﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,544
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,630
‏‏‏"‏‏‏‏هناك دافع لكل غموض‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,842
‏جسمك لا يتجاوب
مع الدواء كما يجب

4
00:00:09,592 --> 00:00:11,052
‏أعتقد أنّني سأصاب بأزمة قلبية

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,388
‏‏‏"‏‏‏‏دليل كل جريمة‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,268
‏‏-‏ يحكمون عليك بجريمة الكره؟
‏-‏ ظننت أنّك تخونينني معه

7
00:00:18,393 --> 00:00:20,103
‏مع رجل الكابل الشاذ؟

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,022
‏لم أكن أعرف أنّه شاذ

9
00:00:22,439 --> 00:00:24,107
‏لم أكن أعرف أنّ (جاستين)
كان كذلك

10
00:00:24,357 --> 00:00:27,152
‏‏‏"‏‏‏‏وجواب لكل سؤال‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:29,070 --> 00:00:30,613
‏(غابي)،‏ لقد انتحرت

12
00:00:31,156 --> 00:00:32,615
‏لا بد أنّ هناك خطباً ما

13
00:00:32,741 --> 00:00:36,536
‏‏‏"‏‏‏‏كل ما عليك فعله
هو النظر عن قرب‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:37,287 --> 00:00:39,039
‏‏-‏ هناك امرأة بداخله
‏-‏ امرأة؟

15
00:00:39,205 --> 00:00:40,665
‏لقد كانت مقطعة

16
00:00:40,790 --> 00:00:42,751
‏‏‏"‏‏‏‏وفي النهاية كل سر.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:42,876 --> 00:00:46,171
‏‏-‏ أتعرفين أين هو (بول يونغ)؟
‏-‏ أعرف أين سيكون مساء الخميس

18
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
‏‏‏"‏‏‏‏سيتم كشفه‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
‏كان أحدهم يبتز (ماري أليس)

20
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
‏(ماري أليس)،‏ ماذا فعلت؟

21
00:00:56,681 --> 00:00:59,267
‏‏‏"‏‏‏‏اسمي (ماري أليس يونغ)‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:59,601 --> 00:01:06,107
‏‏‏"‏‏‏‏وقبل أن أموت كانت حياتي يملؤها
الحب والضحك والصداقة وللأسف‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:06,399 --> 00:01:07,859
‏‏‏"‏‏‏‏أسرار‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
‏‏‏"‏‏‏‏بدأت الأسرار قبل 15 عاماً‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:12,822 --> 00:01:15,325
‏‏‏"‏‏‏‏عندما كان اسمي (آنجيلا فوريست)‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:15,492 --> 00:01:19,079
‏‏‏"‏‏‏‏وكنت أعيش حياة يائسة هادئة‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:21,164 --> 00:01:24,584
‏‏‏"‏‏‏‏كنت أشعر كل صباح
وأنا أعد الإفطار لزوجي‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
‏إذا استطعت الذهاب إلى السوق
فسيكون هذا رائعاً

29
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
‏ليس لديّ معجون حلاقة

30
00:01:28,630 --> 00:01:31,174
‏‏‏"‏‏‏‏وخلال المهام التي أقوم بها
في العصر‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:31,299 --> 00:01:33,843
‏يوم الجمعة نحن نضاعف التخفيضات
ستدخرين الكثير إذا أتيت يوم الجمعة

32
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
‏‏‏"‏‏‏‏حتى في عملي كل مساء‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:36,930 --> 00:01:38,681
‏يا لها من رزنامة جميلة!‏

34
00:01:39,099 --> 00:01:42,602
‏‏-‏ هل صُورت هنا؟
‏-‏ لا،‏ في (فيرفيو)

35
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
‏لديّ عائلة هناك

36
00:01:44,395 --> 00:01:46,272
‏أليس ذلك رائعاً؟

37
00:01:46,856 --> 00:01:48,691
‏(أنجيلا)،‏ ضعي هذا في ملف

38
00:01:51,402 --> 00:01:54,781
‏‏‏"‏‏‏‏بالنسبة إليّ كل يوم
كان كئيباً وبلا معنى‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
‏‏‏"‏‏‏‏وفي إحدى الليالي‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
‏‏‏"‏‏‏‏فجأة‏‏"‏‏‏‏

41
00:02:00,870 --> 00:02:02,330
‏مرحباً (أنجيلا)

42
00:02:02,455 --> 00:02:03,915
‏‏‏"‏‏‏‏كان هناك لون‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:04,124 --> 00:02:05,583
‏(ديدرا)

44
00:02:06,751 --> 00:02:08,211
‏ماذا تفعلين هنا؟

45
00:02:08,336 --> 00:02:09,796
‏أحتاج إلى بعض المال

46
00:02:14,884 --> 00:02:16,678
‏(ديدرا)،‏ تفضلي

47
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
‏‏-‏ أنت تتعاطين المخدرات،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا

48
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
‏أريد شراء بعض الطعام
لولدي وبعض الأشياء

49
00:02:30,316 --> 00:02:32,944
‏إذا كان الطفل جائعاً يمكننا الذهاب
إلى السوق لنشتري الطعام

50
00:02:33,069 --> 00:02:35,280
‏يمكنني شراء الطعام لطفلي

51
00:02:37,031 --> 00:02:38,867
‏اصمت،‏ لا يمكنني التفكير

52
00:02:40,118 --> 00:02:42,662
‏أترين هذه الساعة؟ إنّها ثمينة

53
00:02:42,787 --> 00:02:45,165
‏‏-‏ سأعطيك إياها مقابل 50 دولاراً
‏-‏ لن تعطيك المال

54
00:02:45,290 --> 00:02:46,749
‏أتمانع؟

55
00:02:48,168 --> 00:02:51,754
‏(أنجيلا)،‏ أنت الوحيدة في مركز التأهيل
التي عاملتني كإنسانة

56
00:02:52,422 --> 00:02:54,757
‏أرجوك،‏ لا تتوقفي الآن

57
00:02:56,551 --> 00:02:58,011
‏أنا آسفة

58
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
‏سأبيعك ابني

59
00:03:08,146 --> 00:03:09,939
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ سمعتك تتحدثين

60
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
‏أعرف أنّك لا تستطيعين إنجاب طفل

61
00:03:12,525 --> 00:03:14,444
‏‏-‏ هذا يضايقك
‏-‏ عليك الرحيل

62
00:03:14,652 --> 00:03:17,655
‏أنا أفكر في (دانا)
ستعطيه بيتاً جيّداً

63
00:03:18,865 --> 00:03:20,325
‏سيكون في حال أفضل

64
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
‏اصمت،‏ اصمت

65
00:03:26,122 --> 00:03:27,582
‏عزيزتي

66
00:03:32,837 --> 00:03:34,505
‏بكم من المال تحتفظين في البيت؟

67
00:03:48,853 --> 00:03:51,356
‏لديها طفل عمره 10 أشهر
أين هو؟

68
00:03:51,564 --> 00:03:56,069
‏لا أعلم،‏ لو رأينا طفلاً لما تركناه
في منتصف بيت تعاطي مخدرات

69
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
‏إذا حدث شيء لذلك الطفل
فسأقضي على مستقبلك

70
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
‏دعيني أقوم بعملي

71
00:04:00,156 --> 00:04:02,784
‏سأضع شرطياً بجانب
سرير المدمنة عندما تستيقظ

72
00:04:03,201 --> 00:04:04,744
‏سنجعلها تخبرنا
أين تركت الطفل

73
00:04:35,358 --> 00:04:38,194
‏آمل أن تكونا سعيدين هنا
في (فيرفيو)

74
00:04:38,444 --> 00:04:39,904
‏شكراً

75
00:04:40,113 --> 00:04:42,657
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وكنا كذلك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ودعه (زاك)

76
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
‏ودعه

77
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
‏‏‏"‏‏‏‏كنا سعيدين كأية عائلة أخرى‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
‏‏‏"‏‏‏‏حتى إحدى الليالي‏‏"‏‏‏‏

79
00:04:55,378 --> 00:04:56,838
‏‏‏"‏‏‏‏بعد 3 سنوات‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:59,590 --> 00:05:01,759
‏‏‏"‏‏‏‏كان هناك طرق على بابنا‏‏"‏‏‏‏

81
00:05:06,139 --> 00:05:08,641
‏‏‏"‏‏‏‏وعدت يائسة من جديد‏‏"‏‏‏‏

82
00:05:15,273 --> 00:05:19,652
‏‏‏"‏‏‏‏كانت الساعة الخامسة صباحاً
في (ويستريا لين) عندما بدأت المكالمات‏‏"‏‏‏‏

83
00:05:20,862 --> 00:05:25,241
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بالطبع كل واحدة منهن عرفت
أنّ هناك خطباً ما من الرنة الأولى‏‏"‏‏‏‏

84
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
{\an8}‏ألو

85
00:05:28,494 --> 00:05:31,998
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فهذا أحد القوانين
المعروفة في الضواحي‏‏"‏‏‏‏

86
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
{\an8}‏ألو

87
00:05:34,834 --> 00:05:37,295
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا تتصل بالجيران في منتصف الليل‏‏"‏‏‏‏

88
00:05:38,755 --> 00:05:40,798
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إلّا إذا كانت الأخبار سيئة‏‏"‏‏‏‏

89
00:05:40,923 --> 00:05:42,383
{\an8}‏ألو

90
00:05:42,717 --> 00:05:44,218
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وقد أتين‏‏"‏‏‏‏

91
00:05:44,510 --> 00:05:47,847
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بشعورهن غير المصففة
ووجوههن من دون مكياج‏‏"‏‏‏‏

92
00:05:48,806 --> 00:05:50,516
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أتين لأنّهن‏‏"‏‏‏‏

93
00:05:51,142 --> 00:05:52,894
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بعد كل هذه السنوات‏‏"‏‏‏‏

94
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
{\an8}‏(بري)

95
00:05:54,687 --> 00:05:58,149
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم يعدن مجرد جارات‏‏"‏‏‏‏

96
00:05:59,734 --> 00:06:01,986
{\an8}‏ماذا تفعلن هنا؟

97
00:06:02,153 --> 00:06:03,988
{\an8}‏عرفنا أنّ (ريكس)
أصيب بأزمة قلبية

98
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
{\an8}‏كيف حاله؟

99
00:06:07,408 --> 00:06:09,535
{\an8}‏إنّه في حالة مستقرة لكن.‏.‏.‏

100
00:06:09,952 --> 00:06:12,663
{\an8}‏لكنّهم سيضعون له منظماً
لضربات القلب خلال عملية جراحية

101
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
{\an8}‏‏-‏ كيف عرفتن؟
‏-‏ اتصل بنا (دانيال)

102
00:06:16,751 --> 00:06:18,211
{\an8}‏كيف حالك؟

103
00:06:19,504 --> 00:06:21,672
{\an8}‏كنا نتشاجر عندما.‏.‏.‏

104
00:06:22,048 --> 00:06:23,591
{\an8}‏أصيب بالأزمة القلبية

105
00:06:24,717 --> 00:06:27,595
{\an8}‏وأشعر بذنب كبير
حيث كان عليّ إحضاره في وقت أبكر

106
00:06:27,720 --> 00:06:29,514
{\an8}‏عزيزتي،‏ الأطباء هنا رائعون

107
00:06:29,680 --> 00:06:31,933
{\an8}‏أجل،‏ وهو شاب وسيتعافى بسرعة

108
00:06:32,058 --> 00:06:34,477
{\an8}‏أنا متأكدة أنّه لا داعي للقلق

109
00:06:35,103 --> 00:06:38,731
{\an8}‏أنا سعيدة جداً لقدومكن

110
00:06:38,856 --> 00:06:43,194
{\an8}‏لكنّي أحاول أن أبقى قوية
لكن إذا استمررتن في مواساتي

111
00:06:43,611 --> 00:06:46,239
{\an8}‏‏-‏ ستفقدين قوتك؟
‏-‏ إذن،‏ لن نواسيك

112
00:06:46,739 --> 00:06:51,577
{\an8}‏‏-‏ شكراً
‏-‏ سنتحدث عن أشياء غير سيئة

113
00:06:56,499 --> 00:07:01,170
{\an8}‏وجدت يوميات السيدة (هوبر)
بين أشياء (مايك)

114
00:07:01,754 --> 00:07:04,549
{\an8}‏وأعتقد أنّها كانت تعرف
سر (ماري أليس) وكانت تبتزها

115
00:07:08,177 --> 00:07:09,804
{\an8}‏أجل،‏ هذا سيفي بالغرض

116
00:07:12,473 --> 00:07:15,435
{\an8}‏(زاكري)،‏ عد إلى هنا

117
00:07:23,818 --> 00:07:25,862
{\an8}‏أخبرك والدك بأنّه سيغيب فترة

118
00:07:25,987 --> 00:07:30,116
{\an8}‏‏-‏ وقال إنّ عليّ الاعتناء بك
‏-‏ سأكون بخير وحدي،‏ أنا لست طفلاً

119
00:07:35,872 --> 00:07:39,459
{\an8}‏أعرف أنّك لست طفلًا
لكن أعتقد أنّ علينا مناقشة ذلك

120
00:07:39,584 --> 00:07:41,043
{\an8}‏أنا بخير حقاً

121
00:07:41,210 --> 00:07:43,504
{\an8}‏لماذا تبقى وحدك؟

122
00:07:43,629 --> 00:07:45,548
{\an8}‏وأنت تستطيع العودة
إلى البيت معي؟

123
00:07:45,673 --> 00:07:48,092
{\an8}‏دعني أرعاك،‏ سأكون سعيدة

124
00:07:48,217 --> 00:07:50,178
{\an8}‏توقفي،‏ أنت مخيفة

125
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
{\an8}‏دعيني وشأني،‏ أنت لست أمي

126
00:07:52,847 --> 00:07:56,184
{\an8}‏أخبرتك بأنّي بخير،‏ توقفي
عن التصرف كأمي وعودي إلى بيتك

127
00:07:57,894 --> 00:08:00,980
{\an8}‏ليت الأمر
كان بهذه السهولة (زاك)

128
00:08:01,522 --> 00:08:02,982
{\an8}‏لكن الأمر ليس كذلك

129
00:08:03,649 --> 00:08:05,443
{\an8}‏والدك لن يعود

130
00:08:05,860 --> 00:08:07,778
{\an8}‏‏-‏ قال إنّه سيعود
‏-‏ لقد كذب

131
00:08:08,821 --> 00:08:10,823
{\an8}‏أردت ألّا أخبرك بهذا لكن.‏.‏.‏

132
00:08:11,908 --> 00:08:14,452
{\an8}‏أنا ووالدك ناقشنا الأمر

133
00:08:14,952 --> 00:08:17,330
{\an8}‏قرر أنّه يجب ألّا يعود

134
00:08:20,708 --> 00:08:25,296
{\an8}‏أحضر حقيبتك ولنعد إلى البيت

135
00:08:27,840 --> 00:08:29,634
{\an8}‏سأصنع لك حلوى البودنغ

136
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
{\an8}‏ماذا فعلت لأبي؟

137
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
{\an8}‏أخبريني

138
00:08:48,819 --> 00:08:51,030
{\an8}‏‏-‏ سيدة (أبيل وايت)
‏-‏ نعم

139
00:08:51,489 --> 00:08:53,199
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا (إيدي بريت)

140
00:08:55,117 --> 00:08:56,953
{\an8}‏السمسارة التي ساعدتك
في شراء هذا البيت

141
00:08:57,662 --> 00:08:59,705
{\an8}‏‏-‏ بالطبع،‏ مرحباً
‏-‏ مرحباً

142
00:08:59,914 --> 00:09:02,208
{\an8}‏كنت متلهفة على اللقاء بك

143
00:09:02,583 --> 00:09:04,293
{\an8}‏حقاً؟ لماذا؟

144
00:09:05,795 --> 00:09:08,631
{\an8}‏لأنّي لم أبع بيتاً
عبر الهاتف سابقاً

145
00:09:10,591 --> 00:09:13,469
{\an8}‏كنت جريئة جداً لشرائك بيتاً
من دون أن تريه

146
00:09:13,594 --> 00:09:17,348
{\an8}‏لا،‏ شعرنا من الإعلان بإنّنا وجدنا
ما كنا نبحث عنه

147
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
{\an8}‏هذا ابني،‏ (ماثيو)

148
00:09:20,726 --> 00:09:23,604
{\an8}‏‏-‏ تسرني رؤيتك سيدتي
‏-‏ أرجوك،‏ نادني (إيدي)

149
00:09:23,729 --> 00:09:26,315
{\an8}‏سيدتي لامرأة في منتصف عمرها

150
00:09:27,984 --> 00:09:29,443
{\an8}‏مثلها

151
00:09:31,737 --> 00:09:34,031
{\an8}‏يمكنك أن تدعوها سيدتي
وقتما تشاء

152
00:09:35,116 --> 00:09:37,618
{\an8}‏أتجدان الأمور على ما يرام؟

153
00:09:37,868 --> 00:09:39,954
{\an8}‏لأنّي لم آخذكما
في جولة في البيت

154
00:09:40,121 --> 00:09:41,581
{\an8}‏الأمور على ما يرام

155
00:09:42,999 --> 00:09:44,625
{\an8}‏لقد انتهى الأمر

156
00:09:44,792 --> 00:09:47,795
{\an8}‏الآن يمكنني أن أريك عيوب البيت

157
00:09:48,504 --> 00:09:50,256
{\an8}‏(إيدي)،‏ البيت جيّد

158
00:09:52,383 --> 00:09:54,510
{\an8}‏لكن لطيف أن تزورينا

159
00:09:56,596 --> 00:09:58,055
{\an8}‏حسناً

160
00:09:58,598 --> 00:10:00,391
{\an8}‏هذه هي بطاقتي

161
00:10:01,183 --> 00:10:03,311
{\an8}‏اتصلي بي وقتما تشائين

162
00:10:06,480 --> 00:10:07,940
{\an8}‏وداعاً

163
00:10:16,532 --> 00:10:18,492
{\an8}‏الناس ودودون في هذا الحي

164
00:10:18,993 --> 00:10:21,871
{\an8}‏أجل،‏ إنّهم كذلك

165
00:10:24,415 --> 00:10:27,084
‏(مايك)،‏ مرحباً عزيزي
آمل أنّ عملك على ما يرام

166
00:10:28,252 --> 00:10:33,424
‏آمل ألّا تكون متضايقاً لكنّي وجدت
يوميات السيدة (هوبر) في شاحنتك

167
00:10:33,549 --> 00:10:36,636
‏ولم أستطع إلّا أن أقرأها

168
00:10:36,761 --> 00:10:42,725
‏وأعرف عن موضوع الابتزاز
اتصل بي لنتحدث،‏ أحبك،‏ وداعاً

169
00:10:43,768 --> 00:10:46,812
‏لم تعاود الاتصال بي
وبدأت أشعر بالقلق

170
00:10:47,229 --> 00:10:51,275
‏وكنت أنا وصديقاتي نتحدث
ونظن أنّ (بول يونغ) قتل السيدة (هوبر)

171
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
‏إذا فعل هذا فقد يكون
قتل صديقتك القديمة أيضاً

172
00:10:54,987 --> 00:10:56,906
‏يجب أن نتحدث عن هذا
اتصل بي

173
00:10:57,031 --> 00:10:58,491
‏أحبك،‏ وداعاً

174
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
‏ظننت أنّ الفائدة
من الهاتف الخلوي

175
00:11:00,576 --> 00:11:03,412
‏هي أن أتمكن من الاتصال
بك عندما أريد التحدث

176
00:11:03,746 --> 00:11:06,582
‏كيف ستتطور علاقتنا كثنائي
إذا لم نستطع التواصل؟

177
00:11:06,707 --> 00:11:09,585
‏(مايك)،‏ أريدك أن تتصل بي
أنا جادة

178
00:11:09,794 --> 00:11:11,295
‏أحبك،‏ وداعاً

179
00:11:12,546 --> 00:11:16,342
‏أنا آسفة على المكالمة الأخيرة

180
00:11:17,218 --> 00:11:19,428
‏لنقل إنّه كلام القلق

181
00:11:19,720 --> 00:11:22,098
‏أريد التحدث إليك

182
00:11:23,057 --> 00:11:25,142
‏انتظر،‏ وردتني مكالمة أخرى

183
00:11:26,310 --> 00:11:27,978
‏‏-‏ ألو
‏-‏ مرحباً،‏ هذا أنا

184
00:11:28,729 --> 00:11:30,773
‏يا إلهي!‏ أين كنت؟

185
00:11:31,482 --> 00:11:33,693
‏الاستقبال سيىء هنا
لكنّي تلقيت رسائلك

186
00:11:33,818 --> 00:11:37,279
‏آسفة على الرسالة الأخيرة
لقد كنت.‏.‏.‏

187
00:11:37,571 --> 00:11:40,658
‏‏-‏ متوترة؟
‏-‏ أجل،‏ لنقل متوترة

188
00:11:43,369 --> 00:11:46,163
‏كيف حصلت على يوميات
(مارثا هوبر)؟

189
00:11:47,164 --> 00:11:49,250
‏أختها السيدة (تيلمان) أعطتني إياها

190
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
‏كانت تساعدني في بحثي

191
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
‏أعتقد أنّ علينا الاتصال بالشرطة

192
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
‏أجل،‏ أجل،‏ بالطبع

193
00:12:01,887 --> 00:12:03,723
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ بالطبع

194
00:12:03,848 --> 00:12:06,392
‏حالما أنهِ هذا العمل
فسنتصل بذلك المحقق

195
00:12:06,517 --> 00:12:07,977
‏ما اسمه؟ (كوبلاند)

196
00:12:08,185 --> 00:12:10,438
‏رائع،‏ هذا رائع

197
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
‏حسناً،‏ سأراك خلال ساعات

198
00:12:13,441 --> 00:12:15,443
‏حسناً،‏ لكن أسرع

199
00:12:15,568 --> 00:12:18,738
‏أشعر بأنّ (بول يونغ)
متورط في كل هذا

200
00:12:18,863 --> 00:12:20,990
‏دعينا لا نتسرع في إطلاق الأحكام

201
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
‏‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏-‏ أتيت لأشهد لأجلك (كارلوس)

202
00:12:44,221 --> 00:12:45,848
‏‏-‏ أيمكنك نزع الأصفاد؟
‏-‏ أجل،‏ سيدتي

203
00:12:45,973 --> 00:12:47,600
‏يستحيل أن ألبسه ثيابه

204
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
‏(غابي)،‏ حمداً لله أنّك تقومين بهذا

205
00:12:55,816 --> 00:12:59,153
‏ضرب شخص شاذ آخر
يبدو هذا سيئاً

206
00:12:59,278 --> 00:13:03,741
‏أجل (كارلوس)،‏ في مجتمعات أخرى
يعتبرون ضرب الناس أمراً سيئاً

207
00:13:04,366 --> 00:13:05,826
‏لماذا غيرت رأيك؟

208
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
‏أنا على وشك أن أصبح أم طفلك

209
00:13:09,121 --> 00:13:12,458
‏وهذا يعني مسؤولية كبيرة
ووقتاً قليلاً لنفسي

210
00:13:13,042 --> 00:13:15,878
‏إذا كنت سأخرجك من هذه الورطة
فعليك أن تدفع في المقابل

211
00:13:16,670 --> 00:13:19,131
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ عندما يبكي الطفل في منتصف الليل

212
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
‏أنت ستستيقظ
من دون أن تقول كلمة واحدة

213
00:13:23,719 --> 00:13:25,638
‏في مواعيد الطبيب أنت ستقود

214
00:13:25,763 --> 00:13:27,681
‏لن أضع كرسياً للطفل
في سيارة (مازراتي)

215
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
‏وأنت ستهتم بزجاجة الحليب

216
00:13:31,811 --> 00:13:34,480
‏وهذا يعني الغسيل والتعقيم والملء

217
00:13:34,605 --> 00:13:38,651
‏هذا يعني أنّ مظهري سيكون جيّداً
ولن أكرهك كثيراً

218
00:13:40,736 --> 00:13:42,530
‏حسناً،‏ انتهيت

219
00:13:43,739 --> 00:13:45,199
‏إذن،‏ اتفقنا؟

220
00:13:46,659 --> 00:13:48,786
‏‏-‏ سأراك في المحكمة
‏-‏ (غابي)

221
00:13:50,621 --> 00:13:52,081
‏ألن نرضع الطفل؟

222
00:13:52,248 --> 00:13:54,959
‏إذا استطعت فعل هذا
فسأوليك مهام أخرى

223
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
‏أيمكنني شراء البيتزا؟

224
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
‏يمكنك عزيزي
إذا كنت ستدفع ثمنها

225
00:14:06,387 --> 00:14:09,932
‏أجل،‏ 19،‏ 19 مقابل لا شيء

226
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
‏ابقَ مع (بيني) هنا قليلًا

227
00:14:15,145 --> 00:14:16,605
‏(توم)

228
00:14:17,273 --> 00:14:21,360
‏أجل،‏ النتيجة 20 مقابل صفر
انتهت المباراة

229
00:14:21,735 --> 00:14:23,904
‏(توم)،‏ ماذا تفعل؟

230
00:14:24,029 --> 00:14:25,906
‏أنا ألعب الهوكي،‏ ماذا يبدو لك؟

231
00:14:26,073 --> 00:14:27,533
‏(كيفن)،‏ دورك

232
00:14:27,825 --> 00:14:30,536
‏إنّه منتصف اليوم
ألا يجب أن تكون في العمل؟

233
00:14:30,911 --> 00:14:32,705
‏لا،‏ لقد استقلت

234
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل

235
00:14:37,001 --> 00:14:39,461
‏أخبرت (بيترسون) البارحة
بأنّي سأستقيل

236
00:14:40,421 --> 00:14:42,339
‏(كيفن)،‏ أنت لا توصلها،‏ أوصلها

237
00:14:42,464 --> 00:14:45,259
‏أيمكنك التحدث إليّ قليلًا؟
أنا لا أفهم

238
00:14:46,302 --> 00:14:49,179
‏لماذا؟ طلبت من زوجة (بيترسون)
ألّا أترقى

239
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
‏أعطى ترقية كبيرة لـ(أنابيل) فاستقلت

240
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
‏ماذا لا تفهمين؟

241
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
‏حسناً

242
00:15:02,610 --> 00:15:04,069
‏حسناً

243
00:15:04,612 --> 00:15:06,697
‏أيمكننا العودة إلى البيت
والتحدث في الأمر؟

244
00:15:07,072 --> 00:15:10,409
‏لا،‏ لا نستطيع،‏ العب

245
00:15:11,702 --> 00:15:14,830
‏أستبقى هنا وتلعب طوال اليوم؟

246
00:15:15,039 --> 00:15:17,499
‏لا،‏ سأذهب وأتناول بعض المثلجات

247
00:15:17,750 --> 00:15:20,711
‏وبعد ذلك سأذهب إلى البحيرة
وقد أستأجر قارباً

248
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
‏وأفعل ما أريده،‏ يا إلهي!‏

249
00:15:23,172 --> 00:15:25,049
‏‏-‏ نلت منك
‏-‏ (توم)

250
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
‏عودي إلى البيت (لينيت)
قبل أن أقول شيئاً أندم عليه

251
00:15:33,724 --> 00:15:35,184
‏حسناً،‏ أنت.‏.‏.‏

252
00:15:36,477 --> 00:15:39,521
‏إذا أحرزت هذه النقطة
فستستعيد دراجتك

253
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
‏فيمَ تفكرين؟

254
00:15:53,869 --> 00:15:55,746
‏كنت.‏.‏.‏

255
00:15:55,996 --> 00:15:58,415
‏أفكر في أنّ عليّ أن أبدأ
بالتنظيف لأجل الربيع

256
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
‏‏-‏ ألم تفعلي هذا بعد؟
‏-‏ لا،‏ عليّ تنظيف مزارب الشتاء

257
00:16:02,711 --> 00:16:04,213
‏تحت الثلاجة

258
00:16:04,338 --> 00:16:07,508
‏لا أعرف متى آخر مرة
غيرت أغطية الرفوف

259
00:16:07,633 --> 00:16:09,593
‏وستنهين عملك بتنظيف أدوات الفضة
التي حصلنا عليها بعدما تزوجنا

260
00:16:10,886 --> 00:16:12,805
‏‏-‏ كيف تعرف هذا؟
‏-‏ طوال هذه السنوات

261
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
‏كنت تعتقدين أنّني لا أنتبه

262
00:16:15,724 --> 00:16:17,184
‏لكنّي كنت أنتبه

263
00:16:17,309 --> 00:16:20,312
‏‏-‏ أتعرف لماذا أترك ذلك للنهاية؟
‏-‏ لا

264
00:16:20,729 --> 00:16:23,023
‏لأنّ هذا يجعلني أفكر
في خالتي (فيرن)

265
00:16:23,357 --> 00:16:25,109
‏ويوم زواجنا

266
00:16:25,234 --> 00:16:27,319
‏أخبرتها كما كنت سعيدة

267
00:16:27,444 --> 00:16:33,367
‏وأخبرتني بأنّ خلال الأوقات السيئة
عليّ أن أتذكر أنّ الأفضل سيأتي

268
00:16:33,993 --> 00:16:38,038
‏لذا،‏ وأنا ألمعها أفكر فيك
وفي الأطفال وحياتنا

269
00:16:39,248 --> 00:16:40,791
‏وكم كانت محقة

270
00:16:43,502 --> 00:16:46,338
‏‏-‏ سيجرون لي عملية
‏-‏ أعلم

271
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
‏أريد أن أقول بعض الأشياء

272
00:16:50,092 --> 00:16:51,552
‏‏-‏ تحسباً
‏-‏ (ريكس)

273
00:16:51,802 --> 00:16:54,555
‏‏-‏ ليس عليك قول شيء
‏-‏ أنا آسف

274
00:16:55,264 --> 00:16:56,807
‏لكل شيء فعلته

275
00:16:57,099 --> 00:16:58,559
‏وانتقالي

276
00:16:59,560 --> 00:17:02,104
‏الخيانة ورغباتي الجنسية

277
00:17:02,521 --> 00:17:03,981
‏لا يهم

278
00:17:05,357 --> 00:17:10,112
‏من الآن فصاعداً
أيمكننا أن نقول إنّنا متعادلان؟

279
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ شكراً

280
00:17:21,665 --> 00:17:23,125
‏ولمعلوماتك

281
00:17:24,376 --> 00:17:27,629
‏ستخرج من العملية بخير

282
00:17:29,548 --> 00:17:31,133
‏كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

283
00:17:31,550 --> 00:17:33,010
‏لأنّي أخبرتك

284
00:17:33,510 --> 00:17:35,804
‏الأفضل سيأتي

285
00:17:52,279 --> 00:17:54,406
‏سأراك يوم الأحد
لا تنسي إطعام (بانغو)

286
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
‏شكراً،‏ سأفعل هذا الآن

287
00:17:56,742 --> 00:17:59,578
‏اصعدي إلى السيارة عزيزتي
عليّ التحدث إلى أمك بسرعة

288
00:18:01,789 --> 00:18:05,626
‏أستعيشين في الخطيئة
مع السباك المجرم السابق؟

289
00:18:06,001 --> 00:18:10,047
‏غريب أن تذكر الخطيئة
أعتقد أنّ الزنى يندرج تحتها

290
00:18:10,547 --> 00:18:14,885
‏لا تعجبني فكرة وجود ذلك الرجل
قريباً من (جولي) طوال الوقت

291
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
‏إنّه إنسان جيّد

292
00:18:17,888 --> 00:18:20,140
‏(مايك) رائع أبي
ويهتم بنا كثيراً

293
00:18:20,265 --> 00:18:22,559
‏وأحب وجوده
لذا،‏ لا تخرب الأمر

294
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
‏سمعت ما قالته الفتاة

295
00:18:29,900 --> 00:18:31,360
‏ما زال سباكاً

296
00:18:48,961 --> 00:18:51,088
‏كن مهذباً (بانغو)

297
00:18:51,672 --> 00:18:53,674
‏أو تنام من دون عشاء

298
00:19:01,932 --> 00:19:03,392
‏مرحباً سيدة (ماير)

299
00:19:07,688 --> 00:19:09,148
‏أيمكنك الجلوس؟

300
00:19:36,884 --> 00:19:39,511
‏‏-‏ سأحضر بعض الماء
‏-‏ الأفضل ألّا تفعلي

301
00:19:49,688 --> 00:19:51,148
‏لا تفتحي الباب

302
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
‏أعرف أنّك في الداخل (سوزان)

303
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
‏أستطيع أن أراك

304
00:20:06,663 --> 00:20:10,292
‏إذا لم تريدي التحدث إليّ فلا بأس
لكن على الأقل اختبئي

305
00:20:18,926 --> 00:20:20,969
‏حسناً،‏ لكن لا تدعيها تدخل

306
00:20:26,850 --> 00:20:28,727
‏(إيدي)،‏ يا لها من مفاجأة سارة!‏

307
00:20:28,852 --> 00:20:30,520
‏أجل،‏ هل (مايك) موجود؟

308
00:20:32,147 --> 00:20:34,358
‏لا،‏ إنّه في عمل سباكة ضخم
ما الأمر؟

309
00:20:34,691 --> 00:20:36,568
‏‏-‏ أيمكنني الدخول؟
‏-‏ لماذا؟

310
00:20:36,818 --> 00:20:39,821
‏أنا أحذر جميع الجيران
(فيليشيا تيلمان) تعرضت لاعتداء

311
00:20:40,906 --> 00:20:42,699
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ في بيت (يونغ)

312
00:20:42,824 --> 00:20:44,701
‏لقد أخذوها في سيارة إسعاف

313
00:20:44,868 --> 00:20:46,370
‏أنا خائفة تماماً

314
00:20:46,870 --> 00:20:49,331
‏لم يأتِ العمال
إلى موقع العمل بعد

315
00:20:49,456 --> 00:20:53,293
‏أنا هناك وحدي
أيمكنني الدخول والبقاء قليلًا؟

316
00:20:57,422 --> 00:20:59,383
‏ضعي ماذا؟

317
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
‏ارحلي من هنا

318
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
‏يا إلهي!‏ أنت سافلة

319
00:21:10,978 --> 00:21:14,898
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ طلبت منها إخباري بحقيقة أبي

320
00:21:15,732 --> 00:21:17,192
‏وقد فعلت

321
00:21:17,401 --> 00:21:18,902
‏ماذا قالت؟

322
00:21:19,861 --> 00:21:22,114
‏أخذ السيد (دلفينو)
والدي بعيداً ليقتله

323
00:21:22,698 --> 00:21:24,825
‏والآن سأقتل السيد (دلفينو)

324
00:21:31,498 --> 00:21:35,335
‏حضرة القاضي
هذه الفوضى نتيجة لوحدتي

325
00:21:37,337 --> 00:21:39,423
‏زواجي مليء بالمشاكل

326
00:21:39,673 --> 00:21:41,466
‏وبعد إدانة (كارلوس)

327
00:21:41,675 --> 00:21:45,762
‏لم يُدن أحد بعد سيدة (سوليس)
إنّها جلسة استماع فقط

328
00:21:45,929 --> 00:21:47,889
‏لا،‏ أنا أتحدث عن الجريمة الأخرى

329
00:21:50,100 --> 00:21:51,560
‏أجل

330
00:21:52,060 --> 00:21:53,520
‏أكملي

331
00:21:54,021 --> 00:21:58,608
‏لقد كان مسجوناً في البيت
وكونه رجلاً غيوراً

332
00:21:58,817 --> 00:22:01,445
‏كان يصاب بالجنون
كلما غادرت البيت

333
00:22:01,903 --> 00:22:04,698
‏يعرف كيف ينظر إليّ الرجال

334
00:22:05,449 --> 00:22:08,660
‏وأنا أثير غيرته

335
00:22:10,620 --> 00:22:15,625
‏جعلته يصدق أنّي أقيم علاقة

336
00:22:17,794 --> 00:22:21,965
‏وقبل سجن (كارلوس) في البيت
كان يعمل دائماً ولا يتفرغ لي

337
00:22:22,382 --> 00:22:25,969
‏وظننت إذا صدق أنّني أقيم علاقة

338
00:22:27,137 --> 00:22:28,597
‏فسيدرك أنّه يحبني

339
00:22:29,348 --> 00:22:31,475
‏أعرف أنّ هذا يبدو حماقة
لكن.‏.‏.‏

340
00:22:31,933 --> 00:22:33,977
‏أهناك مغزى من هذا؟

341
00:22:34,102 --> 00:22:38,398
‏ما أقصده أنّ (كارلوس)
إنسان سريع الغضب والغيرة وعنيف

342
00:22:41,818 --> 00:22:43,278
‏لكنّه لا يسيء إلى الشواذ

343
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
‏حسناً،‏ سمعت ما يكفي
فليقترب المحاميان

344
00:22:50,744 --> 00:22:54,122
‏عليّ أن أكون صريحاً
لا أعتقد أنّ هناك جريمة كره هنا

345
00:23:07,052 --> 00:23:09,846
‏لمعلوماتك،‏ ضربت الشخص الخطأ

346
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
‏ألا تجد أنّه من الغريب أنّك الوحيد
الذي لديه مرج في (ويستريا لين)

347
00:23:13,266 --> 00:23:15,143
‏الذي يجب أن يجز
3 مرات في الأسبوع؟

348
00:23:28,990 --> 00:23:30,700
‏سأقضي عليك

349
00:23:33,286 --> 00:23:34,746
‏سأقضي عليك

350
00:23:35,497 --> 00:23:37,249
‏لا،‏ (كارلوس)

351
00:23:41,711 --> 00:23:43,755
‏ليوقفه أحدهم

352
00:23:44,131 --> 00:23:45,590
‏توقف

353
00:23:47,300 --> 00:23:48,927
‏‏-‏ نظام
‏-‏ سأقتلك

354
00:23:50,595 --> 00:23:53,473
‏‏-‏ سأقتلك
‏-‏ نظام

355
00:23:55,267 --> 00:23:58,478
‏أيّها السيدات والسادة
الرجاء اجلسوا،‏ سيكون هناك نظام

356
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
‏اخرج

357
00:24:35,265 --> 00:24:36,850
‏أنا لا أحاول أن أبرر شيئاً

358
00:24:37,184 --> 00:24:39,728
‏ولا أعرف كيف تعرف (مارثا هوبر)
لكنّها تدمر الحياة

359
00:24:40,145 --> 00:24:42,397
‏لأجل المتعة،‏ لقد دمرت عائلتي

360
00:24:42,981 --> 00:24:45,567
‏‏-‏ الأمر لا يتعلق بها
‏-‏ لا أفهم

361
00:24:46,026 --> 00:24:47,486
‏امشي

362
00:24:54,201 --> 00:24:56,286
‏أتتذكر عندما أجرينا لك
فحوصات أول مرة؟

363
00:24:56,411 --> 00:24:58,413
‏كان مستوى البوتاسيوم لديك
مرتفعاً قليلًا

364
00:24:59,122 --> 00:25:01,041
‏أجل،‏ جعلتني أتوقف
عن أكل الموز

365
00:25:01,166 --> 00:25:04,044
‏لكن عندما أجرينا فحص آخر
استمر في الزيادة

366
00:25:04,211 --> 00:25:09,382
‏والآن،‏ أجرينا مجموعة فحوصات كاملة
وكليتاك تعملان بشكل جيّد

367
00:25:10,634 --> 00:25:12,260
‏لا بد أنّه شيء تتناوله

368
00:25:13,470 --> 00:25:14,930
‏دعني أرى

369
00:25:22,062 --> 00:25:23,647
‏يستحيل أن تكون
هذه الأرقام صحيحة

370
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
‏مَن يحضر وجباتك؟

371
00:25:34,908 --> 00:25:36,368
‏(بري)

372
00:25:36,493 --> 00:25:39,120
‏أعرف أنّكما كنتما تعانيان
مشاكل زوجية

373
00:25:45,460 --> 00:25:48,922
‏‏-‏ انتظر قليلًا
‏-‏ ألم يكن هناك حادث عند بار السلطة؟

374
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
‏أعطتك بصلاً وكانت تعرف
أنّ لديك حساسية منه

375
00:25:54,302 --> 00:25:55,762
‏كان ذلك حادثاً

376
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
‏أنت تحصل على البوتاسيوم
من مكان ما

377
00:26:00,642 --> 00:26:02,352
‏‏-‏ اخرج
‏-‏ (ريكس)

378
00:26:02,477 --> 00:26:04,104
‏أنا جاد

379
00:26:04,938 --> 00:26:06,398
‏اخرج

380
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
‏اترك القائمة

381
00:26:14,698 --> 00:26:16,157
‏أريد أن أقرأها

382
00:26:51,443 --> 00:26:53,361
‏هل استمتعت بوقتك؟

383
00:26:56,114 --> 00:26:58,366
‏في الواقع،‏ أجل

384
00:27:00,285 --> 00:27:03,747
‏ربّما حصلت على أكثر يوم متعة
منذ وقت طويل

385
00:27:04,581 --> 00:27:06,416
‏لم أطلب منك أن تستقيل

386
00:27:06,750 --> 00:27:08,877
‏لا،‏ لا

387
00:27:10,086 --> 00:27:13,465
‏لكن حرصت على ألّا أذهب
إلى أي مكان في الـ20 سنة القادمة

388
00:27:17,719 --> 00:27:19,346
‏لا أعرف ماذا أقول

389
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
‏سمعت أنّ جملة ‏‏"‏‏‏‏أرجوك،‏ سامحني‏‏"‏‏‏‏
منتشرة

390
00:27:22,057 --> 00:27:27,312
‏أنا آسفة،‏ آسفة جداً
لم أرد أن أؤذيك

391
00:27:27,646 --> 00:27:30,774
‏لكنّي كنت أحاول
أن أحمي عائلتنا

392
00:27:30,982 --> 00:27:33,735
‏لو حصلت على الترقية
ما كنا سنراك

393
00:27:33,860 --> 00:27:37,113
‏‏-‏ كنت ستسافر طوال الوقت
‏-‏ (لينيت)،‏ (لينيت)،‏ أنت محقة

394
00:27:38,698 --> 00:27:42,744
‏أنت محقة
تلك الترقية كانت ستقتلنا

395
00:27:43,036 --> 00:27:45,497
‏هكذا ستنجح جميع أمورنا

396
00:27:49,209 --> 00:27:50,669
‏ماذا تعني؟

397
00:27:51,586 --> 00:27:54,422
‏هذا يعني أنّي أحتاج إلى الراحة

398
00:27:55,340 --> 00:27:59,302
‏أعتقد أنّك تحتاج إلى راحة

399
00:27:59,427 --> 00:28:03,390
‏ليس لوقت قليل بل طوال الوقت
سأكون أباً يبقى في البيت

400
00:28:06,101 --> 00:28:08,144
‏لِمَ لا؟
أنت اعملي بعض الوقت

401
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
‏(توم)،‏ هذا.‏.‏.‏

402
00:28:12,273 --> 00:28:14,943
‏‏-‏ جنون
‏-‏ لماذا يعد جنوناً؟

403
00:28:15,068 --> 00:28:18,196
‏كلانا يعرف أنّك تجيدين
عمل الإعلانات أفضل

404
00:28:18,530 --> 00:28:21,282
‏وتخبرينني طوال الوقت
كم عمل الأم صعب

405
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
‏أجل،‏ إنّه صعب،‏ لكنّي أحبه

406
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
‏وأنا أقوم بهذا منذ 6 سنوات
وأنا لم أشتكِ

407
00:28:28,123 --> 00:28:29,582
‏طوال الوقت

408
00:28:29,958 --> 00:28:33,753
‏جيّد،‏ جيّد،‏ لكنّي كوني صادقة

409
00:28:34,087 --> 00:28:38,091
‏في السر،‏ أنت تشتاقين إلى العمل
في الإعلانات،‏ أليس كذلك؟

410
00:28:38,299 --> 00:28:40,635
‏أنت تشتاقين إلى الضغط
ومواعيد التسليم

411
00:28:41,803 --> 00:28:44,472
‏واجتماعات الغداء،‏ أأنا مخطىء؟

412
00:28:46,141 --> 00:28:50,228
‏ربّما تريدين تصنيف الجوارب
المتسخة طوال حياتك

413
00:28:52,397 --> 00:28:56,860
‏علينا التحدث عن هذا جدياً
قبل اتخاذ قرارات متسرعة

414
00:28:56,985 --> 00:28:58,486
‏لقد اتخذت القرار

415
00:28:59,237 --> 00:29:00,822
‏ستعودين إلى العمل

416
00:29:15,420 --> 00:29:17,630
‏أيمكنني أن أحضر لك
شيئاً تأكله (زاك)؟

417
00:29:18,757 --> 00:29:20,216
‏ربّما صودا

418
00:29:20,842 --> 00:29:22,302
‏شكراً

419
00:29:30,226 --> 00:29:32,437
‏عليّ أن أقول
أعتقد أنّك ترتكب خطأ

420
00:29:33,396 --> 00:29:34,898
‏لا يستطيع (مايك) قتل أحد

421
00:29:36,107 --> 00:29:37,567
‏أعني.‏.‏.‏

422
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
‏قد يكون هذا سوء فهم

423
00:29:40,862 --> 00:29:42,655
‏هذا ليس سوء فهم

424
00:29:42,947 --> 00:29:44,657
‏أعرف أنّك متضايق

425
00:29:44,908 --> 00:29:47,619
‏لكن أتعتقد أنّ هذا
ما تريده أمك أن تفعله؟

426
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
‏‏-‏ ربّما لا
‏-‏ بالضبط

427
00:29:51,498 --> 00:29:53,750
‏لأنّها ربتك بطريقة صحيحة

428
00:29:54,250 --> 00:29:57,545
‏لقد عانيت الكثير
لقد فقدت والدتك

429
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
‏وتشعر بالذنب لما حدث لأختك

430
00:30:01,299 --> 00:30:04,511
‏‏-‏ لم يكن لديّ أخت
‏-‏ عزيزي،‏ أعرف عن (دانا)

431
00:30:04,844 --> 00:30:07,889
‏كم أنت غبية؟ أنا (دانا)

432
00:30:08,014 --> 00:30:11,476
‏أمي كانت مدمنة
سرقاني وغيرا اسمي

433
00:30:11,810 --> 00:30:15,021
‏كانا يكذبان عليّ طوال حياتي

434
00:30:15,146 --> 00:30:16,648
‏الجميع يكذب عليّ

435
00:30:16,898 --> 00:30:19,025
‏أمي،‏ أبي،‏ السيدة (تيلمان)

436
00:30:19,234 --> 00:30:22,529
‏حتى (جولي)
أتفهمين كم يؤلم هذا؟

437
00:30:22,779 --> 00:30:28,535
‏(زاك)،‏ أعرف أنّك متضايق
لنجلس ونتحدث

438
00:30:28,660 --> 00:30:30,954
‏لماذا؟ لكي تكذبي عليّ أيضاً؟

439
00:30:37,168 --> 00:30:38,628
‏ممنوع التحدث

440
00:31:11,536 --> 00:31:14,539
‏‏‏"‏‏‏‏(بري)،‏ أنا أتفهم وأسامحك‏‏"‏‏‏‏

441
00:31:32,056 --> 00:31:33,516
‏ألو

442
00:31:33,641 --> 00:31:35,518
‏(بري)،‏ أنا الطبيب (كريغ)

443
00:31:35,643 --> 00:31:39,188
‏أنا في المستشفى
للأسف لديّ أخبار سيئة

444
00:31:41,441 --> 00:31:44,319
‏مات (ريكس) قبل 10 دقائق

445
00:31:53,620 --> 00:31:56,122
‏لكن عمليته غداً

446
00:31:56,915 --> 00:31:59,959
‏أجل،‏ لكنّه لم يتحمل

447
00:32:00,877 --> 00:32:03,463
‏أنا آسف
فعلنا كل ما باستطاعتنا

448
00:32:08,259 --> 00:32:11,304
‏‏-‏ (بري)
‏-‏ أجل،‏ بالطبع

449
00:32:11,763 --> 00:32:13,556
‏شكراً على اتصالك

450
00:34:03,541 --> 00:34:06,210
‏إنّه طريق طويل كان يمكنك
فعل ذلك في حديقتي الخلفية

451
00:34:07,420 --> 00:34:08,880
‏يبدو أنّك تتمهل

452
00:34:09,255 --> 00:34:10,715
‏تمشي كثيراً

453
00:34:10,882 --> 00:34:12,341
‏أأنت متأكد مما تفعله؟

454
00:34:12,717 --> 00:34:14,761
‏هل قتلت أحداً حقاً مسبقاً؟

455
00:34:16,721 --> 00:34:18,181
‏أجل

456
00:34:21,642 --> 00:34:23,394
‏بما أنّك تعبت المشي

457
00:34:23,644 --> 00:34:25,104
‏لنفعل هذا هنا

458
00:34:33,446 --> 00:34:36,282
‏من الواضح
أنّني لا أتوقع منك معروفاً

459
00:34:37,325 --> 00:34:39,827
‏لكن أيمكنك أن تخبرني
قبل أن تقتلني بسبب وجودنا هنا؟

460
00:34:50,713 --> 00:34:52,173
‏أكنت تعرف (ديدرا)؟

461
00:34:53,132 --> 00:34:54,592
‏أجل

462
00:34:54,967 --> 00:34:56,469
‏وأعرف ما فعلته بها

463
00:34:57,637 --> 00:34:59,847
‏كانت مجرد فتاة حزينة
لديها مشاكل كثيرة

464
00:34:59,972 --> 00:35:03,309
‏لقد فعلت أشياء رهيبة مجنونة أنانية

465
00:35:03,434 --> 00:35:07,313
‏لكن أخبرني
بما فعلت لتستحق الموت

466
00:35:07,688 --> 00:35:09,232
‏على يدي شخص مثلك

467
00:35:13,820 --> 00:35:15,279
‏إنّه أمر معقد

468
00:35:17,198 --> 00:35:18,658
‏إنّه

469
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
‏معقد

470
00:35:21,285 --> 00:35:25,873
‏‏‏"‏‏‏‏وهكذا بدأ زوجي
بالحديث عن أسراري‏‏"‏‏‏‏

471
00:35:28,584 --> 00:35:30,044
‏أتريد بعض الجزر (زاكري)؟

472
00:35:30,795 --> 00:35:33,464
‏‏‏"‏‏‏‏أسرار مت لأحميها‏‏"‏‏‏‏

473
00:35:36,342 --> 00:35:37,802
‏خذ

474
00:35:39,637 --> 00:35:42,682
‏علينا إنهاء سياج الحديقة الخلفية
قبل انتهاء حوض السباحة

475
00:35:43,724 --> 00:35:46,310
‏‏-‏ أعرف
‏-‏ أنا جادة

476
00:35:46,686 --> 00:35:48,229
‏تعرف كيف يحب الأطفال المياه

477
00:36:03,202 --> 00:36:04,662
‏مرحباً (أنجيلا)

478
00:36:14,255 --> 00:36:16,340
‏نجحت في تغطية أثرك

479
00:36:17,842 --> 00:36:20,261
‏صرفت كثيراً من مال أبي لأجدك

480
00:36:20,511 --> 00:36:23,264
‏تهاني،‏ لقد وجدتنا

481
00:36:24,724 --> 00:36:26,767
‏لم أخبر الشرطة بما حدث

482
00:36:27,435 --> 00:36:30,062
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ كانوا سيضعون (دانا) في دار رعاية

483
00:36:30,521 --> 00:36:32,398
‏أو أسوأ،‏ يعطونه لأبي

484
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
‏لذا،‏ احتفظت بسرنا الصغير

485
00:36:38,362 --> 00:36:40,865
‏نحن نقدر ذلك

486
00:36:41,324 --> 00:36:44,535
‏على أية حال
تريان أنّني لم أعد مدمنة

487
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
‏أجل،‏ تبدين جميلة

488
00:36:49,916 --> 00:36:52,335
‏لست الإنسانة ذاتها
التي كنت تعرفينها (أنجيلا)

489
00:36:53,377 --> 00:36:54,879
‏أنا في مكان جيّد الآن

490
00:36:59,008 --> 00:37:00,468
‏لا يمكنك أن تأخذيه

491
00:37:00,593 --> 00:37:03,554
‏عدم لجوئي إلى الشرطة في السابق
لا يعني أنّني لا أستطيع الذهاب الآن

492
00:37:03,846 --> 00:37:06,015
‏‏-‏ (زاك) ابننا
‏-‏ اسمه (دانا)

493
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
‏إذا كنت تعتقدين أنّني
سأعطي ابني لمدمنة فأنت مجنونة

494
00:37:09,644 --> 00:37:11,646
‏‏-‏ إنّه ليس ابنك
‏-‏ لنهدأ

495
00:37:11,812 --> 00:37:14,273
‏كنت تتصرفين دائماً
بتعالي في العيادة

496
00:37:14,565 --> 00:37:16,734
‏تشفقين علينا نحن المنحطون

497
00:37:16,859 --> 00:37:20,112
‏تتظاهرين بأنّك تريدين مساعدتنا
بينما كل ما تريدينه هو الشعور بالتعالي

498
00:37:20,821 --> 00:37:22,782
‏أيّتها المغرورة السافلة

499
00:37:23,199 --> 00:37:25,034
‏‏-‏ ما زلت تتعاطين المخدرات،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ اللعنة عليك

500
00:37:25,743 --> 00:37:27,203
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ دعيني أرى ذراعك

501
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
‏‏-‏ قلت إنّني لم أعد مدمنة
‏-‏ اهدئا

502
00:37:30,456 --> 00:37:33,501
‏‏-‏ أين تذهبين؟
‏-‏ سأحضر ابني وآخذه إلى البيت

503
00:37:33,668 --> 00:37:35,127
‏(بول)،‏ أوقفها

504
00:37:35,586 --> 00:37:37,088
‏أرجوك،‏ تعالي

505
00:37:37,380 --> 00:37:39,340
‏‏-‏ اجلسي،‏ اجلسي
‏-‏ أبعد يديك عني

506
00:37:40,883 --> 00:37:43,177
‏لقد ربيناه،‏ نحن والداه

507
00:37:44,053 --> 00:37:45,513
‏هيّا،‏ هيّا

508
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
‏(بول)

509
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
‏لا تقلقي

510
00:37:55,731 --> 00:37:57,191
‏سأوفر له منزلاً جيّداً

511
00:38:02,363 --> 00:38:03,823
‏لا

512
00:38:25,136 --> 00:38:26,721
‏(ماري أليس)

513
00:38:28,097 --> 00:38:29,557
‏ماذا فعلت؟

514
00:38:44,196 --> 00:38:45,698
‏أمي

515
00:38:48,492 --> 00:38:49,952
‏لا بأس عزيزي

516
00:38:53,873 --> 00:38:55,958
‏أريد أن أستعير صندوق ألعابك

517
00:38:57,501 --> 00:38:59,128
‏عد إلى النوم

518
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
‏ماذا سنفعل؟

519
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
‏قلت إنّهم سيضعون الإسمنت
لحوض السباحة غداً

520
00:39:18,105 --> 00:39:20,608
‏‏-‏ لا يمكن أن تكوني جادة
‏-‏ لن يستطيعوا أن يجدوها

521
00:39:21,400 --> 00:39:22,902
‏يمكننا أن نضعها في هذا

522
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
‏لن تتسع

523
00:39:26,030 --> 00:39:27,531
‏إذن،‏ علينا أن نجعلها تتسع

524
00:39:29,158 --> 00:39:31,827
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أتفقد أثر حقن المخدرات

525
00:40:12,076 --> 00:40:13,661
‏(ديديرا) كان لديها طفل

526
00:40:20,000 --> 00:40:21,627
‏لننهِ الأمر

527
00:40:56,954 --> 00:40:59,915
‏‏‏"‏‏‏‏النظر إلى العالم مجدداً
أمر غريب‏‏"‏‏‏‏

528
00:41:00,374 --> 00:41:02,960
‏‏‏"‏‏‏‏لمراقبة الذين تركتهم‏‏"‏‏‏‏

529
00:41:03,544 --> 00:41:06,046
‏‏‏"‏‏‏‏كل واحدة بطريقتها شجاعة جداً‏‏"‏‏‏‏

530
00:41:06,338 --> 00:41:10,634
‏‏‏"‏‏‏‏ومصممة جداً ويائسة جداً‏‏"‏‏‏‏

531
00:41:14,638 --> 00:41:16,432
‏‏‏"‏‏‏‏يائسة لتبدأ رحلة‏‏"‏‏‏‏

532
00:41:16,807 --> 00:41:19,935
‏‏‏"‏‏‏‏لكن خائفة مما ستفتقده
عندما تذهب‏‏"‏‏‏‏

533
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
‏‏‏"‏‏‏‏يائسة لتحصل على كل ما تريد‏‏"‏‏‏‏

534
00:41:26,108 --> 00:41:30,529
‏‏‏"‏‏‏‏حتى عندما لا تكون متأكدة
مما تريده‏‏"‏‏‏‏

535
00:41:34,575 --> 00:41:37,578
‏‏‏"‏‏‏‏يائسة لتكون الحياة رائعة مجدداً‏‏"‏‏‏‏

536
00:41:38,787 --> 00:41:42,958
‏‏‏"‏‏‏‏رغم أنّها تدرك
أنّها لم تكن كذلك قطّ‏‏"‏‏‏‏

537
00:41:47,129 --> 00:41:49,632
‏‏‏"‏‏‏‏يائسة لمستقبل أفضل‏‏"‏‏‏‏

538
00:41:50,090 --> 00:41:54,345
‏‏‏"‏‏‏‏إذا استطاعت أن تجد طريقة
لتهرب من ماضيها‏‏"‏‏‏‏

539
00:41:58,224 --> 00:42:01,602
‏‏‏"‏‏‏‏أنا لا أراقب فقط،‏ بل أشجع‏‏"‏‏‏‏

540
00:42:01,810 --> 00:42:03,812
‏‏‏"‏‏‏‏هؤلاء النساء الرائعات‏‏"‏‏‏‏

541
00:42:06,232 --> 00:42:09,777
‏‏‏"‏‏‏‏آمل أن تجدن ما تبحثن عنه‏‏"‏‏‏‏

542
00:42:13,030 --> 00:42:15,616
‏‏‏"‏‏‏‏لكنّي أعرف أنّه ليس جميعهن
سيجدن ما يردنه‏‏"‏‏‏‏

543
00:42:18,077 --> 00:42:19,537
‏‏‏"‏‏‏‏للأسف‏‏"‏‏‏‏

544
00:42:22,164 --> 00:42:25,251
‏‏‏"‏‏‏‏لا تسير هكذا الحياة‏‏"‏‏‏‏

545
00:42:27,169 --> 00:42:30,673
‏‏‏"‏‏‏‏لا يحصل الجميع
على نهاية سعيدة‏‏"‏‏‏‏

