﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,419
‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:04,295 --> 00:00:05,672
‏كانت واحدة متهورة

3
00:00:05,964 --> 00:00:09,634
‏أدخلت امرأة في الغيبوبة
بالتأكيد هذا يثير عاطفة ما

4
00:00:09,759 --> 00:00:11,136
‏لا يثير أية عاطفة

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,346
‏‏-‏ لقد انتهت علاقتنا
‏-‏ قالت واحدة وداعاً

6
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
‏‏-‏ سئمت من الشعور بأنني فاشلة
‏-‏ وكادت واحدة أن تفقد صوابها

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,936
‏لم تنتحر زوجتك لأنني كتبت رسالة

8
00:00:20,061 --> 00:00:22,731
‏بل انتحرت بسبب ما فعلته
بذلك الطفل المسكين

9
00:00:22,856 --> 00:00:26,651
‏وحصلت واحدة على ما استحقته

10
00:00:32,032 --> 00:00:35,452
‏كانت (غابريال) بانتظار
فكرتها الرائعة التالية

11
00:00:35,994 --> 00:00:42,250
‏كانت فكرتها الرائعة الأولى بعمر الـ15
بعدما زارها زوج أمها بوقت متأخر ليلًا

12
00:00:42,917 --> 00:00:46,421
‏اشترت تذكرة حافلة
إلى (نيويورك) في اليوم التالي

13
00:00:47,047 --> 00:00:53,053
‏أتتها الفكرة الرائعة التالية بعد 5 سنوات
عندما قررت إغواء مصور موضة شهير

14
00:00:54,012 --> 00:00:57,974
‏بعد أسبوع بدأت حياتها
المهنية كعارضة أزياء

15
00:00:58,516 --> 00:01:01,519
‏وقد قادها ذلك سريعاً
إلى فكرتها الرائعة التالية

16
00:01:02,103 --> 00:01:05,231
‏قرارها بالزواج من (كارلوس سوليس)

17
00:01:05,732 --> 00:01:09,819
‏وسرعان ما انتقلت من مدرجات
عروض الأزياء إلى الضواحي

18
00:01:11,654 --> 00:01:16,159
‏فكرتها الرائعة الأخيرة ولدت
من ضجرها من حياتها الجديدة

19
00:01:16,659 --> 00:01:20,622
‏هكذا بدأت علاقة غرامية
مع بستانيها المراهق

20
00:01:21,331 --> 00:01:24,459
‏وقد قطعها حادث مأساوي

21
00:01:25,251 --> 00:01:29,964
‏لذا مجدداً أصبحت (غابريال)
بحاجة إلى فكرة رائعة

22
00:01:30,215 --> 00:01:33,510
‏سيدة (سوليس) أعرف أنك قلقة
لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

23
00:01:35,095 --> 00:01:36,471
‏ما هو؟

24
00:01:36,596 --> 00:01:39,891
‏تبدين حزينة فاعتقدت أنك
تفكرين في حماتك

25
00:01:40,350 --> 00:01:41,976
‏لا

26
00:01:42,102 --> 00:01:46,606
‏‏-‏ إذاً،‏ فيمَ كنت تفكرين؟
‏-‏ حياتي

27
00:01:47,982 --> 00:01:49,984
‏لم تتقدم كما اعتقدت

28
00:01:50,110 --> 00:01:53,404
‏‏-‏ عزيزتي
‏-‏ لا،‏ أعرف أنه لا يجدر بيّ التذمر

29
00:01:54,239 --> 00:01:59,452
‏لكن ثمة شيء ناقص
ولا أعرف ما هو،‏ أتشعرين هكذا أحياناً؟

30
00:01:59,953 --> 00:02:04,040
‏لا،‏ عندما أذهب إلى البيت ليلًا
أنام نوماً عميقاً

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
‏لأنني أعرف أنني فعلت شيئاً
ذلك اليوم قد ساعد الناس

32
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
‏لا بد أنه شعور جميل

33
00:02:09,212 --> 00:02:12,465
‏إنه كذلك لأنه أحياناً
أتمنى لو لم يكن عليّ العمل بكدّ هكذا

34
00:02:12,757 --> 00:02:15,844
‏لدينا نقص بالممرضات هنا
ويستمرون بتقليص ميزانيتنا و.‏.‏.‏

35
00:02:15,969 --> 00:02:20,348
‏انتباه إلى جميع الموظفين الحاضرين
حالة إنذار فوراً إلى الغرفة 214

36
00:02:20,682 --> 00:02:22,058
‏المعذرة

37
00:02:28,356 --> 00:02:32,652
‏تباً،‏ استدعي طبيباً إلى هنا مجرى هوائه
مسدود،‏ لا وقت لدينا،‏ عليّ إدخال أنبوب

38
00:02:32,861 --> 00:02:38,867
‏سيد (غيتس) اسمع لن تموت بين يدي
هذا الأنبوب سيساعدك على التنفس

39
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
‏عليك التحلي بالشجاعة الآن

40
00:02:40,994 --> 00:02:44,581
‏عندها خطرت لـ(غابريال)
فكرتها الرائعة التالية

41
00:02:47,458 --> 00:02:52,088
‏فقررت إقامة أول عرض أزياء سنوي
خيري لمستشفى ‏‏"‏‏‏‏القلب الأقدس‏‏"‏‏‏‏

42
00:02:52,213 --> 00:02:54,674
‏لجمع المال لاستخدام
المزيد من الممرضين

43
00:02:54,799 --> 00:02:58,678
‏(غابي)،‏ لا يمكنني فعل هذا لا يمكنني
السير على مدرج بأحد هذه الأثواب

44
00:02:58,803 --> 00:03:02,140
‏كلها تجعلني أبدو بدينة
أرجوك جدي أخرى لتحل مكاني،‏ أرجوك

45
00:03:02,265 --> 00:03:04,976
‏‏-‏ (بيتي) أصغي إليّ،‏ اسمعي
‏-‏ لا،‏ أرجوك

46
00:03:05,101 --> 00:03:10,899
‏لن تتخلي عني الآن سنجد
لك ثوباً أسود ينحّفك وستبدين رائعة

47
00:03:11,149 --> 00:03:14,319
‏‏-‏ أريدك أن تكوني شجاعة الآن
‏-‏ حسناً

48
00:03:14,444 --> 00:03:20,408
‏وتلك الليلة عندما أوت إلى السرير
نامت (غابريال) نوماً عميقاً

49
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
‏انتشر خبر عرض الأزياء
بسرعة في (ويستيريا لاين)

50
00:04:08,373 --> 00:04:11,709
{\an8}‏مع أن الحدث كان خيرياً
سرعان ما اكتشفت (غابريال)

51
00:04:11,834 --> 00:04:17,006
{\an8}‏أنه عندما يتعلق الأمر بآخر الأزياء
نادراً ما تكون النساء محسنات

52
00:04:18,383 --> 00:04:21,803
{\an8}‏ولم يكن أحد يعرف ذلك أكثر
من (إيدي بريت)

53
00:04:24,847 --> 00:04:31,145
{\an8}‏فهمت أن الخيانة تبقى
دائماً على الموضة

54
00:04:32,605 --> 00:04:34,983
{\an8}‏‏-‏ (سوزن)
‏-‏ أعطيني الثوب

55
00:04:37,777 --> 00:04:39,404
{\an8}‏لقد حاولت

56
00:04:42,407 --> 00:04:43,783
{\an8}‏‏-‏ مرحباً (هيلين)
‏-‏ مرحباً

57
00:04:43,908 --> 00:04:45,410
{\an8}‏‏-‏ هل يناسبك الثوب؟
‏-‏ بشكل رائع

58
00:04:45,535 --> 00:04:49,038
{\an8}‏‏-‏ ربما يمكن تضييقه قليلًا عند الكتف
‏-‏ بالطبع،‏ لا مشكلة

59
00:04:51,874 --> 00:04:53,251
{\an8}‏هاك

60
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
{\an8}‏‏-‏ (غابريال) لم أشكرك يوماً كما ينبغي
‏-‏ علامَ؟

61
00:04:57,297 --> 00:05:02,218
{\an8}‏على ما فعلته لابني كان لطفاً منك أن
تستخدمي (جون) كبستاني عندك

62
00:05:02,760 --> 00:05:05,680
{\an8}‏صدقيني كان ذلك من دواعي سروري

63
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
{\an8}‏‏-‏ كيف حاله؟
‏-‏ بخير،‏ بخير

64
00:05:08,474 --> 00:05:12,103
{\an8}‏‏-‏ سمعت أنه يواعد (دانيال فان ديكامب)
‏-‏ حالياً

65
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
{\an8}‏أعتقد أنها مسألة وقت وحسب
قبل أن ينفصلا نهائياً

66
00:05:15,523 --> 00:05:19,819
{\an8}‏‏-‏ ما المشكلة؟
‏-‏ ما تريده من العلاقة أكثر مما يريده هو

67
00:05:20,486 --> 00:05:23,197
{\an8}‏تذكرين كيف كانت
مواعدة الفتيان المراهقين

68
00:05:23,781 --> 00:05:26,075
{\an8}‏‏-‏ بإبهام
‏-‏ شكراً

69
00:05:26,200 --> 00:05:31,122
{\an8}‏قل لذلك السافل (تاناكا) إنه إذا لم يتصل
بي فسأذهب إلى مكتبه وأبرحه ضرباً

70
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
{\an8}‏سيداتي

71
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
{\an8}‏‏-‏ ألديه مشاكل في العمل؟
‏-‏ لا أعرف ما هي مشكلته

72
00:05:42,925 --> 00:05:46,346
{\an8}‏إنه يجني المال بكميات طائلة
أتمنى لو يسترخي

73
00:05:46,846 --> 00:05:49,557
{\an8}‏غير نافع،‏ غير نافع،‏ غير نافع

74
00:05:50,308 --> 00:05:54,812
{\an8}‏صدقيني كل الأثواب الجيدة محجوزة
ماذا يفترض بي أن أرتدي؟

75
00:05:55,146 --> 00:05:58,733
{\an8}‏السيدة (هيوبر) لم تأتِ
لمَ لا ترتدين هذا؟

76
00:06:02,111 --> 00:06:04,072
‏هذا ثوب لسيدة عجوز

77
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
‏لن تتمكنوا حتى من رؤية جسمي

78
00:06:07,283 --> 00:06:09,869
‏هذا من طباعك حقاً (إيدي)
أنت تفكرين دائماً في الآخرين

79
00:06:09,994 --> 00:06:14,040
‏‏-‏ إذاً لمَ السيدة (هيوبر) ليست هنا؟
‏-‏ سمعت أنها ذهبت لزيارة أختها

80
00:06:14,374 --> 00:06:18,002
‏لا أصدق أن (مارثا) قد
توافق على ارتداء هذا

81
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
‏تقول دائماً إنه من المستحيل أن يمسك
أحد بها بالأسود حتى وهي ميتة

82
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
‏لسوء حظ السيدة (هيوبر).‏.‏.‏

83
00:06:25,676 --> 00:06:28,221
‏لم تعد هذه الحالة صحيحة

84
00:07:00,420 --> 00:07:02,922
‏‏-‏ مرحباً أمي
‏-‏ لن تصدقي من بعث لك برسالة.‏.‏.‏

85
00:07:03,047 --> 00:07:05,550
‏(زاك)،‏ أليس غريباً أن يراسلك؟

86
00:07:05,675 --> 00:07:08,970
‏‏-‏ أجل
‏-‏ حسناً،‏ افتحيها افتحيها.‏.‏.‏

87
00:07:09,262 --> 00:07:12,223
‏‏-‏ ربما ذكر شيئاً عن (دانا)
‏-‏ سأقرأها لاحقاً

88
00:07:12,348 --> 00:07:16,436
‏‏-‏ لاحقاً؟ لمَ ليس الآن؟
‏-‏ لدي فروض كثيرة أمي

89
00:07:17,437 --> 00:07:19,313
‏(جولي) ماذا يجري؟

90
00:07:20,314 --> 00:07:25,611
‏هذه ليست الرسالة الأولى من (زاك)
نحن نتراسل منذ أسابيع

91
00:07:27,071 --> 00:07:29,824
‏‏-‏ هل أنت غاضبة؟
‏-‏ لا

92
00:07:30,158 --> 00:07:34,871
‏عندما كنت بعمرك كان رفيقي بالمراسلة
في مزرعة في (أوهايو) لا في مصح عقلي

93
00:07:34,996 --> 00:07:37,540
‏تعرفين أن هذه الرسالة أفضل
بقليل من مراسلة سجين

94
00:07:37,665 --> 00:07:42,336
‏(زاك) ليس مجنوناً
لكنه مستاء بسبب أمه ووالده لا يهتم

95
00:07:43,296 --> 00:07:45,798
‏يحتاج إلى صديق وحسب

96
00:07:49,886 --> 00:07:54,640
‏لقد وضبت الحفاضات
سأحضر علب العصير وقضبان الجزر

97
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
‏‏-‏ والواقي من الشمس؟
‏-‏ إنه معي

98
00:07:56,642 --> 00:08:03,232
‏سأحضر الصبيان ونذهب إلى المتنزه
يفترض أن يمنحك هذا بضع ساعات

99
00:08:04,984 --> 00:08:07,570
‏استمتعي بالعطلة

100
00:08:10,490 --> 00:08:12,116
‏ماذا؟

101
00:08:12,408 --> 00:08:17,205
‏أثناء غيابك سأكون هنا أهتم بدفع
الفواتير والغسيل وإعداد العشاء

102
00:08:17,330 --> 00:08:20,708
‏إذاً أي جزء من هذا يبدو كعطلة؟

103
00:08:21,042 --> 00:08:27,715
‏حسناً سنشتري العشاء وأنت استرخي
في حوض ماء ساخن لتستعيدي طاقتك

104
00:08:31,010 --> 00:08:35,348
‏حسناً،‏ فهمت،‏ يلزمك أكثر
من حوض ماء ساخن لتستعيدي طاقتك

105
00:08:35,473 --> 00:08:39,268
‏‏-‏ لكن لا تنسي أنا معك طوال الأسبوع
‏-‏ وبعدها ماذا؟

106
00:08:42,188 --> 00:08:44,565
‏وبعدها نعود إلى حياتنا الطبيعية؟

107
00:08:44,690 --> 00:08:47,151
‏(طوم) في النسخة الأخيرة من
حياتنا الطبيعية أدمنت على المهدئات

108
00:08:47,276 --> 00:08:50,863
‏العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏الطبيعية‏‏"‏‏‏‏ سيئة،‏ خطة سيئة

109
00:08:51,155 --> 00:08:54,367
‏حسناً،‏ إذاً سنفكر معاً
وسنجد حلًا

110
00:08:54,867 --> 00:09:00,289
‏‏-‏ علينا استخدام مربية بدوام كامل
‏-‏ يا إلهي هذا التزام كبير جداً

111
00:09:00,414 --> 00:09:06,712
‏أعرف،‏ وأعرف أنه لا يمكننا تحمل كلفتها
وأنني مسؤولة عن كل ما حدث

112
00:09:07,213 --> 00:09:12,802
‏لكن إذا لم أحصل على مساعدة
فثمة احتمال كبير أن أفقد عقلي

113
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
‏حسناً،‏ إذاً علينا تدبر ذلك

114
00:09:28,276 --> 00:09:30,611
‏‏-‏ هذا لا يجوز
‏-‏ ماذا؟

115
00:09:30,736 --> 00:09:34,782
‏ثمة امرأة في غيبوبة بسبب (أندرو)
وها هو بغاية السعادة

116
00:09:35,283 --> 00:09:39,912
‏لقد عاقبناه،‏ حرمناه من التلفزيون
في غرفته،‏ بكم طريقة أخرى ستعاقبينه؟

117
00:09:48,671 --> 00:09:50,881
‏أعتقد أنه يجدر بنا إرغامه
على ترك فريق السباحة

118
00:09:52,091 --> 00:09:55,803
‏(بري) هذا هو الشيء الوحيد
الشغوف به في حياته

119
00:09:55,928 --> 00:09:59,599
‏ربما إذا حرمناه منه
فسيبدأ بفهم ما فعله

120
00:09:59,807 --> 00:10:02,435
‏لم يظهر ذرة ندم منذ الحادث

121
00:10:02,560 --> 00:10:06,022
‏بالتأكيد إنه مستاء لكنه
يخفي ذلك وراء واجهة

122
00:10:06,147 --> 00:10:08,482
‏‏-‏ إنه يفعل ذلك بشكل رائع
‏-‏ اسمعي

123
00:10:08,608 --> 00:10:11,819
‏إذا أخرجناه من فريق السباحة
فسيخسر فرصته لمنحة رياضية

124
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
‏وعندها لن يسامحنا أبداً

125
00:10:14,238 --> 00:10:18,909
‏إن كان ذلك يضمن نشأته مع حس
بالإنسانية فأنا مستعدة لهذه المخاطرة

126
00:10:19,035 --> 00:10:22,538
‏‏-‏ أنا لست مستعداً
‏-‏ لأنك لا تحبه بقدري

127
00:10:22,663 --> 00:10:27,209
‏‏-‏ ما ألطف هذا الكلام
‏-‏ إنه واقع أنا أمه،‏ عاش في داخلي

128
00:10:27,335 --> 00:10:29,920
‏أمضى في رحمك بضعة أشهر
في الثمانينات

129
00:10:30,087 --> 00:10:33,049
‏ومنذ حينها أصبحت أحبه بقدرك

130
00:10:37,136 --> 00:10:41,807
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ الفتى الذي تحبانه كثيراً ربح السباق

131
00:11:04,330 --> 00:11:08,709
‏‏-‏ (جون)؟
‏-‏ قالت أمي إنك بحاجة لمتطوعين.‏.‏.‏

132
00:11:08,834 --> 00:11:10,670
‏فتطوعت

133
00:11:12,296 --> 00:11:15,675
‏‏-‏ أصبت أخيراً بعدوى الأعمال الخيرية؟
‏-‏ تبدين متفاجئة

134
00:11:16,217 --> 00:11:22,264
‏‏-‏ لا،‏ ليس فعلًا لطالما كنت معطاء
‏-‏ هلا تتوقفين،‏ أمي هناك

135
00:11:25,976 --> 00:11:27,353
‏اجلس

136
00:11:28,437 --> 00:11:31,899
‏يمكنك البدء بمساعدتنا على
تنظيم بطاقات الهبات حسب الأبجدية

137
00:11:38,906 --> 00:11:41,534
‏إذاً سمعت أنك و(دانيال) قد تنفصلا

138
00:11:41,659 --> 00:11:43,703
‏ربما،‏ لا أعرف

139
00:11:43,828 --> 00:11:48,249
‏‏-‏ هل أنا السبب؟
‏-‏ لا يتعلق كل شيء بك

140
00:12:01,637 --> 00:12:04,432
‏‏-‏ هلا تتوقفين عن هذا
‏-‏ هل فكرت فيّ؟

141
00:12:06,058 --> 00:12:08,894
‏‏-‏ لا
‏-‏ أحقاً؟

142
00:12:09,979 --> 00:12:12,148
‏كدت أن تخدعني

143
00:12:16,444 --> 00:12:18,946
‏‏-‏ أتحتاجين إلى المساعدة؟
‏-‏ أرجوك أحضري كرسياً

144
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
‏‏-‏ يا إلهي
‏-‏ لا بأس أنا سألتقطها

145
00:12:44,972 --> 00:12:47,683
‏(سوزن) مرحباً،‏ أتريدين مساعدتي
ببطاقات توزيع المقاعد؟

146
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
‏بالطبع أتريدين إخباري لماذا كانت قدمك
على منفرج (جون رولاند) أمس؟

147
00:12:53,481 --> 00:12:57,610
‏ذلك،‏ كان يساعدني
على إصلاح درزة في جوربي

148
00:12:57,735 --> 00:13:01,447
‏ومن زاويتك لا بد
أن الأمر بدا غريباً قليلًا

149
00:13:02,072 --> 00:13:04,200
‏أنت تمارسين الجنس معه
أليس كذلك؟

150
00:13:05,367 --> 00:13:08,954
‏حسناً،‏ أجل لكن عليك أن تعديني
بألا تخبري أحداً

151
00:13:09,079 --> 00:13:13,876
‏(غابريال) إنه في الثانوية
وهذا غير شرعي وأنت متزوجة

152
00:13:14,001 --> 00:13:18,214
‏‏-‏ إن علم (كارلوس) بالأمر فقد يقتله ذلك
‏-‏ إنها علاقة جنسية وحسب غير مؤذية

153
00:13:18,339 --> 00:13:24,261
‏كيف يمكنك أن تقولي إن شيئاً كهذا غير
مؤذٍ بعد كل ما عانيته مع (كارل)؟

154
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
‏‏-‏ هذا الأمر لا يتعلق بك
‏-‏ بلى

155
00:13:27,473 --> 00:13:31,727
‏يتعلق بي وبكل امرئ
خانه شخص يحبه

156
00:13:31,852 --> 00:13:35,356
‏عندما هرب (كارل) مع (براندي)
رأيت حالة اكتئابي كنت أبكي

157
00:13:35,481 --> 00:13:38,317
‏كنت أمزق ثيابه ولم يكن بوسعي
مغادرة السرير طوال اليوم

158
00:13:38,442 --> 00:13:40,903
‏كنت حاضرة كيف يمكنك
أن تفعلي الشيء نفسه؟

159
00:13:41,028 --> 00:13:45,407
‏حسناً كيف يمكنك مقارنتي بـ(كارل)؟ هذا
ليس عدلًا،‏ لا تعرفين كيف هي حياتي

160
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
‏حسناً،‏ لماذا لا تنورينني؟

161
00:13:47,034 --> 00:13:50,621
‏أنت جميلة ولديك مال
أكثر مما يمكنك إنفاقه وزوج يعشقك

162
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
‏لا،‏ لا يعشقني بل يعشق امتلاكي

163
00:13:53,791 --> 00:13:56,752
‏هذا مجرد تبرير وتعرفين ذلك

164
00:13:59,004 --> 00:14:00,923
‏سأراك في عرض الأزياء

165
00:14:06,387 --> 00:14:09,306
‏‏-‏ كم مربية قابلت؟
‏-‏ 10،‏ 10

166
00:14:09,431 --> 00:14:13,561
‏وكل واحدة أقلّ كفاءة من سابقتها
لقد سألتني إحداهن.‏.‏.‏

167
00:14:13,936 --> 00:14:16,856
‏خذ،‏ إن كنت أتوقع منها
أن تغير الحفاضات

168
00:14:16,981 --> 00:14:18,482
‏يصعب إيجاد المربيات الجيدات

169
00:14:18,607 --> 00:14:21,861
‏أجل،‏ لهذا كنت آمل
أن أستفيد من خبرتك

170
00:14:21,986 --> 00:14:24,321
‏يا إلهي ماذا تريدين أن أفعل؟

171
00:14:24,446 --> 00:14:30,077
‏لدى كل أصدقائك الأثرياء مربيات من
الدرجة الأولى،‏ أريد الالتقاء بواحدة

172
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
‏‏-‏ بدون أرباب عملها
‏-‏ لماذا؟

173
00:14:32,705 --> 00:14:34,957
‏‏-‏ لأسرق واحدة
‏-‏ (لينات)

174
00:14:35,082 --> 00:14:37,626
‏اسمعي،‏ في عملي القديم
لم ننتظر الأشخاص الجيدين ليأتوا إلينا

175
00:14:37,751 --> 00:14:39,461
‏بل نحن قمنا بغارة
على الشركات الأخرى

176
00:14:39,587 --> 00:14:41,881
‏لا أفهم لما يجب أن يكون الأمر
مختلفاً عندما نستخدم مربية

177
00:14:42,006 --> 00:14:46,677
‏أفهم أنه يصعب إيجاد مساعدة جيدة لكن
لا يجوز أن تسرقي مربية عائلة أخرى

178
00:14:46,802 --> 00:14:52,099
‏أنا لا أرغم أحداً إن قدمت عرضاً أفضل
فلمَ لا يستطيع شخص كفء حصد الفوائد؟

179
00:14:53,851 --> 00:14:57,313
‏إذاً هيا أين يمكنني إيجاد مربية جيدة؟

180
00:15:01,984 --> 00:15:03,861
‏مرحباً سيدة (سوليس)

181
00:15:03,986 --> 00:15:08,490
‏‏-‏ لدي خبر رائع
‏-‏ لدي خبر أقلّ روعة،‏ لذا ابدأ أنت

182
00:15:08,657 --> 00:15:12,870
‏أنهيت علاقتي بـ(دانيال) مررت لها رسالة
في حصة الفرنسية،‏ يمكننا أن نكون معاً

183
00:15:14,496 --> 00:15:18,000
‏‏-‏ (جون) توقيتك ليس جيداً
‏-‏ ماذا تعنين؟

184
00:15:19,126 --> 00:15:23,839
‏رأتنا (سوزن ماير) الليلة الماضية
وهي تعرف كل شيء

185
00:15:40,689 --> 00:15:47,446
‏منذ الحادث بدأت (بري) تقلق
من أن ابنها يفقد حسه الأخلاقي

186
00:15:50,991 --> 00:15:53,410
‏كانت محقة بقلقها

187
00:15:55,454 --> 00:16:00,584
‏‏-‏ (أندرو)،‏ أيمكنني الدخول؟
‏-‏ أجل،‏ لحظة

188
00:16:02,711 --> 00:16:07,841
‏‏-‏ مرحباً كيف الحال؟
‏-‏ لمَ تبتسم؟

189
00:16:08,550 --> 00:16:12,763
‏‏-‏ بسبب نكتة سمعتها
‏-‏ ما موضوعها؟

190
00:16:13,263 --> 00:16:16,517
‏‏-‏ إنها بذيئة،‏ أمي
‏-‏ رائع

191
00:16:16,809 --> 00:16:21,313
‏كنت أتساءل إن خصصت
أي وقت للتفكير في أسباب معاقبتك

192
00:16:21,438 --> 00:16:24,608
‏وكل الألم الذي تسببت به
لعائلة (سوليس)؟

193
00:16:24,733 --> 00:16:30,322
‏أجل،‏ إنني أدرك تماماً كيف
أثرت أفعالي بكل شيء آخر

194
00:16:30,656 --> 00:16:32,032
‏أحقاً؟

195
00:16:34,410 --> 00:16:39,164
‏أعني،‏ مثلًا عندما أفعل
شيئاً كالذي فعلته

196
00:16:39,873 --> 00:16:44,795
‏عندها عليك أن تفعلي شيئاً
كالذي فعلته وهذا جيد

197
00:16:44,920 --> 00:16:50,092
‏لأنه عندها يتوازن كل شيء تلقائياً

198
00:16:50,759 --> 00:16:57,016
‏‏-‏ وتعود الأمور لمجاريها أتفهمين؟
‏-‏ لا،‏ لا أفهم

199
00:16:59,059 --> 00:17:01,353
‏ما هذه الرائحة؟

200
00:17:05,315 --> 00:17:07,609
‏هل كنت تدخن الماريجوانا؟

201
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
‏‏-‏ لا،‏ بالطبع لا
‏-‏ أنت تحت تأثير المخدرات

202
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
‏لا،‏ لا،‏ لا أمي

203
00:17:14,366 --> 00:17:16,118
‏المعذرة

204
00:17:25,002 --> 00:17:29,048
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ وعاء لتتبول فيه،‏ هيا

205
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
‏أنت تؤلمينني

206
00:17:50,944 --> 00:17:54,490
‏‏-‏ دكتور (سيكر) ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ سيد (يونغ) أنا.‏.‏.‏

207
00:17:54,990 --> 00:17:58,911
‏‏-‏ لم أرد إزعاجك بإخبارك بالأمر هاتفياً
‏-‏ ما الأمر؟

208
00:17:59,036 --> 00:18:02,706
‏هربت (زاك) من (سيلفركرست)
حدث ذلك مساء أمس

209
00:18:02,831 --> 00:18:08,712
‏أعتقد أنه حدث أثناء تبديل المناوبات
أعرف أن هذا خبر شاق،‏ آسف

210
00:18:09,088 --> 00:18:13,050
‏أجل،‏ كان يومي حافلًا بالمشقات

211
00:18:14,635 --> 00:18:17,846
‏ما زلت لا أفهم لما أنهيت
علاقتك بـ(دانيال)

212
00:18:19,681 --> 00:18:22,142
‏بدت فاسقة جداً في حفلة (راي)

213
00:18:23,185 --> 00:18:24,686
‏ليست من النوع الذي يعجبني كما أعتقد

214
00:18:24,812 --> 00:18:27,856
‏ماذا؟ ما زلت متعلقاً
بعشيقتك المتزوجة الغامضة؟

215
00:18:27,981 --> 00:18:30,526
‏ما الذي يعجبك بها
غير الواضح بالطبع؟

216
00:18:31,235 --> 00:18:35,405
‏نتكلم عن أمور مهمة وهي
لا تعاملني كولد تافه غير ناضج

217
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
‏لكنك ولد تافه غير ناضج

218
00:18:38,784 --> 00:18:41,995
‏علاقتنا ليست جيدة الآن بأية حال
اكتشفت صديقتها أمرنا

219
00:18:42,538 --> 00:18:45,582
‏إذا انتشر الخبر فسيقتلني زوجها

220
00:18:47,167 --> 00:18:49,419
‏لكن من الناحية الإيجابية
سيحلق مستواك الإجتماعي في المدرسة

221
00:18:50,504 --> 00:18:52,339
‏عندما يعرفون أنك تمارس الجنس
مع ربة منزل مثيرة

222
00:18:52,464 --> 00:18:54,299
‏اخرس يا صاح

223
00:18:58,554 --> 00:19:03,433
‏أرجوك اشرح لي كيف أمكنه الخروج؟
بالمال الذي أدفعه لكم بإمكانكم شراء قفل

224
00:19:03,559 --> 00:19:07,104
‏مع كل احترامي،‏ مصحنا ليس
تحت حراسة مشددة

225
00:19:07,229 --> 00:19:10,983
‏‏-‏ وأنت حددت قدرتنا بمعاملة (زاك)
‏-‏ ما معنى هذا؟

226
00:19:11,108 --> 00:19:15,946
‏أصررت على أن نعالجه بالدواء
دون معالجة نفسية وهذا يؤدي إلى كارثة

227
00:19:18,949 --> 00:19:23,829
‏(زاك) فتى مضطرب وحالته تزداد سوءاً

228
00:19:32,087 --> 00:19:36,758
‏‏-‏ هل أنت جائع؟
‏-‏ أتضور جوعاً

229
00:19:46,226 --> 00:19:50,063
‏نصحت (بري) (لينات) بالذهاب
إلى متنزه (فالي فيو)

230
00:19:50,189 --> 00:19:54,735
‏كان مكاناً تلتقي فيه المربيات
من الدرجة الأولى والأطفال الذين برعايتهن

231
00:19:55,068 --> 00:20:00,282
‏كانت أول مرة تذهب فيها (لينات) إلى
هناك وكانت مصممة ألا تعود وحدها

232
00:20:01,325 --> 00:20:04,411
‏بالطبع،‏ كان لدى (لينات) معايير مرتفعة

233
00:20:05,245 --> 00:20:11,460
‏لذا لم يكن من السهل عليها التواصل

234
00:20:11,585 --> 00:20:16,590
‏لكنها كانت يائسة
لإيجاد تلك المربية المميزة

235
00:20:18,884 --> 00:20:22,304
‏وهذا بالضبط ما وجدته

236
00:20:22,471 --> 00:20:29,478
‏حسناً،‏ هذا واحد لك وواحد لـ(آيمي)

237
00:20:30,395 --> 00:20:33,774
‏حسناً،‏ امرحا
وسأكون هنا إن احتجتما إلي

238
00:20:36,985 --> 00:20:39,780
‏لحظة وقع نظرها عليها.‏.‏.‏

239
00:20:39,905 --> 00:20:41,990
‏‏-‏ هل هذا المقعد محجوز؟
‏-‏ لا،‏ تفضلي

240
00:20:42,115 --> 00:20:44,868
‏عرفت (لينات) أنه يجب
أن تحصل عليها

241
00:20:44,993 --> 00:20:47,955
‏لاحظت رغماً عني كم أنت رائعة
بتعاملك مع الأولاد

242
00:20:48,080 --> 00:20:49,456
‏شكراً

243
00:20:51,375 --> 00:20:53,710
‏‏-‏ أنا (لينات)
‏-‏ (كلير)

244
00:20:53,835 --> 00:20:56,672
‏(كلير) لطالما أحببت هذا الاسم

245
00:20:57,631 --> 00:21:01,969
‏إذاً (كلير) أتأتين غالباً إلى هنا؟

246
00:21:23,615 --> 00:21:26,493
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ بول ابنك

247
00:21:28,203 --> 00:21:30,330
‏أحتاج إلى دقيقة

248
00:21:30,455 --> 00:21:34,668
‏أعتقد أن (أندرو) يدخن الماريجوانا
لذا أريدك أن تأخذ هذا وتفحصه فوراً

249
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
‏لماذا؟

250
00:21:36,295 --> 00:21:39,506
‏لتسحبه من فريق السباحة ولا أعتقد
أنهم سيسمحون بذلك بدون إثبات

251
00:21:39,631 --> 00:21:41,591
‏مع إثبات أو بدونه
لن تسحبيه من الفريق

252
00:21:41,717 --> 00:21:43,593
‏‏-‏ بلى سأفعل
‏-‏ إن حاولت ذلك

253
00:21:43,719 --> 00:21:46,388
‏فسأذهب إلى المدرب
وأقول له أن يتجاهلك

254
00:21:46,513 --> 00:21:50,559
‏لن نفسد مستقبل (أندرو) لمجرد
أنه أشعل سيجارة ماريجوانا

255
00:21:50,684 --> 00:21:54,438
‏‏-‏ بحقك،‏ لقد فعلنا ذلك جميعنا
‏-‏ ليس جميعنا

256
00:21:55,188 --> 00:22:00,819
‏(ريكس) اعتقدت أنك عدت إلى البيت
لتأديب (أندرو) ولتعليمه عواقب أفعاله

257
00:22:00,986 --> 00:22:03,030
‏لا أفهم لماذا تحاربني في هذا

258
00:22:03,155 --> 00:22:05,782
‏لأنني أخالفك الرأي
لأننا ما زلنا سنطلق

259
00:22:05,907 --> 00:22:08,827
‏ولست مجبراً على السماح لك
بالتحكم بي بعد الآن

260
00:22:09,202 --> 00:22:13,832
‏لم أتحكم بك يوماً لطالما
اتخذنا قراراتنا معاً

261
00:22:13,957 --> 00:22:17,878
‏لا،‏ أنت دائماً تتخذين القرارات
ثم تقولين لي أن أوافقك

262
00:22:18,003 --> 00:22:22,132
‏بعد 18 سنة من الابتسام
وتقبل ذلك،‏ كم كنت كاذباً

263
00:22:22,257 --> 00:22:25,510
‏‏-‏ الحمد لله أنك خرجت من حياتي
‏-‏ (ريكس)

264
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ الشيء نفسه الذي فعلته للتو

265
00:22:30,766 --> 00:22:33,352
‏بكل ذكرى لدي من زواجنا

266
00:22:35,354 --> 00:22:40,567
‏أتعلمين أمراً؟ لو كنت أمي
لدخنت الماريجوانا أيضاً

267
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
‏أرغمتك ربة عملك
على إعادة سروالها التحتي؟

268
00:22:45,989 --> 00:22:48,617
‏أجل،‏ بعدما ارتدته مرة

269
00:22:48,742 --> 00:22:50,410
‏ألم يكن بوسعك الرفض؟

270
00:22:50,535 --> 00:22:53,747
‏لا يمكن رفض شيء لـ(ألكسيس)
إن أردت الاحتفاظ بعملي

271
00:22:53,997 --> 00:22:58,043
‏‏-‏ تبدو مريعة
‏-‏ ماذا بوسعي أن أفعل؟ أحب الأولاد

272
00:22:59,669 --> 00:23:03,590
‏لو كان لدينا مربية مثلك
في بيتي لعاملناها كملكة

273
00:23:06,051 --> 00:23:09,888
‏هل ذكرت لك
أن لدي 4 أولاد رائعين؟

274
00:23:10,806 --> 00:23:13,392
‏‏-‏ أحقاً؟
‏-‏ أجل

275
00:23:14,684 --> 00:23:16,436
‏‏-‏ لا
‏-‏ ماذا؟

276
00:23:16,561 --> 00:23:19,981
‏إنها (ألكسيس)،‏ لا أريدها أن تكوّن
فكرة خاطئة،‏ لذا عليك الذهاب

277
00:23:20,107 --> 00:23:21,733
‏هل ستكونين هنا غداً؟
أريد رؤيتك مجدداً

278
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
‏‏-‏ لا،‏ أنا منشغلة
‏-‏ أريد مكالمتك وحسب

279
00:23:24,319 --> 00:23:27,072
‏‏-‏ (لينات) هذا لا يجوز
‏-‏ (كلير)؟

280
00:23:28,323 --> 00:23:29,699
‏أرجوك

281
00:23:33,286 --> 00:23:37,124
‏حسناً،‏ سأكون في هذا العنوان
حتى الظهر غداً،‏ اذهبي الآن

282
00:23:37,249 --> 00:23:38,708
‏حسناً

283
00:23:44,089 --> 00:23:45,757
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ أين الأولاد؟

284
00:23:55,225 --> 00:23:58,270
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ أعرف أنك تعرفين

285
00:23:59,896 --> 00:24:03,358
‏وعلى الأرجح أنت مرتاعة
لذا أريد أن أشرح وحسب

286
00:24:04,109 --> 00:24:11,450
‏ما يربطني بالسيدة (سوليس) عميق
أتعرفين؟ لدينا مستقبل وليس مجرد جنس

287
00:24:12,242 --> 00:24:18,915
‏أصغِ إليّ،‏ ليس لعلاقتك بـ(غابريال)
مستقبل،‏ لن تطلق (كارلوس) وتهرب معك

288
00:24:19,082 --> 00:24:22,878
‏‏-‏ لمَ لا؟
‏-‏ لأنه يملك المال،‏ الكثير منه

289
00:24:23,003 --> 00:24:26,089
‏اسمعي،‏ لن أجزّ العشب طوال حياتي
لديّ مشاريع كبيرة

290
00:24:26,214 --> 00:24:30,218
‏حسناً،‏ أرجوك توقف عن الكلام
(جون) كم عمرك؟

291
00:24:30,343 --> 00:24:32,512
‏‏-‏ 18 تقريباً
‏-‏ بالضبط

292
00:24:32,637 --> 00:24:36,099
‏لست ناضجاً كفاية
ليكون لديك نظرة واقعية لهذه العلاقة

293
00:24:36,266 --> 00:24:39,102
‏ستكون أكثر سعادة بكثير
مع فتاة من عمرك

294
00:24:39,227 --> 00:24:41,480
‏إنها المرأة التي أريد

295
00:24:42,814 --> 00:24:44,983
‏إنني أحبها حقاً

296
00:24:56,995 --> 00:24:59,414
‏أرجوكم رحبوا بالسيدة (أرلين نورد)

297
00:24:59,539 --> 00:25:03,502
‏نشكر (أرلين) وزوجها (نوريس)
على كل الكراسي القابلة للطيّ الليلة

298
00:25:03,627 --> 00:25:08,048
‏لذا أرجوكم تذكروا إن احتجتم إلى كراسي
قابلة للطيّ فاستأجروا من (نورد)

299
00:25:09,841 --> 00:25:14,054
‏بعدها السيدة (بيتي نولان)

300
00:25:17,724 --> 00:25:19,851
‏الحمد لله أن (طوم) تمكن
من الحضور في اللحظة الأخيرة

301
00:25:19,976 --> 00:25:24,022
‏‏-‏ لماذا انسحب (كارلوس)؟
‏-‏ لأمر طارىء في العمل رفض التكلم عنه

302
00:25:24,231 --> 00:25:26,024
‏أحياناً أرغب في قتله

303
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
‏انظري إلى الناحية الإيجابية
(طوم) يستمتع بوقته كثيراً

304
00:25:28,777 --> 00:25:31,613
‏أبعدوا أيديكم عنها إنها لي

305
00:25:32,364 --> 00:25:34,866
‏أعتقد أنه يتمتع بسحر اجتماعي مضحك

306
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
‏حسناً،‏ أنت أولًا تتبعك (لينات)

307
00:25:39,746 --> 00:25:42,541
‏بعدها (إيدي)،‏ (إيدي)؟
أين (إيدي بريت)؟

308
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
‏هنا

309
00:25:46,670 --> 00:25:50,507
‏‏-‏ (إيدي) ماذا فعلت بهذا الثوب؟
‏-‏ جعلته أكثر استهواء للجمهور

310
00:25:51,383 --> 00:25:53,593
‏هل من الواضح أنني
لا أرتدي سروالًا تحتياً؟

311
00:25:53,718 --> 00:25:55,428
‏‏-‏ أجل
‏-‏ جيد

312
00:25:59,808 --> 00:26:01,643
‏آسفة لتأخري

313
00:26:03,603 --> 00:26:07,941
‏يجدر بك ألا تخلعي
هذا الثوب لبقية حياتك

314
00:26:08,066 --> 00:26:14,739
‏‏-‏ أحقاً؟ هل أبدو جميلة؟
‏-‏ (سوزن) تبدين رائعة صحيح (إيدي)؟

315
00:26:15,490 --> 00:26:17,325
‏إنه مبالغ به قليلًا

316
00:26:17,450 --> 00:26:20,453
‏(غابريال) عليك تغيير جدول الظهور
يجب أن تكون (سوزن) الأخيرة

317
00:26:20,579 --> 00:26:23,415
‏‏-‏ لا شيء سيضاهي هذا
‏-‏ ألن تكون (هيلين رولاند) الأخيرة؟

318
00:26:23,540 --> 00:26:25,375
‏لم تأتِ يجب أن تحلّ
إحداهن مكانها

319
00:26:25,500 --> 00:26:27,544
‏لا،‏ أعتقد أن هذه فكرة رائعة

320
00:26:27,669 --> 00:26:29,045
‏حسناً،‏ هيا بنا

321
00:26:35,135 --> 00:26:38,138
‏أنت تبدين مذهلة حقاً

322
00:26:42,851 --> 00:26:46,563
‏لاحقاً لدينا السيدة (بري فان ديكامب)

323
00:26:46,688 --> 00:26:52,402
‏بثوب سهرة زهريّ بقصة دقيقة
وتنورة طويلة وحزام حريري

324
00:26:52,527 --> 00:26:55,196
‏وهذا ثوب سهرة رائع آخر
من تصميم (هالستون)

325
00:26:55,322 --> 00:26:58,491
‏تعرضه المثيرة الصاعقة (لينات سكافو)

326
00:26:58,617 --> 00:27:02,621
‏لاحظوا التفاصيل الدقيقة
والخطوط الواضحة

327
00:27:02,746 --> 00:27:05,123
‏والثوب جميل أيضاً

328
00:27:05,707 --> 00:27:08,960
‏الآن رحبوا رجاء بـ(إيدي).‏.‏.‏

329
00:27:12,255 --> 00:27:15,258
‏.‏.‏.‏ (بريت)،‏ (إيدي بريت)

330
00:27:16,801 --> 00:27:21,765
‏قولي لـ(غابريال) إنني آسفة لانسحابي من
العرض لكنني لست بمزاج مرح الآن

331
00:27:24,643 --> 00:27:26,811
‏(هيلين)،‏ (هيلين) أنت هنا

332
00:27:26,936 --> 00:27:30,357
‏هل أخبروك عن التغيير في جدول الظهور؟
سأكون الأخيرة آمل أنك لا تمانعين

333
00:27:30,523 --> 00:27:33,902
‏ثمة مكان مميز في الجحيم لأمثالك

334
00:27:34,027 --> 00:27:37,364
‏آسفة،‏ لم يكن قراري

335
00:27:38,698 --> 00:27:43,620
‏‏-‏ أنت راشدة تحملي المسؤولية
‏-‏ ما مشكلتك؟

336
00:27:45,372 --> 00:27:51,586
‏إنها ترتدي ثوباً كلاسيكياً لائقاً
لحفلة شاي يوم الأحد أو لمعمودية

337
00:27:57,759 --> 00:28:00,845
‏بحق السماء (هيلين)
نفعل هذا لعمل خيري

338
00:28:01,846 --> 00:28:03,807
‏(إيدي بريت)،‏ جميعاً

339
00:28:06,768 --> 00:28:09,604
‏أبعدي يديك عن ابني

340
00:28:10,605 --> 00:28:11,981
‏ماذا؟

341
00:28:12,107 --> 00:28:14,776
‏وأخيراً ختامها مسك.‏.‏.‏

342
00:28:14,984 --> 00:28:20,281
‏‏-‏ هيا،‏ دورك
‏-‏ أرجوكم رحبوا بـ(سوزن ماير) المشعّة

343
00:28:29,374 --> 00:28:31,626
‏(طوم) قل شيئاً

344
00:28:31,960 --> 00:28:36,589
‏أشبه برؤيا بثوب حريري أبيض
مع تطريز ذهبي.‏.‏.‏

345
00:28:36,715 --> 00:28:41,261
‏فرنسي مزخرف بالخرز وريشة ليلكية

346
00:28:44,097 --> 00:28:45,807
‏(سوزن ماير)

347
00:28:50,019 --> 00:28:52,814
‏لم تبد يوماً أجمل

348
00:28:57,527 --> 00:29:00,280
‏(سوزن) أشعر بالاستياء الرهيب لما حدث

349
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
‏(سوزن) كلميني

350
00:29:06,035 --> 00:29:09,622
‏حسناً،‏ تريدينني أن أتكلم اذهبي
إلى (هيلين رولاند) وأخبريها بالحقيقة

351
00:29:09,748 --> 00:29:13,209
‏قبل أن يعتقد الجميع في الحيّ
أنني أنا على علاقة بفتى دون السن

352
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
‏‏-‏ لا يمكنني فعل ذلك
‏-‏ لمَ لا؟

353
00:29:15,628 --> 00:29:20,091
‏‏-‏ لأنها ستخبر (كارلوس) وسيطلقني
‏-‏ وإن يكن؟ من الواضح أنك لا تحبينه

354
00:29:20,800 --> 00:29:25,889
‏أنا أحبه فعلًا لكن.‏.‏.‏
الأمر معقد

355
00:29:26,431 --> 00:29:30,143
‏لا بد من طريقة أخرى لحل هذه المشكلة

356
00:29:30,393 --> 00:29:33,354
‏يا إلهي،‏ أنت ضعيفة جداً

357
00:29:33,772 --> 00:29:38,193
‏‏-‏ (سوزن) لا تكوني هكذا
‏-‏ ماذا توقعت؟ عناق؟

358
00:29:48,286 --> 00:29:49,996
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ (ألكسيس) ما زالت هنا

359
00:29:51,456 --> 00:29:54,959
‏كان يفترض بها الذهاب إلى صف
الإيروبيك لكن فاجأه الميعاد عليك الذهاب

360
00:29:55,084 --> 00:29:57,962
‏‏-‏ أمهليني قليلًا
‏-‏ لا،‏ رأتك في المتنزه،‏ حسناً؟

361
00:29:58,087 --> 00:30:00,840
‏تعرف ما تحاولين فعله
لست أول شخص يعرض عليّ عملًا

362
00:30:00,965 --> 00:30:04,260
‏‏-‏ (كلير)
‏-‏ كيف تبقين هنا وهي تعاملك هكذا؟

363
00:30:04,385 --> 00:30:07,680
‏قد تكون قاسية أحياناً
لكنها هذا يرافق عملي

364
00:30:07,806 --> 00:30:12,143
‏‏-‏ من المستحيل أن أعاملك هكذا
‏-‏ (كلير) ماذا فعلت بالأسبرين؟

365
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
‏سأعطيك 20٪ زيادة عما تعطيك
إياه بالإضافة إلى أجر الساعات الإضافية

366
00:30:16,481 --> 00:30:18,733
‏تباً (كلير)،‏ أين أنت؟

367
00:30:21,402 --> 00:30:25,907
‏لا أتقبل الأوامر من الأصدقاء
ولست عاملة هاتف ولا أغسل الثياب

368
00:30:26,032 --> 00:30:28,159
‏‏-‏ أتغسلين الأطباق؟
‏-‏ أطباق الأولاد فقط

369
00:30:28,785 --> 00:30:30,995
‏كم يلزمك لتوضبي أغراضك؟

370
00:30:36,459 --> 00:30:38,670
‏حصلت على مربية

371
00:30:40,755 --> 00:30:44,425
‏‏-‏ إلى أين ستذهب؟
‏-‏ لا أعرف لكن ليس إلى البيت

372
00:30:44,717 --> 00:30:47,637
‏‏-‏ أتخاف من والدك؟
‏-‏ لا ليس هو السبب،‏ حسناً؟

373
00:30:47,762 --> 00:30:52,433
‏بل أنا،‏ حياتي
مضطربة جداً،‏ إنها سيئة

374
00:30:52,600 --> 00:30:55,645
‏‏-‏ ما السيّىء؟ يمكنك إخباري
‏-‏ لا،‏ لا يمكنني

375
00:30:57,814 --> 00:30:59,774
‏من الأفضل ألا تعرفي

376
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
‏أنا أعرف القليل أصلًا

377
00:31:11,870 --> 00:31:14,539
‏‏‏"‏‏‏‏(دانا)‏‏"‏‏‏‏

378
00:31:33,641 --> 00:31:36,603
‏‏-‏ مرحباً (دانيال) كيف كانت المدرسة؟
‏-‏ كانت جيدة

379
00:31:36,728 --> 00:31:39,522
‏جيد،‏ أين يخبىء (أندرو) الماريجوانا؟

380
00:32:03,963 --> 00:32:08,551
‏لجأت (بري) إلى تدابير متطرفة
لإنقاذ روح ابنها

381
00:32:09,427 --> 00:32:12,472
‏بعدما فتشت في أغراض (أندرو) الخاصة

382
00:32:14,974 --> 00:32:18,853
‏خطر لها أنه أحياناً
القليل من الخيانة.‏.‏.‏

383
00:32:20,188 --> 00:32:22,440
‏مفيد للروح

384
00:32:33,701 --> 00:32:38,581
‏كنت صغيراً جداً في الرابعة
تقريباً سمعت أمي وأبي يصرخان

385
00:32:39,040 --> 00:32:41,084
‏سمعتهما يصرخان باسمي

386
00:32:42,251 --> 00:32:43,795
‏وباسمها

387
00:32:43,920 --> 00:32:45,588
‏(دانا)؟

388
00:32:47,465 --> 00:32:52,929
‏فنزلت إلى الغرفة ورأيتهما ينظفانه

389
00:32:53,680 --> 00:32:55,682
‏ينظفان ماذا؟

390
00:32:57,850 --> 00:32:59,227
‏الدم

391
00:33:02,313 --> 00:33:07,151
‏‏-‏ هل كان دم (دانا)؟
‏-‏ أعتقد ذلك

392
00:33:09,946 --> 00:33:16,119
‏ما عدت أتذكر ذلك لوقت طويل
ثم انتحرت أمي

393
00:33:16,619 --> 00:33:19,288
‏وبدأت الأحلام تراودني

394
00:33:20,707 --> 00:33:27,255
‏لا أرى (دانا) حتى
بل أرى فقط الدم وأمي ترفعني

395
00:33:27,797 --> 00:33:31,634
‏وتضعني على سريري وتهمس
أنني لست المذنب

396
00:33:33,302 --> 00:33:36,597
‏وبعدها كلما ذكرت اسمها كانا يستاءان

397
00:33:38,057 --> 00:33:40,685
‏وما عاد يسمح لي بلفظه مجدداً

398
00:33:41,144 --> 00:33:44,230
‏لست واثقة من أنني أفهم ما تقوله

399
00:33:46,024 --> 00:33:48,651
‏قتلت أختي الصغيرة

400
00:33:50,695 --> 00:33:56,784
‏‏-‏ (زاك) يا إلهي
‏-‏ وهما طمراها لحمايتي

401
00:34:29,984 --> 00:34:32,070
‏(هيلين) هل لديك دقيقة؟

402
00:34:32,195 --> 00:34:37,075
‏(غابريال) لم يتسنَ لي التعبير لك عن
أسفي لما حدث في حفل جمع الأموال

403
00:34:37,200 --> 00:34:40,953
‏‏-‏ لم أقصد إثارة فضيحة
‏-‏ لا،‏ لا بأس لم يلاحظ الناس ذلك

404
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
‏اسمعي هذا محرج قليلًا
أعرف أنك صديقة (سوزن ماير)

405
00:34:44,791 --> 00:34:48,795
‏‏-‏ لكن لنقل إنه كان لديّ أسبابي
‏-‏ لم تكن (سوزن)

406
00:34:51,214 --> 00:34:54,759
‏‏-‏ بل أنا
‏-‏ ماذا؟

407
00:34:55,384 --> 00:34:58,930
‏أنا من كنت أعاشر ابنك

408
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
‏أنا آسفة جداً

409
00:35:05,645 --> 00:35:09,899
‏‏-‏ لكم من الوقت؟
‏-‏ سنة تقريباً

410
00:35:10,191 --> 00:35:12,485
‏لكن الأمر انتهى الآن

411
00:35:13,277 --> 00:35:21,410
‏‏-‏ إذاً عندما بدأ كان في الـ16؟
‏-‏ أعتقد ذلك

412
00:35:25,289 --> 00:35:28,209
‏لكن (هيلين) صدقيني
لقد انتهى الأمر الآن

413
00:35:28,334 --> 00:35:32,380
‏لا،‏ أنت مخطئة،‏ لم ينته مطلقاً

414
00:35:40,096 --> 00:35:42,598
‏‏-‏ يا صاح يريد المدرب رؤيتك
‏-‏ أحقاً؟

415
00:35:43,224 --> 00:35:45,810
‏أنا واثق من أن الأمر يتعلق بمنحتي

416
00:36:02,118 --> 00:36:05,413
‏آلو؟ أجل أنا هي

417
00:36:06,247 --> 00:36:12,545
‏الماريجوانا في خزانته،‏ أنا مصدومة
لا بد أن هناك خطأ رهيباً

418
00:36:13,546 --> 00:36:17,091
‏أجل،‏ حسناً سأحضر فوراً

419
00:36:28,561 --> 00:36:33,816
‏في مكان آخر كان سر
أكثر غموضاً قيد التحقيق فيه

420
00:36:33,941 --> 00:36:37,820
‏‏-‏ سيد (ليندر)؟ سيد (ليندر)؟
‏-‏ ماذا؟

421
00:36:38,279 --> 00:36:42,783
‏التحري (بيكرمان)،‏ هذا التحري
(برنيت)،‏ كنا نأمل بكالمتك قليلًا

422
00:36:47,496 --> 00:36:50,666
‏إن كنت تعرفين شيئاً
عن مكان (زاك) فعليك إخباري الآن

423
00:36:51,667 --> 00:36:53,544
‏عزيزتي،‏ ما الأمر؟

424
00:36:53,961 --> 00:36:58,591
‏هرب (زاك) من (سيلفركرست)
وجدوا رسائل في غرفته من (جولي)

425
00:36:58,716 --> 00:37:02,178
‏‏-‏ أجل،‏ كانا يتراسلان
‏-‏ أحتاج إلى رؤية تلك الرسائل

426
00:37:02,720 --> 00:37:05,306
‏أمي،‏ إنها خاصة

427
00:37:05,640 --> 00:37:08,100
‏ابني مفقود

428
00:37:09,101 --> 00:37:12,313
‏(جولي) في الرسائل
هل ذكر (زاك) شيئاً عن الهروب؟

429
00:37:13,898 --> 00:37:17,318
‏‏-‏ لا
‏-‏ إليك جوابك

430
00:37:17,985 --> 00:37:21,697
‏‏-‏ (سوزن)
‏-‏ إن سمعنا شيئاً فسأعلمك فوراً

431
00:37:21,864 --> 00:37:24,659
‏أدرك كم أنت قلق الآن

432
00:37:25,368 --> 00:37:30,206
‏‏-‏ من الواضح أنك لا تدركين
‏-‏ (بول) ابنتي لا تكذب

433
00:37:40,007 --> 00:37:46,180
‏كان تصميماً محبوباً جداً لا بد أنني
بعت المئات منه قبل 10 سنوات

434
00:37:46,347 --> 00:37:48,224
‏هل لديك وثائق؟

435
00:37:48,349 --> 00:37:53,354
‏أجل،‏ لديّ لائحة بأسماء الزبائن
في ملف في مكان ما،‏ مضى وقت طويل

436
00:37:53,479 --> 00:37:55,898
‏‏-‏ يلزمنا نسخة عن تلك اللائحة
‏-‏ بالطبع

437
00:37:56,315 --> 00:37:58,985
‏يبدو هذا الصندوق وكأنه عانى الأمرين

438
00:37:59,110 --> 00:38:03,698
‏أجل،‏ انتشلناه من بحيرة (روكواتر)
يمكنك القول بصعوبة كبيرة بالنظر إلى.‏.‏.‏

439
00:38:04,365 --> 00:38:06,951
‏هل كان هناك شيء في الصندوق؟

440
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
‏كان فيه جثة

441
00:38:09,203 --> 00:38:11,914
‏جثة أنثى راشدة

442
00:38:12,039 --> 00:38:16,002
‏أجل،‏ لكن كيف يتسع صندوق
بهذا الحجم لجثة؟

443
00:38:17,378 --> 00:38:20,381
‏كانت مقطعة إرباً

444
00:38:47,325 --> 00:38:51,912
‏من بين كل القرارات الغبية
المغفلة؟ ما الذي دهاك؟

445
00:38:52,079 --> 00:38:55,166
‏لقد نصب لي فخاً
تلقى المدرب اتصالًا من مجهول

446
00:38:55,291 --> 00:38:59,754
‏‏-‏ ما أهمية ذلك؟ كانت الماريجوانا هناك
‏-‏ كنت أحتفظ بها لصديق

447
00:39:00,379 --> 00:39:05,593
‏تعرف،‏ لا يمكنني أن أقرر
أيهما أكثر إذلالًا

448
00:39:06,177 --> 00:39:09,013
‏واقع أنهم وجدوا
ماريجوانا في خزانة ابني

449
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
‏أو أنه لا يمكنه اختلاق
كذبة لائقة كفاية لتبرير نفسه

450
00:39:33,662 --> 00:39:38,042
‏اعتقدت (غابريال) أن ثمة احتمالًا كبيراً
بأن تخبر (هيلين رولاند) (كارلوس)

451
00:39:38,167 --> 00:39:41,253
‏بنشاطات زوجته خارج الزواج

452
00:39:43,130 --> 00:39:45,758
‏عرفت (غابريال) أن عليها الاعتراف

453
00:39:47,176 --> 00:39:48,969
‏‏-‏ (كارلوس)
‏-‏ ماذا؟

454
00:39:49,095 --> 00:39:51,097
‏لكن الاعتراف.‏.‏.‏

455
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
‏أنا.‏.‏.‏

456
00:39:56,143 --> 00:39:58,979
‏.‏.‏.‏ لم يكن من اختصاصات (غابريال)

457
00:39:59,105 --> 00:40:02,691
‏‏-‏ سأخلد إلى النوم
‏-‏ شكراً على النبأ

458
00:40:19,083 --> 00:40:21,127
‏لقد وشت بي للشرطة

459
00:40:24,171 --> 00:40:26,382
‏(كارلوس)،‏ (كارلوس)

460
00:40:26,507 --> 00:40:28,843
‏‏-‏ أنا آسفة جداً،‏ آسفة جداً
‏-‏ آسفة على ماذا؟

461
00:40:28,968 --> 00:40:31,971
‏اعلم فقط أنه مهما حدث
أحبك كثيراً،‏ كثيراً جداً

462
00:40:32,096 --> 00:40:36,058
‏‏-‏ الـ(أف بي آي) افتحوا الباب
‏-‏ يا إلهي

463
00:40:36,183 --> 00:40:41,564
‏الـ(أف بي آي) إن لم تفتحوا الباب
فأنا مخوّل أن أقتحم المنزل عنوة

464
00:40:46,402 --> 00:40:49,196
‏(كارلوس سوليس) لدي مذكرة لتوقيفك

465
00:40:49,321 --> 00:40:51,031
‏لديك الحق بأن تلزم الصمت

466
00:40:51,740 --> 00:40:54,535
‏أي شيء تقوله يستعمل
ضدك في المحكمة

467
00:40:54,660 --> 00:40:56,370
‏اتصلي بمحامينا

468
00:40:56,495 --> 00:40:58,372
‏(كارلوس) ماذا يجري؟

469
00:41:09,884 --> 00:41:11,927
‏(كارلوس) انتظر

470
00:41:12,136 --> 00:41:15,014
‏(غابريال)،‏ سنهتم
بالمسألة كلها أعدك

471
00:41:16,098 --> 00:41:19,727
‏أنا بريء أقسم لك
كان (تاناكا) لقد أوقع بي

472
00:41:31,947 --> 00:41:34,658
‏الناس مخلوقات معقدة

473
00:41:36,285 --> 00:41:40,456
‏من ناحية،‏ إنهم قادرون
على قيام بأعمال خيرية عظيمة

474
00:41:42,666 --> 00:41:49,757
‏ومن ناحية أخرى إنهم قادرون
على القيام بأفظع أشكال الخيانة

475
00:41:51,717 --> 00:41:58,891
‏إنها معركة دائمة دائرة في داخل كل منا
بين ملائكة الخير في طبيعتنا.‏.‏.‏

476
00:41:59,808 --> 00:42:03,562
‏وإغواء الشياطين الدفينة

477
00:42:07,233 --> 00:42:11,695
‏وأحياناً تكون الطريقة
الوحيدة لرد الظلمة.‏.‏.‏

478
00:42:15,407 --> 00:42:19,662
‏هي بإضاءة نور التعاطف

479
00:42:27,586 --> 00:42:30,881
‏أخذوه مقيداً بالأصفاد

