لإذلالي،‏ أليس كذلك؟ إنّي أفهم

374
00:18:19,709 --> 00:18:23,709
وأنا أستحق ذلك بالتأكيد
يمكنك أن تقول ما تشاء

375
00:18:23,792 --> 00:18:25,208
في الواقع،‏ أتيت لأشكرك

376
00:18:25,291 --> 00:18:27,875
لقد أظهرت شجاعة فائقة
في قرارك الصعب بشأن ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏

377
00:18:27,959 --> 00:18:30,625
كان القرار الصحيح
ولكنّي كنت خائفًا من اتخاذه

378
00:18:31,500 --> 00:18:33,208
لقد كلّفه حياته

379
00:18:34,542 --> 00:18:36,959
‏-‏ سلبنا ستة أشهر من حياة ذلك الرجل
‏-‏ كلانا يعرف

380
00:18:37,041 --> 00:18:40,000
أنّه كان سيمضي معظم ذلك الوقت
في هذا المستشفى،‏ بانتظار الموت

381
00:18:40,083 --> 00:18:42,166
أنت دفعتني لمنحه فرصة

382
00:18:42,250 --> 00:18:44,500
وساندتني في هذا الأمر،‏ وأريدك أن تعرف

383
00:18:45,125 --> 00:18:47,250
أنّك تستطيع الاعتماد عليّ دائمًا لمساندتك

384
00:18:47,333 --> 00:18:48,583
إنّي أقدر قولك ذلك

385
00:18:49,625 --> 00:18:52,750
أعرف الآن ما يشعر به المرء
حين يكون في فيلم من بطولة ‏‏"‏‏‏‏مورغان فريمان‏‏"‏‏‏‏

386
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
مهلًا،‏ اقترب

387
00:19:04,875 --> 00:19:05,917
نخب ‏‏"‏‏‏‏آرت‏‏"‏‏‏‏

388
00:19:10,583 --> 00:19:12,000
أيمكنني التحدث إليك يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

389
00:19:12,792 --> 00:19:14,208
أمام الناس هكذا؟

390
00:19:14,291 --> 00:19:16,458
لا تتصرفي بجنون،‏ هناك أناس حولنا

391
00:19:17,792 --> 00:19:20,250
اسمحوا لي جميعا بلحظة من وقتكم

392
00:19:20,625 --> 00:19:22,625
لديّ ما أريد قوله

393
00:19:23,792 --> 00:19:25,417
هذا هو ‏‏"‏‏‏‏كول آرونسون‏‏"‏‏‏‏

394
00:19:25,500 --> 00:19:27,792
وصحيح أنّه أحمق بعض الشيء

395
00:19:28,125 --> 00:19:30,875
وصحيح أنّه أزعج على الأرجح كل واحد منكم

396
00:19:30,959 --> 00:19:32,875
وصحيح أنّه يحب ‏‏"‏‏‏‏داين كوك‏‏"‏‏‏‏

397
00:19:33,583 --> 00:19:35,750
ولكن لا أهمية لكل ذلك بالنسبة إلي

398
00:19:36,291 --> 00:19:39,583
لأنّي أعرف أنّ الأمر بدأ كمجرد مضاجعة

399
00:19:39,959 --> 00:19:42,625
ولقد أدركت أنّه في الواقع يعجبني حقًا

400
00:19:42,834 --> 00:19:45,000
ولذلك،‏ إن كان لا يمانع

401
00:19:45,333 --> 00:19:48,959
أود تقديمه إليكم جميعًا بصفته حبيبي

402
00:19:50,792 --> 00:19:52,542
خطبة جميلة،‏ ولا أحد يبالي

403
00:19:52,875 --> 00:19:54,583
‏‏"‏‏‏‏بعض العلاقات ناجحة بكل بساطة‏‏"‏‏‏‏

404
00:19:55,208 --> 00:19:57,834
‏‏"‏‏‏‏مهما كان الطرفان غريبيّ الأطوار‏‏"‏‏‏‏

405
00:19:57,917 --> 00:20:01,208
‏‏"‏‏‏‏القاسم المشترك هو أن يساندا بعضهما‏‏"‏‏‏‏

406
00:20:01,291 --> 00:20:03,041
كنت محقًا عمليًا بشأن ‏‏"‏‏‏‏آرثر‏‏"‏‏‏‏

407
00:20:03,417 --> 00:20:05,834
لذلك أريدك أن تعطيني ما هو من حقي
دعني أسمع ذلك

408
00:20:06,542 --> 00:20:08,875
حسنًا،‏ ولكن ذلك فقط لأنّي رجل شريف

409
00:20:10,041 --> 00:20:11,375
سيداتي وسادتي

410
00:20:12,083 --> 00:20:13,834
اسمعوا المفيد

411
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ وسيم

412
00:20:19,166 --> 00:20:20,333
أجل،‏ أنا كذلك

413
00:20:23,083 --> 00:20:26,583
‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ لا يمكن الخوف
من التقدم في العلاقات‏‏"‏‏‏‏

414
00:20:26,667 --> 00:20:28,250
أنت فتاتي المفضلة

415
00:20:29,083 --> 00:20:32,417
حسنًا،‏ ذلك يوصّلنا تمامًا
إلى ما أردت التحدث إليك بشأنه

416
00:20:32,709 --> 00:20:34,333
إنّي أصغي بكل انتباه يا عزيزتي

417
00:20:34,417 --> 00:20:36,250
بما أنّنا رسميًا في علاقة الآن

418
00:20:36,750 --> 00:20:39,166
علينا أن نبدأ بتغييرك

419
00:20:39,750 --> 00:20:40,583
مفهوم يا عزيزي؟

420
00:20:42,333 --> 00:20:43,500
مهلًا،‏ ماذا قلت الآن؟

421
00:20:47,125 --> 00:20:50,458
ربّاه،‏ هذا صعب للغاية
كيف يفترض أن أتذكّر كل هذا؟

422
00:20:50,542 --> 00:20:52,625
بينما أنت حبيبي،‏ حاول من فضلك عدم استخدام

423
00:20:52,709 --> 00:20:55,375
الكلمات والجمل التالية،‏ ملك النجاح

424
00:20:55,458 --> 00:20:58,625
الرقص بجانب سيارة متحركة،‏ النيل من المؤسسة

425
00:20:58,709 --> 00:21:01,083
الغباء المطلق،‏ الأعضاء الذكرية
ممارسة الحب

426
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
{\an8}عرض المضاجعة،‏ المعاشرة،‏ الرفيق

427
00:21:03,834 --> 00:21:06,166
{\an8}العزيز والعزيزة
وإرسال الرسائل النصية الجنسية

428
00:21:06,250 --> 00:21:08,166
{\an8}‏-‏ تتبعين الجدية؟
‏-‏ ها هي عبارة أخرى

429
00:21:08,250 --> 00:21:10,583
{\an8}هناك أمر آخر،‏ استبدال اسمك

430
00:21:10,667 --> 00:21:12,667
{\an8}بكلمات تشبه اسمك نوعًا ما

431
00:21:12,750 --> 00:21:16,500
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ستون كول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كول وور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بينيا كول لادا‏‏"‏‏‏‏

432
00:21:16,583 --> 00:21:18,917
{\an8}‏-‏ أنت تفهم ما أعنيه
‏-‏ يا فتاة،‏ لا أستطيع التوقف عن كل ذلك

433
00:21:19,000 --> 00:21:20,125
{\an8}بهذا الشكل المفاجئ الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

434
00:21:21,417 --> 00:21:22,625
{\an8}لماذا لا نتوقف اليوم

435
00:21:22,709 --> 00:21:24,750
{\an8}ونبدأ مجددًا غدًا صباحًا؟

436
00:21:24,834 --> 00:21:26,041
{\an8}اتفقنا

