﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
‏في الحلقات السابقة

2
00:00:01,835 --> 00:00:05,839
‏‏-‏ أعتقد أننا مخطئون فهم قوم صالحون
‏-‏ أراهن على أن أحدهم ليس كذلك

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,757
‏أخت السيدة (هوبر) امرأة مخيفة

4
00:00:07,882 --> 00:00:12,012
‏‏‏"‏‏‏‏وعود قدمت‏‏"‏‏‏‏
سأكتشف ما حدث لها بالضبط

5
00:00:12,137 --> 00:00:15,223
‏‏‏"‏‏‏‏زيجات تفسّخت‏‏"‏‏‏‏
أنا و(غابرييل) سنكوّن عائلة

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,058
‏لن نتفاوض حول رحمي!‏

7
00:00:17,392 --> 00:00:20,478
‏‏-‏ (جورج)،‏ أتتناول العشاء معي؟
‏-‏ أتعنين موعداً عاطفياً؟

8
00:00:20,603 --> 00:00:22,188
‏موعد عاطفي؟
‏‏"‏‏‏‏والحقيقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:22,313 --> 00:00:24,941
‏أنت أحرقت منزل غريمتك
‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ أنكرت‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:25,066 --> 00:00:28,361
‏لم أفعل ما تتهمينني به على اطق

11
00:00:31,114 --> 00:00:37,495
‏‏‏"‏‏‏‏(مارثا هوبر) قضت طيلة حياتها
تنتظر حدوث شيء لها.‏.‏.‏ شيء مثير‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:38,413 --> 00:00:42,625
‏كطفلة،‏ كانت تأمل أن تختطفها
عصابة من القراصنة

13
00:00:43,668 --> 00:00:48,673
‏كمراهقة،‏ حلمت بأن يكتشفها
مكتشف مواهب من (هوليود)

14
00:00:49,632 --> 00:00:55,513
‏كشابة،‏
حلمت بأن تقع في حب مليونير وسيم

15
00:00:56,848 --> 00:01:03,229
‏ولكن السنين توالت ولم يحدث
بعد شيء مثير لـ(مارثا هوبر)

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,902
‏حتى كانت ليلة مقتلها‏‏"‏‏‏‏

17
00:01:09,402 --> 00:01:12,030
‏‏-‏ مرحباً سيدة (هوبر)
‏-‏ (بول)

18
00:01:12,155 --> 00:01:13,990
‏‏-‏ دعيني أساعدك
‏-‏ داعي لذلك

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,575
‏إنني أصرّ

20
00:01:15,784 --> 00:01:21,289
‏‏‏"‏‏‏‏في تلك اللحظات اخيرة،‏
خطر لها أن الحياة ليست مملة فحسب.‏.‏.‏

21
00:01:21,664 --> 00:01:24,876
‏بل هي أيضاً يمكن أن تكون
بالغة القسوة

22
00:01:26,086 --> 00:01:30,799
‏ومن حسن حظ السيدة (هوبر)
كان الموت أكثر رحمة بها‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
‏ماذا ترى؟

24
00:01:37,097 --> 00:01:39,474
‏إنها هي المرأة المفقودة و شك

25
00:01:40,600 --> 00:01:44,729
‏تباً،‏ وسائل اعم لم تستغرق طويلًا
لتعرف بامر

26
00:01:45,188 --> 00:01:47,774
‏احرص على أ يلوّث أحد موقع الجريمة

27
00:01:57,492 --> 00:01:59,160
‏مرحباً أيتها السيدة

28
00:01:59,953 --> 00:02:06,459
‏أناس كثيرون يبحثون عنك،‏ أتعرفين ذلك؟
وجهك سيتصدر كل صحف الوية.‏.‏.‏

29
00:02:06,584 --> 00:02:08,294
‏أليس هذا مثيراً؟

30
00:02:08,419 --> 00:02:13,508
‏‏‏"‏‏‏‏لم يكن الشرطي (جاكسون) واثقاً
ولكنه تراءى له للحظة وجيزة.‏.‏.‏

31
00:02:13,633 --> 00:02:18,096
‏أنه رأى جثمان (مارثا هوبر) يبتسم‏‏"‏‏‏‏

32
00:03:06,895 --> 00:03:10,356
‏‏‏"‏‏‏‏قدم الموت مرة أخرى لشارع (ويستريا)

33
00:03:10,523 --> 00:03:13,067
‏أخشى أنني أحمل لك نبأ سيئاً

34
00:03:13,610 --> 00:03:15,820
‏عثرنا على جثمان شقيقتك

35
00:03:20,742 --> 00:03:24,746
‏سرعان ما سينتشر خبر الفجيعة في الحي

36
00:03:24,871 --> 00:03:29,584
‏ولكن حتى ذلك الحين،‏
واصل الناس حياتهم المألوفة.‏.‏.‏

37
00:03:29,751 --> 00:03:32,337
‏غير مدركين لمر وبالتالي سعداء‏‏"‏‏‏‏

38
00:03:34,380 --> 00:03:37,467
{\an8}‏‏-‏ مرحباً،‏ أيوجد أحد بالمنزل؟
‏-‏ بالمطبخ

39
00:03:37,592 --> 00:03:42,972
{\an8}‏نبأ سار،‏ أنهيت كتابي فتراءى لي
أن نحتفل،‏ يمكنك أن تصحبني للغداء

40
00:03:43,097 --> 00:03:46,476
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا (سوزان)
‏-‏ لنؤجل امر فأنا و(إيدي) نبحث.‏.‏.‏

41
00:03:46,601 --> 00:03:50,521
{\an8}‏‏-‏ إعادة بناء بيتها
‏-‏ شركة التأمين ستعطيني الشيك أخيراً

42
00:03:50,647 --> 00:03:55,360
{\an8}‏وثمة سبّاك واحد أريده ف تتوقعي
رؤية هذا الرجل لبضعة أشهر.‏.‏.‏

43
00:03:55,485 --> 00:04:01,449
{\an8}‏‏-‏ نني سأنهكه تماماً
‏-‏ حسناً،‏ أعرف أنه يتسم بالجلد

44
00:04:02,951 --> 00:04:04,410
{\an8}‏إلى اللقاء

45
00:04:11,292 --> 00:04:12,752
{\an8}‏(مايك)

46
00:04:14,337 --> 00:04:17,006
{\an8}‏(مايك).‏.‏.‏ نحن في وقت العمل

47
00:04:24,639 --> 00:04:26,474
{\an8}‏مرحباً (فليشا)،‏ كيف الحال؟

48
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
{\an8}‏(إيدي)

49
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
{\an8}‏وجدوا (مارثا)

50
00:04:38,486 --> 00:04:41,114
{\an8}‏إليك بهذا،‏ تمخط

51
00:04:41,698 --> 00:04:44,575
{\an8}‏هيّا،‏ سيكون هذا مسلياً،‏ اتبعني

52
00:04:54,752 --> 00:04:56,629
{\an8}‏‏-‏ عفواً.‏.‏.‏
‏-‏ أجل

53
00:04:57,005 --> 00:05:01,384
{\an8}‏‏-‏ يمكنك فعل ذلك
‏-‏ جئت لتدريب اليوغا المقام 10 صباحاً

54
00:05:01,509 --> 00:05:04,262
{\an8}‏لسف مركز رعاية اطفال امت تماماً

55
00:05:04,762 --> 00:05:08,474
{\an8}‏أجل،‏ حظت ذلك ولكنني أجده ممتلئاً
كلما حضرت

56
00:05:08,599 --> 00:05:11,436
{\an8}‏هذا التدريب عليه إقبال كبير
وامهات اخريات يأتين مبكراً

57
00:05:11,561 --> 00:05:14,981
{\an8}‏عليك بالتخطيط المسبق المرة المقبلة

58
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
{\an8}‏(لورين)،‏ أنا أم ربعة أطفال

59
00:05:19,902 --> 00:05:24,741
{\an8}‏اليوم استيقظت في الخامسة وأعدّدت
الفطور والغداء وأخذت التوأمين للمدرسة

60
00:05:24,866 --> 00:05:28,036
{\an8}‏وقطعت البلدة وأنا أحمل رضيعاً
وأجر طفلًا مريضاً

61
00:05:28,161 --> 00:05:31,581
{\an8}‏حين تطلبين مني التخطيط المسبق
كأنك تطلبين مني إخراج جناحين.‏.‏.‏

62
00:05:31,706 --> 00:05:35,668
{\an8}‏ومثل هذا الطلب يثير جنوني

63
00:05:35,793 --> 00:05:41,049
{\an8}‏اليوغا هي الشيء الوحيد الذي يزيل
توتري ولكنني آتي و أستطيع الدخول.‏.‏.‏

64
00:05:41,174 --> 00:05:44,302
{\an8}‏وأنت تطلبين مني
أن أخطّط تخطيطاً مسبقاً

65
00:05:44,427 --> 00:05:46,220
{\an8}‏إنها حلقة مفرغة

66
00:05:46,471 --> 00:05:48,890
{\an8}‏‏-‏ أرأيت كيف تسير امور؟
‏-‏ أجل

67
00:05:49,015 --> 00:05:52,352
{\an8}‏ولكن لو انتهكت القواعد من أجلك
فبد أن أفعل المثل لخريات

68
00:05:52,477 --> 00:05:56,439
{\an8}‏وحينئذٍ تغضب مني امهات التي يتبعن
القواعد وأنا بدوري سأغضب.‏.‏.‏

69
00:05:56,564 --> 00:06:00,985
{\an8}‏وبذلك لن يكون لديّ وقت
لقراءة مجلتي.‏.‏.‏ أرأيت كيف يسير امر؟

70
00:06:03,237 --> 00:06:07,325
{\an8}‏آمل أن يكون لديك الكثير
من اطفال ذات يوم

71
00:06:09,952 --> 00:06:14,624
‏مرحباً.‏.‏.‏ (سوزان) أنصتي،‏ ليس لديّ
وقت للتحدّث الآن فأنا في منتصف.‏.‏.‏

72
00:06:16,125 --> 00:06:17,877
‏ماذا؟

73
00:06:27,387 --> 00:06:31,766
‏‏-‏ قضيت وقتاً رائعاً اليوم
‏-‏ شكراً،‏ وأنا أيضاً

74
00:06:37,688 --> 00:06:39,941
‏معذرة فلن أستطيع دعوتك لتناول القهوة

75
00:06:40,066 --> 00:06:43,403
‏أقدّر امر فـ(ركس) ما زال يقيم بالبيت،‏
سيكون الوضع محرجاً

76
00:06:43,528 --> 00:06:46,989
‏أجل،‏ وأنا أفضّل أن أقطع يدي
على أن أؤذي مشاعره

77
00:06:49,659 --> 00:06:54,747
‏سيكون امر أيسر بكثير
حين يتعافى ويستطيع ترك المنزل

78
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
‏أتودّين تناول الغداء معي غداً؟

79
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
‏كم يطيب لي ذلك

80
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
‏بأس

81
00:07:05,883 --> 00:07:08,719
‏‏-‏ مر علي في الواحدة وسنقوم بشيء مسلٍ
‏-‏ إلى اللقاء حينئذٍ

82
00:07:08,845 --> 00:07:10,304
‏الطرود

83
00:07:11,139 --> 00:07:12,723
‏شكراً

84
00:07:19,856 --> 00:07:21,315
‏مرحباً

85
00:07:22,108 --> 00:07:23,609
‏مرحباً (لينت)

86
00:07:26,154 --> 00:07:27,738
‏ماذا؟

87
00:07:33,828 --> 00:07:36,956
‏مرحباً بعودتك إلى البيت يا عزيزي

88
00:07:42,712 --> 00:07:44,172
‏شكراً يا قوم

89
00:07:44,839 --> 00:07:46,299
‏ترفقا بنفسيكما

90
00:07:52,138 --> 00:07:54,432
‏هيّا يا عزيزي،‏ دعنا نحتفل

91
00:07:54,557 --> 00:07:57,226
‏معذرة فهو نوع رخيص إذ
كان علي أن أقتصد في النفقات

92
00:07:57,351 --> 00:08:00,688
‏ولكن الآن وقد عدت،‏
يمكننا أن نعيد ملء قبو النبيذ

93
00:08:00,938 --> 00:08:03,566
‏‏-‏ دعنا نقترح نخباً
‏-‏ كم تسعدني العودة!‏

94
00:08:04,358 --> 00:08:05,818
‏ما هذا؟

95
00:08:07,695 --> 00:08:09,739
‏إنه ينقل اشارات لهذا

96
00:08:09,864 --> 00:08:14,368
‏هذا جهاز إلكتروني لمراقبتي،‏
ألم يخبرك المحامي بامر؟

97
00:08:14,494 --> 00:08:18,206
‏‏-‏ أي أمر؟
‏-‏ أظلّ حبيس البيت،‏ هذا شرط إخراجي

98
00:08:18,873 --> 00:08:22,084
‏ك،‏ غفل عن إخباري بذلك

99
00:08:22,210 --> 00:08:26,380
‏لو ابتعدت عن الهاتف أكثر من مائة قدم
فسيرن جرس إنذار

100
00:08:26,506 --> 00:08:30,551
‏ولو واصلت السير فسيرسل الجهاز إشارة
للمكتب الفيدرالي وأعود للسجن

101
00:08:30,676 --> 00:08:34,805
‏‏-‏ ولكن كيف ستعمل؟
‏-‏ لن أفعل،‏ لن أستطيع فعل أي شيء

102
00:08:35,932 --> 00:08:40,311
‏ك،‏ هذا غير معقول،‏
ماذا يتوقعون منّا للحصول على المال؟

103
00:08:40,436 --> 00:08:44,524
‏المحامي يسعى لوقف تجميد ارصدة
وفي غضون ذلك.‏.‏.‏

104
00:08:44,815 --> 00:08:49,737
‏‏-‏ أ تعملين في عرض ازياء؟
‏-‏ (كارلوس)،‏ لسنا في (نيويورك).‏.‏.‏

105
00:08:49,862 --> 00:08:53,407
‏حيث كنت أربح آف الدورات
في اليوم من عرض ازياء

106
00:08:53,533 --> 00:08:58,120
‏إنني أعمل في عرض القوارب!‏
أقضي 8 ساعات في اليوم أقوم بهذا

107
00:08:58,955 --> 00:09:01,415
‏لو كنت مشترياً بتعت منك قاربين

108
00:09:01,874 --> 00:09:03,626
‏هوّني عليك

109
00:09:04,877 --> 00:09:06,420
‏أين نخبي؟

110
00:09:10,341 --> 00:09:11,968
‏مرحباً بعودتك للمنزل

111
00:09:18,349 --> 00:09:21,227
‏مرحباً (بري)

112
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
‏ماذا؟

113
00:09:25,481 --> 00:09:30,111
‏لو وجدت في متعلقات أختك
ما يلقي الضوء على موتها.‏.‏.‏

114
00:09:30,236 --> 00:09:33,823
‏كرسائل أو.‏.‏.‏ دفتر يوميات.‏.‏.‏

115
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
‏فاتّصلي بي على الفور

116
00:09:38,035 --> 00:09:41,664
‏أعتقد أنها كانت تحتفظ بدفتر يوميات،‏
سأبحث عنه

117
00:09:45,376 --> 00:09:48,170
‏انظر إليهم جميعاً.‏.‏.‏ مخادعون!‏

118
00:09:49,046 --> 00:09:53,050
‏يتظاهرون باهتمام في حين أن كل
ما يهمهم هو التفاصيل القذرة

119
00:09:53,217 --> 00:09:56,971
‏أدري،‏
أظنهم يريدون إبداء مساندتهم فحسب

120
00:09:57,096 --> 00:10:00,516
‏البشر يتغذون على التعاسة!‏

121
00:10:01,267 --> 00:10:04,812
‏حسناً،‏ دعنا نعطيهم ما يريدون

122
00:10:09,025 --> 00:10:10,526
‏مرحباً

123
00:10:10,735 --> 00:10:16,115
‏أودّ أن أشكركم على مجيئكم للتعبير
عن حزنكم الصادق وإنكاركم لمر

124
00:10:16,240 --> 00:10:18,701
‏كانت أختي (مارثا) لتتأثر كثيراً

125
00:10:18,826 --> 00:10:25,291
‏أعرف أن الكثيرين لديهم أسئلة ولكن
الشرطة ما زالت تجمع تفاصيل ما حدث

126
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
‏ولكن ما يعرفونه يقيناً هو.‏.‏.‏

127
00:10:28,002 --> 00:10:30,546
‏أن (مارثا) ماتت ميتة عنيفة

128
00:10:31,714 --> 00:10:34,925
‏أجل،‏ أعلم كم يصعب سماع ذلك

129
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
‏من الواضح أنه كان هناك صراع

130
00:10:38,387 --> 00:10:42,767
‏وجدوا خدوشاً وكدماتٍ على جسدها
والعديد من العظام المهشمة.‏.‏.‏

131
00:10:42,892 --> 00:10:46,062
‏وآثار وسخ داخل رئتيها

132
00:10:46,646 --> 00:10:51,400
‏وهذا يدعونا لعتقاد بأنها كانت
لا تزال حية وقت دفنها.‏.‏.‏

133
00:10:51,525 --> 00:10:53,819
‏وارجح أنها كانت تتألم بشدة

134
00:10:55,029 --> 00:11:01,160
‏ولكن الخبر السار هو أنه توجد
آثار تدل على أنها اغتُصبت

135
00:11:02,578 --> 00:11:05,831
‏أعتقد أن الوقت حان
كي تعودوا إلى منازلكم.‏.‏.‏

136
00:11:06,499 --> 00:11:08,292
‏إلى أحبائكم

137
00:11:10,920 --> 00:11:16,884
‏بالمناسبة،‏ بد من الجنازة،‏
سأعرض أغراضها للبيع بعد غد

138
00:11:17,009 --> 00:11:20,429
‏ممنوع تقديم شيكات
من حسابات شخصيّة!‏

139
00:11:29,480 --> 00:11:35,778
‏‏‏"‏‏‏‏بحلول الصباح التالي كان كل سكان
شارع (ويستريا) قد علموا بوفاة (مارثا)

140
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
‏الكل ب استثناء‏‏"‏‏‏‏

141
00:11:38,739 --> 00:11:40,366
‏‏-‏ حسناً يا صبية.‏.‏.‏
‏-‏ مرحباً يا أمي

142
00:11:40,491 --> 00:11:44,662
‏أترون هذه العلكة؟ لو التزمتم الهدوء
بينما أنا ألعب الورق بالأسفل.‏.‏.‏

143
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
‏‏-‏ ستكون كلها لكم،‏ اتّفقنا؟
‏-‏ أجل

144
00:11:47,331 --> 00:11:49,417
‏هذا ما أودّ سماعه،‏ عظيم

145
00:11:50,626 --> 00:11:54,380
‏ما احتمات حدوث ذلك؟
أو (ماري أليس) ثم السيدة (هوبر)

146
00:11:54,505 --> 00:11:59,093
‏‏-‏ هذا شيء مذهل
‏-‏ امر مختلف فاخيرة قتِلت بشارعها

147
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
‏‏-‏ تحدّثت إليها قبل اختفائها مباشرة
‏-‏ عمّ تحدّثتما؟

148
00:12:02,847 --> 00:12:06,600
‏صرخت في نني لم أعد صناديق
قمامتي إلى الداخل

149
00:12:06,726 --> 00:12:08,352
‏سأفتقدها

150
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
‏‏-‏ (إيدي)
‏-‏ مرحباً

151
00:12:13,274 --> 00:12:17,319
‏‏-‏ مرحباً.‏.‏.‏ تفضّلي بالدخول
‏-‏ أرى أنكن جميعاً هنا

152
00:12:17,445 --> 00:12:21,907
‏‏-‏ أجل،‏ الثثاء هو يوم البوكر
‏-‏ حقاً؟

153
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
‏إنني مغرمة بالبوكر

154
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
‏بأس بذلك

155
00:12:31,959 --> 00:12:38,382
‏إليكن بامر،‏ بما أن ملكة الجليد
لن تفعل شيئاً حياء ذكرى أختها.‏.‏.‏

156
00:12:38,507 --> 00:12:44,597
‏فقد قرّرت أن أنقل رماد (مارثا)
لـ(تورتش ليك) وأنثره بنفسي

157
00:12:44,847 --> 00:12:49,852
‏‏-‏ زوجها عرض عليها الزواج هناك
‏-‏ هذا لطف بالغ منك

158
00:12:50,144 --> 00:12:51,604
‏أعلم

159
00:12:51,729 --> 00:12:58,486
‏وقد خطر لي أن بعض الجيران قد يحبون
القدوم لنقيم مراسم بسيطة لتشييعها

160
00:12:58,778 --> 00:13:02,865
‏أعددت خرائط فقد تحتاج إحداكن
لواحدة وسنرتدي مبس شبه رسميّة

161
00:13:02,990 --> 00:13:09,288
‏كم أودّ الذهاب يا (إيدي) ولكنني عدت
لعرض ازياء من قبيل التسلية

162
00:13:09,413 --> 00:13:12,124
‏ولديّ عمل غداً و أستطيع إلغاءه

163
00:13:12,249 --> 00:13:14,794
‏ليتني عرفت مبكراً
كي أرتّب جليسة أطفال

164
00:13:14,919 --> 00:13:18,088
‏تباً!‏
علي أن أصحب (ركس) لتصوير أوعيته

165
00:13:24,470 --> 00:13:27,890
‏حسناً،‏ ما عذرك يا (ماير)؟

166
00:13:29,767 --> 00:13:33,270
‏أنا فقط مشغولة،‏ لديّ ما أقوم به

167
00:13:33,646 --> 00:13:37,566
‏صديقاتك يجدن الكذب أكثر منك بكثير

168
00:13:44,615 --> 00:13:48,577
‏حسناً،‏
صديقات أمكم انصرفن الآن ويمكنكم أن.‏.‏.‏

169
00:13:55,876 --> 00:13:59,630
‏أعلم أنك تتألم
ولكن هذا ما تحصل عليه.‏.‏.‏

170
00:13:59,755 --> 00:14:04,134
‏حين تجعل أخويك يضعان علكة
في شعرك.‏.‏.‏ الم والتعاسة

171
00:14:04,260 --> 00:14:08,556
‏‏-‏ أأنت غاضبة مني؟
‏-‏ أجل،‏ إنني كذلك

172
00:14:09,974 --> 00:14:13,853
‏كما أنني متعكرة المزاج،‏
أتدري بماذا تشعر حين تأخذ قيلولة؟

173
00:14:13,978 --> 00:14:18,399
‏امهات يشعرن بالمثل،‏ نحن بحاجة
وقات راحة وحين نحصل عليها.‏.‏.‏

174
00:14:18,524 --> 00:14:23,487
‏معذرة.‏.‏.‏
نقول ونفعل أشياء تتنافى وطبائعنا

175
00:14:24,071 --> 00:14:27,867
‏وهذا يثير إحباطي نني أريد
أن أكون أمّاً جيدة قدر استطاعتي

176
00:14:27,992 --> 00:14:30,578
‏أعتقد أنك أفضل أمّ بالعالم

177
00:14:32,663 --> 00:14:36,625
‏هذا لطف منك
ولكنها ليست الحقيقة بالضبط

178
00:14:42,590 --> 00:14:47,219
‏كنت أخشى أن تسخر مني
حين اقترحت أن نتنزه في الهواء الطلق

179
00:14:47,344 --> 00:14:51,473
‏ولكنني أراها طريقة جميلة
وإن كانت قديمة لقضاء فترة بعد الظهيرة

180
00:14:51,599 --> 00:14:54,685
‏حسناً،‏ إنني شخص من الطراز القديم

181
00:14:54,810 --> 00:14:58,772
‏كما أننا محظوظان للغاية
فيما يتعلق بالجو فهو.‏.‏.‏

182
00:15:02,276 --> 00:15:05,905
‏ساعة غدائك انقضت،‏
ينبغي أن تعود إلى الصيدليّة

183
00:15:06,030 --> 00:15:07,489
‏انتظري.‏.‏.‏

184
00:15:07,615 --> 00:15:11,911
‏قضيت وقتاً ممتعاً في ايام القليلة
الماضية وأودّ أن أعبّر عن تقديري

185
00:15:12,036 --> 00:15:15,080
‏هدية أخرى؟ لعلها ليست زهرة أوركيد
ثانية فهي غالية للغاية

186
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
‏اهدئي فهذه لم تكلفني شيئاً

187
00:15:26,508 --> 00:15:30,220
‏(جورج)،‏ ما كان هذا ضرورياً

188
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
‏هذا.‏.‏.‏

189
00:15:35,059 --> 00:15:38,354
‏إنه مسدس عيار 9 ملليمترات
طراز (لوغر بي أو 8)

190
00:15:38,479 --> 00:15:41,523
‏أردت أن أهديه لك منذ قلت إنك
كنت عضوة باتّحاد الوطني للبنادق

191
00:15:41,649 --> 00:15:44,610
‏يمكنني قبوله فهذا مسدس
أثري ثمين للغاية

192
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
‏عليك،‏ ورثته عن جدي

193
00:15:47,738 --> 00:15:51,659
‏سلمه إياه
جندي أثناء الحرب العالميّة الثانية

194
00:15:51,784 --> 00:15:56,956
‏‏-‏ وبما أنني أعرف كيف أطلق النار.‏.‏.‏
‏-‏ انظر للمقبض،‏ أهذا عرق اللؤلؤ؟

195
00:15:57,081 --> 00:16:01,126
‏أعتقد ذلك،‏ الضباط فقط كانوا يحملون
هذا الطراز،‏ أحقاً يروقك؟

196
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
‏بكل تأكيد

197
00:16:03,462 --> 00:16:08,592
‏إنه أفضل بكثير من زهور اوركيد

198
00:16:19,436 --> 00:16:23,399
‏مرحباً،‏ أنا (سوزان ماير)،‏ رأيتك من
الجهة المقابلة وخطر لي أنك بحاجة لعون

199
00:16:23,524 --> 00:16:24,984
‏ك،‏ شكراً

200
00:16:26,944 --> 00:16:29,446
‏إنني آسفة لما حدث

201
00:16:29,697 --> 00:16:34,451
‏بد أنه يشق عليك أ تعرفي
مَن فعل ذلك أو لماذا

202
00:16:34,618 --> 00:16:37,705
‏‏-‏ بد أنك تشعرين بالعجز
‏-‏ بعض الشيء

203
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
‏آمل أن تقدّم لنا يومياتها
بعض التفسيرات

204
00:16:41,709 --> 00:16:45,129
‏‏-‏ يوميات؟
‏-‏ أجل،‏ إنها تكتبها منذ أعوام

205
00:16:46,714 --> 00:16:54,888
‏‏-‏ بد أنها دوّنت بها أشياء كثيرة
‏-‏ كل تفاصيل حياتها العادية.‏.‏.‏

206
00:16:55,055 --> 00:16:58,559
‏وتفاصيل حياة الآخرين أيضاً

207
00:16:58,684 --> 00:17:06,025
‏الشرطة تريد رؤيتها ولكنني أعطّل امر
حتى أطلع أنا عليها أو

208
00:17:06,316 --> 00:17:10,529
‏أريد أن تنكشف أي أسرار عائليّة
مخجلة

209
00:17:10,904 --> 00:17:13,657
‏هذا تفكير ذكي،‏ هذا شيء طيب

210
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
‏يسعدني سماع ذلك

211
00:17:20,748 --> 00:17:23,959
‏‏-‏ لقد انتهى أمري
‏-‏ اهدئي يا أمي

212
00:17:24,084 --> 00:17:28,255
‏كل شيء عن الحريق ووعاء القياس
سيكون في تلك اليوميات

213
00:17:28,380 --> 00:17:31,842
‏‏-‏ سيظن الجميع أنني أتعمد حرق المباني
‏-‏ قد يكون امر بهذا السوء

214
00:17:31,967 --> 00:17:35,345
‏أتعتقدين أنها ربما لم تسجّل
امر في يومياتها؟

215
00:17:35,471 --> 00:17:39,224
‏إنه سر مثير،‏
حتى أنا سجّلت ذلك في يومياتي

216
00:17:39,600 --> 00:17:43,854
‏عليك أن تذهبي للسيدة (بريت) وتعترفي
لها بامر،‏ أقنعيها بأنه كان حادثاً

217
00:17:43,979 --> 00:17:47,149
‏لو لم توجه لك اتهاماً
فقد تتجاهل الشرطة امر

218
00:17:47,274 --> 00:17:52,905
‏‏-‏ أأنت ثملة؟ (إيدي) تكرهني
‏-‏ لذا ستركعين أمامها طالبة العفو

219
00:17:53,864 --> 00:17:57,993
‏أجل،‏
ستضطرين إلى تملق (إيدي بريت)

220
00:18:25,187 --> 00:18:26,688
‏مرحباً (مايك)

221
00:18:26,814 --> 00:18:33,153
‏أظنك تبيّنت الآن أنني أخذت مالي
والمعلومات التي عرفتها عن جيرانك

222
00:18:33,320 --> 00:18:35,614
‏بديلك سيكون بحاجة إليها

223
00:18:35,739 --> 00:18:39,660
‏احزم حاجياتك وواصل حياتك،‏
معذرة على الفوضى

224
00:18:47,376 --> 00:18:49,044
‏لقد جئنا

225
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
‏جئت مبكرة 10 دقائق،‏
سجّلي اسمي

226
00:18:51,380 --> 00:18:56,635
‏‏-‏ اخريات سبقنك،‏ معذرة
‏-‏ ك،‏ قمت بالتخطيط المسبق

227
00:18:56,760 --> 00:19:00,222
‏‏-‏ جئت قبل الموعد بعشر دقائق
‏-‏ يا إلهي

228
00:19:00,347 --> 00:19:04,518
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حين قلت ابنك مريض لم أتصوّر ذلك

229
00:19:04,768 --> 00:19:06,645
‏منذ متى وهو مريض؟

230
00:19:10,566 --> 00:19:16,738
‏‏-‏ ظهر امر فجأة
‏-‏ إنه صغير للغاية،‏ قلبي ينفطر حزناً

231
00:19:17,531 --> 00:19:20,075
‏ك

232
00:19:20,200 --> 00:19:25,330
‏‏-‏ سأشرح لك امر.‏.‏.‏
‏-‏ اذهبي أنت وسأجد مكاناً لطفليك

233
00:19:27,499 --> 00:19:29,042
‏بأس

234
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
‏مرحباً (إيدي)

235
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
‏(سوزان)

236
00:19:37,050 --> 00:19:41,263
‏يجب أن أقول بأنني أحسدك

237
00:19:42,055 --> 00:19:47,686
‏‏-‏ لماذا بالله عليك؟
‏-‏ نك ستبنين بيت أحمك مجاناً

238
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
‏لو نظرنا لمر نظرة غير مألوفة
لوجدنا أن حرق بيتك كان شيئاً جيداً

239
00:19:52,900 --> 00:19:58,780
‏ليس من شيء جيد في امر ف يمكنني
استبدال الذكريات والصور و.‏.‏.‏

240
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
‏أتريدين شيئاً؟

241
00:20:03,452 --> 00:20:07,080
‏حسناً،‏ إليك بامر،‏ أنا.‏.‏.‏

242
00:20:08,665 --> 00:20:11,793
‏‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا،‏ أنا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ماذا؟

243
00:20:11,919 --> 00:20:14,504
‏تحدّثي بما لديك فأنا مشغولة

244
00:20:15,297 --> 00:20:20,844
‏أردت فقط أن أعرف كيف تواجهين
موت السيدة (هوبر)

245
00:20:21,345 --> 00:20:25,432
‏أعز صديقاتي قتِلت
وأقحمت داخل كيس قمامة

246
00:20:25,557 --> 00:20:27,893
‏و أحد يهتم.‏.‏.‏

247
00:20:29,603 --> 00:20:32,231
‏بالذهاب معي لنثر رماد جثتها

248
00:20:35,025 --> 00:20:36,902
‏أنا سأذهب معك

249
00:20:45,369 --> 00:20:46,828
‏مرحباً

250
00:20:47,955 --> 00:20:53,377
‏‏-‏ حمداً لله،‏ إنني أتضور جوعاً
‏-‏ كل فأنا منهكة و أستطيع تناول شيء

251
00:20:54,836 --> 00:20:56,338
‏معذرة

252
00:21:07,224 --> 00:21:10,852
‏هل تسنى لك أن تذهبي
للمستشفى لزيارة أمي؟

253
00:21:11,103 --> 00:21:13,814
‏عملت 10 ساعات اليوم

254
00:21:14,147 --> 00:21:17,025
‏سأمر عليها غداً،‏
إنها حتى تشعر بي حين أذهب

255
00:21:17,150 --> 00:21:19,486
‏ستسترد وعيها قريباً،‏ تعلمين ذلك

256
00:21:21,280 --> 00:21:25,993
‏‏-‏ وتعرفين ما الذي سيسعدها بحق
‏-‏ تقل ‏‏"‏‏‏‏حفيد‏‏"‏‏‏‏

257
00:21:26,118 --> 00:21:28,745
‏‏-‏ (غابرييل)،‏ أرجوك
‏-‏ ك،‏ لقد وعدت،‏ أطفال

258
00:21:28,870 --> 00:21:30,580
‏امور تتغيّر

259
00:21:30,706 --> 00:21:35,836
‏أجل،‏ أعرف،‏ الشرطة الفيدراليّة
قطرت سيارتي وزوجي مجرم.‏.‏.‏

260
00:21:35,961 --> 00:21:40,674
‏وأنا أقضي أيامي يتحسسني بائعو
الجرارات البدن في المعارض التجاريّة

261
00:21:40,799 --> 00:21:45,887
‏‏-‏ أعرف جيداً أن امور تتغير
‏-‏ الطفل شيء له وجود حقيقي ودائم

262
00:21:46,013 --> 00:21:50,892
‏ومَن سيتولى تغيير الحفاضات
وأنت تتدرب على حمل اثقال بالسجن؟

263
00:21:51,143 --> 00:21:54,313
‏أسلوب حياتي يروقني
و أريدك أن تفسده

264
00:21:54,438 --> 00:21:57,149
‏انظري حولك يا (غابرييل)،‏
حياتك فاسدة بالفعل

265
00:21:57,274 --> 00:22:00,402
‏‏-‏ ليس من شيء تسيطرين عليه
‏-‏ ربما

266
00:22:00,527 --> 00:22:04,448
‏ولكن بوسعي السيطرة على مسألة
انجاب وعليك أنت

267
00:22:04,573 --> 00:22:08,327
‏يمكنك التحدّث إلي هكذا
فما زلت رجل البيت

268
00:22:08,452 --> 00:22:11,288
‏حقاً؟ رجل البيت؟

269
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
‏تتركيني وتذهبي

270
00:22:15,834 --> 00:22:20,589
‏طعامي.‏.‏.‏ (غابرييل)،‏
عودي إلى هنا

271
00:22:22,883 --> 00:22:26,970
‏تذهب أبعد من ذلك وإ انتهى
بك امر إلى السجن ثانية

272
00:22:27,387 --> 00:22:30,724
‏اللعنة،‏
عودي إلى الداخل يا (غابرييل)

273
00:22:37,105 --> 00:22:40,567
‏‏-‏ قضيت اليوم بطوله أنتظر ذلك
‏-‏ إنه شهي للغاية

274
00:22:44,196 --> 00:22:49,868
‏هشة ومحترقة من الخارج
ولكنها طرية ولذيذة من الداخل

275
00:22:59,086 --> 00:23:02,672
‏أنت رجل البيت؟
إنك حتى تستطيع مغادرته

276
00:23:16,645 --> 00:23:20,399
‏كم يطيب لي ذلك،‏ هذه أشبه بمغامرة
صغيرة،‏ لم أطلق المسدس من قبل قط

277
00:23:20,524 --> 00:23:24,694
‏‏-‏ ذكرى هذه الليلة ستزمك إلى ابد
‏-‏ حقاً؟

278
00:23:24,820 --> 00:23:28,824
‏أجل،‏
فدائماً ما يتذكر المرء المرة اولى

279
00:23:29,408 --> 00:23:33,954
‏‏-‏ آمل أن أكون أحضرت رصاصاتٍ كافية
‏-‏ (بري)،‏ أنا.‏.‏.‏

280
00:23:34,579 --> 00:23:37,165
‏أستطيع أن أخبرك بما عنته
لي ايام الماضية

281
00:23:37,290 --> 00:23:40,377
‏أخيراً خرجت من البيت
وبت أجرّب أشياء جديدة

282
00:23:40,502 --> 00:23:44,256
‏‏-‏ قضينا وقتاً ممتعاً و شك
‏-‏ ك بل أكثر من ذلك

283
00:23:44,756 --> 00:23:49,803
‏‏-‏ بدأت أنسى شعور الوحدة
‏-‏ هذا لطف بالغ منك يا (جورج)

284
00:23:50,929 --> 00:23:53,890
‏هيّا،‏
دعنا نطلق الرصاص على شيء ما

285
00:23:54,182 --> 00:23:59,312
‏قبل أن أطلق المسدس،‏ أحب أن أراجع
بعض اساسيات تأكد من استعدادي

286
00:23:59,438 --> 00:24:05,902
‏أو،‏ وقفة راسخة،‏
ثانياً،‏ مسكة موجهة لعلى

287
00:24:06,027 --> 00:24:10,615
‏ثالثاً،‏ مسكة محكمة،‏
رابعاً،‏ النظر لمام

288
00:24:10,740 --> 00:24:16,288
‏خامساً،‏ تحرير صمام امان،‏
ثم الضغط على الزناد ببطء

289
00:24:16,746 --> 00:24:20,167
‏‏-‏ ماذا تعنين بـ‏‏"‏‏‏‏مسكة موجهة لعلى‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ خذ.‏.‏.‏

290
00:24:20,292 --> 00:24:23,753
‏أمسك بالمسدس،‏
حين تستخدم مسدساً نصف أتوماتيكي.‏.‏.‏

291
00:24:23,879 --> 00:24:27,424
‏يجب أن تحيط المقبض جيداً بإصبعيك

292
00:24:28,508 --> 00:24:32,012
‏‏-‏ ما العطر الذي تضعينه؟
‏-‏ لم أضع أي عطر

293
00:24:32,137 --> 00:24:38,143
‏‏-‏ أواثقة أنت؟ فرائحتك رائعة
‏-‏ كنت أعدّ المعكرونة قبل مغادرة البيت

294
00:24:38,268 --> 00:24:43,106
‏والآن،‏ أريدك أن تمسك بالمسدس
وكأنك تمسك بيمامة جميلة بيضاء

295
00:24:43,231 --> 00:24:48,695
‏أمسكها بقوة كي تطير ولكن
ليس بقوة شديدة فتقتلها،‏ أفهمت؟

296
00:24:48,862 --> 00:24:53,825
‏‏-‏ أعتقد ذلك
‏-‏ والآن،‏ خذ نفساً عميقاً.‏.‏.‏

297
00:24:53,950 --> 00:24:57,496
‏واضغط على الزناد.‏.‏.‏ (جورج)

298
00:24:57,913 --> 00:25:00,332
‏ك،‏ (جورج)،‏ يا إلهي!‏

299
00:25:00,457 --> 00:25:01,917
‏(جورج)

300
00:25:10,300 --> 00:25:12,052
‏مرحباً

301
00:25:16,264 --> 00:25:18,099
‏مرحباً (جورج)

302
00:25:19,893 --> 00:25:26,233
‏يؤسفني أنك فقدت إصبع قدمك،‏ الطبيب
قال إنه اوسط لذا لن يتأثر توازنك

303
00:25:26,650 --> 00:25:30,195
‏أعني أن امر لن يغيّر شيئاً من حياتك قط

304
00:25:32,489 --> 00:25:39,454
‏‏-‏ قل شيئاً أرجوك
‏-‏ لطالما تمنيت قبل أن أموت.‏.‏.‏

305
00:25:40,163 --> 00:25:43,833
‏أن أقبّل امرأة جميلة بحق

306
00:25:44,584 --> 00:25:49,673
‏وأخيراً حين سنحت الفرصة،‏
انتهى بي امر إلى فقدان إصبع قدمي

307
00:25:50,882 --> 00:25:55,345
‏لست مندهشاً فدائماً ما أتعرض
لهذا النوع من اشياء

308
00:25:56,388 --> 00:25:58,515
‏أعرف أنني سأتغلب على امر

309
00:26:00,058 --> 00:26:03,353
‏ولكن الشيء الذي لن أتغلب
عليه قط هو.‏.‏.‏

310
00:26:03,937 --> 00:26:08,692
‏أنني حين قبّلتك،‏ ابتعدت عني

311
00:26:12,737 --> 00:26:16,866
‏‏-‏ لمَ فعلت ذلك يا (بري)؟
‏-‏ نك فاجأتني بما فعلت

312
00:26:16,992 --> 00:26:22,163
‏ولكننا كنّا نتواعد
فما المفاجأة في أن أحاول تقبيلك؟

313
00:26:22,330 --> 00:26:26,501
‏ما زلت متزوّجة من (ركس)،‏
نحن قانوناً لم ننفصل بعد

314
00:26:26,626 --> 00:26:31,006
‏لقد خانك
وقلت إنك ستكرهينه إلى ابد

315
00:26:31,131 --> 00:26:34,843
‏ينبغي أن تنصت مرأة تحطّم قلبها

316
00:26:36,219 --> 00:26:38,763
‏مثل تلك المرأة تميل إلى الكذب

317
00:26:45,687 --> 00:26:48,356
‏أعتقد أننا تأخّرنا قلي،‏ مرحباً

318
00:26:52,861 --> 00:26:56,656
‏‏‏"‏‏‏‏كانت (لينت) تعرف أنه ينبغي
استهانة بامراض الخطيرة‏‏"‏‏‏‏

319
00:26:56,781 --> 00:27:01,453
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أحمل طفلي الصغير المريض

320
00:27:03,413 --> 00:27:07,000
‏‏‏"‏‏‏‏ولكن حضور تدريب اليوغا
كان مسألة حياة أو موت‏‏"‏‏‏‏

321
00:27:07,125 --> 00:27:08,627
‏معذرة

322
00:27:08,877 --> 00:27:13,882
‏عفواً،‏ مرحباً (لورين)،‏
كان صباحنا عصيباً بحق

323
00:27:14,007 --> 00:27:15,884
‏تقلقي البتة

324
00:27:20,639 --> 00:27:22,974
‏أظنك كنت قائدة هتاف بالمدرسة الثانويّة

325
00:27:23,099 --> 00:27:28,063
‏‏-‏ في العام قبل اخير،‏ كيف عرفت؟
‏-‏ أمثالك يكن دائماً قائدات هتاف

326
00:27:28,188 --> 00:27:30,982
‏بشرة صافية،‏ سجل الشرف،‏
ذوات الشعبيّة

327
00:27:31,566 --> 00:27:36,154
‏في المدرسة الثانويّة،‏ كنت الفتاة التي
تتسكع مع المدمنين عند رصيف الشحن.‏.‏.‏

328
00:27:36,279 --> 00:27:40,867
‏‏-‏ وكنت أدخّن،‏ كان الكل يكرهنا
‏-‏ تعرفين المدرسة الثانويّة.‏.‏.‏

329
00:27:40,992 --> 00:27:45,372
‏‏-‏ حمداً لله أننا نترك ذلك وراءنا
‏-‏ أعتقد أننا نفعل

330
00:27:45,872 --> 00:27:49,793
‏فما زلت أنا الدخيلة
التي تدعى للحفت.‏.‏.‏

331
00:27:49,918 --> 00:27:55,382
‏وأنت قائدة الهتاف المرحة
التي تظن أن بوسعها خداع الجميع

332
00:27:55,507 --> 00:27:57,926
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ رافقتني في الرحلة.‏.‏.‏

333
00:27:58,051 --> 00:28:02,389
‏وابتعت البنزين وتغيّرين اطار رغم أنني
مشتركة في هيئة مواجهة أعطال العربات

334
00:28:02,639 --> 00:28:04,724
‏أنت تريدين شيئاً مني

335
00:28:05,934 --> 00:28:10,063
‏أعرف أن موت السيدة (هوبر)
كان صعباً عليك وأريد مساعدتك

336
00:28:10,188 --> 00:28:14,067
‏‏-‏ هذا كذب
‏-‏ ولماذا سأكذب؟

337
00:28:14,192 --> 00:28:18,196
‏ننا ما زلنا بالمدرسة الثانوية،‏
القوانين القديمة ما زالت سارية

338
00:28:18,321 --> 00:28:21,700
‏الطب الناجحون يتحدّثون إلى
الفاشلين إ إذا كانوا بحاجة لشيء

339
00:28:21,825 --> 00:28:26,538
‏لن تركبي سيارتي مرة أخرى
إ إن أخبرتني بما تريدين

340
00:28:30,291 --> 00:28:33,837
‏حسناً،‏ أنصتي.‏.‏.‏

341
00:28:36,339 --> 00:28:41,010
‏لم أكن دوماً أعاملك على نحو طيب
وأريد أن أعوّضك

342
00:28:43,304 --> 00:28:48,268
‏ما زلت أعتقد أنك تكذبين
ولكن ليس لدينا وقت لمناقشة هذا امر

343
00:28:53,356 --> 00:28:56,359
‏رغم أن كمي قد يكون له قيمة
ولكنني كنت سأتحدّث إليك بالمدرسة

344
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
‏من بين كل اكاذيب
التي تفوهت بها.‏.‏.‏

345
00:28:59,988 --> 00:29:01,865
‏تلك هي الكذبة اسوأ

346
00:29:21,718 --> 00:29:23,553
‏أتريد مشروباً؟

347
00:29:25,221 --> 00:29:28,850
‏‏-‏ اجلس واسترخ
‏-‏ أريد استعادة كل شيء

348
00:29:28,975 --> 00:29:33,980
‏‏-‏ خرائطي وصوري ومسدسي.‏.‏.‏ والمال
‏-‏ أظنك تعني مالي

349
00:29:34,272 --> 00:29:38,067
‏لن تجد أحداً قط يهمه العثور
على (ديردر) مثلي

350
00:29:38,193 --> 00:29:41,654
‏لماذا؟ أنك كنت مغرماً بها؟

351
00:29:41,780 --> 00:29:46,451
‏لقد تخلّيت عنها،‏ أتذكر؟ أنقذت نفسك،‏
وجدت لنفسك زوجة آمنة.‏.‏.‏

352
00:29:46,576 --> 00:29:52,624
‏وتركت ابنتي لمصيرها لذا
فلتصفح عني لو تشككت في التزامك

353
00:29:54,667 --> 00:29:57,962
‏إنني بحاجة للقيام بذلك،‏
لماذا تحاربني؟

354
00:29:58,087 --> 00:30:01,925
‏نك تتحرك بسرعة كافية
ولم يعد لديّ وقت

355
00:30:02,050 --> 00:30:05,678
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ يبدو أن لديّ ورماً

356
00:30:07,222 --> 00:30:10,016
‏وهو يضغط على مخي

357
00:30:13,102 --> 00:30:14,813
‏إنني مشرف على الموت

358
00:30:15,396 --> 00:30:19,192
‏وأودّ أن أعرف ماذا حدث
بنتي قبل أن أفعل

359
00:30:26,574 --> 00:30:31,830
‏كان ذلك أفضل تدريب قط
أشعر بتحسّن بالغ،‏ شكراً

360
00:30:31,955 --> 00:30:34,332
‏‏-‏ (لينت)،‏ هذه صديقتي (كالي)
‏-‏ مرحباً

361
00:30:34,457 --> 00:30:36,167
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ تريد مقابلة (باركر)

362
00:30:36,292 --> 00:30:38,503
‏حقاً؟ لماذا؟

363
00:30:38,878 --> 00:30:43,258
‏نجوت من سرطان الثدي قبل 6 أعوام

364
00:30:43,633 --> 00:30:45,468
‏أيمكنني أن أعانق ولدك؟

365
00:30:47,053 --> 00:30:48,596
‏بالتأكيد

366
00:30:52,684 --> 00:30:58,147
‏أعرف ما تمر به بالضبط ولكن عليك
أن تتحلى بالشجاعة،‏ اتّفقنا؟

367
00:30:58,273 --> 00:31:02,944
‏ستنجو من هذا المرض
نك جندي قوي

368
00:31:09,617 --> 00:31:13,037
‏أمي.‏.‏.‏ أأنا مشرف على الموت؟

369
00:31:23,298 --> 00:31:28,511
‏ك،‏ لست مشرفاً على الموت إنما
يعتقد الناس ذلك نني حلقت شعرك

370
00:31:28,636 --> 00:31:33,349
‏‏-‏ حلقت شعره؟
‏-‏ أجل،‏ وضع أخواي علكة في شعري

371
00:31:36,644 --> 00:31:39,606
‏معذرة.‏.‏.‏ عفواً

372
00:31:39,772 --> 00:31:46,279
‏‏‏"‏‏‏‏وهكذا،‏ أدركت (لينت) أن طريق
التنوير والصحة النفسيّة.‏.‏.‏

373
00:31:46,404 --> 00:31:49,073
‏بات الآن مغلقاً بالنسبة لها‏‏"‏‏‏‏

374
00:31:53,036 --> 00:31:54,662
‏(جورج).‏.‏.‏

375
00:31:56,664 --> 00:32:04,047
‏‏-‏ يا لها من مفاجأة!‏
‏-‏ فكّرت طوي منذ تحدّثنا بالمستشفى

376
00:32:05,006 --> 00:32:09,135
‏‏-‏ ثم ماذا؟
‏-‏ (بري)،‏ يهمني ماذا نسمي عقتنا

377
00:32:09,260 --> 00:32:14,933
‏لنسمِها مواعدة أو مرافقة،‏
أريد فقط أن أكون معك

378
00:32:15,391 --> 00:32:18,311
‏إنني بحاجة ماسة ستعادة صداقتنا

379
00:32:19,938 --> 00:32:23,149
‏‏-‏ أظن أن هذا سيكون تصرّفاً حكيماً
‏-‏ لمَ ؟

380
00:32:23,274 --> 00:32:29,989
‏ألن تظلّ تتمنى أن أبادلك مشاعرك
بمرور الوقت؟

381
00:32:31,240 --> 00:32:33,034
‏ربما

382
00:32:33,993 --> 00:32:37,705
‏‏-‏ (جورج)
‏-‏ ليتك تنطقين اسمي هكذا

383
00:32:38,414 --> 00:32:41,376
‏كأنني أثير الشفقة لتصوري
بأنك قد تحبينني ذات يوم

384
00:32:41,501 --> 00:32:44,253
‏أراك مثيراً للشفقة كل ما في امر.‏.‏.‏

385
00:32:46,297 --> 00:32:48,216
‏أستطيع

386
00:32:50,468 --> 00:32:52,220
‏وا أسفاه!‏

387
00:32:52,470 --> 00:32:57,141
‏‏-‏ وا أسفاه!‏
‏-‏ تنصرف أرجوك،‏ لنبحث امر

388
00:32:57,266 --> 00:32:58,893
‏تلمسيني!‏

389
00:32:59,519 --> 00:33:03,356
‏‏-‏ يا إلهي.‏.‏.‏ (جورج)
‏-‏ ابتعدي عني

390
00:33:03,982 --> 00:33:06,693
‏‏-‏ فلتتكىء علي
‏-‏ لست بحاجة لك

391
00:33:06,818 --> 00:33:08,403
‏لست بحاجة حد

392
00:33:14,575 --> 00:33:17,829
‏الليلة هي آخر ليالي عرض القوارب

393
00:33:17,954 --> 00:33:22,250
‏سنتمكن من قضاء بعض الوقت معاً قبل
معرض البيوت والحدائق اسبوع المقبل

394
00:33:23,835 --> 00:33:26,963
‏‏-‏ (كارلوس)
‏-‏ سأدخل السجن

395
00:33:27,088 --> 00:33:30,675
‏‏-‏ ولن تكوني هنا حين أعود
‏-‏ ماذا؟

396
00:33:30,800 --> 00:33:35,847
‏‏-‏ إنها الحقيقة ولن ألومك
‏-‏ تتحدّث هكذا،‏ سينصلح كل شيء

397
00:33:35,972 --> 00:33:39,100
‏سنحل المشاكل التي تواجهك
وستعود لسابق نجاحك

398
00:33:39,225 --> 00:33:42,478
‏(غابي)،‏
قد يجدونني مذنباً فيما يتعلق بكل التهم

399
00:33:42,603 --> 00:33:46,733
‏قد أسجن لخمسة أعوام،‏ حينئذٍ سنبيع
البيت وستضطرين لمواصلة العمل

400
00:33:46,858 --> 00:33:49,694
‏‏-‏ (كارلوس)
‏-‏ لو حدث ذلك.‏.‏.‏

401
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
‏أتعدينني بأ تهجريني قط؟

402
00:33:55,158 --> 00:33:56,617
‏أعدك

403
00:33:57,785 --> 00:33:59,245
‏يجب أن أنصرف

404
00:34:08,004 --> 00:34:09,881
‏توغلنا بما يكفي

405
00:34:22,935 --> 00:34:27,732
‏‏-‏ أتحتاجين لعون في فتح الوعاء؟
‏-‏ ك،‏ لقد فتحته

406
00:34:34,280 --> 00:34:39,285
‏‏-‏ ماذا تنتظرين إذن؟
‏-‏ أحتاج دقيقة فحسب

407
00:34:39,660 --> 00:34:42,705
‏بالطبع،‏
استغرقي ما شئت من وقت

408
00:34:52,965 --> 00:34:54,842
‏أأنت بخير؟

409
00:34:55,551 --> 00:34:58,554
‏أشعر بامتنان بالغ

410
00:34:59,597 --> 00:35:03,476
‏أعرف فالسيدة (هوبر)
كانت صديقة وفية لك

411
00:35:04,435 --> 00:35:06,729
‏ك،‏ أتحدّث عن (مارثا)

412
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
‏‏-‏ أشعر بامتنان لك أنت
‏-‏ أنا؟

413
00:35:11,567 --> 00:35:14,946
‏أجل،‏
كنت أعاملك بوضاعة على مر اعوام

414
00:35:16,989 --> 00:35:22,578
‏وها أنت ذي تجذفين بي كي أنثر رمادها

415
00:35:22,995 --> 00:35:28,126
‏‏-‏ ليس بامر الذي يستحق اشادة
‏-‏ بل هو كذلك

416
00:35:28,251 --> 00:35:31,254
‏جئت معي في حين رفض الآخرون

417
00:35:31,921 --> 00:35:35,550
‏وكنت أظن أن لديك دافعاً خفياً

418
00:35:38,094 --> 00:35:40,805
‏أنت إنسانة نبيلة للغاية

419
00:35:42,515 --> 00:35:44,892
‏وأنا بالغة الوضاعة

420
00:35:46,269 --> 00:35:50,189
‏لست بهذا السوء يا (إيدي)
وصدّقيني أنا لست بهذا النبل

421
00:35:50,314 --> 00:35:54,235
‏‏-‏ بل أنت كذلك
‏-‏ تفعلي ذلك أرجوك

422
00:35:54,360 --> 00:35:56,654
‏ربما تكون (مارثا) ماتت

423
00:35:57,238 --> 00:36:00,908
‏ولكن الرب الرحيم برهن
لي أنني لست وحدي

424
00:36:01,450 --> 00:36:05,413
‏كم أشعر بامتنان نني ما زال
لديّ صديقة حقيقيّة

425
00:36:09,375 --> 00:36:14,172
‏‏-‏ شكراً يا (سوزان)
‏-‏ (إيدي)،‏ لقد أحرقت منزلك

426
00:36:15,798 --> 00:36:20,386
‏كنت أخشى أن تكوني على عقة
بـ(مايك) فتسللت لداخل بيتك.‏.‏.‏

427
00:36:20,511 --> 00:36:27,059
‏وأوقعت شمعة بطريق الخطأ
وبدأ كل شيء.‏.‏.‏ أنا جد آسفة

428
00:36:27,351 --> 00:36:29,395
‏أيمكنك أن تغفري لي قط؟

429
00:36:42,366 --> 00:36:46,245
‏جذفي بي إلى حيث أتيت في الحال

430
00:36:52,418 --> 00:36:57,465
‏‏-‏ آسف بشأن دفعي إياك
‏-‏ لن أنكسر

431
00:36:59,133 --> 00:37:00,718
‏أنا أيضاً آسف

432
00:37:01,802 --> 00:37:04,472
‏تشكّكي في التزامك وعزمك.‏.‏.‏

433
00:37:04,972 --> 00:37:09,560
‏‏-‏ أعرفك أفضل من ذلك
‏-‏ أجل،‏ ينبغي أن تفعل

434
00:37:11,270 --> 00:37:13,773
‏أحمل هذه معي طوال الوقت

435
00:37:14,315 --> 00:37:16,442
‏لتذكّرني بسبب وجودي هناك

436
00:37:18,027 --> 00:37:20,947
‏لو اتّضح أن أحدهم آذاها
فأريده أن يموت

437
00:37:21,072 --> 00:37:25,284
‏‏-‏ علينا أن نتأكد قبل فعل أي شيء
‏-‏ حين تتأكد.‏.‏.‏

438
00:37:25,618 --> 00:37:28,412
‏أثق بأنك تستطيع تولي امر

439
00:37:29,205 --> 00:37:30,957
‏فبرغم كل شيء.‏.‏.‏

440
00:37:31,165 --> 00:37:33,501
‏أنت قتلت من أجلها مرة

441
00:38:05,866 --> 00:38:07,952
‏أهذه الصيدليّة؟

442
00:38:08,077 --> 00:38:11,580
‏زوجتي طلبت مني اتّصال بكم
فقد فقدت وصفتها الطبيّة

443
00:38:11,872 --> 00:38:13,791
‏(غابرييل سوليس)

444
00:38:14,083 --> 00:38:15,835
‏أجل،‏ حبوب منع الحمل

445
00:38:17,128 --> 00:38:19,588
‏عظيم،‏ هذا سيهوّن عليها

446
00:38:19,755 --> 00:38:22,883
‏أيمكنها الحصول على ما يكفي لشهرين؟

447
00:38:24,218 --> 00:38:26,762
‏أجل،‏ هذا صحيح،‏ احتياط يجنّبنا الندم

448
00:38:26,887 --> 00:38:28,639
‏شكراً جزي

449
00:38:28,764 --> 00:38:30,850
‏أتوصلون الطلبات للمنازل؟

450
00:38:41,068 --> 00:38:43,362
‏(إيدي)،‏ تحدّثي إلي أرجوك

451
00:38:47,241 --> 00:38:51,037
‏لقد فكّرت في امر طوال
التسعين مي الماضية

452
00:38:51,162 --> 00:38:53,664
‏لست مضطرة للصفح عني

453
00:38:53,789 --> 00:38:58,461
‏يمكنك أن تذهبي للشرطة
أو تركليني أو تحرقي بيتي

454
00:38:58,586 --> 00:39:02,882
‏اعلمي فقط أن الشعور بالذنب يعذّبني.‏.‏.‏

455
00:39:03,007 --> 00:39:06,802
‏وأنه ما من عذاب
يمكن أن يفوق ما أشعر به حالياً

456
00:39:08,512 --> 00:39:12,808
‏كم أودّ أن أختبر هذه النظريّة

457
00:39:16,479 --> 00:39:17,938
‏حسناً.‏.‏.‏

458
00:39:18,731 --> 00:39:20,983
‏افعلي ما شئت يا (إيدي)

459
00:39:22,318 --> 00:39:24,487
‏اعلمي فقط أنني آسفة

460
00:39:31,744 --> 00:39:33,788
‏لن أبلغ الشرطة

461
00:39:35,414 --> 00:39:39,585
‏‏-‏ لن تفعلي؟
‏-‏ ك فشركة التأمين ستحقق في امر.‏.‏.‏

462
00:39:39,710 --> 00:39:42,797
‏‏-‏ وهذا سيعطّل الشيك
‏-‏ شكراً

463
00:39:42,963 --> 00:39:44,423
‏ولكن.‏.‏.‏

464
00:39:47,259 --> 00:39:53,599
‏‏-‏ ثمة شيء أريدك أن تفعليه لي
‏-‏ اطلبي أي شيء،‏ ما هو؟

465
00:39:54,308 --> 00:39:57,061
‏أريد
أن أدعى لمباريات البوكر الخاصة بكن

466
00:39:57,186 --> 00:39:59,688
‏‏-‏ مباريات البوكر؟
‏-‏ لم أقل إنني سأذهب

467
00:39:59,814 --> 00:40:03,526
‏ولم أقل إنك وصديقاتك
يجب أن تعاملنني بلطف ولكن.‏.‏.‏

468
00:40:03,651 --> 00:40:05,820
‏من آن لآخر.‏.‏.‏

469
00:40:06,278 --> 00:40:08,697
‏سيكون شيئاً طيباً أن أدعى

470
00:40:09,657 --> 00:40:12,576
‏حسناً،‏ نلتقي أيام الثثاء

471
00:40:12,701 --> 00:40:15,162
‏وكل واحدة تحضر أي لون طعام للغداء

472
00:40:15,287 --> 00:40:18,541
‏‏-‏ لن أحضر شيئاً
‏-‏ ليس لزاماً أن تفعلي

473
00:40:19,667 --> 00:40:21,710
‏هذا شيء جيد

474
00:40:22,753 --> 00:40:24,505
‏شكراً لك

475
00:40:26,090 --> 00:40:29,176
‏أظن أنني يجب أن أذهب ستحم.‏.‏.‏

476
00:40:29,343 --> 00:40:32,054
‏تخلص من رماد السيدة (هوبر)

477
00:40:33,264 --> 00:40:38,477
‏مهلك،‏ أطيق فكرة انجراف
رماد (مارثا).‏.‏.‏

478
00:40:38,602 --> 00:40:41,730
‏إلى داخل مصرف مياه

479
00:40:41,856 --> 00:40:45,067
‏ولكن يجب أن أغتسل يا (إيدي)

480
00:40:45,568 --> 00:40:48,446
‏هذه حديقة بديعة

481
00:40:49,113 --> 00:40:51,699
‏لمَ نجعل مثواها اخير هنا؟

482
00:40:52,366 --> 00:40:55,619
‏‏-‏ في حديقتي اماميّة؟
‏-‏ لمَ ؟

483
00:40:55,744 --> 00:41:00,499
‏بذلك تظلّ إلى ابد تنظر
إلى بيتها وتحرس الجيرة

484
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
‏سيروقها ذلك

485
00:41:03,002 --> 00:41:05,838
‏قفي هنا وسأرشك بمياه الخرطوم

486
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
‏أعتقد أن هذا سيحدث

487
00:41:10,759 --> 00:41:12,928
‏أنت مدينة لي

488
00:41:21,061 --> 00:41:24,273
‏سأفتقدك يا (مارثا)

489
00:41:41,624 --> 00:41:47,546
‏‏‏"‏‏‏‏الموت نهاية حتمية،‏
إنه وعد يقدّم لكل منّا لحظة ميده

490
00:41:47,671 --> 00:41:53,427
‏ولكن قبل أن يتم الوفاء بهذا الوعد،‏
نأمل جميعاً أن يحدث لنا شيء ما

491
00:41:55,721 --> 00:41:58,390
‏سواء كان نشوة الحب

492
00:42:01,477 --> 00:42:04,230
‏أو بهجة تنشئة أطفال

493
00:42:06,482 --> 00:42:09,818
‏أو ألم ناتج عن خسارة فادحة

494
00:42:11,737 --> 00:42:17,576
‏كلنا نأمل أن نمر بشيء
يجعل لحياتنا معنى

495
00:42:21,330 --> 00:42:26,293
‏ولكن الحقيقة المحزنة
هي أنه ليست كل حياة لها معنى

496
00:42:27,670 --> 00:42:33,217
‏بعض الناس يقضون وقتهم بهذا الكوكب
جالسين على مقاعد المتفرجين.‏.‏.‏

497
00:42:35,469 --> 00:42:38,764
‏في انتظار أن يحدث لهم شيء ما.‏.‏.‏

498
00:42:40,266 --> 00:42:42,810
‏قبل فوات اوان‏‏"‏‏‏‏

