﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:05,588
‏‏-‏ ما ذلك بحق الجحيم؟
‏-‏ إنه سرير طفلتنا

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,385
‏يبدو أشبه بكمين
هل تحاول الإمساك بطفل شخص آخر؟

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,595
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لدينا الوقت

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
‏لإحدى تصوراتك السخيفة هنا

5
00:00:14,389 --> 00:00:15,682
‏‏-‏ جديًا،‏ سأضربك
‏-‏ أنا آسف

6
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
‏حسنًا،‏ يجب أن نصلحه الليلة
لأن ليلة غد هي ليلة درس الولادة

7
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
‏وليلة الأربعاء هي ليلة الجنس
خلال الحمل

8
00:00:19,811 --> 00:00:21,771
{\an8}‏بدأت أستمتع بدرس الولادة ذلك

9
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
{\an8}‏كل ذلك الشخير والتنفس الثقيل و.‏.‏.‏

10
00:00:24,399 --> 00:00:25,525
{\an8}‏كنت الوحيد الذي كان يفعل ذلك

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
{\an8}‏كنت أحاول أن أبدأ بشيء

12
00:00:27,819 --> 00:00:28,903
‏انتظر،‏ هل ذلك راديو لاسلكي؟

13
00:00:28,987 --> 00:00:30,447
‏قلت لك أن تجلب جهاز مراقبة للأطفال

14
00:00:30,530 --> 00:00:34,451
‏هذا؟ إنه أفضل من جهاز التنصت
يعمل على مسافات طويلة

15
00:00:34,909 --> 00:00:36,119
‏أين الآخر؟

16
00:00:36,327 --> 00:00:37,662
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جايد كوبرا‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:37,746 --> 00:00:38,830
{\an8}‏أجبني يا ‏‏"‏‏‏‏جايد كوبرا‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
{\an8}‏لقد تم اكتشافنا يا ‏‏"‏‏‏‏بانثر كلو‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:43,418 --> 00:00:45,545
{\an8}‏ما الذي حصلت عليه طفلتك أيضًا
مما يمكننا أن نلعب به؟

20
00:00:48,214 --> 00:00:51,968
{\an8}‏أعطه 30 سم مكعب من الدواء فحسب على الفور

21
00:00:53,261 --> 00:00:56,806
{\an8}‏أنا أعالج مسألة صغيرة تتعلق بالمستشفى

22
00:00:57,682 --> 00:00:59,225
‏كان ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ جثتنا

23
00:00:59,309 --> 00:01:01,853
{\an8}‏كنت قد التقيت به
في أول يوم لي في كلية الطب

24
00:01:01,936 --> 00:01:03,938
{\an8}‏كان حيًا حينئذ ثم صار بيننا تفاهم

25
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
‏يبدو أنك قد تحبين ثمرة عنب

26
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:07,358 --> 00:01:10,111
‏لذا مع ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت قائدة فريقنا

28
00:01:10,195 --> 00:01:12,405
‏يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ اعزل وتر العضدية

29
00:01:12,489 --> 00:01:15,241
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ مع أنني كدت أتصالح مع حقيقة

30
00:01:15,366 --> 00:01:17,786
‏كونك حبيبي

31
00:01:17,869 --> 00:01:21,372
‏وكونك على الأرجح الشخص الوحيد بالعالم
الذي أحترمه

32
00:01:21,456 --> 00:01:24,167
‏‏-‏ تعلم،‏ عدا عن نفسي.‏.‏.‏
‏-‏ مارسنا الجنس مرتين هذا الصباح

33
00:01:25,001 --> 00:01:27,045
‏لم يأبه أحد قط لأي شيء قلته

34
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
‏تمامًا،‏ لا تأت حتى إلى غرفتي لاحقًا

35
00:01:31,049 --> 00:01:33,259
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا

36
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
‏أرجو الانتباه أيها الطلاب
هذا رائع

37
00:01:36,596 --> 00:01:39,099
‏أيمكننا أن نعيده من فضلكم؟
من أجلي،‏ رجاء؟

38
00:01:39,182 --> 00:01:40,892
‏جميعكم،‏ تصرفوا وكأنكم مشغولون
وكأنكم مشغولون

39
00:01:42,560 --> 00:01:44,521
‏ارفعوا أعينكم،‏ ولا تقللوا من احترامكم لي

40
00:01:45,105 --> 00:01:46,397
‏نعم،‏ هذا صحيح

41
00:01:47,357 --> 00:01:50,276
‏سيكون هناك اختبار في الدرس المقبل
عن تركيب القلب

42
00:01:50,360 --> 00:01:52,445
‏كل عضو من فريقكم سيقوم بتشريح
إحدى غرف القلب

43
00:01:52,612 --> 00:01:55,406
‏قال أبي إنني إن رفعت معدل درجاتي
سأحصل على قارب للسباق

44
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
‏لا يهمني الأمر ظننت أنني وضحت
ذلك

45
00:01:59,035 --> 00:02:01,079
‏‏‏"‏‏‏‏في أية حال،‏ صديقي ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

46
00:02:01,162 --> 00:02:02,163
‏سيدفع فريقنا ليكون الأول
في الصف

47
00:02:02,247 --> 00:02:04,749
‏أنا متأثرة للغاية
وأريد التعبير عن مشاعري بالكلمات

48
00:02:04,833 --> 00:02:08,878
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏
أتشوق إلى تشريح قلب ذلك الحقير

49
00:02:10,296 --> 00:02:11,589
‏ممتاز

50
00:02:12,715 --> 00:02:15,802
‏‏‏"‏‏‏‏كانت قد فاتتنا أنا و(إليوت)
دروس الجنس والحبل الأخيرة

51
00:02:15,885 --> 00:02:17,846
‏الليلة،‏ كنت مستعدًا‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:17,929 --> 00:02:21,182
‏الأطراف الرخوة تجعلك عاشقًا رشيقًا

53
00:02:21,474 --> 00:02:24,477
‏الأطراف الرخوة تجعلك عاشقًا رشيقًا

54
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
‏أنا آسفة للغاية،‏ لقد علقت في العمل

55
00:02:26,771 --> 00:02:28,898
‏ثم في طريقي إلى المنزل
اشتهيت الطعام الكمبودي

56
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
‏لديهم سلطة مليئة باللحم يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
‏لا يوجد شيء أخضر في هذا

58
00:02:33,820 --> 00:02:35,029
‏لكن لنبدأ بهذه الحفلة.‏.‏.‏

59
00:02:35,113 --> 00:02:36,990
‏أنا مستعدة تمامًا
للقيام بأعمال بذيئة معك

60
00:02:40,493 --> 00:02:42,954
‏لا أدري إن كنت قد رأيت
بعضًا من بتلات الورد،‏ لكن.‏.‏.‏

61
00:02:43,037 --> 00:02:45,290
‏‏-‏ هذا لذيذ للغاية
‏-‏ إلى هنا

62
00:02:45,832 --> 00:02:47,959
‏‏-‏ ثم من هنا
‏-‏ انتظر،‏ حسنًا

63
00:02:48,710 --> 00:02:51,129
‏لنتفادى منطقة الثديين

64
00:02:51,212 --> 00:02:52,797
‏إنهما كبيران،‏
لكن لا تلمسهما فهما يؤلمان جدًا

65
00:02:53,131 --> 00:02:55,550
‏ولنتفادى الفخذين فهما
كرغوة الذاكرة

66
00:02:55,633 --> 00:02:56,718
‏تبقى عليهما بصمة اليد

67
00:02:56,801 --> 00:02:58,928
‏ولدي كوعان ككوعي رجل أسود
بسن الـ75

68
00:02:59,220 --> 00:03:00,471
‏عزيزتي،‏ تبدين جميلة

69
00:03:00,722 --> 00:03:03,474
‏أنا آسفة يا عزيزي،‏ لكنني لا أشعر
بغاية الرومانسية في الوقت الحاضر

70
00:03:04,100 --> 00:03:05,894
‏ألديك مانع لو تغاضينا عن هذه الليلة؟

71
00:03:05,977 --> 00:03:09,898
‏لا،‏ طبعًا
هذا؟ هذا كان هنا حين عدت إلى المنزل

72
00:03:10,398 --> 00:03:12,442
‏أعدك أن بعد ولادة الطفلة.‏.‏.‏

73
00:03:12,525 --> 00:03:14,611
‏ستعود الأمور إلى حالتها الطبيعية،‏ مفهوم؟

74
00:03:14,944 --> 00:03:16,279
‏تأكدي من مضغ الطعام

75
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
‏سأزيل شعرك عن طريقك

76
00:03:18,698 --> 00:03:20,158
‏أتريد لقمة يا عزيزي؟ إنه لذيذ للغاية

77
00:03:20,200 --> 00:03:22,368
‏لا،‏ شكرًا
لقد عانيت من الإسهال اليوم

78
00:03:22,493 --> 00:03:24,204
‏أنا لم أتغوط منذ أسبوع

79
00:03:24,662 --> 00:03:27,498
‏نعم،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ لا نمارس الجنس
الآن،‏ لكن لا بأس بذلك

80
00:03:27,582 --> 00:03:29,584
‏سأضعه على برنامجي إلى ما بعد الولادة

81
00:03:29,667 --> 00:03:31,127
‏ما ذلك؟ حافظة مكائد الجنس؟

82
00:03:31,211 --> 00:03:33,546
‏ليته كذلك؟ لا،‏ إنه مخطط عملي
بعد الولادة

83
00:03:33,630 --> 00:03:36,049
‏أترين؟ عند الأسبوع الثالث،‏
سأكون قد فقدت وزن الطفل الإضافي بأكمل

84
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
‏في الأسبوعين الرابع والخامس
سأكون في منتصف كآبة ما بعد الولادة،‏

85
00:03:38,468 --> 00:03:39,802
‏حيث سأمضي معظم وقتي أبكي

86
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
‏وأستعيد الوزن الذي فقدته

87
00:03:41,512 --> 00:03:42,847
‏ثم ثمة ما سيوقظني من تلك الحالة

88
00:03:42,931 --> 00:03:45,475
‏الأرجح سيكون شروق شمس
أو بطاقة مضحكة

89
00:03:45,558 --> 00:03:49,229
‏ثم عند الأسبوع السادس
سنعود إلى ممارسة الجنس

90
00:03:49,812 --> 00:03:52,232
‏‏-‏ لنمش بصمت ربما
‏-‏ حسنًا

91
00:03:53,524 --> 00:03:55,151
‏مرحبا يا سيدة وسيد ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏ كيف تشعران؟

92
00:03:55,443 --> 00:03:57,612
‏إنه لا يتوقف عن التذمر

93
00:03:57,695 --> 00:04:01,407
‏‏-‏ لدي ورم الغدد اللمفاوية
‏-‏ لدي الورم النقوي المتعدد

94
00:04:01,491 --> 00:04:04,410
‏بحقكما،‏ لا أحد يفوز بالسرطان

95
00:04:04,911 --> 00:04:06,829
‏ذلك بمثابة ضِعف ما لديك

96
00:04:10,083 --> 00:04:13,002
‏أحب أن أبدأ كل يوم بتمرين في اللا جدوى

97
00:04:13,086 --> 00:04:16,381
‏ولذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جوني ليغاسي‏‏"‏‏‏‏،‏
التهاب القولون التقرحي.‏.‏.‏

98
00:04:16,464 --> 00:04:18,341
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏!‏

99
00:04:19,342 --> 00:04:21,886
‏إنه خلفي،‏ أليس كذلك؟

100
00:04:22,387 --> 00:04:24,055
‏ما بين كل زوجين يوجد
الشخص الصعب.‏.‏.‏

101
00:04:24,138 --> 00:04:25,598
‏والشخص اللطيف

102
00:04:25,682 --> 00:04:26,516
‏تعال إلى هنا

103
00:04:26,599 --> 00:04:30,979
‏لا يمكنني أن أتعامل مع مجموعة
هذه السنة من المهووسين الذين يحدقون بي

104
00:04:31,562 --> 00:04:34,524
‏يا للعجب،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ اللطيف بينهما؟

105
00:04:34,774 --> 00:04:37,277
‏أتعرف ذلك العجوز الذي تزوجته أختي ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:04:37,360 --> 00:04:39,237
‏لقد توفي ولم تحصل على شيء

107
00:04:39,320 --> 00:04:40,321
‏توفي ‏‏"‏‏‏‏بورت‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:04:40,405 --> 00:04:43,199
‏أنت لا تستمع،‏ لم تحصل ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ على شيء

109
00:04:43,241 --> 00:04:46,411
‏يجب أن تصيغ وصيتك
كي أرث كل ما لديك فورًا

110
00:04:46,744 --> 00:04:50,873
‏سيدتي،‏ أن كنت بحاجة لأية مساعدة كي تجتازي
هذه الفترة الصعبة،‏ فأنا هنا

111
00:04:51,165 --> 00:04:53,084
‏أنت ابن ‏‏"‏‏‏‏آرونسون‏‏"‏‏‏‏ ذلك

112
00:04:53,960 --> 00:04:56,504
‏أذكر والدتك حين كانت ترتدي ثيابًا بذيئة

113
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
‏وتمارس الجنس مع أي شخص
يشتري لها شريحة لحم

114
00:04:59,757 --> 00:05:01,092
‏إنها ذات مستوى رفيع

115
00:05:01,384 --> 00:05:05,263
‏‏-‏ يا إلهي،‏ أحبك
‏-‏ أحبك

116
00:05:05,388 --> 00:05:06,514
‏إذن،‏ دعني أفهم هذا جيدًا

117
00:05:06,597 --> 00:05:09,142
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ لن تمارسا الجنس
إلا بعد ولادة الطفلة؟

118
00:05:09,225 --> 00:05:10,268
‏نعم

119
00:05:10,351 --> 00:05:12,186
‏لكن مع من ستمارس الجنس إذن؟

120
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
‏ستراقب بينما تضاجع فتيات أخريات

121
00:05:15,315 --> 00:05:18,526
‏لا،‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ كلانا لن
نمارس الجنس

122
00:05:20,278 --> 00:05:22,363
‏علي أن أذهب

123
00:05:22,447 --> 00:05:23,740
‏إنه لا يتقبل الأمر جيدًا

124
00:05:23,823 --> 00:05:26,367
‏جميع كتب الولادة تقول إننا سنعود
إلى حياتنا الجنسية الطبيعية.‏.‏.‏

125
00:05:26,451 --> 00:05:27,452
‏بعد حوالي ستة أسابيع

126
00:05:27,535 --> 00:05:29,954
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ كتب الولادة تلك
مليئة بالأكاذيب

127
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
‏أنت لا تعرف إنه أمر جنوني

128
00:05:31,789 --> 00:05:34,625
‏ستمضي وقتك بتغيير الحفاضات
وأنت مغطى بالمخاط،‏ حسنًا؟

129
00:05:34,709 --> 00:05:37,045
‏لن تمارس الجنس
لفترة طويلة جدًا،‏ جدَا،‏ جدًا

130
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
‏‏-‏ ومن دون لعبة ‏‏"‏‏‏‏خبئ عملة في ملابسها‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا

131
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
‏‏-‏ ولا لعبة ‏‏"‏‏‏‏تبادل الأدوار‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا

132
00:05:40,548 --> 00:05:42,091
‏ولا ‏‏"‏‏‏‏المقاتل الزولو البذيء‏‏"‏‏‏‏؟

133
00:05:42,175 --> 00:05:43,926
‏لا،‏ وتلك اللعبة عنصرية

134
00:05:44,218 --> 00:05:46,346
‏حسنًا،‏ بالتأكيد سنحضن بعضنا،‏ أليس كذلك؟

135
00:05:46,429 --> 00:05:48,139
‏أنا رجل يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي احتياجات

136
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
‏أرجوك قل لي إنه سيكون هناك حضن

137
00:05:49,807 --> 00:05:51,768
‏سيكون لديها طفلة تحضنها

138
00:05:52,435 --> 00:05:54,062
‏تلك الحقيرة الصغيرة

139
00:05:55,605 --> 00:05:59,025
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

140
00:05:59,108 --> 00:06:03,154
‏‏‏"‏‏‏‏أعلم،‏ لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

141
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:09,410 --> 00:06:10,995
{\an8}‏أرعبني ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ بخصوص ما سيحدث.‏.‏.‏

143
00:06:11,079 --> 00:06:14,207
{\an8}‏مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بعد ولادة الطفلة،‏
لذا توجهت إلى مستشاري

144
00:06:14,290 --> 00:06:16,584
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ لست بحاجة إلى سماع.‏.‏.‏

145
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
{\an8}‏قصص ألاعيبك الجنسية التي ستختفي عما قريب

146
00:06:18,836 --> 00:06:20,713
{\an8}‏أشعر وكأنني في سباق مع الوقت

147
00:06:20,797 --> 00:06:25,009
{\an8}‏مثل ‏‏"‏‏‏‏هاريسون فورد‏‏"‏‏‏‏ في فيلم
من نوع أفلام ‏‏"‏‏‏‏هاريسون فورد‏‏"‏‏‏‏

148
00:06:26,135 --> 00:06:27,929
{\an8}‏هل تتحدث عن الجنس خلال الحمل؟

149
00:06:28,012 --> 00:06:31,140
{\an8}‏نعم لا شيء يضاهي فتاة بطنها منفوخ قليلًا

150
00:06:31,224 --> 00:06:32,809
{\an8}‏ما أنت؟ مخلوق منحرف ما؟

151
00:06:32,892 --> 00:06:34,519
{\an8}‏شكرًا يا رجل،‏ أقدر لك ذلك

152
00:06:34,602 --> 00:06:37,897
{\an8}‏أتعلم ماذا يجب أن تفعل؟
خذ حبيبتك إلى رحلة عسل ما قبل الولادة

153
00:06:37,980 --> 00:06:39,190
{\an8}‏ما هي رحلة العسل قبل الولادة؟

154
00:06:39,273 --> 00:06:42,318
{\an8}‏إنها رحلة رومانسية يقوم بها الأزواج
قبل ولادة أطفالهم

155
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
‏ليس ذلك ما تخيلته

156
00:06:45,530 --> 00:06:47,281
‏مشروب ‏‏"‏‏‏‏موهيتو‏‏"‏‏‏‏ بحليب الرضاعة؟

157
00:06:48,032 --> 00:06:49,784
‏أنت أسرفت في الشراب

158
00:06:50,701 --> 00:06:52,954
‏هؤلاء الأطفال قريبون أكثر مما يجب من الماء

159
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
{\an8}‏أتعلم،‏ لم أضاجع امرأة حامل بعد

160
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
{\an8}‏لكن أراهن بأنه كمضاجعة فراش مائي

161
00:06:57,625 --> 00:07:00,837
{\an8}‏البطن الحامل في الواقع توتر
يشبه توتر كرة التمرين

162
00:07:01,337 --> 00:07:03,214
{\an8}‏عملت كمعاون للولادة لسنتين في ‏‏"‏‏‏‏مدريد‏‏"‏‏‏‏

163
00:07:03,297 --> 00:07:05,758
{\an8}‏رائع يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ كنت في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:06,634 --> 00:07:08,386
{\an8}‏خذ رحلة العسل فحسب يا رجل

165
00:07:08,594 --> 00:07:11,055
{\an8}‏حسنًا،‏ لكن لا تشغل أية موسيقى جاز
خلال المضاجعة

166
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
{\an8}‏لأنني قرأت على الإنترنت
أن ذلك سيجعل الطفل شاذًا

167
00:07:14,142 --> 00:07:17,186
{\an8}‏الجاز يجعل الأطفال شاذين
يا سيداتي وسادتي

168
00:07:17,645 --> 00:07:19,397
‏الجاز يجعل الأطفال شاذين!‏

169
00:07:19,981 --> 00:07:21,274
‏طبيب المستقبل

170
00:07:22,775 --> 00:07:25,987
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏
في الحقيقة لم نتواصل بعد

171
00:07:26,070 --> 00:07:26,904
‏لا

172
00:07:26,988 --> 00:07:28,531
‏هل لأنني بمضاجعتي ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

173
00:07:28,614 --> 00:07:30,616
‏قللت من قيمتي كشخص؟

174
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
‏‏-‏ تقريبًا
‏-‏ فهمت

175
00:07:32,243 --> 00:07:33,786
‏هل أنت مستعدة لتشريح القلب الهام غدًا؟

176
00:07:33,870 --> 00:07:37,623
‏تمامًا،‏ بالإضافة إلى أن أبي أرسل طردًا
من اللحوم المدخنة.‏.‏.‏

177
00:07:37,707 --> 00:07:40,251
‏من المنزل،‏ ففكرت بعد ذلك،‏
ربما أنت

178
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
‏وأنا و‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ نذهب إلى المنتزه
للتفسح وتناول النقانق؟

179
00:07:43,546 --> 00:07:44,630
‏حسنًا،‏ بدا ذلك غريبًا

180
00:07:44,797 --> 00:07:45,923
‏أتعلمين ما الغريب غير ذلك؟

181
00:07:46,007 --> 00:07:49,135
‏هو أنك تشرفين على فريقنا كثيرًا مؤخرًا

182
00:07:49,218 --> 00:07:52,555
‏‏-‏ وتفعلينه بطريقة جيدة حقًا
‏-‏ نعم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ أنا أواعد شخصًا

183
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
‏ليس ذلك ما قصدته

184
00:07:53,806 --> 00:07:54,682
‏كنت سأقول.‏.‏.‏

185
00:07:54,765 --> 00:07:57,351
‏إنك لم تقومي بأي تشريح لجثتنا بعد

186
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
‏أعرف،‏ أنا متحمسة جدًا للقيام بذلك

187
00:07:59,228 --> 00:08:00,104
‏أجل

188
00:08:00,188 --> 00:08:02,899
‏امرأتنا ستقص تلك الجثة

189
00:08:05,818 --> 00:08:07,278
‏سأقص سياجًا من الشجيرات

190
00:08:08,112 --> 00:08:09,655
‏هل هو بارع في السرير أو ما شابه؟

191
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
‏‏-‏ يجب أن يكون كذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ أرجو ذلك،‏ من أجلك

192
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
‏مرحبًا

193
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
‏زوجتي تجبرني على صياغة وصية

194
00:08:23,920 --> 00:08:26,255
‏لذلك سأحتاج إلى أحدكما ليكون كاتم سري

195
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
‏يمكنني أن أكلمه من دون أن أستمع إليه

196
00:08:30,384 --> 00:08:31,677
‏أداء جيد يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سافين‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
‏أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏
يبدو أنك ستكونين كاتمة سري

198
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
‏‏-‏ تهاني
‏-‏ استمتعي

199
00:08:35,515 --> 00:08:36,432
‏أنت ميت بالنسبة لي

200
00:08:36,766 --> 00:08:39,894
‏إذن،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ تنوي الحصول على ما أملكه
لكن من المستحيل أن.‏.‏.‏

201
00:08:39,977 --> 00:08:43,022
‏تحصل تلك الشيطانة
على كرسي الاسترخاء بعد موتي

202
00:08:43,105 --> 00:08:46,025
‏إنه الكرسي الوحيد الذي أجلس عليه
حين أشاهد التلفزيون

203
00:08:46,108 --> 00:08:48,903
‏وأصرخ على لاعبي الرياضة
ونجوم تلفزيون الواقع

204
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
‏جيد مباشرة قبل أن تموت

205
00:08:50,863 --> 00:08:52,615
‏ضع طيرًا ميتًا تحت الوسادة

206
00:08:52,698 --> 00:08:54,075
‏ستصبح رائحته نتنة بسرعة كبيرة

207
00:08:54,158 --> 00:08:56,369
‏ثم ستتمكن أن تسترخي
وتشاهد العرض بأكمله من الجحيم

208
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
‏‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت طبيبة شابة مستقبلها زاهر

209
00:09:06,921 --> 00:09:09,840
‏أنا آسفة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏
لقد فعلنا كل ما بوسعنا

210
00:09:11,300 --> 00:09:13,719
‏هل يمكنني وداعها؟

211
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
‏بالطبع

212
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
‏كانا متزوجين لمدة 47 عامًا

213
00:09:23,062 --> 00:09:26,399
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جودان‏‏"‏‏‏‏ معا منذ 30 عامًا تقريبًا

214
00:09:27,400 --> 00:09:30,236
‏نعم،‏ لكن متوسط العمر المتوقع
لمن في سنك ممتاز

215
00:09:30,486 --> 00:09:32,113
‏إن لم تكن مدمنًا باندفاع شديد

216
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
‏على عمل يضغط عليك كثيرًا
ولديك الكثير من الغضب المكبوت

217
00:09:34,574 --> 00:09:35,533
‏كفى

218
00:09:36,701 --> 00:09:38,035
‏أنت لا تبكين،‏ صحيح؟

219
00:09:39,412 --> 00:09:40,621
‏كنت أمزح في بادئ الأمر

220
00:09:40,705 --> 00:09:43,040
‏لكنني أمر في لحظة حبل عاطفية

221
00:09:43,124 --> 00:09:44,208
‏أنا فقط.‏.‏.‏

222
00:09:44,792 --> 00:09:46,836
‏سأشتاق إليك حقًا حين تموت

223
00:09:51,507 --> 00:09:54,594
‏تسللت إلى المختبر كي أتجهز لاختبار الغد

224
00:09:54,802 --> 00:09:56,971
‏يقال لطلاب الطب أن يبقوا وجه الجثة مغطاة

225
00:09:57,054 --> 00:10:00,725
‏كي لا يبدو الأمر شخصيا للغاية
لكن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ لم يحب ذلك

226
00:10:03,394 --> 00:10:04,937
‏الجو خانق تحت الغطاء

227
00:10:05,187 --> 00:10:07,648
‏أنا آسفة بخصوص ذلك،‏ كيف الحال؟

228
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
‏لا بأس

229
00:10:09,108 --> 00:10:11,652
‏أتعلم أنني لم أقطعك أبدًا بعد

230
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
‏لكنني سأفعل غدًا

231
00:10:14,363 --> 00:10:18,618
‏نحن صديقان يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ سيكون شرفًا لي

232
00:10:19,076 --> 00:10:21,329
‏هذا كلام لطيف جدا يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

233
00:10:23,331 --> 00:10:24,999
‏ماذا تفعلين هنا؟

234
00:10:25,082 --> 00:10:27,001
‏هل كنت تتكلمين مع جثتك؟

235
00:10:27,835 --> 00:10:31,005
‏نعم ظننتني سمعت أنه من المفترض أن تكلمها

236
00:10:31,088 --> 00:10:34,467
‏كالنبتة،‏ كي تنمو

237
00:10:35,885 --> 00:10:36,844
‏ماذا تفعل هنا أنت؟

238
00:10:38,554 --> 00:10:42,266
‏رأيت النور مشتعلًا
لأنني كنت أعمل في مكتبي

239
00:10:42,350 --> 00:10:44,518
‏لأنني أعمل ليلُا،‏ كما تعلمين

240
00:10:44,602 --> 00:10:45,853
‏عددت إلى الـ50

241
00:10:45,936 --> 00:10:48,064
‏‏‏"‏‏‏‏إن كنت جاهزًا
أم لا،‏ ها أنا قادم‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
‏لم تريني،‏ أليس كذلك؟ لم أكن هنا

243
00:10:52,526 --> 00:10:53,819
‏ستبلين بلاء حسنًا غدًا

244
00:10:54,320 --> 00:10:55,363
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

245
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
‏مرحبًا يا وجه الزوجة

246
00:10:58,366 --> 00:11:01,452
‏انتهت مناوبتك وسأصطحبك في رحلة عسل

247
00:11:02,161 --> 00:11:03,996
‏ماذا؟ عم تتكلم؟

248
00:11:04,747 --> 00:11:07,833
‏رحلة عسل هي عطلة تأخذينها مع حبيبك

249
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
‏مباشرة قبل خروج طفلك من منطقتك الخاصة

250
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
‏والمنتجع الذي وجدته مذهل

251
00:11:12,129 --> 00:11:14,674
‏لديهم ركوب على الخيل وسباق بالقوارب

252
00:11:14,757 --> 00:11:17,968
‏هل لديهم أيضا مسابقة
ضرب الآخرين على البطن؟

253
00:11:18,052 --> 00:11:19,595
‏لأنه شيء آخر لا يمكنني أن أفعله

254
00:11:19,679 --> 00:11:22,223
‏يمكننا ممارسة جنس الفنادق يعجبك ذلك

255
00:11:22,306 --> 00:11:24,350
‏يمكننا أن نصنع شعر البنات بمناشفنا

256
00:11:24,684 --> 00:11:26,686
‏يمكننا أن ننزل الحرارة حتى 50 درجة

257
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
‏ثم نعيد رفعها إلى 80

258
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
‏سنكون كالآلهة نسيطر على الطقس

259
00:11:30,398 --> 00:11:33,192
‏‏-‏ هل نذهب؟
‏-‏ نعم،‏ لنذهب

260
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانا أشياء صغيرة

261
00:11:35,486 --> 00:11:37,697
‏يمكنها أن تمثل أشياء أكبر بكثير

262
00:11:39,448 --> 00:11:42,743
‏سواء إن كانت قلما يمثل الوفاة‏‏"‏‏‏‏

263
00:11:43,369 --> 00:11:44,245
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

264
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
‏لا يمكنني أن أوقع على وصية الآن

265
00:11:48,040 --> 00:11:49,959
‏كالعادة،‏ أرجوك لا تعاودي الاتصال بي

266
00:11:51,794 --> 00:11:55,172
‏‏‏"‏‏‏‏حقيبة سفر تمثل بسخرية ترابطكما‏‏"‏‏‏‏

267
00:11:55,256 --> 00:11:57,174
‏انتظر،‏ ماذا نفعل؟
‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا سخيف

268
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
‏لا يمكننا أن نذهب في رحلة عسل الآن

269
00:11:59,427 --> 00:12:02,096
‏لدينا 9 آلاف شيء نفعله قبل ولادة الطفلة

270
00:12:02,680 --> 00:12:03,556
‏ليس لدينا الوقت لهذا

271
00:12:03,639 --> 00:12:07,977
‏‏‏"‏‏‏‏أو تجربة صغيرة تمثل 25 بالمائة
من درجتك النهائية‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:08,060 --> 00:12:10,438
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي بينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ جاء دورك

273
00:12:10,479 --> 00:12:12,565
‏لنر إن كان بإمكانك النجاح من أجل الفريق

274
00:12:12,648 --> 00:12:16,193
‏حان وقت التألق ها أنا ذا يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:16,944 --> 00:12:20,156
‏أرجوك لا تقطعيني
هذا ليس صوابًا

276
00:12:23,451 --> 00:12:26,245
‏أنا آسفة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يمكنني أن أفعل هذا

277
00:12:31,333 --> 00:12:32,877
‏يجب أن نقوم برحلة العسل

278
00:12:32,960 --> 00:12:35,713
‏قال ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ إنه بعد ولادة الطفلة
ستتغير حياتنا إلى الأبد

279
00:12:35,796 --> 00:12:38,382
‏نعم،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ أيضًا
إن ‏‏"‏‏‏‏نايت رايد‏‏"‏‏‏‏ فيلم وثائقي

280
00:12:38,466 --> 00:12:40,843
‏إنه مبني على وقائع يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
الجميع يعلم ذلك

281
00:12:40,926 --> 00:12:42,970
‏بالإضافة إلى أنه بعدما تولد الطفلة
ستكونين مهووسة

282
00:12:43,053 --> 00:12:44,889
‏على الأرجح أنك اخترت الآن

283
00:12:44,972 --> 00:12:46,015
‏ما الذي سترتديه في يومها الأول بالمدرسة

284
00:12:46,098 --> 00:12:47,767
‏وإن كان؟
ذلك قرار يؤثر فيك للأبد

285
00:12:47,850 --> 00:12:49,769
‏ما زلت أرتعب ليلًا
حين أتذكر أول يوم لي في المدرسة الثانوية

286
00:12:49,852 --> 00:12:51,729
‏كنت أرتدي ذلك الزي المتطرف

287
00:12:51,812 --> 00:12:53,731
‏على طراز فيلم ‏‏"‏‏‏‏كانت باي مي لوف‏‏"‏‏‏‏

288
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه فيلم رائع

289
00:12:55,858 --> 00:12:58,652
‏يدخل ‏‏"‏‏‏‏باتريك دمبسي‏‏"‏‏‏‏
بوجه طالب شاب يحب المذاكرة

290
00:12:58,736 --> 00:13:00,821
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أتظنين أن هناك
فيلم لـ‏‏"‏‏‏‏باتريك دمبسي‏‏"‏‏‏‏ لم أشاهده؟

291
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أن بعض الأزواج

292
00:13:03,324 --> 00:13:06,327
‏لا يخصصون الوقت لبعضهما
بعد ولادة أطفالهما،‏ لكننا لسنا كذاك

293
00:13:06,410 --> 00:13:08,454
‏‏-‏ نحن مختلفان
‏-‏ هل أنت متأكدة؟

294
00:13:08,537 --> 00:13:10,498
‏لأننا قلنا أيضا إننا سنكون مختلفين

295
00:13:10,581 --> 00:13:12,625
‏ولن نتشاجر في أول سنة من زواجنا

296
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
‏أنت غسلت الغسيل ووضعت جوارب عملي

297
00:13:15,753 --> 00:13:17,421
‏بقرب جواربي للرياضة
وكانا ملتصقين في الدرج

298
00:13:17,505 --> 00:13:18,964
‏أعني،‏ إنه مقزز اضطررت إلى رميها

299
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
‏حسنًا،‏ ليس لدي الوقت لهذا

300
00:13:21,926 --> 00:13:24,053
‏يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد ألحقت بنا الضرر
سنحصل على الدرجات كفريق

301
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ ليس مجرد درجة بالنسبة لي
إنه شخص

302
00:13:27,014 --> 00:13:28,724
‏الأمر أهم منك ومنه

303
00:13:28,808 --> 00:13:30,559
‏إنه يتعلق بقارب السباق

304
00:13:30,643 --> 00:13:33,437
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ إما الصمت أو الضرب
تعرف اتفاقنا

305
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
‏نحن نتكلم عن قلب ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

306
00:13:36,148 --> 00:13:39,485
‏إنه حيث يحفظ مشاعره وذكرياته

307
00:13:39,568 --> 00:13:43,155
‏سيداتي وسادتي،‏ يبدو أن القلب
يحفظ الذكريات

308
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
‏أطباء المستقبل!‏

309
00:13:47,576 --> 00:13:49,078
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تشّرحي

310
00:13:50,162 --> 00:13:52,873
‏قارب السباق هو دراجة البحر النارية!‏

311
00:13:54,416 --> 00:13:55,793
‏نتعلم من خلال الألم

312
00:13:56,126 --> 00:13:59,880
‏يا رفاق،‏ أريدكم أن تلاقوني
في غرفة العمليات بعد ساعة

313
00:14:02,299 --> 00:14:03,968
‏هل ما زال علي البقاء معك
ككاتمة أسرارك؟

314
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
‏مع أنه من المستحيل

315
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
‏أنك ستستمع إلى ما سأقوله؟

316
00:14:07,346 --> 00:14:08,180
‏أجل

317
00:14:08,389 --> 00:14:09,890
‏فقط لأن أحد هؤلاء المتزوجين العجزة.‏.‏.‏

318
00:14:09,974 --> 00:14:12,977
‏قد مات،‏ لا يعني أنك أو ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ ستموتان

319
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
‏ما كان علي أن أجلب الوصية إلى المستشفى

320
00:14:14,770 --> 00:14:16,480
‏كان خطأ بديهيًا
أعني أنه هنا

321
00:14:16,564 --> 00:14:19,275
‏لا يمكن أن تتركي عملك
يتشابك مع حياتك الشخصية

322
00:14:19,358 --> 00:14:21,694
‏نعم لطالما كانت مشكلة ‏‏"‏‏‏‏آلي ماكبيل‏‏"‏‏‏‏ أيضًا

323
00:14:22,278 --> 00:14:25,281
‏كم هو صعب أن تكون امرأة عاملة
في منتصف التسعينات

324
00:14:25,865 --> 00:14:28,367
‏انتهى الأمر لم تعودي كاتمة سري

325
00:14:28,450 --> 00:14:30,327
‏أفضل ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء

326
00:14:30,703 --> 00:14:32,204
‏جيد سأخبره أنك قلت ذلك

327
00:14:33,038 --> 00:14:35,040
‏لا!‏ لا!‏

328
00:14:35,791 --> 00:14:36,834
‏لا!‏

329
00:14:40,838 --> 00:14:43,173
‏يسعدني جدًا أنك اخترتني
ككاتم أسرارك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

330
00:14:43,257 --> 00:14:44,508
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ بما يحدث

331
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
‏على فكرة،‏ لدي بعض المشاكل النسائية أيضًا

332
00:14:46,635 --> 00:14:49,179
‏أنت تدرك أنه بقولك ذلك لي

333
00:14:49,263 --> 00:14:51,640
‏تستمر بدورة التعسف الأبدية

334
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
‏لا أفعل ذلك عن قصد

335
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
‏بلى،‏ أعشق الاهتمام

336
00:14:54,643 --> 00:14:57,396
‏إذن،‏ فسرت لـ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
أنه علينا إيجاد المزيد من الوقت

337
00:14:57,479 --> 00:14:58,689
‏لبعضنا قبل مجيء الطفلة

338
00:14:58,772 --> 00:15:02,484
‏‏-‏ لكنها لا تستمع إلي
‏-‏ أنت أحمق يا ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

339
00:15:02,735 --> 00:15:04,111
‏لم عليك أن تكون كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:15:04,194 --> 00:15:05,696
‏المزيد من فضلك

341
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
‏لا يمكن لزوجة أن تسمع المنطق من زوجها

342
00:15:08,866 --> 00:15:11,702
‏يجب أن يأتي من مصدر آخر
من صديقة أو من غريب،‏ أو من ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏

343
00:15:12,286 --> 00:15:14,538
‏إذا لم ترد ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ أن تسمع عما يفيدها

344
00:15:14,622 --> 00:15:16,415
‏إذن سيكون عليك أن تجعله يحدث فحسب

345
00:15:17,041 --> 00:15:19,543
‏أنت بارع،‏ أعشق أن أفضي إليك
بأسراري يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

346
00:15:19,627 --> 00:15:20,836
‏لنفعل المزيد لاحقًا

347
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
‏سأتصل بك

348
00:15:24,632 --> 00:15:27,176
‏رباه،‏ أحدهم مصاب بجفاف حقًا

349
00:15:30,429 --> 00:15:32,681
‏دعني أخبرك عن صديقي ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏

350
00:15:32,765 --> 00:15:35,309
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ كنا نلعب مباريات أسبوعية
في فريق كرة سلة

351
00:15:35,392 --> 00:15:39,229
‏لحوالي سبع سنوات
أولادنا يذهبون إلى نفس المدرسة معًا

352
00:15:39,313 --> 00:15:41,982
‏إنه مهم جدًا بالنسبة إلي و.‏.‏.‏

353
00:15:42,775 --> 00:15:44,318
‏ها هوهنا بالضبط

354
00:15:45,903 --> 00:15:48,447
‏لقد أذهلتكم

355
00:15:48,530 --> 00:15:51,367
‏لذا،‏ لماذا سننظر داخل أحشاء صديقك؟

356
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

357
00:15:53,369 --> 00:15:56,205
‏اسمع،‏ أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ حقيقي بالنسبة إليك

358
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
‏لكن مرضاك سيكونون دائما حقيقيين

359
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
‏والحقيقة هي أنها ستكون هناك مرات عديدة

360
00:16:01,001 --> 00:16:03,420
‏سيكون عليك أن تؤذيهم كي تساعديهم

361
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
‏كما سأفعل بصديقي هذا

362
00:16:06,548 --> 00:16:08,342
‏سأتركك تعيدين الاختبار الليلة من جديد

363
00:16:09,510 --> 00:16:12,388
‏‏-‏ هل أنت مستعدة؟
‏-‏ هل تصفر السرطانات الزرقاء؟

364
00:16:13,305 --> 00:16:15,182
‏نعم،‏ حين تضعها حية في الماء الغالية

365
00:16:16,600 --> 00:16:19,144
‏نعم أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أخذلك

366
00:16:19,228 --> 00:16:21,063
‏‏-‏ سأذهب لأدرس فورًا
‏-‏ حسنًا

367
00:16:21,146 --> 00:16:23,232
‏إذن هذا الشخص صديقك،‏ صحيح؟

368
00:16:23,315 --> 00:16:25,192
‏كلا،‏ لم أقابله قط

369
00:16:25,275 --> 00:16:26,944
‏إنه مجرد رجل أصيب بالتهاب الزائدة

370
00:16:28,195 --> 00:16:31,407
‏‏‏"‏‏‏‏وقد أذهلكم مجددًا

371
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
‏مجددًا‏‏"‏‏‏‏

372
00:16:34,493 --> 00:16:35,411
‏المشرط

373
00:16:38,747 --> 00:16:40,249
‏كيف حالك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏؟

374
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
‏أنا آسفة بشأن ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏

375
00:16:43,919 --> 00:16:48,632
‏أتعلمين،‏ تظنين دائمًا أنك ستحصلين
على قدر قليل من الوقت الإضافي

376
00:16:49,049 --> 00:16:50,718
‏نعم،‏ أظن أنه كذلك

377
00:16:56,473 --> 00:16:58,934
‏الحق معه فيما يتعلق بالوقت الذي ينفذ

378
00:17:00,144 --> 00:17:02,730
‏أظن ذلك،‏ لكن إنجاب طفل ليس كالموت

379
00:17:04,732 --> 00:17:07,317
‏إنه تماما كالموت

380
00:17:07,401 --> 00:17:09,361
‏يزورنا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في نهاية الأسبوع
ونحن نعرف كيف نتعامل مع الأمر

381
00:17:09,611 --> 00:17:12,239
‏لكن أولاد الأزواج ليسوا الشيء ذاته
إنهم كالسيارات المستأجرة

382
00:17:12,322 --> 00:17:13,699
‏يجب أن تعتني بهم جيدًا بطريقة معتدلة

383
00:17:13,782 --> 00:17:16,452
‏وتعيدينهم بخزان الوقود مليء
من دون التجويفات العديدة

384
00:17:17,369 --> 00:17:18,829
‏سأخبرك بشيء يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

385
00:17:18,912 --> 00:17:20,456
‏سأعطيك رأيي الشخصي

386
00:17:20,539 --> 00:17:21,582
‏عن شيء سبق وأخبرك به زوجك

387
00:17:21,665 --> 00:17:24,084
‏لكنك لم تريدي الاستماع إليه
لأنك متزوجة منه

388
00:17:24,168 --> 00:17:28,380
‏بعد ولادة الطفلة،‏
لا شيء يعود طبيعيًا كالسابق

389
00:17:29,631 --> 00:17:32,259
‏الوقت لا يمر ببطء أكثر بل يمر بسرعة أكبر

390
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
‏ثم بعد 20 سنة تجدين نفسك توقعين وصية

391
00:17:35,971 --> 00:17:38,766
‏وتدركين أنك لم تمض ما يكفي من الوقت

392
00:17:38,849 --> 00:17:41,101
‏مع الشخص الذي تحبينه أكثر

393
00:17:41,977 --> 00:17:43,854
‏رباه،‏ ليت ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ قال لي هذا

394
00:17:43,979 --> 00:17:47,232
‏لا تلومي نفسك
حتى أنا لا يمكنني أن أفهمه

395
00:17:47,316 --> 00:17:48,859
‏تبدو كدعاية تجارية

396
00:17:53,280 --> 00:17:56,116
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ وصلتني رسالتك
اسمع،‏ قبل أن تقول أيّ شيء

397
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
‏أردت أن أخبرك أنني كنت مخطئة
أنا آسفة

398
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
‏اسمع،‏ تعلم أن هذا ما أفعله
قبل الأحداث المهمة في الحياة

399
00:18:01,246 --> 00:18:03,749
‏أفكر بعمق وأفقد صوابي

400
00:18:04,041 --> 00:18:05,751
‏مثلا،‏ قبل أن بدأت كلية الطب بثلاثة أسابيع

401
00:18:05,834 --> 00:18:08,587
‏بدأت بالسرقة ومشاهدة أفلام
الرسوم المتحركة الخلاعية

402
00:18:08,670 --> 00:18:12,049
‏أقصد الرسوم المتحركة الغريبة جدًا

403
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
‏في أية حال،‏ أحبك

404
00:18:14,426 --> 00:18:16,970
‏وأنا آسفة أنني لم أتمكن من الاستماع إليك

405
00:18:17,054 --> 00:18:19,306
‏ولم أقصد إفساد رحلة العسل

406
00:18:19,723 --> 00:18:23,644
‏لم تفسديها
‏‏"‏‏‏‏بانثر كلو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد هبط ‏‏"‏‏‏‏الوولرس‏‏"‏‏‏‏

407
00:18:23,977 --> 00:18:25,270
‏تلقيت ذلك

408
00:18:25,354 --> 00:18:26,647
‏نحن جاهزون

409
00:18:30,818 --> 00:18:32,611
‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

410
00:18:32,694 --> 00:18:35,155
‏فكرت أنك إن لم تذهبي في رحلة العسل

411
00:18:35,489 --> 00:18:37,241
‏سأجلب رحلة العسل إليك

412
00:18:37,991 --> 00:18:39,868
‏هل فعلت كل هذا بنفسك؟

413
00:18:39,952 --> 00:18:41,578
‏حصلت على بعض المساعدة

414
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ جلبت بعض الجعة الخالية من الكحول

415
00:18:44,540 --> 00:18:47,584
‏نعم،‏ اشتريتها للرجل الذي أواعده
كان مدمنًا على الكحول

416
00:18:47,668 --> 00:18:50,921
‏ربما هذا ليس الوقت المناسب لذكر الأمر
لكن هذا صحيح

417
00:18:51,255 --> 00:18:52,256
‏شكرًا

418
00:18:53,423 --> 00:18:55,300
‏وجلبت بعض الشوكولاتة الجسدية الحسية

419
00:18:56,552 --> 00:18:58,804
‏كيف حال الثديين الكبيرتين؟

420
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
‏‏-‏ هل بدأتا تفرزان الحليب؟
‏-‏ يجب أن يذهب

421
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
‏ابتعد من هنا

422
00:19:03,600 --> 00:19:05,978
‏‏-‏ هل نبدأ؟
‏-‏ نعم

423
00:19:06,478 --> 00:19:09,940
‏‏‏"‏‏‏‏لدى جميعنا لحظات في حياتنا حيث الأمور
تصبح حقيقية بطريقة مؤلمة‏‏"‏‏‏‏

424
00:19:10,190 --> 00:19:11,358
‏مستعدة؟

425
00:19:11,900 --> 00:19:13,026
‏أجل

426
00:19:16,655 --> 00:19:18,866
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏،‏ لم ألمسك بعد

427
00:19:20,409 --> 00:19:21,785
‏أنت تقومين بعمل رائع

428
00:19:23,704 --> 00:19:27,541
‏‏‏"‏‏‏‏حين تفكر في النهاية
هذا يجعلك تعيد تقييم الحاضر‏‏"‏‏‏‏

429
00:19:28,125 --> 00:19:30,544
‏تفضلي،‏ لقد وقعت للتو وصيتك السخيفة

430
00:19:30,627 --> 00:19:34,047
‏لكن قبل أن أعطيك إياها،‏
أريدك أن تعديني بشيء

431
00:19:34,131 --> 00:19:37,551
‏وهو أننا سنتمكن نحن الاثنين من الرحيل
لعطلة نهاية الأسبوع من دون أولاد

432
00:19:37,801 --> 00:19:39,803
‏لا يهمني عدم وجود الأطفال

433
00:19:39,887 --> 00:19:42,222
‏لأنني لا أراهما كثيرًا في أية حال

434
00:19:42,306 --> 00:19:45,184
‏لكن قد يكون جميلًا لو نبتعد عن الجدتين

435
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
‏وصيتك
أود أن أقترح نخبًا

436
00:19:49,730 --> 00:19:51,148
‏نخب موتنا

437
00:19:51,231 --> 00:19:54,985
‏أرجو أن يكون غير ملائم
ومتعبًا لجميع أحبائنا

438
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
‏كم هذا لطيف

439
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
‏أحبك

440
00:20:01,617 --> 00:20:03,410
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أنك محظوظًا إن كان لديك شخص.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

441
00:20:03,493 --> 00:20:05,495
‏‏‏"‏‏‏‏يرافقك رحلة عمرك‏‏"‏‏‏‏

442
00:20:06,914 --> 00:20:08,415
‏لا أصدق أننا سننجب طفلة

443
00:20:08,498 --> 00:20:10,584
‏أعرف أنه أمر مذهل جدًا،‏ أليس كذلك؟

444
00:20:11,919 --> 00:20:13,420
‏هذا رائع،‏ ألا تظنين ذلك؟

445
00:20:13,503 --> 00:20:15,756
‏أعني هذا يضاهي جنس الفنادق

446
00:20:17,257 --> 00:20:20,594
‏أتعلم أنه يوجد فندق في آخر الشارع؟

447
00:20:20,677 --> 00:20:25,349
‏جدرانه رقيقة ومناشفه خشنة
ويوجد أشخاص مشبوهين أمامه

448
00:20:25,849 --> 00:20:28,393
‏‏-‏ ما رأيك؟
‏-‏ جنس الفنادق الرخيصة؟

449
00:20:30,229 --> 00:20:34,066
‏سيكون وكأنني عضو في مجلس الشيوخ
وأنت عضو في مجموعة التبغ للضغط

450
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
‏يجب أن نصل كل على حدة

451
00:20:35,984 --> 00:20:39,279
‏إما أنك ربة منزل تشعر بالملل
وأنا متشرد.‏.‏.‏

452
00:20:39,363 --> 00:20:41,156
‏يبحث عن لقمة دافئة وبعض الراحة

453
00:20:41,240 --> 00:20:43,408
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

454
00:20:52,834 --> 00:20:56,880
‏لقد انتهت كل مشاكلي مع القطع
كفى كلامًا عن الجثث بالنسبة لي

455
00:20:56,964 --> 00:20:58,799
‏لا يوجد ما يخيفني

456
00:21:02,010 --> 00:21:04,137
{\an8}‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

457
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
{\an8}‏ألعب لعبة الغمضية مع ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

458
00:21:05,764 --> 00:21:08,475
{\an8}‏لا تخبريه أنني هنا
أغلقي الغطاء علي!‏ أغلقي الغطاء علي!‏

459
00:21:11,270 --> 00:21:13,480
{\an8}‏اسمعي،‏ إن رآني ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أكن هنا

460
00:21:14,064 --> 00:21:16,066
{\an8}‏أغلقي الغطاء علي!‏ أغلقي الغطاء علي!‏

461
00:21:23,949 --> 00:21:26,660
{\an8}‏‏-‏ لن يجدني أبدًا
‏-‏ لن يجدني أبدًا

462
00:21:29,705 --> 00:21:31,707
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أشرقت‏‏"‏‏‏‏

