﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,377
‏سابقاً في حلقات ربات منزل يائسات

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,964
‏رجال الشرطة عرضوا علي صحيفة
سوابقك،‏ أنت قتلت رجلاً

3
00:00:06,089 --> 00:00:11,136
‏‏-‏ أتريدين معرفة ما حدث،‏ أم لا؟
‏-‏ هذا لا يهم،‏ لن أصدّقك بعد الآن

4
00:00:11,261 --> 00:00:13,471
‏أحياناً،‏ زوار غير متوقعين

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,974
‏‏-‏ إذن،‏ تعتقد أنها تخونك؟
‏-‏ أعتقد ذلك

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,600
‏‏-‏ سأتولى الأمر
‏-‏ شكراً يا أمي

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
‏يمهّدون السبيل لنتائج غير متوقعة

8
00:00:20,478 --> 00:00:24,858
‏‏-‏ (أندرو)،‏ أوشكت أن تقتل أحدهم
‏-‏ هي عاشت حياتها

9
00:00:24,983 --> 00:00:28,111
‏أمامي حياتي كلها،‏
والآن ربما حياتي مهدّدة

10
00:00:29,779 --> 00:00:33,241
‏مستشفى القلب المقدّس

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,538
‏في جناح الغيبوبة
بمستشفى القلب المقدّس

12
00:00:38,663 --> 00:00:42,208
‏تبدأ الأحلام بعد منتصف الليل مباشرة

13
00:00:42,834 --> 00:00:48,631
‏الظلام الدامس يثير الخيالات الحيّة
التي تواسي الحالم حتى طلوع الفجر

14
00:00:50,842 --> 00:00:58,975
‏(جاس) الحارس،‏ يحلم بفوزه اليناصيب
ذات يوم وترك عمله العاق

15
00:01:02,103 --> 00:01:08,985
‏(هاورد) حارس الأمن،‏ يتخيّل
تقاعداً مترفاً في الجزر الاستوائيّة

16
00:01:10,737 --> 00:01:16,409
‏(روث آن) الممرضة الليليّة،‏
تحلم بأن تترك زوجها

17
00:01:19,621 --> 00:01:25,710
‏لكن أكثر الأحلام حياة،‏
كانت لمريضة غرفة 312

18
00:01:26,461 --> 00:01:33,718
‏أجل،‏ (خوانيتا سوليس)
كانت تحلم بانتظام لمدة 5 شهور،‏ أحياناً

19
00:01:34,552 --> 00:01:37,931
‏بالسر الفظيع الذي كشفته

20
00:01:40,100 --> 00:01:45,772
‏وأحياناً أخرى،‏ كانت تحلم.‏.‏.‏
بالحادثة التي أدخلتها المستشفى

21
00:01:47,565 --> 00:01:49,651
‏لكن الحلم الذي كان يراودها دائماً

22
00:01:51,361 --> 00:01:55,532
‏هو حينما تخبر ابنها أخيراً بالحقيقة

23
00:01:55,657 --> 00:01:57,117
‏(غابرييل)

24
00:01:58,201 --> 00:02:00,161
‏ثم ذات ليلة

25
00:02:00,286 --> 00:02:06,376
‏قرّرت (خوانيتا سوليس)،‏
أن الوقت قد حان لأن تستيقظ

26
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
‏مرحباً

27
00:02:15,176 --> 00:02:17,095
‏أيوجد أحد هنا؟

28
00:02:19,973 --> 00:02:21,432
‏مرحباً

29
00:02:25,895 --> 00:02:28,356
‏يجب أن أهاتف ابني

30
00:02:48,751 --> 00:02:54,674
‏‏-‏ احذر الأرض مبتلة
‏-‏ الدرج

31
00:03:04,184 --> 00:03:08,897
‏على الرغم من معرفتها بأنها ستموت،‏
(خوانيتا) لم تبالِ

32
00:03:09,022 --> 00:03:12,108
‏فالحقيقة ستظهر أخيراً

33
00:03:12,233 --> 00:03:17,071
‏‏-‏ أخبري ولدي بأن زوجته تخونه
‏-‏ رباه!‏

34
00:03:17,197 --> 00:03:22,160
‏للأسف،‏ بالنسبة لـ(خوانيتا)،‏
هذا الحلم لن يتحقق

35
00:03:22,285 --> 00:03:23,745
‏ماذا؟

36
00:04:09,624 --> 00:04:13,253
‏كلنا نجلّ الأبطال لأسباب مختلفة

37
00:04:13,378 --> 00:04:21,469
‏أحياناً لجرأتهم ،‏
أحياناً لشجاعتهم ،‏ أحياناً لطيبتهم

38
00:04:22,887 --> 00:04:25,807
‏لكن غالباً نجلّ الأبطال

39
00:04:25,932 --> 00:04:32,021
‏لأننا في لحظة ما نرغب بأن ننقذ

40
00:04:37,652 --> 00:04:39,737
‏أعلم أنك بالداخل يا (سوزان)،‏
نحتاج لأن نتحدّث

41
00:04:41,572 --> 00:04:45,451
‏‏-‏ هذا شيء غير معقول
‏-‏ أعلم

42
00:04:51,499 --> 00:04:54,168
‏كل ما قاله لك رجال الشرطة حقيقي،‏
أنا قتلت أحدهم بالفعل

43
00:04:54,294 --> 00:04:58,673
‏لكن هناك شيئاً لم يخبروك به.‏.‏.‏
أنا قتلت من أجلك يا (سوزان)

44
00:05:05,596 --> 00:05:08,891
‏(سوزان).‏.‏.‏ إن لم أستطِع
أن أكون معك،‏ فلا أحد يستطيع

45
00:05:09,350 --> 00:05:10,810
‏فلتصمت

46
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
{\an8}‏(سوزان)،‏ أأنت بالمنزل؟

47
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
{\an8}‏(سوزان)،‏ سيارتك هنا،‏
أعلم أنك بالداخل

48
00:05:30,413 --> 00:05:33,458
{\an8}‏كنت آمل في أن نتحدّث للحظة

49
00:05:42,300 --> 00:05:46,179
{\an8}‏(سوزان)؟ ربما كان يجب أن تنتظري
حتى أمضي،‏ لتفعلي ذلك

50
00:05:47,263 --> 00:05:50,892
{\an8}‏حسناً،‏ انظري،‏ أعلم أنك لا تريدين
رؤيتي الآن،‏ لكنني أدين لك بتفسير

51
00:05:51,017 --> 00:05:54,937
{\an8}‏وكله هنا.‏.‏.‏ كله،‏
كل ما كنت تريدين معرفته عن ماضيّ

52
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
{\an8}‏عن أسبابي لفعل ما فعلت،‏ كله هنا

53
00:06:18,294 --> 00:06:22,423
{\an8}‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ يا شباب،‏ بربكم!‏ ماذا تفعلون؟

54
00:06:25,385 --> 00:06:29,055
{\an8}‏تعلم،‏ نتواصل.‏.‏.‏
نناقش الأحداث الجارية

55
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
{\an8}‏حقاً،‏ اسمعوا.‏.‏.‏
لو أنكم يا شباب أوقفتم السيارة

56
00:06:31,391 --> 00:06:33,476
{\an8}‏في الجهة الأخرى من الشارع،‏
لتركتكم لحالكم

57
00:06:33,601 --> 00:06:38,022
{\an8}‏‏-‏ لمَ لا تتظاهر بأننا فعلنا ذلك؟
‏-‏ اخرجوا من السيارة

58
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
{\an8}‏‏-‏ انسَ ذلك
‏-‏ أوقفوا السيارة!‏

59
00:06:48,449 --> 00:06:51,702
{\an8}‏لا أكاد أصدّق،‏ المتبقي شهران
على تخرّجه،‏ ويطرد من المدرسة

60
00:06:51,828 --> 00:06:56,457
{\an8}‏أعلم،‏ ونحن.‏.‏.‏
محظوظون أن رجل الأمن لم يبلغ عنه

61
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
{\an8}‏‏-‏ إذن ماذا سنفعل؟
‏-‏ حسناً

62
00:06:58,793 --> 00:07:06,592
{\an8}‏‏-‏ أنا مسرورة أنك سألت هذا السؤال
‏-‏ ما هذه؟

63
00:07:06,717 --> 00:07:09,804
{\an8}‏إنها إعلانات عن مراكز لإعادة
تأهيل الشباب الضال

64
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
{\an8}‏منذ متى تحتفظين بهم؟

65
00:07:13,683 --> 00:07:17,228
{\an8}‏كانوا في الدرج منذ عدة أشهر،‏
كان لديّ إحساس بأننا سنحتاجهم

66
00:07:17,353 --> 00:07:19,814
{\an8}‏يا (بري).‏.‏.‏ لا أعلم

67
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
{\an8}‏يجب أن نعترف بحاجتنا للمساعدة

68
00:07:22,233 --> 00:07:25,153
{\an8}‏إن كنّا لا نستطيع أن نقوّم (آندرو)،‏
يجب أن نجد مَن يفعل

69
00:07:25,278 --> 00:07:27,738
{\an8}‏أتريدين حقاً إرسال
ابننا لمخيم للمسجونين؟

70
00:07:27,864 --> 00:07:34,245
{\an8}‏لا تبالغ،‏ أقصد،‏ بعض هذه الأماكن
تبدو لطيفة،‏ انظر مخيم (هينيسي)

71
00:07:34,370 --> 00:07:37,039
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مخيم (هينيسي)،‏
يعلم الأولاد احترام السلطة والحدود

72
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
‏في جو مثل أجواء المخيمات الصيفيّة‏‏"‏‏‏‏

73
00:07:39,584 --> 00:07:42,837
‏الحدود الخارجيّة محاطة بسياج كهربائي

74
00:07:42,962 --> 00:07:47,049
‏يجب أن تعترف بأنها طريقة مجديّة
لعدم تخطي الحدود

75
00:07:47,633 --> 00:07:50,344
‏حسناً،‏ ما رأيك في هذا؟
إنه مناسب لـ(آندرو)

76
00:07:50,470 --> 00:07:54,932
‏إنها مزرعة في (مونتانا)،‏
هناك هواء عليل،‏ ومساحات شاسعة

77
00:07:55,057 --> 00:07:58,811
‏‏-‏ ومحاضرات يوميّة للسيطرة على الغضب
‏-‏ أنا لا أشعر بالارتياح نحو هذا الأمر

78
00:07:58,936 --> 00:08:02,982
‏حسناً،‏ ما رأيك في هذا المكان،‏
يقع في الصحراء ومصاريفه مناسبة

79
00:08:03,107 --> 00:08:07,528
‏ثكناته كئيبة بعض الشيء،‏
لكن نسبة الانتكاس ضئيلة جداً

80
00:08:07,653 --> 00:08:11,949
‏(بري)،‏
لن أفعل ذلك،‏ لن أرسل ابني بعيداً

81
00:08:12,158 --> 00:08:15,203
‏هذا شيء سهل عليك،‏
فهو لا يعاملك أنت بفظاظة

82
00:08:15,328 --> 00:08:20,249
‏وليس أنت مَن يتحداه،‏
وليس أنت مَن يكرهه

83
00:08:20,374 --> 00:08:27,006
‏سأتحدّث إليه،‏ اتفقنا؟
سنجلس ونتحدّث معاً من القلب

84
00:08:27,548 --> 00:08:32,220
‏تحدّث إليه كما تريد،‏
سأتفقد المكان ذا السياج المكهرب

85
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
‏أنصتوا يا أولادي

86
00:08:37,475 --> 00:08:41,187
‏وستسمعون عن رحلة منتصف الليل
التي قام بها (بول ريفير)

87
00:08:41,312 --> 00:08:47,485
‏علقوا مصباحاً عالياً
في برج جرس الكنيسة الشمالي

88
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
‏واحد لمَن على الشط،‏
واثنان لمَن في البحر

89
00:08:49,862 --> 00:08:53,199
‏وأنا سأكون على الجانب الآخر

90
00:08:58,037 --> 00:09:02,583
‏مرحباً،‏ كنت أودّ أن أقدّم نفسي لأمك،‏
أنا (لينيت سكافو)

91
00:09:02,708 --> 00:09:04,877
‏مرحباً يا (لينيت)،‏
أنا (أليسا ستيفنز)

92
00:09:05,002 --> 00:09:08,005
‏‏-‏ آسفة!‏ كنت أعتقد.‏.‏.‏
‏-‏ كلّا،‏ أنا أقرأ الشفاه

93
00:09:10,550 --> 00:09:12,718
‏لكن في أوقات كثيرة
لغة الإشارة تكون أسهل

94
00:09:12,843 --> 00:09:17,682
‏لا أحب ألّا أفهم،‏
وألّا أفهم،‏ وأنا (ليلي)

95
00:09:17,807 --> 00:09:20,434
‏‏-‏ مرحباً،‏ سعدت بلقائك
‏-‏ مرحباً،‏ يا أمي

96
00:09:20,560 --> 00:09:23,896
‏‏-‏ هذا ابني،‏ (مات)
‏-‏ توأمي يتكلمان عن (مات) طوال الوقت

97
00:09:24,021 --> 00:09:26,440
‏‏-‏ يجب أن نحدّد موعداً حتى يلعبا معاً
‏-‏ يبدو ذلك لطيفاً

98
00:09:26,566 --> 00:09:28,901
‏‏-‏ لنتناول العشاء أيضاً
‏-‏ سأحب ذلك كثيراً

99
00:09:29,026 --> 00:09:33,823
‏‏-‏ البريطانيون قادمون
‏-‏ هيّا!‏

100
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
‏والأفضل،‏ أن نكون نحن فقط،‏ البالغون

101
00:09:37,034 --> 00:09:42,290
‏‏-‏ حبيبتي،‏ لقد أظهروا ضعفهم،‏ سنهزمهم
‏-‏ مَن،‏ مَن الذين ضعفوا؟

102
00:09:42,415 --> 00:09:44,959
‏المدعي العام،‏
كنت أتكلم مع المحامين لتوي

103
00:09:45,084 --> 00:09:47,670
‏‏-‏ عرضوا علي اتّفاقاً قانونياً
‏-‏ أهذا شيء جيد؟

104
00:09:47,795 --> 00:09:53,259
‏يعني أن قضيتهم ضعيفة،‏
ويعلمون أنهم لن يربحوا،‏ انتهت القضيّة

105
00:09:53,384 --> 00:09:56,679
‏رباه!‏ يا حبيبي،‏
هذا معناه أننا سنحتفظ بالمنزل

106
00:09:56,804 --> 00:10:00,057
‏كلّا،‏ ما زلنا سنبيع المنزل،‏
يجب أن أدفع أتعاب المحامين

107
00:10:00,182 --> 00:10:02,268
‏لكنني اعتقدت
أنك قلت إنهم عرضوا اتّفاقاً قانونياً

108
00:10:02,393 --> 00:10:07,315
‏‏-‏ أجل،‏ لكننا لن نقبل بهذا الاتّفاق
‏-‏ أنزلني

109
00:10:07,732 --> 00:10:10,901
‏يا حبيبتي،‏
سيعني ذلك ذهابي للسجن لثمانية أشهر

110
00:10:11,027 --> 00:10:13,696
‏أعتقد أن هذه المدة معقولة،‏
نظراً لأنك مذنب

111
00:10:13,821 --> 00:10:15,906
‏قلت إنك لا تمانعين في بيع المنزل

112
00:10:16,032 --> 00:10:19,702
‏كان هذا قبل معرفتي بإمكانيّة
الاحتفاظ به مقابل دخولك السجن لفترة

113
00:10:20,870 --> 00:10:24,582
‏ماذا،‏ كلّا،‏ هذه زوجة ابنها

114
00:10:24,874 --> 00:10:28,294
‏أهذا المستشفى؟
أهذا بخصوص والدتي؟

115
00:10:34,925 --> 00:10:40,264
‏‏-‏ شكراً،‏ أجل
‏-‏ (جابي)؟

116
00:10:40,598 --> 00:10:43,434
‏متأسفة يا (كارلوس)

117
00:10:57,239 --> 00:11:01,327
‏البعض يؤمنون بأن الناس يحكم
عليهم بطريقة حياتهم

118
00:11:01,452 --> 00:11:04,205
‏وآخرون،‏ بالطريقة التي رحلوا بها

119
00:11:04,330 --> 00:11:08,209
‏يعجبني تابوت الماهوجني نموذج
(ليكسينجتون) ذو أوراق الشجر الذهبيّة

120
00:11:08,334 --> 00:11:10,670
‏يأتي مبطن بالقطيفة الوردية وله ستائر

121
00:11:10,795 --> 00:11:14,840
‏كما أنه منقوش باليد،‏
لذا لو حدث فيضان أو زلزال.‏.‏.‏

122
00:11:14,965 --> 00:11:17,051
‏على الأقل سيعرفون أي تابوت لأمي

123
00:11:17,176 --> 00:11:20,680
‏‏-‏ ألا تعتقد أنه مبالغ فيه؟
‏-‏ الأفضل فقط لأمي

124
00:11:20,805 --> 00:11:23,015
‏كلّا يا حبيبي،‏ فالبيوت القائمة
على تجهيز الموتى يحققون الثروات

125
00:11:23,140 --> 00:11:26,060
‏‏-‏ بإقناعهم الناس بأن ينفقوا كثيراً
‏-‏ ما الذي تقولينه؟

126
00:11:26,185 --> 00:11:28,270
‏أنا أقول إن والدتك كانت امرأة واعية

127
00:11:28,396 --> 00:11:32,733
‏لن تكون مستريحة مع كل
هذه الزخارف،‏ ربما هذا

128
00:11:32,858 --> 00:11:38,823
‏‏-‏ المصنوع من خشب القشرة،‏ ماذا؟
‏-‏ لم تحبي والدتي قط

129
00:11:38,948 --> 00:11:42,743
‏حسناً،‏ إنه شيء صعب
أن تحب أحداً وهو لا يحبك

130
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
‏كانت تظن أنك تزوّجت مَن هي أقل مرتبة
منك وكانت تعلمني بذلك طوال الوقت

131
00:11:45,496 --> 00:11:49,166
‏‏-‏ كانت تحبك
‏-‏ كانت تظنني من الرعاع،‏ رحمها الله

132
00:11:49,291 --> 00:11:53,504
‏انظري،‏ سأدفن أمي،‏
ليس هذا الوقت المناسب لنقتصد

133
00:11:53,629 --> 00:11:56,841
‏يا (كارلوس)،‏
ليس عندنا مال وفير الآن

134
00:11:56,966 --> 00:12:02,304
‏فلتدفنها مثل أجدادها،‏
ولدت متواضعة،‏ وحافية القدمين

135
00:12:02,430 --> 00:12:05,433
‏كانت ملكة

136
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
‏ماذا قال لك (مايك)
حينما أعطاك الجواب؟

137
00:12:11,439 --> 00:12:12,982
‏إنه يفسّر كل شيء

138
00:12:13,107 --> 00:12:14,567
‏‏-‏ أيفسّر؟
‏-‏ لم أقرأه بعد

139
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
‏‏-‏ حسناً،‏ ولمَ لا؟
‏-‏ فقط لا أستطيع

140
00:12:16,902 --> 00:12:19,739
‏أنت امرأة أفضل مني،‏
إن كان لي،‏ كنت فتحته بأسناني

141
00:12:19,864 --> 00:12:25,161
‏‏-‏ ألا تتحرقين شوقاً لمعرفة ماذا كتب؟
‏-‏ أجل،‏ لكن ماذا لو كانت قصصاً خياليّة

142
00:12:25,286 --> 00:12:28,122
‏‏-‏ حسناً،‏ يجب أن تتوقعي ذلك
‏-‏ لمَ؟

143
00:12:28,247 --> 00:12:30,499
‏حسناً،‏ فكّري كيف يستطيع
الرجال الكذب في لحظتها

144
00:12:30,624 --> 00:12:34,003
‏أقصد،‏
ماذا لو أعطيتِهم أيضاً وقتاً وقلماً

145
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
‏مرحباً يا (إيدي)،‏
أتمانعين في أن تأتي للموقع لاحقاً؟

146
00:12:38,632 --> 00:12:43,053
‏‏-‏ معي تصميم الحمام الرئيسي
‏-‏ سآتي في غضون دقائق يا (بيل)

147
00:12:49,185 --> 00:12:51,645
‏هذا المقاول الجديد الذي استخدمته،‏
نحن نتواعد

148
00:12:51,771 --> 00:12:55,274
‏ألم تقولي سابقاً،‏
إنك لا تمزجين العمل بالمرح؟

149
00:12:55,399 --> 00:13:00,029
‏‏-‏ كلّا،‏ قلت لا أمزج المرح بالتعهدات
‏-‏ صحيح

150
00:13:00,404 --> 00:13:02,490
‏إذن،‏
ماذا ستفعلين بالجواب يا (سوزان)؟

151
00:13:02,615 --> 00:13:05,034
‏وبحقك،‏ ألا تفتحينه؟

152
00:13:07,286 --> 00:13:12,875
‏كلّا،‏ لن أفعل،‏ لا أثق بـ(مايك)
بعد الآن،‏ وبدون الثقة.‏.‏.‏

153
00:13:13,000 --> 00:13:16,212
‏كلّا،‏ سأدخل المنزل وأمزقه،‏
وألقي به في القمامة

154
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
‏‏-‏ ولمَ تنتظرين؟ لمَ لا نمزقه الآن؟
‏-‏ كلّا،‏ لا بأس

155
00:13:19,465 --> 00:13:22,593
‏فأنا لا أريد.‏.‏.‏ تعلمين،‏
نثر قطع الورق

156
00:13:27,681 --> 00:13:30,100
‏ستفتح هذا الجواب

157
00:13:31,936 --> 00:13:35,397
‏بينما كان (كارلوس) يتخذ الإجراءات
لدفن أمه.‏.‏.‏

158
00:13:35,523 --> 00:13:39,860
‏كانت (غابرييل) تفعل ما بوسعها لتتأكد
أن سرها سيدفن معها

159
00:13:39,985 --> 00:13:44,240
‏مرحباً،‏ أنا (غابرييل سوليس)،‏
وأنت الممرضة (هايسل)؟

160
00:13:44,365 --> 00:13:46,784
‏أجل،‏ مرحباً

161
00:13:46,909 --> 00:13:50,496
‏حينما هاتفتني وقلت إنك قادمة،‏
لملمت كل الأشياء الشخصيّة

162
00:13:50,621 --> 00:13:54,625
‏التي أحضرها زوجك،‏
أثناء فترة بقاء (خوانيتا) معنا

163
00:13:55,209 --> 00:13:57,753
‏أخمّن أن هذا هو سبب مرورك علينا

164
00:13:57,878 --> 00:14:01,799
‏هذا شيء لطيف منك،‏
لكن في الحقيقة كلّا

165
00:14:02,341 --> 00:14:03,843
‏كلّا؟

166
00:14:03,968 --> 00:14:10,307
‏كلّا،‏ فأنا وزوجي لا نعلم
بالضبط كيف ماتت (خوانيتا)

167
00:14:10,432 --> 00:14:16,063
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ أجل،‏ أماتت بهدوء أثناء نومها؟

168
00:14:16,188 --> 00:14:22,736
‏أجل،‏ هذا غالباً ما يحدث،‏ أقصد
أنا متأكدة تماماً من أن ذلك ما حدث

169
00:14:22,862 --> 00:14:24,321
‏متأكدة تماماً؟

170
00:14:24,446 --> 00:14:28,158
‏أقصد،‏ لا أعلم بالتحديد،‏
لأنني لم أكن معها في ذلك الوقت

171
00:14:30,286 --> 00:14:37,042
‏أكان هناك أحد معها؟ ممرض؟
متطوع لتوزيع الحلوى؟

172
00:14:37,167 --> 00:14:38,961
‏أي أحد؟

173
00:14:40,880 --> 00:14:43,465
‏كلّا،‏ كانت وحدها

174
00:14:47,052 --> 00:14:50,514
‏شكراً جزيلاً،‏ هذا كل ما أردت معرفته

175
00:14:52,766 --> 00:14:57,813
‏‏-‏ سيدة (سوليس)؟
‏-‏ تستطيعين رمي هذه الأشياء

176
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
‏رائع.‏.‏.‏ حقاً رائع

177
00:15:19,627 --> 00:15:22,212
‏أعتقد أن هذا يخصك

178
00:15:23,213 --> 00:15:28,344
‏أجل،‏ كنت أبحث عنه،‏ شكراً

179
00:15:28,469 --> 00:15:31,263
‏أفترض أنك لا تعلم أين وجدته

180
00:15:31,388 --> 00:15:34,391
‏حسناً،‏ هذه الأشياء تجذبهم الأقدام
الحافية،‏ وعجلات السيارات

181
00:15:34,516 --> 00:15:38,062
‏وطالما أنك لا تعرجين
ولا تنزفين دماً.‏.‏.‏

182
00:15:39,647 --> 00:15:42,358
‏هذا شيء مؤقت،‏
ستحتاجين لأن تصلحي هذا الإطار

183
00:15:42,483 --> 00:15:44,985
‏‏-‏ شكراً،‏ سأفعل
‏-‏ هذا ليس آمناً،‏ جدياً

184
00:15:45,110 --> 00:15:47,363
‏ستأخذك من 20 لـ30 ميلاً فقط

185
00:15:47,488 --> 00:15:49,406
‏حسناً،‏ أعدك بذلك

186
00:15:49,531 --> 00:15:53,327
‏اسمعي،‏ كنت على وشك الذهاب
لتناول للغداء،‏ أتودّين مشاركتي؟

187
00:15:53,452 --> 00:15:56,497
‏‏-‏ طعام الغداء؟
‏-‏ أجل،‏ طعام الغداء

188
00:15:57,873 --> 00:16:00,084
‏أتسألني المواعدة؟

189
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
‏يبدو هذا شيئاً رسمياً،‏ لمجرد
تناول شطيرة (بوريتو) ومياه غازيّة

190
00:16:02,920 --> 00:16:06,048
‏لكن،‏ أجل،‏
أعتقد أنني أطلب منك المواعدة

191
00:16:06,173 --> 00:16:08,926
‏‏-‏ لكن،‏ ألا تواعد (إيدي)؟
‏-‏ خرجنا في موعد واحد

192
00:16:09,051 --> 00:16:13,389
‏ولسنا نتواعد إذن،‏
ما رأيك؟ سأدفع أنا

193
00:16:13,514 --> 00:16:16,642
‏أجل،‏ لكنني خرجت لتوي من علاقة
مع شخص يدعى (مايك)

194
00:16:16,767 --> 00:16:21,647
‏وكانت الأمور معقدة،‏ على أيّة حال،‏
لا أعلم ما شعوري.‏.‏.‏ عاطفياً

195
00:16:21,772 --> 00:16:26,986
‏أنا فقط،‏ مشوشة،‏ ولا أعتقد أنني أستطيع
بدء علاقة جديدة في هذه اللحظة

196
00:16:27,111 --> 00:16:30,322
‏أكرّرها مرة أخرى،‏
إنها مجرد شطيرة (بوريتو)

197
00:16:31,281 --> 00:16:33,617
‏‏-‏ آسفة
‏-‏ حسناً،‏ أتفهم ذلك

198
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
‏تحتاجين وقتاً للتأمل،‏ ولاندمال جراحك

199
00:16:36,203 --> 00:16:41,291
‏‏-‏ أحتاج ذلك،‏ بحق
‏-‏ حسناً،‏ سأسألك مرة أخرى غداً

200
00:16:43,752 --> 00:16:49,383
‏هذا لذيذ للغاية،‏ لا أعلم كيف
تجدين وقتاً للطهو مع وجود 4 أولاد

201
00:16:49,508 --> 00:16:53,178
‏هذا فقط لأنكم ضيوف لأول مرة،‏
عادة قد تتناولون أصابع الفراخ

202
00:16:53,303 --> 00:16:56,140
‏‏-‏ ومعكرونة
‏-‏ إن كان هذا أصلاً متاحاً

203
00:16:56,265 --> 00:16:57,975
‏فلتصمت!‏

204
00:16:58,100 --> 00:17:01,979
‏‏-‏ (توم)،‏ أنت تعمل في مجال الإعلانات؟
‏-‏ أجل

205
00:17:02,104 --> 00:17:05,482
‏عملت لخمس سنوات
عند وكالة (سايمون وسكوت)

206
00:17:05,607 --> 00:17:11,947
‏بدأت عملي عند هؤلاء،‏
كرهتهم للغاية

207
00:17:13,574 --> 00:17:18,037
‏يجب أن نتحدّث ،‏ أجل.‏.‏.‏
مَن تعرف هناك؟ أتعرف.‏.‏.‏

208
00:17:18,162 --> 00:17:22,291
‏انقضى الأمر الآن،‏
سيتكلمون عن عملهم طوال الأمسيّة

209
00:17:22,416 --> 00:17:24,918
‏فـ(أليسا) تعشق التحدّث عن (أليسا)

210
00:17:25,044 --> 00:17:27,755
‏و(لينيت) أيضاً
تعشق التحدّث عن (لينيت)

211
00:17:27,880 --> 00:17:32,760
‏لا أصدّق ذلك للحظة واحدة،‏
فأنت وزوجك تبدو علاقتكما متينة

212
00:17:33,677 --> 00:17:37,806
‏نحن نمر بظروف صعبة،‏
نرى مستشاراً للعلاقات الزوجيّة

213
00:17:38,849 --> 00:17:40,934
‏حقاً؟ أتريد لحماً مرة أخرى؟

214
00:17:41,060 --> 00:17:44,980
‏إنها فكرتها هي،‏ ليس شيئاً لطيفاً
تبدّد فيه ساعة من وقتك

215
00:17:45,230 --> 00:17:48,609
‏فأنا بالأساس أنظر في ساعة يدي
وهي تلومني على كل شيء

216
00:17:48,734 --> 00:17:53,947
‏لا أعتقد أنك يجب أن تتكلم
عن (أليسا) وهي.‏.‏.‏ إذن.‏.‏.‏

217
00:17:54,615 --> 00:17:57,076
‏لا بأس،‏ فهي لا تستطيع سماعي

218
00:17:59,578 --> 00:18:02,498
‏ربما أتناول بعض البطاطا

219
00:18:03,457 --> 00:18:06,919
‏أحقاً قال هذه الأشياء؟
وهي جالسة هناك؟

220
00:18:07,044 --> 00:18:10,589
‏كان شيئاً بغيضاً للغاية،‏
ولم يرد أن يكف أيضاً

221
00:18:10,714 --> 00:18:12,966
‏لا أستطيع التصديق
أنك وافقت على أن نلعب معهم التنس

222
00:18:13,092 --> 00:18:16,220
‏حبيبتي،‏ كان هذا قبل أن أعرف
كم هو أحمق!‏ كانت رائعة

223
00:18:16,345 --> 00:18:21,683
‏انظري ما علمتني،‏
هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏أنا أحبك‏‏"‏‏‏‏

224
00:18:22,017 --> 00:18:27,147
‏‏-‏ أجل،‏ هذا رائع،‏ ماذا سأفعل؟
‏-‏ ماذا تقصدين؟

225
00:18:27,272 --> 00:18:29,942
‏‏-‏ من الواضح أنها تحتاج لأحد ليخبرها
‏-‏ تمهلي،‏ كلّا

226
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
‏لا تحتاج لذلك،‏
هذا بين (دينيس) و(أليسا)

227
00:18:32,736 --> 00:18:37,032
‏كيف أتجاهل ذلك؟
وأقتبس‏‏"‏‏‏‏لا تستطيع سماعي‏‏"‏‏‏‏

228
00:18:37,407 --> 00:18:41,203
‏(لينيت)،‏ بدأت تتحفزين لتبدئي
ممارسة هوايتك في التدخل فيم لا يعنيك

229
00:18:41,328 --> 00:18:45,040
‏‏-‏ أستمحيك عذراً؟
‏-‏ دعي الأمر لي،‏ لنتفادَ موقفاً محرجاً

230
00:18:45,499 --> 00:18:48,836
‏‏-‏ أتقول إنني لا أستطيع أن أكون لبقة؟
‏-‏ كلّا،‏ إن قال شيئاً ونحن نلعب التنس

231
00:18:48,961 --> 00:18:51,922
‏سآخذه في جانب وأحدّثه رجلاً لرجل
وأقول له ‏‏"‏‏‏‏هذا ليس لطيفاً‏‏"‏‏‏‏

232
00:18:52,047 --> 00:18:54,758
‏أتقول إنني لا أستطيع أن أكون لبقة؟

233
00:19:15,320 --> 00:19:18,115
‏(أندرو)،‏
أحتاج منك أن تخرج صندوق القمامة

234
00:19:18,240 --> 00:19:22,202
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ الآن،‏ وليس خمس ساعات من الآن

235
00:19:22,703 --> 00:19:26,206
‏أنا ذاهب،‏ رباه!‏

236
00:19:27,457 --> 00:19:32,087
‏سأقابل (جاستن) في السوق التجاري
الليلة،‏ سأحتاج لأربعين دولاراً

237
00:19:32,212 --> 00:19:33,672
‏كلّا

238
00:19:33,797 --> 00:19:37,342
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لن تأخذ مصروفاً بعد الآن

239
00:19:38,385 --> 00:19:42,514
‏‏-‏ حسناً،‏ إذن،‏ لن أخرج صندوق القمامة
‏-‏ (أندرو).‏.‏.‏

240
00:19:42,639 --> 00:19:46,685
‏ماذا ستفعلين؟ أستعذبينني؟
تفضّلي،‏ أستطيع التحمل

241
00:19:47,019 --> 00:19:50,772
‏ما أريد،‏ ما أردته دائماً،‏
هو أن تكون سعيداً

242
00:19:50,898 --> 00:19:55,027
‏وأنت لست سعيداً،‏
وليس لديّ أيّة فكرة عن كيفيّة مساعدتك

243
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
‏حسناً،‏
تستطيعين البدء بأن تتحركي من أمامي

244
00:19:57,821 --> 00:20:02,409
‏‏-‏ لن أفعل،‏ سنتحدّث عن ذلك الآن
‏-‏ قلت لك ‏‏"‏‏‏‏تحرّكي من أمامي‏‏"‏‏‏‏

245
00:20:07,456 --> 00:20:12,544
‏المرة القادمة التي تمس فيها أمك هكذا
سأقذف بك خلال هذا الحائط،‏ أتفهمني؟

246
00:20:36,151 --> 00:20:38,820
‏(إيدي)،‏ انتظري،‏ أريد أن أسألك شيئاً

247
00:20:38,946 --> 00:20:41,573
‏لا أستطيع التوقف،‏
يجب أن أحافظ على معدل ضربات قلبي

248
00:20:41,698 --> 00:20:45,035
‏أنا فقط أتساءل عن شعورك لو خرجت
مع (بيل)؟

249
00:20:45,911 --> 00:20:47,371
‏ماذا؟

250
00:20:47,496 --> 00:20:50,249
‏‏-‏ طلب مني (بيل) المواعدة
‏-‏ (بيل)،‏ (بيل) الذي أخرج معه؟

251
00:20:50,374 --> 00:20:54,044
‏حسناً،‏ الأمر هو،‏
أنه لا يعتقد أنكما تتواعدان

252
00:20:54,169 --> 00:20:57,631
‏لأنه قال إنكما خرجتما لمرة واحدة فقط،‏
وأنا أعرف ذلك.‏.‏.‏

253
00:20:57,756 --> 00:21:02,052
‏لأنه حينما طلب مني المواعدة،‏
قلت له إنني اعتقدت أنكما تتواعدان

254
00:21:02,177 --> 00:21:06,640
‏‏-‏ إذن لم توافقي على مواعدتك له؟
‏-‏ كلّا،‏ أردت أن أتأكد منك أولاً

255
00:21:06,765 --> 00:21:11,144
‏‏-‏ هذا لطيف منك
‏-‏ إذن،‏ أأستطيع؟

256
00:21:11,270 --> 00:21:15,816
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ (إيدي)،‏ لمَ لا أستطيع الخروج معه؟

257
00:21:15,941 --> 00:21:21,697
‏‏-‏ لأنني رأيته أولاً
‏-‏ بربك!‏ هذا شيء طفولي

258
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
‏انظري،‏ استأذنت مني،‏
وأنا رفضت،‏ فليكن هذا نهاية الأمر

259
00:21:25,158 --> 00:21:28,453
‏حسناً،‏ تعلمين،‏
أنا حقاً لا أحتاج إذنك

260
00:21:30,998 --> 00:21:35,669
‏أنا حقاً أريد أن أحبك،‏
لكنك لا تمنحينني فرصة لذلك

261
00:21:35,794 --> 00:21:38,547
‏‏-‏ (إيدي)
‏-‏ (سوزان)،‏ لقد حاولت

262
00:21:38,672 --> 00:21:41,008
‏أحاول أن أنظر لأبعد من عيوبك

263
00:21:41,133 --> 00:21:46,513
‏طريقتك الخرقاء،‏
قابليتك للجرح الوهميّة،‏ شعرك

264
00:21:46,638 --> 00:21:50,100
‏لكنك دائماً تبحثين عمّا يثيرني

265
00:21:50,225 --> 00:21:52,477
‏يريد فقط أن يدعوني
على شطيرة (بوريتو) فقط

266
00:21:52,602 --> 00:21:56,148
‏(سوزان)،‏ أرجوك امنحيني فرصة لأحبك

267
00:21:57,649 --> 00:22:03,530
‏حسناً،‏ لن أخرج معه،‏
من الواضح أنك تكنين له شعوراً

268
00:22:03,655 --> 00:22:06,908
‏كلّا،‏ لا أكن له شعوراً،‏ حقاً

269
00:22:07,034 --> 00:22:11,163
‏ما الأمر إذن؟ إن كنت لن تواعديه،‏
فلا يستطيع أحد آخر ذلك؟

270
00:22:11,455 --> 00:22:15,000
‏أترين؟ الآن تفكّرين كالصديقة

271
00:22:27,763 --> 00:22:29,222
‏يا له من صوت جميل!‏

272
00:22:29,348 --> 00:22:33,143
‏يجب أن نعترف بقدرة الكاثوليك
في تعبيرهم الرائع عن الحزن

273
00:22:37,856 --> 00:22:41,109
‏‏-‏ إذن،‏ كم كلفتنا هذه البوجيّة والحصان؟
‏-‏ أتمانعين؟

274
00:22:41,234 --> 00:22:46,865
‏في أن نكون فقراء قليلاً،‏
انظر أمامك يا أبتاه

275
00:22:54,790 --> 00:22:58,877
‏لا أصدّق (إيدي)،‏ ليس لديها
حق السيطرة على كل رجال الكوكب

276
00:22:59,002 --> 00:23:03,090
‏‏-‏ إن كنت أرغب بمواعدة (بيل) سأفعل
‏-‏ كنت أعتقد أنك لست متعلقة به

277
00:23:03,215 --> 00:23:07,928
‏ولا هي أيضاً،‏ وإن كانت هي ليست
متعلقة به،‏ لمَ لا أكون أنا كذلك؟

278
00:23:09,596 --> 00:23:11,890
‏سأشعر بالحزن الآن

279
00:23:16,561 --> 00:23:19,940
‏‏-‏ ماذا يحدث؟ لمَ نبطىء؟
‏-‏ لأننا على وشك الوصول

280
00:23:24,486 --> 00:23:26,571
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ الأسرة المالكة

281
00:23:26,696 --> 00:23:29,741
‏لم تستطِع مواجهة تكاليفه،‏
منيت بصفقة رائعة

282
00:23:29,866 --> 00:23:33,370
‏‏-‏ قبو؟ اشتريت لأمك قبواً؟
‏-‏ اخفضي صوتك،‏ تفتعلين موقفاً محرجاً

283
00:23:33,495 --> 00:23:38,333
‏لقد فاض بي الأمر،‏
لا أستطيع أن أكون جزءاً من ذلك

284
00:23:38,458 --> 00:23:39,918
‏(غابرييللا)

285
00:23:41,086 --> 00:23:43,713
‏كفي عن التصرف كالأطفال

286
00:23:48,510 --> 00:23:53,306
‏‏-‏ أعلينا أن نتبعهم؟
‏-‏ لا أعلم،‏ ربما هذا جزء من الطقوس

287
00:23:53,432 --> 00:23:55,517
‏فلتذهب للجحيم يا (كارلوس)!‏

288
00:23:57,644 --> 00:24:03,650
‏حسناً يا جماعة،‏ سنتبع الجثمان،‏
من هنا أرجوكم،‏ هيّا

289
00:24:03,817 --> 00:24:06,528
‏هذا شيء كثير،‏ السبب الوحيد
الذي جعلني أتخلى عن المنزل

290
00:24:06,653 --> 00:24:11,616
‏هو اعتقادي بأننا سنحصل على شقة رائعة
والآن لن أحصل حتى على ذلك

291
00:24:11,741 --> 00:24:14,578
‏‏-‏ ماذا تريدينني أن أفعل؟
‏-‏ اقبل بالصفقة

292
00:24:14,703 --> 00:24:16,580
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل،‏ ارتكبت الجريمة

293
00:24:16,705 --> 00:24:20,500
‏لم أدفع أنا الثمن
كن رجلاً وتحمّل دخولك السجن

294
00:24:20,625 --> 00:24:22,961
‏‏-‏ يا (جابي) أنت تقولين سخفاً
‏-‏ حقاً؟

295
00:24:23,086 --> 00:24:25,964
‏كل ما أريده هو
نفس الاحترام الذي تكنه لوالدتك

296
00:24:26,089 --> 00:24:29,634
‏‏-‏ (جابي)،‏ أرجوك،‏ أنت.‏.‏.‏
‏-‏ سيكون لديها سقف تحتمي به

297
00:24:38,643 --> 00:24:40,479
‏15 الكل

298
00:24:45,358 --> 00:24:49,988
‏‏-‏ أكانت بداخل الحدود؟
‏-‏ محاولة جيدة

299
00:24:50,113 --> 00:24:52,824
‏بربك يا (أليسا)،‏
أنت صماء،‏ لا عمياء

300
00:24:54,159 --> 00:24:56,119
‏كانت كرة مراوغة

301
00:24:56,953 --> 00:25:00,707
‏‏-‏ هذه طريقتك للكلام معه
‏-‏ أنتظر اللحظة المناسبة

302
00:25:00,957 --> 00:25:03,877
‏تعتقدون أن لعبها في التنس بشع،‏
انتظروا حتى تذوقوا طعامها

303
00:25:07,005 --> 00:25:09,049
‏خمسة عشر،‏ ثلاثون

304
00:25:14,596 --> 00:25:21,186
‏آسفة،‏ كان يجب إخباركم أن مزاولتي
التنس أفضل من طهوي

305
00:25:26,066 --> 00:25:27,984
‏كان هذا لطيفاً

306
00:25:28,109 --> 00:25:30,278
‏‏-‏ تجيدين اللعب
‏-‏ شكراً

307
00:25:30,403 --> 00:25:33,448
‏بربك!‏،‏ إنها تلعب (السيرف)
تحت مستوى الكتف

308
00:25:39,579 --> 00:25:41,957
‏‏-‏ ما مشكلتك؟
‏-‏ ماذا؟

309
00:25:42,082 --> 00:25:48,171
‏ألديكم مياه معدنيّة هنا؟
أشعر بعدم التوازن حينما أعرق كثيراً

310
00:25:49,130 --> 00:25:51,508
‏إنها زوجتك،‏ كيف تتحدّث عنها هكذا؟

311
00:25:51,633 --> 00:25:56,346
‏دعيني أخبرك ما تقوله القديسة (أليسا)
بهذه الابتسامة المصطنعة

312
00:25:56,471 --> 00:26:02,310
‏‏‏"‏‏‏‏تحرّك يا (دينيس)‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت بدين
يا (دينيس)‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏غيّر مزيل عرقك‏‏"‏‏‏‏

313
00:26:02,435 --> 00:26:05,730
‏حسناً هذا يكفي،‏ لو لديك مشاكل معها،‏
أخبرها بذلك

314
00:26:05,855 --> 00:26:07,941
‏‏-‏ نقابل مستشاراً في العلاقات الزوجيّة
‏-‏ حقاً،‏ من الواضح أن هذا لا يجدي

315
00:26:08,066 --> 00:26:10,986
‏لأنك تتذمر أمام أشخاص غرباء،‏ أليس
كذلك؟ إن كنت غير سعيد في زواجك

316
00:26:11,111 --> 00:26:14,823
‏افعل شيئاً بدلاً من أن تتتذمر هكذا،‏
لأنني بصراحة لا أرغب في الاستماع

317
00:26:15,365 --> 00:26:22,122
‏‏-‏ ما رأيكم في أن نبدّل الشركاء؟
‏-‏ رائع،‏ شكراً

318
00:26:22,247 --> 00:26:23,832
‏على الرحب

319
00:26:24,124 --> 00:26:25,792
‏سألعب معك

320
00:26:27,877 --> 00:26:29,421
‏مرحباً

321
00:26:29,546 --> 00:26:35,552
‏مرحباً،‏ لم تصلحيها،‏ هذا سيجعلها
تحتمل،‏ لكن يجب أن تصلحيها

322
00:26:35,677 --> 00:26:40,181
‏شكراً،‏ أعلم،‏ سأفعل،‏
إنها على رأس القائمة

323
00:26:41,975 --> 00:26:43,768
‏كان هذا مرهقاً

324
00:26:43,893 --> 00:26:48,607
‏أتودّ كوباً من الماء؟
وربما عذراً لمحادثتي

325
00:26:48,857 --> 00:26:50,734
‏يبدو شيئاً رائعاً

326
00:26:52,777 --> 00:26:57,741
‏إذن.‏.‏.‏ نحن في الغد،‏
أخبرتك بأنني سأسألك عن الموعد

327
00:26:58,033 --> 00:27:02,329
‏(بيل)،‏ لديّ أسبابي

328
00:27:03,913 --> 00:27:06,166
‏أأنا قبيح؟

329
00:27:06,291 --> 00:27:12,213
‏كلّا،‏ رباه!‏ كلّا،‏
فأنت لست قبيحاً إطلاقاً

330
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
‏شكراً.‏.‏.‏ أعتقد

331
00:27:14,883 --> 00:27:18,136
‏انظر،‏ ربما تكون كلمة ‏‏"‏‏‏‏مواعدة‏‏"‏‏‏‏
هي التي تربكني

332
00:27:18,261 --> 00:27:22,724
‏انظري،‏ أنا فقط أريد أن أحظى
بوقت مرح،‏ عشاء،‏ مشروبات

333
00:27:24,434 --> 00:27:26,478
‏دون التزام

334
00:27:27,646 --> 00:27:30,148
‏‏‏"‏‏‏‏(سوزان)‏‏"‏‏‏‏

335
00:27:31,983 --> 00:27:33,693
‏حسناً،‏ سأخرج معك

336
00:27:33,818 --> 00:27:37,322
‏رائع،‏ أعرف مطعماً صغيراً بعيداً،‏
ستحبينه حتماً

337
00:27:43,453 --> 00:27:45,038
‏ماذا تفعل؟

338
00:27:45,163 --> 00:27:49,542
‏أدوّن قائمة طوارىء لك،‏
لتعرفي بمَن تتصلين لو السقف سرّب

339
00:27:49,668 --> 00:27:52,921
‏‏-‏ أو الكهرباء فصلت.‏.‏.‏
‏-‏ لمَ؟

340
00:27:55,173 --> 00:28:00,136
‏سأقبل بالصفقة،‏ حتى تحتفظي بالمنزل

341
00:28:03,765 --> 00:28:09,729
‏حينما دفنت أمي،‏ فعلت ذلك باحترام،‏
ولست نادماً على ما صرفت

342
00:28:09,854 --> 00:28:14,401
‏لكن أنا مَن جعلنا في هذا الوضع،‏
ولحظة ما فعلت ذلك.‏.‏.‏

343
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
‏توقفت عن احترامك

344
00:28:20,323 --> 00:28:23,910
‏‏-‏ وهذا ليس صحيحاً
‏-‏ أنت شجاع للغاية

345
00:28:27,497 --> 00:28:29,958
‏هذا الأمر ليس بدون التزامات

346
00:28:32,627 --> 00:28:36,047
‏أحتاج منك أن تعديني
بأنك ستكونين بانتظاري حينما أخرج

347
00:28:36,172 --> 00:28:39,008
‏حسناً،‏ هذا قول سخيف،‏
لست بذاهبة لأيّة مكان

348
00:28:39,134 --> 00:28:42,971
‏وأحتاج منك أن تعديني
بأنك ستكونين مخلصة لي وأنا غائب

349
00:28:43,638 --> 00:28:46,099
‏أجل،‏ بالطبع

350
00:28:46,224 --> 00:28:52,814
‏(غابرييلا)،‏ لست بمغفل،‏ أنت امرأة
جميلة،‏ وأتفهم أنك لك احتياجات

351
00:28:52,939 --> 00:28:59,279
‏لكنني رجل متملك وغيور،‏
أحتاج سماع ذلك منك

352
00:29:00,989 --> 00:29:02,532
‏أعدك

353
00:29:04,325 --> 00:29:09,205
‏حسناً،‏
سنذهب لرؤية المحامين في الصباح

354
00:29:10,582 --> 00:29:12,167
‏أحبك

355
00:29:18,506 --> 00:29:20,300
‏أحبك أنا أيضاً

356
00:29:25,013 --> 00:29:30,143
‏ومن باب العلم بالشيء،‏
سألزمك بهذا الوعد

357
00:29:37,650 --> 00:29:40,779
‏ماذا يحدث،‏ أماتت جدتي؟

358
00:29:40,904 --> 00:29:44,783
‏كلّا،‏ إنها بخير،‏ اسمع يا (أندرو).‏.‏.‏

359
00:29:44,908 --> 00:29:49,120
‏حبيبي،‏
واضح لنا منذ فترة الآن أنك لست سعيداً

360
00:29:49,245 --> 00:29:52,332
‏‏-‏ كل هذه التصرّفات البغيضة
‏-‏ تدخين ‏‏"‏‏‏‏الماريغوانا‏‏"‏‏‏‏،‏ والعنف

361
00:29:52,457 --> 00:29:56,920
‏ليست هذه شخصيتك،‏ ونشعر بأنك
تحتاج أن تمضي بعض.‏.‏.‏ الوقت

362
00:29:57,045 --> 00:30:02,467
‏لتفكّر في أهدافك في الحياة،‏
ومَن تريد أن تكون

363
00:30:03,259 --> 00:30:09,182
‏‏-‏ ما الذي تتكلمون عنه بحق السماء؟
‏-‏ هناك هذا المكان،‏ مخيم (هينيسي).‏.‏.‏

364
00:30:09,307 --> 00:30:13,520
‏إنه مكان مهيأ للشباب أمثالك،‏
الذين ضلوا طريقهم

365
00:30:13,645 --> 00:30:15,104
‏أنتم تمزحون معي

366
00:30:15,230 --> 00:30:20,443
‏إنهم يشدّدون على الالتزام وتحمّل
المسؤوليّة،‏ هناك شيئان تحتاجهما بشدة

367
00:30:20,568 --> 00:30:22,737
‏أملنا ألّا تبقى هناك أكثر
من بضعة أسابيع

368
00:30:22,862 --> 00:30:27,742
‏كفا عن هذا الحديث،‏
لن أذهب لمخيم لإعادة تأهيل الأحداث

369
00:30:30,954 --> 00:30:32,413
‏‏-‏ نحن جاهزون
‏-‏ آسفة

370
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
‏لكن ليس لديك اختيار

371
00:30:44,175 --> 00:30:45,844
‏‏-‏ يا بني
‏-‏ ارفعا أيديكما عني

372
00:30:45,969 --> 00:30:48,346
‏‏-‏ اهدأ يا بني
‏-‏ يا (أندرو)،‏ لا فائدة من المقاومة

373
00:30:48,471 --> 00:30:51,391
‏هؤلاء الرجال سيساعدونك على ارتداء
ملابسك ثم سيأخذونك للمخيم

374
00:30:51,516 --> 00:30:53,309
‏نستطيع التصرّف

375
00:30:53,560 --> 00:30:56,729
‏انتظروا،‏ أمي،‏ انتظروا.‏.‏.‏
أرجوك،‏ آسف يا أمي،‏ أرجوك

376
00:30:56,855 --> 00:30:59,774
‏يا عزيزي،‏ سيكون كل شيء
على ما يرام،‏ أعدك بذلك

377
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
‏‏-‏ أعلم أنها فكرتك
‏-‏ أنت.‏.‏.‏

378
00:31:02,610 --> 00:31:04,404
‏(ريكس)،‏ قف

379
00:31:05,989 --> 00:31:11,578
‏مهما فعلت أو قلت يا حبيبي،‏
فسأظلّ أحبك دائماً

380
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
‏لنذهب،‏ هيّا بنا

381
00:31:21,838 --> 00:31:23,590
‏ما سبب هذا؟

382
00:31:24,382 --> 00:31:30,346
‏لوجودك معي،‏
لوقوفك معي خلال هذا الأمر

383
00:31:31,055 --> 00:31:33,808
‏أنت لا تعلم كم يعني
لي ذلك يا (ريكس)

384
00:31:35,393 --> 00:31:39,022
‏منذ وقت طويل لم أشعر بأنني
لي شريك حقيقي هكذا

385
00:31:39,939 --> 00:31:43,902
‏وهذا يساعد كثيراً.‏.‏.‏
خاصة في صباح بشع كهذا

386
00:31:53,077 --> 00:31:57,790
‏‏-‏ مرحباً يا (أليسا)،‏ مرحباً يا (ليلي)
‏-‏ مرحباً،‏ أأستطيع التحدّث إليك؟

387
00:31:57,916 --> 00:32:02,170
‏مؤكد،‏ تفضّلوا يا أولاد.‏.‏.‏ انتظروا هنا

388
00:32:02,295 --> 00:32:03,963
‏أجل يا أمي

389
00:32:05,548 --> 00:32:08,343
‏‏-‏ إذن،‏ كيف حالك؟
‏-‏ تركني (دينيس)

390
00:32:08,468 --> 00:32:12,055
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تركني (دينيس)

391
00:32:12,180 --> 00:32:15,308
‏‏-‏ لمَ؟
‏-‏ قلت له أن يفعل،‏ أيتها الحمقاء

392
00:32:15,433 --> 00:32:17,727
‏‏-‏ متأسفة لم أفهمك،‏ ماذا؟
‏-‏ تتكلمين مع زوجي عن زواجنا

393
00:32:17,852 --> 00:32:23,691
‏‏-‏ ليس من حقك
‏-‏ توقفي لا أفهمك،‏ تكلمي ببطء

394
00:32:36,329 --> 00:32:41,417
‏(دينيس) قال إنك صرخت في وجهه
لقوله أشياء علي من وراء ظهري

395
00:32:41,668 --> 00:32:43,336
‏حسناً،‏ أجل

396
00:32:43,461 --> 00:32:47,882
‏وقال أيضاً إنك قلت له
إن جلسات المشورة ليست ذات جدوى

397
00:32:48,049 --> 00:32:50,134
‏أجل،‏ لكن ليس هذا بالضبط ما.‏.‏.‏

398
00:32:50,259 --> 00:32:53,763
‏مَن أعطاك حق قولك لأي أحد
أن يكف عن الذهاب للمشورة

399
00:32:53,888 --> 00:32:58,017
‏‏-‏ لم أعنِ أنكم.‏.‏.‏
‏-‏ مؤكد لدينا مشاكل

400
00:32:58,142 --> 00:33:04,857
‏ماديّة،‏ عاطفيّة وجنسيّة،‏
لكننا كنّا نحلها

401
00:33:06,442 --> 00:33:08,528
‏(أليسا)،‏ تعالي هنا

402
00:33:11,864 --> 00:33:17,745
‏أأنت متأكدة من أنك تريدين
قول هذه الأمور أمام ابنتك؟

403
00:33:17,870 --> 00:33:21,082
‏والآن تقرّرين لي كيف أربي ابنتي؟

404
00:33:21,791 --> 00:33:23,918
‏نحن عائدون يا (ليلي)

405
00:33:25,294 --> 00:33:29,132
‏متأسفة يا (أليسا)
إن كنت تسبّبت بأيّة مشكلة

406
00:33:29,257 --> 00:33:33,594
‏‏-‏ كنت فقط أريد المساعدة
‏-‏ لمَ؟ لمَ تريدين المساعدة؟

407
00:33:33,720 --> 00:33:36,931
‏‏-‏ حسناً لأن.‏.‏.‏
‏-‏ لأنني صماء؟

408
00:33:37,056 --> 00:33:41,144
‏كلّا،‏ لأن زوجك كان يتصرّف بحماقة

409
00:33:43,146 --> 00:33:46,441
‏لذا يجب أن تأتي
وأنت على حصانك الأبيض.‏.‏.‏

410
00:33:46,566 --> 00:33:51,779
‏وتنقذيني،‏ خمّني ماذا؟
لم أكن أحتاج أن أنقذ،‏ أفهمت ذلك؟

411
00:33:51,904 --> 00:33:54,991
‏لم أكن أحتاج لأن أنقذ

412
00:34:00,246 --> 00:34:04,792
‏‏-‏ يا عاهرة
‏-‏ قالت.‏.‏.‏

413
00:34:04,917 --> 00:34:07,545
‏أجل،‏ شكراً،‏ أعلم ما قالت

414
00:34:10,882 --> 00:34:12,967
‏أقصد،‏ في لحظة كنّا نتعانق
ونحن جالسان في شاحنته

415
00:34:13,092 --> 00:34:17,722
‏ثم،‏ وجدنا أنفسنا في المستشفى
والدكتور يحاول إخراج منه رصاصة

416
00:34:17,847 --> 00:34:21,893
‏الأمر هو،‏ حينما بدأت مواعدة (مايك)،‏
بدا شخصاً طبيعياً،‏ أتفهم؟

417
00:34:22,018 --> 00:34:24,479
‏دائماً ما يكونون كذلك،‏
أتريدين بعض شطائر الـ(ناتشوز)؟

418
00:34:24,604 --> 00:34:27,356
‏أقصد،‏ من الواضح أنني لن أقرأ الجواب

419
00:34:27,482 --> 00:34:30,193
‏يجب أن تنسى،‏
في لحظة ما،‏ أليس كذلك؟

420
00:34:30,318 --> 00:34:34,405
‏أجل،‏ أتمانعين إن تركت فلفل
الـ(جالابينو)؟ لا أحب الأشياء الحريفة

421
00:34:34,530 --> 00:34:37,158
‏لا أقصد أن أثرثر،‏ الأمر فقط معقد

422
00:34:37,283 --> 00:34:40,369
‏وهناك الكثير الذي لا تعرفه عن (مايك)

423
00:34:41,204 --> 00:34:48,044
‏سيدهشني ذلك كثيراً،‏ (إيدي)؟

424
00:34:48,169 --> 00:34:50,755
‏كبير عمالك أخبرني أنك
على موعد مع سيدة جميلة

425
00:34:50,880 --> 00:34:53,508
‏واضح أنه يحتاج عمليّة (لازيك) لعينيه

426
00:34:53,633 --> 00:34:56,803
‏‏-‏ تعقبت مسارنا؟
‏-‏ لم يكن شيئاً صعباً

427
00:34:56,928 --> 00:35:01,432
‏فقط تتبعت رائحة الخيانة
كان لدينا اتّفاق يا (سوزان)

428
00:35:01,557 --> 00:35:06,312
‏كلّا لم يكن،‏ قلت فقط ما أردت
أن تسمعيه،‏ لأنك أشعرتني بالذنب

429
00:35:06,437 --> 00:35:11,067
‏‏-‏ كنت أحاول حماية صداقتنا الهشة
‏-‏ أأنا سبب هذا؟

430
00:35:11,192 --> 00:35:16,197
‏ليس بعد الآن،‏ أنت سأكرهك للأبد

431
00:35:16,447 --> 00:35:19,575
‏‏-‏ وأنت مفصول
‏-‏ (إيدي)

432
00:35:19,700 --> 00:35:21,953
‏أتفصلينني لأنني أواعد (سوزان)؟

433
00:35:22,078 --> 00:35:26,874
‏أجل،‏ وقبل أن تبدأ بالشكوى
من أن مواعدتها عقاب كافٍ

434
00:35:27,083 --> 00:35:29,252
‏وفر على نفسك ذلك

435
00:35:36,008 --> 00:35:38,970
‏أعتقد أنني أستطيع إخبارها
بأنك أنت مَن رمت بنفسها علي

436
00:35:39,095 --> 00:35:42,014
‏كنت تشعرين بالوحدة وتوسلت إلي
أن أدعوك للعشاء،‏ فأشفقت عليك

437
00:35:42,140 --> 00:35:46,435
‏حسناً،‏ أستمحيك عذراً،‏
لكن هذا يجعل الأمر كأنه غلطتي

438
00:35:47,311 --> 00:35:50,523
‏ليس معقولاً أن تلومني،‏ لست مَن فصلك

439
00:35:50,648 --> 00:35:53,442
‏أجل،‏ أنت فقط اخترت ألّا تخبريني
بأن (إيدي) سيجن جنونها

440
00:35:53,568 --> 00:35:56,737
‏إن تواعدنا،‏ خففي من السرعة.‏.‏.‏
أنت تقودين بسرعة رهيبة

441
00:35:56,863 --> 00:36:00,658
‏أتعلم،‏ هذا بينك أنت و(إيدي)،‏
أنا فقط تورّطت بينكما

442
00:36:00,783 --> 00:36:03,202
‏أجل،‏ أراهن على أنك تقولين
ذلك لنفسك طوال الوقت

443
00:36:03,327 --> 00:36:06,080
‏‏-‏ ماذا يعني قولك هذا؟
‏-‏ أنت لم تتورّطي

444
00:36:06,205 --> 00:36:08,499
‏‏-‏ أنت التي فعلت هذه الورطة
‏-‏ هذا ليس صحيحاً

445
00:36:08,624 --> 00:36:11,752
‏أمضيت الساعة الأخيرة
في الكلام على حبيبك السابق

446
00:36:11,878 --> 00:36:15,590
‏بالرغم من أنه مسجون سابق
وربما خنق جارك

447
00:36:15,715 --> 00:36:19,051
‏‏-‏ حسناً،‏ كلّا لم يفعل
‏-‏ و(إيدي) قالت لك ألّا تخرجي معي

448
00:36:19,177 --> 00:36:22,305
‏لكن أسمعت كلامها؟
كلّا،‏ لأنك شعرت بكارثة محتملة

449
00:36:22,430 --> 00:36:24,515
‏ولم تستطيعي مقاومة التورّط فيها

450
00:36:24,640 --> 00:36:28,686
‏حسناً يا أستاذ ‏‏"‏‏‏‏هيّا نحظى بوقت جميل،‏
فأنا المقاول الفاتن‏‏"‏‏‏‏

451
00:36:28,811 --> 00:36:31,939
‏أنت طاردتني،‏
لذا فهي غلطتك،‏ يا صديقي

452
00:36:49,582 --> 00:36:52,084
‏لم تصلحي هذا الإطار،‏ أليس كذلك؟

453
00:36:53,127 --> 00:36:55,338
‏كنت أنوي ذلك

454
00:36:57,715 --> 00:37:02,053
‏أعتقد أنني بالفعل
أرحّب بالورطات،‏ بعض الشيء

455
00:37:07,892 --> 00:37:10,519
‏أغلقت الأسهم بالأمس بثقة
من المساهمين أكبر من.‏.‏.‏

456
00:37:10,645 --> 00:37:13,689
‏(توم)،‏ أأنا إنسانة سيئة؟

457
00:37:17,693 --> 00:37:20,571
‏كلّا،‏ لمَ تقولين ذلك؟

458
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
‏لا أعلم،‏ إنها فكرة تدور في رأسي

459
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
‏أن الأشخاص السيئين فقط
هم مَن يحطّمون الزيجات

460
00:37:25,534 --> 00:37:28,079
‏ويسيئون معاملة المعوقين

461
00:37:28,204 --> 00:37:33,542
‏‏-‏ حسناً،‏ لقد حاولت بالفعل تنبيهك
‏-‏ لقد فعلت،‏ لمَ أفعل ذلك؟

462
00:37:34,126 --> 00:37:38,172
‏لمَ هذه القوة المكرهة لأدس
أنفي فيما لا يعنيني؟

463
00:37:38,297 --> 00:37:41,175
‏يا عزيزتي كنت تحاولين
فقط أن تحمي صديقتك

464
00:37:41,300 --> 00:37:43,636
‏أجل،‏ وقد أفادها ذلك كثيراً

465
00:37:43,761 --> 00:37:46,806
‏على الأقل كنت تحاولين،‏
أنا معجب بك لذلك

466
00:37:46,931 --> 00:37:51,727
‏‏-‏ أرجوك.‏.‏.‏
‏-‏ أنا مَن ترك (دينيس) يسبّ زوجته

467
00:37:51,852 --> 00:37:53,938
‏لأنني كنت خائفاً
من أن أخلق موقفاً محرجاً

468
00:37:54,063 --> 00:37:56,565
‏لكنك أدركت أنه على خطأ،‏ وانتقدتِه

469
00:37:56,691 --> 00:38:00,611
‏هذا أنا.‏.‏.‏
لا أهاب مطلقاً خلق موقف محرج

470
00:38:00,736 --> 00:38:05,533
‏يا حبيبتي،‏ انظري،‏ رأيي هو،‏
لديك حاسة قويّة للتصرّف الصحيح

471
00:38:05,658 --> 00:38:10,496
‏ولا تهابين أن تفعليه،‏
وأنا معجب بك لذلك

472
00:38:11,289 --> 00:38:13,499
‏أتعلم ما يعجبني فيك؟

473
00:38:15,209 --> 00:38:20,047
‏دائماً ما تجد طريقة لتمدحني
وكنت تستطيع أن تقول ‏‏"‏‏‏‏قلت لك‏‏"‏‏‏‏

474
00:38:28,931 --> 00:38:31,809
‏لقد قلت ‏‏"‏‏‏‏قلت لك‏‏"‏‏‏‏
بلغة الإشارة الآن،‏ أليس كذلك؟

475
00:38:31,934 --> 00:38:34,437
‏لن تستطيعي أن تبرهني على ذلك

476
00:38:38,941 --> 00:38:42,611
‏أشكرك لحضورك يا سيدة (سوليس)
أظن أنك قابلت الممرضة (هايسل) سابقاً

477
00:38:42,737 --> 00:38:45,573
‏أجل،‏ مرحباً مرة أخرى

478
00:38:46,949 --> 00:38:50,286
‏الممرضة (هايسل)
كانت متعلقة بوالدة زوجك

479
00:38:50,411 --> 00:38:52,913
‏لذا طلبت منها أن تكون حاضرة

480
00:38:53,039 --> 00:38:59,337
‏أولًا،‏ أريدك أن تعلمي أننا نرى
تعهّدنا لمرضانا شيئاً مقدساً

481
00:39:02,590 --> 00:39:05,217
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ بعد قولي هذا

482
00:39:05,343 --> 00:39:08,637
‏يبدو أنه قد يكون.‏.‏.‏
وأؤكد على ‏‏"‏‏‏‏قد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

483
00:39:08,763 --> 00:39:11,599
‏هناك تقصير في سلسلة الرعاية

484
00:39:12,224 --> 00:39:16,562
‏وأؤكد لك أننا نطلب من العاملين
لدينا القيام بواجبهم على أكمل وجه

485
00:39:16,687 --> 00:39:19,857
‏لكننا بشر بالرغم من ذلك

486
00:39:22,026 --> 00:39:24,403
‏أأنت بخير يا عزيزتي؟

487
00:39:24,528 --> 00:39:27,281
‏ممرضة (هايسل)،‏ لمَ لا تخرجين؟

488
00:39:28,282 --> 00:39:30,659
‏آسفة للغاية

489
00:39:36,957 --> 00:39:42,004
‏‏-‏ كلنا نشاركك حزنك
‏-‏ واضح

490
00:39:42,171 --> 00:39:47,176
‏ونرغب في رفع أيّة معاناة
أخرى عن أسرتك

491
00:39:47,301 --> 00:39:52,556
‏بتقديم تعويض مالي

492
00:39:54,058 --> 00:39:58,229
‏بشرط تنازلك أنت وزوجك عن رفع
أيّة قضايا مستقبليّة بالطبع

493
00:39:58,938 --> 00:40:03,943
‏تعويضاً مالياً،‏ أتحاولون رشوتنا؟

494
00:40:04,068 --> 00:40:07,405
‏دعينا لا نتورّط في مصطلحات قانونيّة

495
00:40:07,530 --> 00:40:11,283
‏نودّ أن نفكّر في الأمر
على أنه تمديد لرعايتنا

496
00:40:13,452 --> 00:40:17,706
‏حسناً،‏ في هذه الحالة،‏
مدوا الرعاية كما تريدون

497
00:40:21,210 --> 00:40:25,214
‏سيد (هارتلي)،‏
لديّ سؤال قانوني افتراضي

498
00:40:25,589 --> 00:40:31,429
‏أودّ أن ألعب اليناصيب،‏
وأنا،‏ أجل أنا واعية لنسبة الفوز

499
00:40:31,554 --> 00:40:37,560
‏لكنني أحب ورق اليناصيب،‏
لنفترض أنني ربحت مثلاً.‏.‏.‏

500
00:40:37,685 --> 00:40:41,689
‏مليوناً وستمائة ألف دولار.‏.‏.‏

501
00:40:41,981 --> 00:40:46,819
‏أتستطيع الحكومة أن تأخذها
كما أخذت كل شيء؟

502
00:40:50,322 --> 00:40:53,784
‏هذا ما اعتقدته،‏ الأوغاد

503
00:40:54,785 --> 00:40:59,331
‏إذن،‏ ماذا لو ربحنا اليناصيب
بعد دخول (كارلوس) السجن؟

504
00:40:59,457 --> 00:41:03,252
‏أتستطيع الحكومة أن تأخذها حينذاك.‏.‏.‏
افتراضياً؟

505
00:41:03,794 --> 00:41:08,257
‏فهمت،‏ ونستطيع الاحتفاظ بالمنزل؟

506
00:41:14,972 --> 00:41:19,059
‏كلّا،‏ أنا في متجر البقالة،‏
هل أود شراء تذكرة أم لا

507
00:41:19,185 --> 00:41:21,479
‏شكراً جزيلاً يا سيد (هارتلي)

508
00:41:22,146 --> 00:41:28,402
‏إذن،‏ متى أحضر (كارلوس)
لمكتب المدعي العام غداً؟ رائع

509
00:41:34,241 --> 00:41:37,912
‏كلنا نجلّ الأبطال لأسباب مختلفة

510
00:41:38,037 --> 00:41:41,874
‏أحياناً لجرأتهم

511
00:41:46,545 --> 00:41:49,590
‏أحياناً لشجاعتهم

512
00:41:52,593 --> 00:41:57,139
‏‏-‏ افتح.‏.‏.‏
‏-‏ أحياناً لطيبتهم

513
00:41:57,473 --> 00:41:59,642
‏وأنا أحبك

514
00:42:05,481 --> 00:42:08,442
‏لكن غالباً ما نجلّ الأبطال

515
00:42:10,361 --> 00:42:16,951
‏لأننا في لحظة ما نرغب في أن ننقذ

516
00:42:23,582 --> 00:42:28,546
‏وبالطبع،‏
لو لم يأتِ البطل المناسب.‏.‏.‏

517
00:42:29,296 --> 00:42:34,343
‏أحياناً يجب أن ننقذ أنفسنا

