﻿1
00:00:09,779 --> 00:00:11,250
"(ريو أون)"

2
00:00:12,580 --> 00:00:14,449
"(تشيون هيون ووك)"

3
00:00:16,549 --> 00:00:18,150
"(سول إن أه)"

4
00:00:23,130 --> 00:00:25,130
"(شين يون سو)"

5
00:00:32,610 --> 00:00:36,378
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:36,403 --> 00:00:39,597
"إن جميع الأشخاص والأحداث خيالية
ضمان سلامة الأطفال في أثناء التصوير"

7
00:00:39,673 --> 00:00:41,840
هذه هي أولية "فيثاغورث"
لدينا واحد، اثنان

8
00:00:42,240 --> 00:00:43,449
والجذر التربيعي لخمسة

9
00:00:43,450 --> 00:00:46,550
لدينا أربعة على هذا الجانب
هذه الجوانب هي ثلاثة وخمسة، هذا كل شيء

10
00:00:46,745 --> 00:00:47,949
إنه اثنان الجذر التربيعي لعشرة

11
00:00:47,950 --> 00:00:49,789
إنه اثنان الجذر التربيعي لعشرة

12
00:00:49,850 --> 00:00:51,149
اثنان الجذر التربيعي لعشرة

13
00:00:51,319 --> 00:00:52,419
ثم لدينا كل ما نحتاج إليه

14
00:00:52,420 --> 00:00:53,620
كيف سنتمكن من معرفة ذلك إذاً؟

15
00:00:54,219 --> 00:00:55,818
استخدم نظرية بطليموس

16
00:00:55,819 --> 00:00:57,429
- يمكننا استخدام تلك النظرية ببساطة
- نعم

17
00:00:57,660 --> 00:00:58,660
لقد فعلتها

18
00:00:59,130 --> 00:01:00,630
بئساً، هذا الشقي

19
00:01:03,829 --> 00:01:04,929
هدف

20
00:01:05,600 --> 00:01:06,640
أنت

21
00:01:07,470 --> 00:01:10,240
إن أردت أن تضيع حياتك
فاخرج من صفي

22
00:01:15,979 --> 00:01:16,979
سيدي

23
00:01:17,479 --> 00:01:19,520
متى كانت فترة المجد بالنسبة إليك؟

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,767
هل كانت عندما اجتزت الامتحان لتصبح مدرساً؟

25
00:01:22,074 --> 00:01:23,843
هل كانت عندما تزوجت؟

26
00:01:24,406 --> 00:01:25,436
أو...

27
00:01:25,919 --> 00:01:27,160
هل كانت عندما وُلد ابنك؟

28
00:01:27,406 --> 00:01:28,936
ليس لدي طفل وأنا مطلق أيضاً

29
00:01:29,351 --> 00:01:30,491
ما هذا الهراء؟

30
00:01:34,521 --> 00:01:35,562
عصري...

31
00:01:38,630 --> 00:01:39,740
هو الآن

32
00:01:43,709 --> 00:01:45,668
- اخرج من صفي الآن إذاً
- أنا آسف

33
00:01:45,669 --> 00:01:47,409
- اخرج
- لم أكن أعلم إنك مطلق

34
00:01:47,410 --> 00:01:49,038
- أنا آسف
- أيها الشقي، اخرج الآن

35
00:01:49,039 --> 00:01:50,678
- اخرج أيها الصغير...
- حسناً

36
00:01:50,679 --> 00:01:52,780
يا للعجب، أنت شقي جداً

37
00:01:55,179 --> 00:01:57,449
اسمي (ها يي تشان)
عمري ثمانية عشر عاماً الآن

38
00:01:57,619 --> 00:01:59,119
حياتي تتلألأ إلى أقصى حد

39
00:02:02,220 --> 00:02:03,390
أسرع!

40
00:02:04,059 --> 00:02:05,490
هيا، لننطلق

41
00:02:06,660 --> 00:02:08,429
"كان ربيع عام 1995"

42
00:02:08,699 --> 00:02:10,199
"لا شك بأنني كنت في ريعان شبابي"

43
00:02:10,569 --> 00:02:13,269
"أشرق شبابي في ذلك الربيع
دون بذل الكثير من الجهد"

44
00:02:13,669 --> 00:02:17,410
"لقد التقيت مع أطفال صغار آخرين
غيروا حياتي بالكامل"

45
00:02:22,410 --> 00:02:24,310
"كتب مستعملة، (اليوم)"

46
00:02:24,880 --> 00:02:25,910
شكراً لك

47
00:02:30,188 --> 00:02:31,954
سيدي، هل حصلت على أعداد جديدة
من "سلام دانك"؟

48
00:02:31,979 --> 00:02:33,089
تحقق من رف الكتب هناك

49
00:02:33,090 --> 00:02:34,090
ماذا عن "دراغون بول"؟

50
00:02:34,190 --> 00:02:35,419
تفقد الرف الذي فوق الدرج

51
00:03:07,220 --> 00:03:10,460
"أول شخص غير حياتي بالكامل كان..."

52
00:03:13,359 --> 00:03:14,359
"يدي اليسرى هناك..."

53
00:03:15,359 --> 00:03:16,430
"كداعم فقط"

54
00:03:16,799 --> 00:03:19,569
"(كانغ بايك هو)
مثال البراءة والطاقة الإيجابية"

55
00:03:19,639 --> 00:03:22,000
"سيكون أخي الكوميدي إلى الأبد"

56
00:03:27,810 --> 00:03:28,840
(تشوي سي جيونج)

57
00:03:29,039 --> 00:03:31,009
ملكتي، مُلهمتي

58
00:03:32,811 --> 00:03:34,019
وعندئذ، يجب أن تكون في فرقة

59
00:03:34,319 --> 00:03:36,719
إنهم يقدسون الرجال الذين في فرقة

60
00:03:36,720 --> 00:03:38,489
ما هذا؟ لماذا ظهرت فجأة؟

61
00:03:38,690 --> 00:03:40,119
إنه ليس مهماً، لنتخطاه

62
00:03:40,120 --> 00:03:41,659
مهلاً، انتظر

63
00:03:41,660 --> 00:03:43,559
لماذا تتخطاني؟ ماذا تفعل؟

64
00:03:43,560 --> 00:03:44,930
تعال إلى هنا أيها الحثالة

65
00:03:46,199 --> 00:03:49,130
سأعطيك صفقة جيدةً جداً لذلك

66
00:03:49,699 --> 00:03:52,470
من المفترض أن أطلب منك
ثلاثة وعشرين دولاراً

67
00:03:54,262 --> 00:03:55,707
ولكن يمكنك شراؤه مقابل عشرين دولاراً

68
00:03:56,139 --> 00:03:57,139
ما هذه النظرة على وجهك؟

69
00:03:57,340 --> 00:03:59,810
حسناً، لديك وجه محبب

70
00:04:00,739 --> 00:04:01,780
إذاً...

71
00:04:02,739 --> 00:04:05,150
سأكون منطقياً
أعطني اثني عشر دولاراً فقط

72
00:04:06,009 --> 00:04:08,748
- شكراً لك
- شقيق صديقة صديقي المقرب

73
00:04:08,773 --> 00:04:10,934
يذهب إلى (مدرسة بيكوانج الثانوية)
لذلك سأعطيك صفقة جيدة

74
00:04:10,959 --> 00:04:11,959
حسناً

75
00:04:13,259 --> 00:04:14,488
(كيرت كوبين)

76
00:04:14,489 --> 00:04:17,160
عازف الفرقة الأسطوري، معبود السيدات

77
00:04:20,200 --> 00:04:22,699
تألقت حياته إلى حد بعيد، ولو لفترة وجيزة

78
00:04:22,700 --> 00:04:25,030
وعلمني جزءً من الحقيقة

79
00:04:25,429 --> 00:04:26,899
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

80
00:04:26,900 --> 00:04:29,668
- إنها (سي جيونغ)
- ما الذي يحدث هنا؟

81
00:04:29,669 --> 00:04:31,869
- تبدو مذهلة في ذلك القميص
- يا للروعة، إنها جميلة جداً

82
00:04:32,470 --> 00:04:33,840
عجباً، لماذا هو ليس هنا؟

83
00:04:43,320 --> 00:04:45,854
"الطريقة الوحيدة للفوز بجمال كهذا..."

84
00:04:45,879 --> 00:04:47,565
"بالنسبة إلى شاب فقير ليس لديه معارف مثلي"

85
00:04:47,590 --> 00:04:49,090
أعتقد إنك تحبين الفرق الموسيقية أيضاً

86
00:04:50,189 --> 00:04:51,629
كان يجب أن تخبريني

87
00:04:52,390 --> 00:04:53,460
في الواقع

88
00:04:55,929 --> 00:04:56,970
إنني في فرقة أيضاً

89
00:05:00,439 --> 00:05:01,439
(سي جيونغ)

90
00:05:02,070 --> 00:05:04,309
هل تريدين المجيء إلى حفلتنا لاحقاً؟

91
00:05:07,609 --> 00:05:09,210
ستقيم مدرستي مهرجاناً بعد شهر

92
00:05:09,609 --> 00:05:11,450
سأعد عرضاً من أجلك فقط

93
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
تعالي لمشاهدتي من فضلك

94
00:05:12,581 --> 00:05:13,779
هل فرقتك موجودة بالفعل؟

95
00:05:13,780 --> 00:05:15,450
سأنشئ واحدةً الآن

96
00:05:15,979 --> 00:05:17,090
اشتريت هذا القميص

97
00:05:17,590 --> 00:05:19,189
اشتريت ريشة "للجيتار" أيضاً

98
00:05:19,489 --> 00:05:21,460
إنني جاهز لأظهر لك مودتي

99
00:05:21,820 --> 00:05:24,129
إنني بحاجة لأطلق فرقتي فقط
ستأتين، أليس كذلك؟

100
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
لم عليَّ ذلك؟

101
00:05:26,030 --> 00:05:27,530
إنني أنشئ الفرقة من أجلك فقط

102
00:05:27,629 --> 00:05:29,074
وأقيم الحفلة الموسيقية من أجلك أيضاً

103
00:05:29,129 --> 00:05:31,100
علاوة على ذلك
سيكون هناك مكان مخصص لك فقط

104
00:05:31,270 --> 00:05:35,669
- امنحيه جواباً
- امنحيه جواباً

105
00:05:38,869 --> 00:05:40,139
- ماذا؟
- ما الذي يحدث؟

106
00:05:40,140 --> 00:05:41,939
(سي جيونغ)، لم أعتبرك امرأة جريئة

107
00:05:42,039 --> 00:05:43,850
- بالتأكيد
- حقاً؟

108
00:05:45,080 --> 00:05:47,379
هل قلت "بالتأكيد" حقاً؟

109
00:05:49,479 --> 00:05:50,489
لكن...

110
00:05:51,350 --> 00:05:52,989
- لدي شروط
- تفضلي

111
00:05:53,359 --> 00:05:55,089
ما هي الشروط؟ أخبريني فقط

112
00:05:55,090 --> 00:05:56,359
لكن عليَّك أن تعدني بهذا أولاً

113
00:05:56,830 --> 00:05:58,329
إن لم تتمكن من الوفاء بوعدك

114
00:05:58,330 --> 00:06:00,359
لن تظهر أمامي مرة أخرى أبداً

115
00:06:00,429 --> 00:06:03,030
حسناً، لكن عليَّك أن تعديني بشيء أيضاً

116
00:06:03,369 --> 00:06:05,270
إن أوفيت بوعدي

117
00:06:05,429 --> 00:06:07,270
ستمنحينني فرصة لأكون صديقك

118
00:06:08,340 --> 00:06:10,038
واحتمال حدوث ذلك ضئيل جداً

119
00:06:10,039 --> 00:06:11,710
عالم الاحتمال لا يصدق

120
00:06:12,840 --> 00:06:14,539
أخبريني ما هي الشروط

121
00:06:14,809 --> 00:06:17,010
أولاً، يجب أن تكون فرقة جديدة

122
00:06:17,080 --> 00:06:18,149
من الأفضل أن تتوقف الآن...

123
00:06:18,150 --> 00:06:19,918
إن كنت تفكر في الانضمام
إلى فرقة ناجحة مسبقاً

124
00:06:19,919 --> 00:06:22,178
ثانيا، يجب أن تعرف
كيفية العزف على آلة موسيقية

125
00:06:22,179 --> 00:06:23,449
يجب عليَّك أداء عزف منفرد

126
00:06:23,450 --> 00:06:25,320
ثالثا، سأختار الأغنية

127
00:06:25,549 --> 00:06:27,159
إذا كنت تفكر في اختيار أغنية سهلة

128
00:06:27,160 --> 00:06:28,220
فقد تتوقف الآن أيضاً

129
00:06:29,390 --> 00:06:31,760
ما رأيك؟ هل ستستمر؟

130
00:06:32,660 --> 00:06:34,558
بالتأكيد، ما هو العنوان؟

131
00:06:34,559 --> 00:06:35,700
- ما العنوان؟
- ما العنوان؟

132
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
ما هو العنوان؟

133
00:06:37,601 --> 00:06:38,729
- ما العنوان؟
- ما العنوان؟

134
00:06:40,640 --> 00:06:42,869
تعال كما أنت من تأليف (نيرفانا)

135
00:06:47,309 --> 00:06:49,080
مهلاً، هل يمكنك فعل ذلك حقاً؟

136
00:06:49,379 --> 00:06:51,850
- كان ذلك جنونياً
- هل يمكنك فعل ذلك حقاً؟

137
00:07:02,660 --> 00:07:04,829
- هل أنتِ متيقنة من ذلك؟
- ماذا تعني؟

138
00:07:05,189 --> 00:07:06,330
الرهان

139
00:07:07,859 --> 00:07:09,299
ماذا لو كسبه؟

140
00:07:10,200 --> 00:07:11,469
لن يتمكن من كسبه أبداً

141
00:07:11,470 --> 00:07:13,070
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة جداً؟

142
00:07:13,267 --> 00:07:14,569
أعرف ذلك بمجرد النظر إلى أصابعه

143
00:07:14,570 --> 00:07:16,570
لم تكن تلك يدي رجل
يمكنه العزف على آلة موسيقية

144
00:07:16,970 --> 00:07:18,710
لماذا تابعت بالرهان إذاً؟

145
00:07:19,010 --> 00:07:20,836
لا ابد أن ذلك الصبي البريء
متحمس من أجل لا شيء

146
00:07:21,340 --> 00:07:23,149
سيحتاج إلى أشخاص ليعزفوا في الفرقة

147
00:07:23,150 --> 00:07:24,879
وليس من السهل أداء أغنية (نيرفانا)

148
00:07:25,071 --> 00:07:26,834
سيكون مشغولاً بتشكيل فرقة
والتدرب على الأغنية

149
00:07:26,859 --> 00:07:28,389
لن يزعجني لفترة من الوقت الآن

150
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
وعندما يفشل في مهمته

151
00:07:29,951 --> 00:07:31,450
سيكون محرجاً جداً من إظهار وجهه

152
00:07:31,820 --> 00:07:33,919
ولكنك أغفلت شيئاً ما ربما

153
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
ماذا تقصد؟

154
00:07:35,891 --> 00:07:37,559
صبي واقع في الحب...

155
00:07:38,390 --> 00:07:41,429
قد يمتلك قوىً خارقةً أحياناً

156
00:07:43,830 --> 00:07:46,369
سأراهن بعشرة دولارات على إنه سينجح

157
00:07:46,970 --> 00:07:50,070
هيا، في جانب من أنت؟

158
00:07:52,710 --> 00:07:54,679
- تريد أن تنشئ ماذا؟
- فرقة

159
00:07:55,210 --> 00:07:58,549
أنت لا تتحدث عن الضمادة، أليس كذلك؟

160
00:07:58,780 --> 00:08:00,780
- كانت تلك نكتة، أليس كذلك؟
- أنت مجنون، أليس كذلك؟

161
00:08:00,820 --> 00:08:03,020
ليست الفرق الموسيقية
شيئاً يمكنك تشكيله بين عشية وضحاها

162
00:08:03,080 --> 00:08:04,749
على ما يبدو، هذا ممكن

163
00:08:05,289 --> 00:08:06,989
- كيف؟
- فرقة (بيكوانغ)

164
00:08:07,220 --> 00:08:08,760
هل تتحدث عن فرقة مدرستنا؟

165
00:08:23,169 --> 00:08:24,809
العروض التي يقدمها الباحثون عن الاهتمام

166
00:08:25,439 --> 00:08:26,809
مجموعة من غريبي الأطوار

167
00:08:27,510 --> 00:08:29,909
في كل مرة قدموا فيها أداءً
تنافسوا فيما بينهم من أجل الظهور

168
00:08:29,910 --> 00:08:32,525
لذا فإن العضو العاقل الوحيد، عازف "الجيتار"
نُقل إلى مدرسة أخرى

169
00:08:32,550 --> 00:08:33,919
وفي النهاية
اضطرت الفرقة إلى التفكك

170
00:08:34,649 --> 00:08:36,849
- فرقة (بيكوانغ) تلك؟
- نعم

171
00:08:36,850 --> 00:08:39,118
لقد وافقوا عندما وعدتهم
بمواعدة فتيات الجامعة

172
00:08:39,119 --> 00:08:41,359
هل أنت مجنون؟
ماذا يمكنك أن تفعل مع هؤلاء الرجال؟

173
00:08:42,060 --> 00:08:43,430
مهلاً يا صديقي

174
00:08:44,129 --> 00:08:46,228
الاسم فرقة (بيكوانغ)

175
00:08:46,229 --> 00:08:50,199
قد ذهب أدراج الرياح
كجزء من ماضيهم المهين

176
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
لذا الآن...

177
00:08:51,201 --> 00:08:55,239
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

178
00:08:56,070 --> 00:08:57,070
هل رأيت ذلك؟

179
00:08:57,509 --> 00:09:00,040
سأكون الحب الأول لكل فتاة هناك

180
00:09:00,509 --> 00:09:03,979
ستفقد (سي جيونغ) ذاكرتها تماماً

181
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
صحيح

182
00:09:06,879 --> 00:09:08,519
أنت مدير فرقتي

183
00:09:08,920 --> 00:09:10,489
- تهانينا
- ماذا؟

184
00:09:11,019 --> 00:09:14,060
- هذا مروّع، لا، أبداً، لا أريد أن...
- يا صديقي

185
00:09:14,320 --> 00:09:16,389
أهلاً بك في (المتلاعبين)

186
00:09:21,060 --> 00:09:23,570
لقد وعدتنا بمواعيد
مع مختصين في مجال الرقص بالتأكيد

187
00:09:24,029 --> 00:09:26,069
سأقتلك إذا أحضرت
مختصي فنون الدفاع عن النفس

188
00:09:26,070 --> 00:09:28,100
ماذا؟ هل كنت تكذب طوال حياتك؟

189
00:09:28,470 --> 00:09:29,600
أنا واثق إنك سمعت عنه

190
00:09:29,800 --> 00:09:31,539
الحصول على غرفة في (دار ضيافة سنيل)...

191
00:09:31,540 --> 00:09:33,210
أصعب من القبول في الكلية

192
00:09:33,909 --> 00:09:35,440
تدير جدتي دار الضيافة

193
00:09:36,409 --> 00:09:37,612
أليس هذا دار ضيافة للرجال فقط؟

194
00:09:37,806 --> 00:09:39,809
لا يمكن لأي فتيات جامعيات
البقاء في دار الضيافة هذا

195
00:09:39,810 --> 00:09:40,919
لا بد إنكم لا تعلمون إن...

196
00:09:40,920 --> 00:09:42,920
كل هؤلاء الرجال
يذهبون إلى جامعات مرموقة

197
00:09:43,450 --> 00:09:45,449
صديقاتهم مضيفات طيران

198
00:09:45,450 --> 00:09:47,720
راقصات باليه وعارضات

199
00:09:51,560 --> 00:09:53,059
كم لدينا وقت حتى موعد العرض؟

200
00:09:53,060 --> 00:09:54,830
لدينا شهر وعشرة أيام حتى المهرجان

201
00:09:55,029 --> 00:09:56,700
- لدينا وقت كافٍ
- حسناً

202
00:09:57,830 --> 00:09:58,930
إذاً...

203
00:09:59,769 --> 00:10:01,700
أرنا ما لديك أيها القائد

204
00:10:02,139 --> 00:10:03,170
بالتأكيد

205
00:10:04,769 --> 00:10:06,239
هذه هي لحظة الحقيقة

206
00:10:20,560 --> 00:10:22,190
اثنان، ثلاثة، أربعة

207
00:10:47,920 --> 00:10:49,080
ماذا؟ لماذا توقفت؟

208
00:10:50,820 --> 00:10:53,220
- هل أنت متوتر؟
- هذا كل ما لدي

209
00:10:53,859 --> 00:10:56,118
كيف يمكن أن يكون غير مبال بهذا الشأن؟

210
00:10:56,119 --> 00:10:57,229
هل أنا الوحيد...

211
00:10:57,330 --> 00:10:59,028
المتحمس جداً لفعل شيء ما؟
لقد مر وقت طويل

212
00:10:59,029 --> 00:11:00,658
مهلاً، أنا المنشد

213
00:11:00,659 --> 00:11:02,498
يمكنني القيام بعمل جيد في المقدمة فقط

214
00:11:02,499 --> 00:11:05,329
سأعزف بمفردي أثناء المقدمة

215
00:11:05,330 --> 00:11:07,638
يا رفاق، يمكنكم العزف على آلاتكم بينما أغني

216
00:11:07,639 --> 00:11:08,700
بئساً لذلك

217
00:11:09,170 --> 00:11:10,840
هل تعتقد إننا فرقة ثانوية لك؟

218
00:11:11,040 --> 00:11:14,679
إذا أردت أن تغني
فاذهب إلى "الكاريوكي" وغني بنفسك

219
00:11:14,680 --> 00:11:16,279
مهلاً، اهدأ

220
00:11:16,850 --> 00:11:18,349
(يي تشان)، اتركه فحسب

221
00:11:18,350 --> 00:11:20,320
لا يمكن أن يكون لديك فرقة
بدون عازف "جيتار"

222
00:11:21,450 --> 00:11:22,779
لقد سمعت صديقك، أليس كذلك؟

223
00:11:22,979 --> 00:11:24,090
غير معقول

224
00:11:24,420 --> 00:11:26,050
كان اللقاء بك مروّعاً

225
00:11:26,389 --> 00:11:28,158
من الأفضل ألا نرى بعضنا مرة أخرى

226
00:11:28,159 --> 00:11:29,159
لنذهب

227
00:11:30,629 --> 00:11:33,700
انتظروا

228
00:11:34,759 --> 00:11:35,759
انتظروا

229
00:11:36,729 --> 00:11:39,570
حسناً، أفهم ما ترمون إليه

230
00:11:39,899 --> 00:11:42,100
لنحضر شخصاً ما إذاً لنفعل ذلك

231
00:11:43,139 --> 00:11:45,638
سأوظف عازف "جيتار" رائع

232
00:11:45,639 --> 00:11:46,680
هل أنت غبي إلى هذا الحد؟

233
00:11:47,230 --> 00:11:49,158
ليس لدينا الوقت لإحضار
عازف "الجيتار" والتدرب معه

234
00:11:49,183 --> 00:11:51,151
سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين)
لإنجاز هذا العمل

235
00:11:51,176 --> 00:11:53,279
(يون دونغ جين)؟ من ذاك؟

236
00:11:54,519 --> 00:11:55,920
سأحضره إذن!

237
00:11:56,580 --> 00:11:58,689
هل تعرف من (يون دونغ جين)؟

238
00:11:58,690 --> 00:11:59,720
(دونغ جين)

239
00:12:01,119 --> 00:12:02,259
أعرفه جيداً

240
00:12:03,659 --> 00:12:04,759
عرفت ذلك

241
00:12:05,330 --> 00:12:06,899
أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

242
00:12:07,399 --> 00:12:10,199
لقد أخبرتك إنه قد يعرف (دونغ جين)
لأنه من (تشانشيون)

243
00:12:10,200 --> 00:12:12,799
يمكن لأي شخص أن يعرفه
لمعرفته أهمية شخصية

244
00:12:12,800 --> 00:12:14,570
وأنا أعرف من (يون دونغ جين) أيضاً

245
00:12:14,840 --> 00:12:15,999
(يون دونغ جين)

246
00:12:16,540 --> 00:12:17,838
عازف "الجيتار" العبقري...

247
00:12:17,863 --> 00:12:19,956
في السنة الثانية
في (جامعة تشنتشون الوطنية للتعليَّم)

248
00:12:20,266 --> 00:12:23,238
أعطى أغنية كتبها
وهو في الثالثة عشرة من عمره لمغني محترف

249
00:12:23,239 --> 00:12:26,649
إنه موسيقي موهوب في كتابة الأغاني أيضاً

250
00:12:26,920 --> 00:12:30,220
يا للروعة، لقد كان أحد طلابي
لكنه كان مميزاً جداً

251
00:12:30,320 --> 00:12:32,349
هل علمت (يون دونغ جين)؟

252
00:12:32,350 --> 00:12:33,389
لا

253
00:12:34,060 --> 00:12:36,060
لقد قلت شيئاً لم يكن يجب قوله

254
00:12:37,229 --> 00:12:40,128
الحقيقة هي إنني أنا
من علمته كيفية العزف على "الجيتار"

255
00:12:40,129 --> 00:12:42,398
لا عليَّك، تناول بعضاً من هذا

256
00:12:42,399 --> 00:12:44,670
إنها مشوية جيداً
إنه دجاج حار على طريقة (تشانشيون)

257
00:12:44,869 --> 00:12:45,899
دعني أجربه

258
00:12:49,399 --> 00:12:50,710
رائحته كرائحة (تشانشيون) تماماً

259
00:12:51,139 --> 00:12:52,210
(بال سان)

260
00:12:53,070 --> 00:12:55,209
هل يمكنك الاتصال بـ(دونغ جين) من فضلك؟

261
00:12:55,210 --> 00:12:57,550
(يي تشان)
إنها تحترق، اقلبها

262
00:12:59,450 --> 00:13:02,019
مهلاً، ها أنت تحرقها، هيا

263
00:13:04,220 --> 00:13:06,550
ولكن لماذا تريدني أن أتصل به؟

264
00:13:06,820 --> 00:13:09,789
الحقيقة هي إنه أنشأ فرقة

265
00:13:09,790 --> 00:13:12,429
واضطر إلى دعوة عازف "الجيتار"
في اللحظة الأخيرة

266
00:13:12,430 --> 00:13:13,498
يجب أن يفعل ذلك قبل العيد

267
00:13:13,499 --> 00:13:15,998
عجباً، أتساءل عما إذا كان (دونغ جين) سيفعل ذلك

268
00:13:15,999 --> 00:13:17,368
يؤدي مع فرقة المدرسة الثانوية؟

269
00:13:17,369 --> 00:13:19,729
ولهذا السبب أطلب منك الاتصال به

270
00:13:20,300 --> 00:13:21,638
إن كنت لا تريد التحدث معه مباشرةً

271
00:13:21,639 --> 00:13:22,639
أعطني رقمه

272
00:13:22,640 --> 00:13:24,040
إنني جيد في إقناع الناس

273
00:13:24,670 --> 00:13:25,739
أيها الشقي

274
00:13:26,779 --> 00:13:27,779
انتظر

275
00:13:34,249 --> 00:13:36,789
يسهر (دونغ جين) كثيراً

276
00:13:36,790 --> 00:13:38,790
لذلك لا أعتقد أنه سيرد على الهاتف الآن

277
00:13:39,249 --> 00:13:41,820
سأتصل بأخيه الأكبر بدلاً من ذلك

278
00:13:43,019 --> 00:13:44,029
مرحباً

279
00:13:53,499 --> 00:13:54,539
مرحباً

280
00:13:54,540 --> 00:13:56,070
- "مرحباً"
- أجاب عليَّه

281
00:13:56,499 --> 00:13:58,840
"أنا (بال سان) من (تشانشيون)"

282
00:13:59,109 --> 00:14:00,239
من هذا؟

283
00:14:00,440 --> 00:14:02,239
"أعتقد إنك حصلت على الرقم الخطأ"

284
00:14:02,840 --> 00:14:04,509
هذا غريب، أعرف ذلك

285
00:14:05,472 --> 00:14:08,273
بالمناسبة،
ما الذي يفعله (دونغ جين) هذه الأيام؟

286
00:14:09,250 --> 00:14:12,120
ماذا؟ اختفى؟

287
00:14:12,619 --> 00:14:15,359
ذهب إلى جبل (أودي) منذ أربعة أيام...

288
00:14:15,384 --> 00:14:16,984
ليعمل على أغنية؟

289
00:14:18,090 --> 00:14:20,090
من المستحيل الوصول إليه؟

290
00:14:20,330 --> 00:14:22,658
"جبل (أودي)؟ هل تمزح معي؟"

291
00:14:22,659 --> 00:14:23,929
- "أيها الأحمق"
- حسناً

292
00:14:23,930 --> 00:14:25,660
- "كيف تجرؤ على إجراء مكالمة مزيفة"
- حسناً

293
00:14:25,685 --> 00:14:27,448
- في منتصف فترة ما بعد الظهر؟
- حسناً، وداعاً

294
00:14:27,473 --> 00:14:29,078
أنت تؤرق نومي كلياً

295
00:14:32,109 --> 00:14:33,170
وهذا كل شيء

296
00:14:33,385 --> 00:14:35,347
(بال سان)، هل يمكنك أن تعطيني
رقم هاتفه على الأقل؟

297
00:14:35,372 --> 00:14:36,772
أنا آسف لأنني لم أستطع مساعدتك

298
00:14:37,109 --> 00:14:39,080
إنني بحاجة للذهاب لدي موعد أيضاً

299
00:14:52,830 --> 00:14:56,158
هذا هو المنتدى الإلكتروني
الذي يوجد فيه جميع الموسيقيين الموهوبين

300
00:14:56,159 --> 00:14:57,999
لقد رأيت الكثير
من منشورات التوظيف للفرق أيضاً

301
00:14:58,930 --> 00:14:59,998
من يعلم؟

302
00:14:59,999 --> 00:15:01,939
من الممكن
أن يتفقد (يون دونغ جين) هذا المنتدى

303
00:15:01,940 --> 00:15:03,399
- لننشر واحداً
- يبدو ذلك جيداً

304
00:15:03,797 --> 00:15:05,757
"إلى العازف العبقري (يون دونغ جين)
من (تشانشيون)"

305
00:15:05,782 --> 00:15:07,510
"مرحبا، أنا (ها يي تشان)
قائد فرقة المدرسة"

306
00:15:07,710 --> 00:15:10,379
انتظر، الطعم غير مقنع أبداً

307
00:15:10,879 --> 00:15:12,309
لن نتمكن من لفت نظره بهذا

308
00:15:12,310 --> 00:15:14,249
إذن كيف سنتمكن من اصطياده؟
أنقدم ديدان الأرض؟

309
00:15:17,704 --> 00:15:19,071
أخبره إننا سنوفر له الطعام والمسكن

310
00:15:19,096 --> 00:15:21,502
ماذا؟ هل جننت؟ تحتاج إلى موافقة جدتك...

311
00:15:23,930 --> 00:15:27,830
بمجرد أن...

312
00:15:28,259 --> 00:15:31,800
تنضم إلى فرقتنا

313
00:15:32,800 --> 00:15:33,940
يمكننا أن نقدم لك...

314
00:15:35,369 --> 00:15:37,070
ثلاث وجبات ساخنة يومياً...

315
00:15:38,109 --> 00:15:39,540
وغرفة نظيفة...

316
00:15:40,779 --> 00:15:43,749
للبقاء فيها مجاناً

317
00:15:51,249 --> 00:15:52,319
"مرحباً"

318
00:15:52,320 --> 00:15:54,219
"اسمي (ها يي تشان)"

319
00:15:54,220 --> 00:15:56,388
"قائد فرقة المدرسة الثانوية"

320
00:15:56,389 --> 00:15:58,717
"(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)
في مدرسة (بيكوانج) الثانوية"

321
00:15:58,756 --> 00:16:00,297
"اعذرني لتجاوز حدودي
في رسالتي الأولى"

322
00:16:00,321 --> 00:16:02,559
"لكنني كنت أتساءل عما إذا كنت مهتماً بـ..."

323
00:16:02,560 --> 00:16:03,969
"الانتقال إلى (سيؤول)، قلب الثقافة"

324
00:16:03,970 --> 00:16:05,450
"من مدينة البحيرة الجميلة (تشانشيون)"

325
00:16:05,670 --> 00:16:08,868
"ستقيم مدرستي الثانوية مهرجاناً خلال شهر"

326
00:16:08,869 --> 00:16:10,868
"لذلك استجمعت شجاعتي لأدعوك..."

327
00:16:10,869 --> 00:16:12,739
"كضيف خاص لفرقتنا"

328
00:16:13,239 --> 00:16:15,478
"بمجرد أن تنضم إلينا"

329
00:16:15,479 --> 00:16:17,449
"يمكننا أن نقدم لك
ثلاث وجبات ساخنة يومياً..."

330
00:16:17,450 --> 00:16:20,320
"وغرفة نظيفة لتمكث فيها مجاناً"

331
00:16:20,479 --> 00:16:22,648
"وأعدك بأننا سنساعدك على التنقل أيضاً..."

332
00:16:22,649 --> 00:16:24,389
"حياتك الجديدة في (سيؤول)

333
00:16:27,090 --> 00:16:29,519
من الأحمق الذي يتصل في هذا الوقت المتأخر؟

334
00:16:39,470 --> 00:16:41,869
- مرحباً، معك (سنيل...)
- مهلاً، لقد كتب مرة أخرى

335
00:16:42,200 --> 00:16:44,310
كتب (يون دونغ جين)
منشوراً في المنتدى عبر الإنترنت!

336
00:16:45,869 --> 00:16:47,080
انتظر، يجب أن أغلق الهاتف

337
00:17:04,889 --> 00:17:06,489
(دونغ جين)!

338
00:17:07,560 --> 00:17:09,929
"مرحباً، أنا (يون دونغ جين)"

339
00:17:10,669 --> 00:17:12,829
"لقد كنت أخطط للذهاب إلى (سيؤول) قريباً"

340
00:17:12,830 --> 00:17:14,699
"لذلك كنت أبحث عن مكان للإقامة"

341
00:17:15,169 --> 00:17:18,040
"كانت قراءة عرضك
عن (دار ضيافة سنيل) مثالية"

342
00:17:19,340 --> 00:17:21,340
"أشعر بأنني فخور جداً ومحظوظ"

343
00:17:21,879 --> 00:17:25,080
"سأنضم إليكم بكل سرور..."

344
00:17:25,580 --> 00:17:26,709
"كعضو ضيف في المهرجان"

345
00:17:26,850 --> 00:17:28,850
- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
- مرحباً

346
00:17:29,550 --> 00:17:32,089
هل لديك أي ألبومات روك؟

347
00:17:32,090 --> 00:17:33,990
روك؟ لحظة من فضلك

348
00:17:34,359 --> 00:17:35,990
إذاً،هل سيقف هناك ومعه صحيفة المدرسة؟

349
00:17:36,090 --> 00:17:38,560
نعم، قلت إننا سنرتدي الزي المدرسي

350
00:17:38,730 --> 00:17:39,760
لذلك سيتعرف إلينا مباشرةً

351
00:17:40,699 --> 00:17:44,099
لكنني نظرت إلى (يون دونغ جين)
يبدو فريداً تماماً

352
00:17:44,100 --> 00:17:46,229
إنه غريب الأطوار ومختلف بعض الشيء

353
00:17:46,230 --> 00:17:47,239
- (ما جو)
- نعم

354
00:17:47,240 --> 00:17:49,240
إنه موسيقي هكذا يكونون العباقرة

355
00:17:50,000 --> 00:17:51,509
على أية حال، عليَّك أن تتملقه

356
00:17:51,510 --> 00:17:53,570
لا تقل شيئاً غبياً وتجعله يغير رأيه

357
00:17:53,609 --> 00:17:54,780
لا تقلق

358
00:17:54,909 --> 00:17:56,580
قال البرج إنني سأكون محظوظاً اليوم حتماً

359
00:17:57,080 --> 00:17:58,109
ماذا قال؟

360
00:17:58,449 --> 00:18:01,249
"كما يمكن لرفرفة الفراشة
أن تغير الطقس"

361
00:18:01,250 --> 00:18:05,119
"حادثة صغيرة ستؤدي
إلى نتيجة غير متوقعة"

362
00:18:19,500 --> 00:18:21,100
"كتب مستعملة، (اليوم)"

363
00:18:21,369 --> 00:18:23,000
آسف

364
00:18:23,169 --> 00:18:24,409
المعذرة، أنت...

365
00:18:31,580 --> 00:18:34,080
"مجلة (سي إن يو إي) الشهرية
عدد أبريل ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون"

366
00:18:34,480 --> 00:18:35,580
ما الذي يحدث بحق السماء؟

367
00:18:36,480 --> 00:18:38,119
إنه عام ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون؟

368
00:18:38,350 --> 00:18:39,350
(يون دونغ جين)؟

369
00:18:42,419 --> 00:18:43,459
إنه أنت

370
00:18:43,790 --> 00:18:45,329
(ما جو)

371
00:18:45,330 --> 00:18:47,199
- (أوه ما جو)؟
- إنه هنا

372
00:18:49,859 --> 00:18:51,669
عجباً، أنت هنا في وقت مبكر

373
00:18:52,169 --> 00:18:53,198
مهلاً، أنت في الفرقة

374
00:18:53,199 --> 00:18:54,402
كيف لا تعرف من هو (أوه ما جو)؟

375
00:18:54,535 --> 00:18:56,204
أنت تعرف من هو (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟

376
00:18:56,360 --> 00:18:57,477
بالتأكيد أعرف

377
00:18:57,502 --> 00:18:59,084
إنه الأب الروحي
لموسيقى الفرق الكورية

378
00:18:59,740 --> 00:19:02,079
(أوه ما جو)
هو من ساعد (يون دونغ جين)...

379
00:19:02,080 --> 00:19:03,639
ليصبح الفنان رقم واحد في البلاد

380
00:19:04,042 --> 00:19:06,421
هل يمكن أن يكونا (أوه ما جو)
و(يون دونغ جين) اللذان أعرفهما؟

381
00:19:06,580 --> 00:19:07,580
إذاً...

382
00:19:08,550 --> 00:19:09,980
من...

383
00:19:10,219 --> 00:19:13,188
أنا قائد فرقة (المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

384
00:19:13,189 --> 00:19:15,859
اسمي (ها يي تشان)

385
00:19:17,859 --> 00:19:20,459
(ها يي تشان)؟

386
00:19:21,629 --> 00:19:22,730
(ها يي تشان)؟

387
00:19:22,800 --> 00:19:23,830
أبي؟

388
00:19:29,570 --> 00:19:30,609
إنه أبي

389
00:19:32,010 --> 00:19:33,070
أبي...

390
00:19:34,209 --> 00:19:35,280
تستطيع التحدث

391
00:19:36,609 --> 00:19:38,678
- هل أنت أبي حقاً؟
- لا أعتقد إنني هو

392
00:19:38,679 --> 00:19:41,019
(ها يي تشان)، ولد عام 1978
عام الحصان، أليس كذلك؟

393
00:19:41,020 --> 00:19:44,236
ما لم يتم الكذب عليَّ بشأن ولادتي
فمن المحتمل أن يكون هذا صحيحاً

394
00:19:44,261 --> 00:19:45,871
لقد نشأت مع جدتك
التي كانت تدير دار ضيافة

395
00:19:45,896 --> 00:19:48,319
حتى كنت في المدرسة الثانوية
اسمها (جو يانج هي)

396
00:19:48,320 --> 00:19:50,089
واسم دار الضيافة هو (سنيل)، هل انا على حق؟

397
00:19:50,090 --> 00:19:52,229
اعذرني (دونغ جين)، دعنا نذهب إلى مكان ما...

398
00:19:52,230 --> 00:19:54,458
هل أنا على حق؟ أجبني الآن!

399
00:19:54,459 --> 00:19:55,500
نعم، أنت على حق

400
00:19:58,030 --> 00:19:59,469
ولكن كيف يمكن لأبي أن يتكلم؟

401
00:19:59,530 --> 00:20:01,770
لأن لدي فَمَا
هل يمكنك السماح لي بالتحدث فقط؟

402
00:20:01,939 --> 00:20:04,010
لماذا لم تتحدث معي أبداً؟

403
00:20:04,240 --> 00:20:05,909
اعتقدت إنك لا تستطيع التحدث منذ ولادتك

404
00:20:06,409 --> 00:20:08,280
ولماذا أنت في الفرقة؟

405
00:20:09,840 --> 00:20:11,649
ماذا عن أمي؟ أين هي؟

406
00:20:13,080 --> 00:20:14,750
إنه جسم غامض

407
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
هذا مروّع

408
00:20:17,790 --> 00:20:19,849
لا يمكنك تركي خلفك

409
00:20:19,850 --> 00:20:21,619
لا أعرف أحداً في هذه المنطقة

410
00:20:22,290 --> 00:20:23,358
أبي!

411
00:20:23,359 --> 00:20:24,560
لست والدك

412
00:20:37,139 --> 00:20:38,669
إنه...

413
00:20:39,369 --> 00:20:40,709
- يا للعجب
- هذا غريب

414
00:20:42,540 --> 00:20:44,510
مهلاً، هل أنت متيقن
من إنه غريب الأطوار فقط؟

415
00:20:44,709 --> 00:20:46,378
إنه على مستوى آخر فقط

416
00:20:46,379 --> 00:20:47,718
لقد حذرتك

417
00:20:47,719 --> 00:20:49,549
إنه لن يكون من السهل التعامل معه

418
00:20:49,550 --> 00:20:52,189
إنه مجنون، لقد دعاني بأبي

419
00:20:52,449 --> 00:20:54,289
كنت سأقع في مشكلة لو سمعت (سي جيونج) ذلك

420
00:20:54,290 --> 00:20:56,290
ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نلغي خطتنا؟

421
00:20:56,419 --> 00:20:57,659
هل يجب أن نتخلى عن فرقتنا؟

422
00:20:58,429 --> 00:21:00,928
ولكن هل هو (يون دونغ جين) في الواقع؟

423
00:21:00,929 --> 00:21:02,129
نعم، أنا

424
00:21:04,129 --> 00:21:07,300
أنا (يون دونغ جين)

425
00:21:07,469 --> 00:21:09,369
لا أعتقد إنك هو

426
00:21:10,199 --> 00:21:11,612
ماذا عليَّ أن أفعل لأجعلك تصدق ذلك؟

427
00:21:15,902 --> 00:21:18,505
- إلى أي مدرسة تذهب؟
- (سي إن يو إي)، تخصصت الرياضيات عام 1994

428
00:21:18,530 --> 00:21:20,620
- ما الآلات التي تعزف عليَّها؟
- على "الجيتار والباس"

429
00:21:20,645 --> 00:21:22,419
لا بأس على لوحة المفاتيح
وجيد جدًا في الطبول

430
00:21:22,444 --> 00:21:24,792
- متى بدأت العزف على"الجيتار"؟
- عندما كنت في الابتدائية...

431
00:21:24,990 --> 00:21:26,049
عندما كنت في الصف الرابع

432
00:21:26,050 --> 00:21:28,559
- تاريخ الميلاد؟
- الواحد وعشرين من مارس 1975

433
00:21:28,560 --> 00:21:30,519
لقبي الطفولي هو (بامبي)، الغزال

434
00:21:30,520 --> 00:21:32,061
هل تعرف ذلك حتى؟

435
00:21:32,095 --> 00:21:34,131
بالتأكيد، إنه أسطورة
بين الفرق الموسيقية في (كوريا)

436
00:21:34,156 --> 00:21:36,584
إذا قرأت مقابلاته في المجلة
يمكنك الحصول على كل تلك المعلومات

437
00:21:36,609 --> 00:21:38,868
عجباً، قال إنه كان أسطورة بنفسه

438
00:21:38,869 --> 00:21:40,199
إنه مجنون حقاً

439
00:21:40,840 --> 00:21:42,259
أين تحدثنا مع بعضنا بعضاً لأول مرة؟

440
00:21:42,284 --> 00:21:45,094
- لوحة إعلانات النادي على شبكة الحاسوب
- لماذا تستمر في مناداتي بأبي؟

441
00:21:48,040 --> 00:21:49,240
لأنك تبدو مثل (أب الموسيقى)

442
00:21:51,209 --> 00:21:52,280
ماذا كان انطباعي الأول؟

443
00:21:52,449 --> 00:21:53,779
لقد كنت أكثر وسامةً مما ظننت

444
00:21:53,780 --> 00:21:54,919
وهو ما كان مفاجئاً

445
00:21:55,320 --> 00:21:56,350
تفضل!

446
00:21:56,550 --> 00:21:58,989
مرحباً بك
في (المتلاعبون بذاكرة الحب الأول)

447
00:21:58,990 --> 00:21:59,990
نعم

448
00:22:00,719 --> 00:22:01,990
"أمام جامعة (هونغ كونغ)"

449
00:22:09,800 --> 00:22:11,369
أعتقد إنها المرة الأولى لك في (سيؤول)

450
00:22:11,500 --> 00:22:14,040
لا ليست كذلك
أنا أعيش في (سيؤول) منذ ولادتي

451
00:22:19,669 --> 00:22:20,840
كنت أمزح

452
00:22:20,909 --> 00:22:23,469
لقد ولدت وترعرعت في (تشانشيون)
وهذه هي المرة الأولى لي في (سيؤول)

453
00:22:24,850 --> 00:22:27,095
إنها المرة الأولى لي في سيؤول
عام ألف وتسعمئة وخمس وتسعون

454
00:22:28,219 --> 00:22:30,480
على أي حال، فهو فريد من نوعه

455
00:22:30,580 --> 00:22:31,689
ألا تعتقد ذلك يا (ما جو)؟

456
00:22:34,490 --> 00:22:38,060
حسناً يا صديقي الحافلة قادمة

457
00:22:50,369 --> 00:22:52,539
- المعذرة
- نعم

458
00:22:52,540 --> 00:22:55,740
لقد فقدت محفظتي وكل نقودي

459
00:22:56,209 --> 00:22:59,149
ماذا أفعل؟
ليس لدي سوى تذاكر التنقل

460
00:22:59,310 --> 00:23:00,409
"تذاكر النقل"؟

461
00:23:02,119 --> 00:23:04,290
حسناً، تبدو أصغر من عمرك بكثير، لذا...

462
00:23:07,919 --> 00:23:09,589
حصلت على تذكرة تنقل أخرى

463
00:23:09,590 --> 00:23:11,429
هنا تذكرتان لشخصين

464
00:23:13,760 --> 00:23:14,899
لا بد أن يكون هذا حلماً

465
00:23:15,399 --> 00:23:17,969
لقد تشاجرت مع والدي قبل أن أخرج مباشرةً

466
00:23:18,629 --> 00:23:21,199
والآن، أنا مع والدي الذي هو في عمري نفسه

467
00:23:21,469 --> 00:23:22,840
ويمكنه التحدث

468
00:23:23,439 --> 00:23:24,909
حتى إنه عضو في فرقة

469
00:23:25,810 --> 00:23:27,209
لا بد أن هذا حلماً

470
00:23:34,250 --> 00:23:35,579
- أنت؟
- ماذا؟

471
00:23:35,580 --> 00:23:36,919
أشعر بعدم الارتياح

472
00:23:37,320 --> 00:23:39,250
نظرته حادة لدرجة أنها يمكن أن تحرقني

473
00:23:42,689 --> 00:23:45,530
بالمناسبة متى نزلت من جبل أودي؟

474
00:23:45,629 --> 00:23:46,688
- (جبل أودي)؟
- ماذا؟

475
00:23:46,689 --> 00:23:47,759
- ماذا؟
- ماذا؟

476
00:23:47,760 --> 00:23:49,330
سمعت أنك تعمل على الموسيقى هناك

477
00:23:49,500 --> 00:23:51,570
نعم، تلك الموسيقى؟

478
00:23:52,929 --> 00:23:56,169
صحيح، ذهبت إلى جبل (أودي)
للعمل على الموسيقى

479
00:23:58,639 --> 00:24:00,010
لم يمض وقتاً طويلاً منذ أن عدت

480
00:24:02,179 --> 00:24:03,179
كالبارحة؟

481
00:24:03,280 --> 00:24:04,350
فهمت

482
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
نعم، صحيح

483
00:24:07,149 --> 00:24:09,678
هل يمكنني التحدث على نحو عادي أكثر
لأننا سنعمل معاً؟

484
00:24:09,679 --> 00:24:10,719
المعذرة؟

485
00:24:11,389 --> 00:24:14,090
أعلم أن الناس لم يعودوا يهتمون
بالقيم الكونفوشيوسية بعد الآن، لكن...

486
00:24:14,760 --> 00:24:15,858
هذا يعني لا

487
00:24:15,859 --> 00:24:17,730
لا، لا مانع

488
00:24:17,959 --> 00:24:19,259
يمكنك التحدث على نحو عادي

489
00:24:19,260 --> 00:24:20,290
حقاً؟

490
00:24:21,260 --> 00:24:23,359
إذاً، تحدث على نحو عادي

491
00:24:23,760 --> 00:24:25,270
كيف يمكنني...

492
00:24:25,300 --> 00:24:27,230
هيا، عاملني كما لو كنت أخوك الأصغر

493
00:24:27,600 --> 00:24:29,040
ناديني (يي تشان)

494
00:24:29,770 --> 00:24:31,540
(يي تشان)، هيا

495
00:24:37,850 --> 00:24:38,850
يي...

496
00:24:43,879 --> 00:24:46,020
- (يي تشان)
- نعم يا (دونغ جين)

497
00:24:46,250 --> 00:24:47,389
هل ناديتني؟

498
00:24:47,590 --> 00:24:49,260
يجب أن ننزل في هذه المحطة

499
00:24:49,459 --> 00:24:51,730
- لنذهب
- لكن...

500
00:24:52,490 --> 00:24:53,859
إلى أين نحن ذاهبون؟

501
00:24:59,129 --> 00:25:00,770
من هذا الشخص إذاً؟

502
00:25:01,000 --> 00:25:04,310
ابن (تشانتشون)
عازف "الجيتار" العبقري (يون دونغ جين)

503
00:25:05,939 --> 00:25:07,169
أخبرتك إنني سأحضره

504
00:25:11,179 --> 00:25:14,080
كان الخريف الماضي...

505
00:25:15,350 --> 00:25:18,049
عندما ذهبنا إلى المهرجان
في (سي إن يو إي)

506
00:25:18,050 --> 00:25:19,090
نعم

507
00:25:20,250 --> 00:25:22,490
وأخيراً، صعد إلى المسرح

508
00:25:23,090 --> 00:25:24,659
مع هالة مسببة للعمى

509
00:25:25,159 --> 00:25:26,359
يا للروعة

510
00:25:27,260 --> 00:25:28,330
شكراً

511
00:25:29,560 --> 00:25:31,169
لم يكن بحاجة إلى فرقة موسيقية

512
00:25:31,340 --> 00:25:33,637
بإمكان "جيتاره" أن يغطي على كل النغمات
وأجزاء من عزف الطبل

513
00:25:33,662 --> 00:25:34,769
وخطوط اللحن كذلك

514
00:25:34,770 --> 00:25:36,839
(هيون يول)، يا لها من تحية مطولة

515
00:25:36,840 --> 00:25:39,969
- هذا يكفي، لنتمرن
- كنت متحمساً جداً لمقابلته...

516
00:25:40,540 --> 00:25:42,409
حتى إنني ذهبت
إلى غرفة التعرق الليلة الماضية

517
00:25:43,179 --> 00:25:45,178
لم يكن لدي أي فكرة إنك ستخدعني هكذا

518
00:25:45,179 --> 00:25:46,878
ماذا تقصد؟ وضح حتى أفهم...

519
00:25:46,879 --> 00:25:49,219
أليس هذا واضحاً؟
هل يجب عليَّ أن أكتبها لك؟ أحمق!

520
00:25:49,419 --> 00:25:52,090
هذا الأخرق
إنه ليس (يون دونغ جين)

521
00:25:52,889 --> 00:25:55,289
ماذا؟
ماذا تقصد بأنه ليس (يون دونغ جين)

522
00:25:55,290 --> 00:25:56,388
لماذا أنت ساذج جداً؟

523
00:25:56,389 --> 00:25:58,289
أليس لديك عقل؟

524
00:25:58,290 --> 00:26:01,000
(دونغ جين)، أخبرنا

525
00:26:01,199 --> 00:26:02,729
أنا؟

526
00:26:02,730 --> 00:26:05,570
لقد كنت واقفاً في ذلك المكان
ممسكاً بالمجلة

527
00:26:05,830 --> 00:26:07,368
أنت تعرف الكثير عن بيت ضيافة جدتي

528
00:26:07,369 --> 00:26:09,500
عني وعنك أيضاً...

529
00:26:13,609 --> 00:26:14,740
في الواقع، أنت تعرف الكثير

530
00:26:16,409 --> 00:26:17,609
أكثر من اللازم

531
00:26:18,949 --> 00:26:19,980
هل فهمت الآن؟

532
00:26:20,949 --> 00:26:23,249
هل تعرف ماذا يسمى هذا؟

533
00:26:23,250 --> 00:26:25,550
إنه يسمى احتيال أيها الغبي

534
00:26:26,149 --> 00:26:27,889
سنقضي عليَّكم بشدة يا رفاق

535
00:26:29,919 --> 00:26:31,030
بئساً

536
00:26:34,959 --> 00:26:36,729
إن رأيتك فستموت لا محالة

537
00:26:36,730 --> 00:26:37,999
من الأفضل أن تتصرف بنفسك

538
00:26:38,000 --> 00:26:40,299
أيها، كان يجب أن أعرف على نحو أفضل
عندما انضممت إلى الفرقة

539
00:26:40,300 --> 00:26:42,569
فقط لأنك تعشق (تشوي سي جيونغ)

540
00:26:42,570 --> 00:26:43,869
أيها الأحمق!

541
00:26:45,869 --> 00:26:48,439
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

542
00:26:51,909 --> 00:26:55,419
إذن، أنت لست (يون دونغ جين)؟

543
00:26:57,020 --> 00:26:58,050
إذاً...

544
00:26:58,889 --> 00:27:00,889
انضممت إلى الفرقة بسبب فتاة؟

545
00:27:01,790 --> 00:27:03,888
أيها الـ... من أنت؟

546
00:27:03,889 --> 00:27:06,189
- من (تشوي سي جيونج)؟
- هل جننت؟

547
00:27:06,629 --> 00:27:08,440
لقد خدعتني، كيف تجرؤ على العبث معي؟

548
00:27:08,465 --> 00:27:09,999
انظروا من الذي يتكلم
أبي، هل أنت مجنون؟

549
00:27:10,000 --> 00:27:11,668
هل تخون في سن الثامنة عشر؟

550
00:27:11,669 --> 00:27:14,469
هل أنا (هاندل)؟
لماذا تستمر في مناداتي بـ"أبي"؟

551
00:27:14,740 --> 00:27:17,240
(هاندل) هي أم الموسيقى
باخ هو أب الموسيقى

552
00:27:17,540 --> 00:27:19,569
أبي، من المفترض أن تقع في حب
(يون تشونغ آه)!

553
00:27:19,570 --> 00:27:21,679
من (يون تشونغ آه)؟

554
00:27:38,490 --> 00:27:39,990
"شكراً على هذه"

555
00:27:44,300 --> 00:27:46,570
إنها لوحة (فريدا كاهلو)

556
00:27:47,000 --> 00:27:48,340
أحب هذه اللوحة أيضاً

557
00:28:03,550 --> 00:28:05,389
أنت ترتدين سماعات الأذن دائماً

558
00:28:07,760 --> 00:28:08,790
نعم، سماعاتك

559
00:28:09,375 --> 00:28:10,418
لماذا ترتدينهم طوال الوقت؟

560
00:28:10,419 --> 00:28:11,539
لا يمكنك أن تسمعي على أي حال

561
00:28:14,030 --> 00:28:16,959
هذا ليس ما قصدته

562
00:28:17,770 --> 00:28:18,830
آسفة

563
00:28:33,010 --> 00:28:34,719
أنت تستمعين إلى الإيقاعات

564
00:28:40,649 --> 00:28:41,689
هل تحبين موسيقى الفرقة؟

565
00:28:50,629 --> 00:28:52,000
هل تحبين موسيقى الفرقة؟

566
00:28:56,639 --> 00:28:58,540
فهمت، هذا رائع

567
00:29:04,080 --> 00:29:05,879
هل تحبين ذلك الشاب؟

568
00:29:08,850 --> 00:29:09,919
ذلك الشاب؟

569
00:29:11,520 --> 00:29:12,590
من؟

570
00:29:24,600 --> 00:29:26,330
"هل تحبين ذلك الشاب"؟

571
00:29:35,939 --> 00:29:37,439
"هل تحبين ذلك الشاب"؟

572
00:29:38,879 --> 00:29:41,379
أعتقد إنك رأيتنا في ذلك اليوم

573
00:29:42,879 --> 00:29:44,149
هل أحبه؟

574
00:29:47,090 --> 00:29:49,159
لا، إطلاقاً

575
00:29:55,159 --> 00:29:56,359
لكنني أجده ممتعاً

576
00:29:56,800 --> 00:29:58,270
ككتاب هزلي ممتع

577
00:29:58,570 --> 00:29:59,969
شخص يثير فضولك بشأن الحلقة القادمة

578
00:30:05,669 --> 00:30:06,939
أنت، (يون تشونغ آه)؟

579
00:30:08,040 --> 00:30:09,510
صحيح، لا يمكنها أن تسمع

580
00:30:10,980 --> 00:30:12,250
يا له من عناء

581
00:30:17,719 --> 00:30:20,750
"قال معلم الصف
أن تأتي إلى مكتب المعلمين الآن"

582
00:30:21,176 --> 00:30:23,745
(مين آ)، هل هذه لوحتك حقاً؟

583
00:30:24,929 --> 00:30:25,959
نعم

584
00:30:27,929 --> 00:30:29,699
أحضر مدرس التربية الفنية هذه...

585
00:30:29,800 --> 00:30:31,669
وقال إنك واصلت تقليد عمل (تشونغ آه)

586
00:30:32,770 --> 00:30:34,100
أخبرينا الحقيقة

587
00:30:34,969 --> 00:30:37,399
لمن اللوحة الأصلية؟ من قلد من؟

588
00:30:38,639 --> 00:30:40,408
سيدي، هذا ليس عدلاً

589
00:30:40,409 --> 00:30:41,439
ما هو غير العادل؟

590
00:30:41,679 --> 00:30:44,339
لماذا تستجوبني أنا وليس هي؟

591
00:30:44,340 --> 00:30:47,178
إنك تفترض سلفاً إنني قلدتها!

592
00:30:47,179 --> 00:30:49,280
هذا مروّع، توقفين عن البكاء حالاً

593
00:30:49,649 --> 00:30:51,219
لم تفعليَّ شيئاً لتفتخري به

594
00:30:51,685 --> 00:30:53,249
الشكر للقدير إننا اكتشفنا قبل تقديم هذه

595
00:30:53,250 --> 00:30:54,760
لكان ذلك محرجاً جداً للمدرسة

596
00:30:55,619 --> 00:30:58,329
على أية حال، لا يمكننا
تقديم هذه إلى المسابقة، لأخذ العلم فقط

597
00:30:58,330 --> 00:31:01,090
لا، من فضلك أرسلها لي يا سيدي

598
00:31:01,260 --> 00:31:03,858
يجب أن أفوز بالمزيد من الجوائز
للذهاب إلى الكلية

599
00:31:03,859 --> 00:31:06,770
لا، سيتم رفض الطلبات المثيرة للجدل

600
00:31:07,070 --> 00:31:08,299
هذه هي القاعدة

601
00:31:08,300 --> 00:31:09,770
لماذا تقفين هناك؟ خذي لوحتك

602
00:31:33,189 --> 00:31:35,099
أرأيت؟ ماذا أخبرتك؟

603
00:31:35,100 --> 00:31:37,099
أخبرتك إنك لن تكوني قادرةً
على خداع مدرس صفنا

604
00:31:37,100 --> 00:31:38,570
أغلقي فمك، هلا فعلت ذلك؟

605
00:31:45,709 --> 00:31:46,740
تلك الساحرة

606
00:31:47,409 --> 00:31:48,979
حتى إنها لن تشارك
في المسابقة على أي حال

607
00:31:48,980 --> 00:31:50,639
لماذا عليَّها أن تعترض طريقي؟

608
00:31:51,709 --> 00:31:54,379
أراهن إنها هي التي أخبرت الرئيسة عني

609
00:31:55,050 --> 00:31:57,250
ألن تشارك (تشونغ آه) في المسابقة؟

610
00:31:57,580 --> 00:31:58,590
لم لا؟

611
00:31:58,850 --> 00:32:01,019
ليست راضيةً عن لوحتها

612
00:32:01,020 --> 00:32:02,059
عجباً

613
00:32:02,060 --> 00:32:03,785
تعتقد أنها فنانة حقيقية
أو شيء من هذا القبيل

614
00:32:04,189 --> 00:32:07,388
ولكن مرة أخرى، زوجة أبيها هي رئيسة المدرسة

615
00:32:07,389 --> 00:32:08,898
لا عجب أن لا أحد من المعلمين يخيفها

616
00:32:08,899 --> 00:32:10,760
وهي ليست قلقة حتى
بشأن الالتحاق بالجامعة

617
00:32:11,929 --> 00:32:14,029
دخلت هذه المدرسة
بفضل برنامج القبول الخاص

618
00:32:14,030 --> 00:32:15,740
بالطلاب من ذوي الاحتياجات الخاصة

619
00:32:16,800 --> 00:32:18,669
هذا مروّع، لقد أخافني ذلك
ماذا حدث لها؟

620
00:32:23,580 --> 00:32:25,879
- يا إلهي، هل فقدت عقلها؟
- لا بد إنها مجنونة

621
00:32:26,350 --> 00:32:28,520
نعم، استمري في التصرف بهذه الطريقة

622
00:32:33,889 --> 00:32:34,889
ماذا؟

623
00:32:47,899 --> 00:32:48,969
مهلاً!

624
00:32:49,740 --> 00:32:50,800
لا!

625
00:32:51,199 --> 00:32:52,608
- مهلاً
- اتركا بعضكما

626
00:32:52,609 --> 00:32:54,339
- مهلاً
- ما الذي تفعلانه؟

627
00:32:54,340 --> 00:32:57,009
- مهلاً، توقفا!
- انفصلا!

628
00:32:57,010 --> 00:32:59,079
- مهلاً!
- اتركا بعضكما!

629
00:32:59,080 --> 00:33:01,049
- يا فتيات
- يمكنكما التحدث في الأمر

630
00:33:01,050 --> 00:33:02,719
ماذا؟ كانت أمي حبه الأول؟

631
00:33:03,219 --> 00:33:04,919
ألم يحب امرأة أخرى في حياته؟

632
00:33:06,389 --> 00:33:08,659
لكنه انضم إلى الفرقة، بسبب فتاة أخرى؟

633
00:33:09,219 --> 00:33:11,359
إنني محبط، لقد خذلني تماماً

634
00:33:11,830 --> 00:33:13,029
إذا كان هذا حلماً، فسأستيقظ

635
00:33:13,030 --> 00:33:14,790
إذا كان هذا حقيقياً
سأعود إلى الحاضر في الحال

636
00:33:18,000 --> 00:33:19,369
لحظة، كيف سأعود

637
00:33:20,129 --> 00:33:22,239
"الكتب المستعملة، (اليوم)"

638
00:33:22,240 --> 00:33:23,340
هذا غريب جداً

639
00:33:31,879 --> 00:33:33,480
أقسم إنه كان هنا تماماً

640
00:33:38,649 --> 00:33:40,219
"(اليوم)"

641
00:33:42,189 --> 00:33:43,589
"يحتاج الجميع إلى ملاذ صغير"

642
00:33:43,590 --> 00:33:44,990
"نأمل أن يصبح هذا المكان ملاذك"

643
00:33:52,570 --> 00:33:54,740
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك
في العثور على شيء ما؟

644
00:33:55,340 --> 00:33:58,139
منذ متى تدير مكتبة الكتب المستعملة هنا؟

645
00:33:58,369 --> 00:34:00,209
منذ نحو عشر سنوات

646
00:34:00,340 --> 00:34:01,426
لماذا تسأل؟

647
00:34:01,451 --> 00:34:03,648
إذاً، ألا تعرف (موسيقى لافيدا)؟
يبيعون الآلات الموسيقية

648
00:34:03,673 --> 00:34:04,709
(لا فيدا)؟

649
00:34:05,379 --> 00:34:07,409
لم أسمع عن المتجر كهذا من قبل

650
00:34:07,550 --> 00:34:09,520
يجب أن يكون في مكان ما هنا

651
00:34:09,949 --> 00:34:11,511
من فضلك حاول أن تتذكر
إن كنت قد سمعت عنه

652
00:34:12,119 --> 00:34:13,919
إنني أعيش وأعمل
في هذه المنطقة منذ سنوات

653
00:34:13,920 --> 00:34:15,840
لكنني لم أسمع قط عن متجر كهذا
للآلات الموسيقية

654
00:34:16,960 --> 00:34:17,989
حقاً؟

655
00:34:20,630 --> 00:34:22,099
أنا آسف لإضاعة وقتك

656
00:34:22,100 --> 00:34:23,529
لا عليَّك، لا تقلق بشأن ذلك

657
00:34:24,699 --> 00:34:26,369
حسناً إذاً، أتمنى لك يوماً طيباً

658
00:34:34,940 --> 00:34:36,040
مستحيل

659
00:34:36,679 --> 00:34:38,650
ماذا لو كان هذا الباب
يسمح لك بالسفر عبر الأبعاد؟

660
00:34:40,549 --> 00:34:44,250
ماذا لو كان هذا الباب
هو المعبر بين الماضي والحاضر؟

661
00:34:46,219 --> 00:34:47,920
ثم، في اللحظة التي خرجت فيها من الباب

662
00:34:48,790 --> 00:34:51,088
يمكنني العودة
إلى عام ألفين وثلاثة وعشرين

663
00:34:51,089 --> 00:34:54,089
"(اليوم، للشراء والبيع)"

664
00:35:26,830 --> 00:35:28,600
"(كتب مستعملة، اليوم)"

665
00:35:29,630 --> 00:35:30,729
لماذا مازلت هنا؟

666
00:35:30,730 --> 00:35:33,130
لماذا لا أزال في عام
ألف وتسعمئة وخمس وتسعون؟

667
00:35:33,969 --> 00:35:36,139
هل كنت مخطئاً؟
هل يفتح الباب في الليل فقط؟

668
00:35:37,900 --> 00:35:39,009
مستحيل

669
00:35:40,110 --> 00:35:42,391
ماذا لو كنت عالقاً هنا
ولا أستطيع العودة إلى المنزل أبداً؟

670
00:35:43,639 --> 00:35:46,509
لا، يجب أن تكون هناك طريقة

671
00:35:46,850 --> 00:35:48,548
يجب أن أجد طريقة سأجد طريقة

672
00:35:48,549 --> 00:35:50,650
لا تضيع قسيمة التسلل هذه

673
00:35:51,350 --> 00:35:53,049
ستكون في موقف حرج إن فعلت ذلك، هل فهمت؟

674
00:36:13,440 --> 00:36:14,739
هناك ست سنتات متبقية

675
00:36:16,409 --> 00:36:18,379
- آسف، شبكة الإنترنت لدي لا تعمل
- ماذا؟

676
00:36:18,380 --> 00:36:19,750
آسف، أعتذر

677
00:36:27,150 --> 00:36:29,589
"الرقم غير موجود"

678
00:36:29,960 --> 00:36:32,460
"تأكد من الرقم وحاول مرة أخرى رجاءً"

679
00:36:33,630 --> 00:36:36,100
- الرقم غير موجود
- لا

680
00:36:36,529 --> 00:36:37,630
"تأكد من الرقم من فضلك..."

681
00:36:47,170 --> 00:36:48,279
إنني أتضور جوعاً

682
00:36:53,350 --> 00:36:54,580
سأعطيك البقية لاحقاً

683
00:37:03,589 --> 00:37:04,860
عد مرةً أخرى قريباً

684
00:37:07,659 --> 00:37:09,630
سأتناول ثلاث حصص من "التيوكبوكي"...

685
00:37:09,730 --> 00:37:11,198
والفطائر أيضا، واحدة من كل نوع

686
00:37:11,199 --> 00:37:12,429
بالتأكيد، لحظة واحدة من فضلك

687
00:37:13,000 --> 00:37:14,405
أتقبل نقوداً بقيمة خمسون دولاراً؟

688
00:37:14,429 --> 00:37:15,739
لا تُقبل شهادات الهدايا

689
00:37:15,873 --> 00:37:17,686
أعني إيصالات الدفع النقدية
وليس شهادات الهدايا

690
00:37:21,980 --> 00:37:23,008
إنها كبيرة

691
00:37:23,009 --> 00:37:24,508
"أوراق عشر دولارات
أوراق خمسة دولارات"

692
00:37:24,509 --> 00:37:25,549
إنها كبيرة

693
00:37:26,250 --> 00:37:29,080
أكبر من الأوراق النقدية المستخدمة
في عام ألفين وثلاثة وعشرين

694
00:37:29,319 --> 00:37:30,480
آسف

695
00:37:31,219 --> 00:37:33,850
ولكن ألم تصدر وصل دفع
الخمسون دولاراً بعد؟

696
00:37:34,319 --> 00:37:35,960
يا له من هراء

697
00:37:36,690 --> 00:37:38,330
على أية حال، أتريد "التيوكبوكي" أم لا؟

698
00:37:48,199 --> 00:37:49,500
أيها السيد، اللعنة عليَّك

699
00:37:50,199 --> 00:37:51,909
إن رأيتك مجدداً، فأنت ميت لا محالة!

700
00:37:53,040 --> 00:37:54,739
إن رأيتك مجدداً، فأنت ميت لا محالة!

701
00:37:55,940 --> 00:37:58,744
لا يمكنني تصديق إنني قابلت ذلك المحتال
أعتقد إنني يجب أن ألوم حظي السيئ

702
00:38:11,290 --> 00:38:12,690
عدت إلى المنزل يا جدتي

703
00:38:12,929 --> 00:38:15,130
- أهلاً، لقد عدت
- نعم

704
00:38:24,869 --> 00:38:26,610
أنت، لماذا عدت إلى المنزل وحدك؟

705
00:38:26,940 --> 00:38:27,940
ماذا عن ضيفك؟

706
00:38:28,810 --> 00:38:30,009
- ضيف؟
- نعم

707
00:38:30,210 --> 00:38:31,310
أي ضيف؟

708
00:38:31,380 --> 00:38:33,549
كما تعلم، من جامعة
(تشانتشون )الوطنية للتعليَّم

709
00:38:34,150 --> 00:38:36,580
على أية حال
قلت إنك عرضت عليَّه المسكن والطعام...

710
00:38:36,719 --> 00:38:38,589
مقابل جلسات تعليَّمية مجانية

711
00:38:38,750 --> 00:38:40,718
نعم، ذاك، قررت عدم فعل ذلك

712
00:38:40,719 --> 00:38:42,360
- لم لا؟
- جدتي

713
00:38:42,560 --> 00:38:44,190
لقد التقيت معه، وهو رجل محتال

714
00:38:44,259 --> 00:38:46,489
لماذا تقول هذا؟ هل بدا مخيفاً؟

715
00:38:46,589 --> 00:38:48,960
نعم، كان يبدو كذلك...

716
00:38:53,500 --> 00:38:56,169
أعني، لديه وجه جميل
إنه ذو مظهر جيد جداً

717
00:38:56,170 --> 00:38:57,270
ماذا؟ فلماذا لن تفعل ذلك؟

718
00:38:58,440 --> 00:39:00,309
هل بدا غبياً؟

719
00:39:00,310 --> 00:39:02,679
نعم! إنه كذلك...

720
00:39:03,679 --> 00:39:05,079
لقد كنت أكثر وسامةً مما ظننت

721
00:39:05,080 --> 00:39:06,150
وهو ما كان مفاجئاً

722
00:39:08,580 --> 00:39:09,580
يبدو ذكياً

723
00:39:10,580 --> 00:39:12,589
لا أعرف من والديه
لكنه بدا ذكياً جداً

724
00:39:12,619 --> 00:39:15,389
ماذا؟ إذن لماذا لم تحضره إلى هنا؟

725
00:39:15,759 --> 00:39:18,359
لا تريد أن تدرس
هذا كل ما في الأمر، أليس كذلك؟

726
00:39:18,360 --> 00:39:19,859
لا، ليس كذلك!

727
00:39:19,860 --> 00:39:23,100
جدتي، أنت لا تعرفين شيئاً، حقاً!

728
00:39:23,699 --> 00:39:24,699
ماذا في العالم؟

729
00:39:24,799 --> 00:39:28,540
عجباً، اعتقدت إنه كان أفضل شيء
فعلته على الإطلاق

730
00:39:30,569 --> 00:39:31,569
مهلاً

731
00:39:34,040 --> 00:39:35,580
لذا؟ هل افترقتما فوراً؟

732
00:39:36,380 --> 00:39:38,513
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
أُدخل معركة بالأسلحة معه؟

733
00:39:38,710 --> 00:39:41,920
كان عليَّك أن تتصل بي وتخبرني

734
00:39:42,380 --> 00:39:43,849
لقد قلت إنك ستحضره إلى هنا

735
00:39:43,850 --> 00:39:46,749
لذلك ذهبت إلى شراء البقالة
وطهوت الكثير طوال اليوم

736
00:39:46,750 --> 00:39:48,790
لماذا تهتمين بتحضير الطعام له؟

737
00:39:49,920 --> 00:39:51,888
ألا ترى أن جدتك تتحدث؟

738
00:39:51,889 --> 00:39:53,460
لا تجرؤ على التحدث معي مرة أخرى؟

739
00:39:54,060 --> 00:39:57,100
لقد قلت إنه جاء إلى هنا
وقد سلك طريقاً طويلاً من (تشانشيون)

740
00:39:57,630 --> 00:40:01,170
يجب أن نستقبله استقبالاً حاراً ونعتني به

741
00:40:01,569 --> 00:40:03,299
هل ربيتك هكذا؟

742
00:40:04,400 --> 00:40:06,409
لا، أنا آسف

743
00:40:08,580 --> 00:40:10,210
اغتسل فوراً، وتناول بعض الطعام

744
00:40:10,779 --> 00:40:12,849
لا بد إنه مرهق بعد رحلة القطار الطويلة

745
00:40:12,850 --> 00:40:14,909
كان يجب أن يتوقف
لتناول بعض الطعام على الأقل

746
00:40:14,980 --> 00:40:17,150
كنت فظاً جداً!

747
00:40:19,889 --> 00:40:20,889
هذا مروّع!

748
00:40:22,489 --> 00:40:24,420
إنه ليس طفلاً، لن يتضور جوعاً

749
00:40:25,560 --> 00:40:27,690
- آسف، المعذرة
- نعم

750
00:40:27,759 --> 00:40:30,960
لقد فقدت محفظتي
لذلك ليس معي فلس واحد الآن

751
00:40:32,730 --> 00:40:34,069
أتساءل إن كان قد تناول الطعام

752
00:40:35,069 --> 00:40:36,440
لقد بدا متعباً جداً

753
00:40:38,040 --> 00:40:39,069
ماذا؟

754
00:40:40,040 --> 00:40:42,380
لماذا أهتم فيما إذا كان
هذا الأحمق يتضور جوعاً أم لا؟

755
00:40:43,440 --> 00:40:45,040
إنه رجل محتال غير محترم...

756
00:40:45,710 --> 00:40:47,449
وغريب تماماً ولا علاقة له بي!

757
00:40:51,790 --> 00:40:54,190
حسناً، ألف وتسعمئة واثنان وتسعون...

758
00:40:54,850 --> 00:40:56,360
هذه من عام ألف وتسعمئة وتسعين
جيد

759
00:41:00,330 --> 00:41:01,736
هذه من عام ألف وتسعمئة وتسعة وتسعين

760
00:41:05,396 --> 00:41:06,638
هذه من ألف وتسعمئة وواحد وتسعين

761
00:41:06,900 --> 00:41:08,000
جميل

762
00:41:11,739 --> 00:41:13,009
يا للروعة، أشعر بتحسن كبير الآن

763
00:41:25,589 --> 00:41:26,619
أمي

764
00:41:28,819 --> 00:41:30,520
لقد طردني والدي

765
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
أمي

766
00:41:37,659 --> 00:41:38,969
أشعر بأنني تائه

767
00:41:41,839 --> 00:41:42,869
أمي

768
00:41:45,909 --> 00:41:48,980
أتمنى لو بإمكاني تناول
حساء "دوينجانج" الذي تصنعينه الآن

769
00:41:52,009 --> 00:41:53,110
أمي

770
00:41:55,150 --> 00:41:56,250
أمي...

771
00:41:57,880 --> 00:42:01,089
صحيح، يجب أن أبحث عن أمي
لماذا لم أفكر في ذلك؟

772
00:42:02,360 --> 00:42:04,319
أمي وأبي في العمر نفسه

773
00:42:04,759 --> 00:42:06,360
فإذا وجدت مدرستها...

774
00:42:07,690 --> 00:42:10,299
أمي، لماذا ليس لديك، أي كتاب سنوي واحد؟

775
00:42:11,730 --> 00:42:14,500
لقد فقدتها كلها في الفيضان منذ سنوات

776
00:42:17,100 --> 00:42:18,909
ماذا عن صور والديك؟

777
00:42:19,409 --> 00:42:20,810
هل لديك أي أفراد آخرين من العائلة؟

778
00:42:23,679 --> 00:42:24,779
لا، ليس لدي

779
00:42:25,009 --> 00:42:27,110
لقد نشأت مثل اليتيمة عملياً

780
00:42:27,549 --> 00:42:28,779
والباقي سر

781
00:42:29,580 --> 00:42:31,750
سأخبرك المزيد عندما تكبر، اتفقنا؟

782
00:42:33,020 --> 00:42:34,020
حسناً

783
00:42:37,159 --> 00:42:38,159
لا أعرف شيئاً...

784
00:42:39,560 --> 00:42:40,560
عن أمي

785
00:42:53,270 --> 00:42:56,179
"رجاءً استخدمه كما لو كان حمامك"

786
00:43:15,190 --> 00:43:17,860
اعتقدت إنني أعرف الكثير عن والدي
لكنني كنت مخطئاً

787
00:43:19,469 --> 00:43:21,069
اعتقدت إنني أعرف عنهم ما يكفي

788
00:43:22,239 --> 00:43:24,000
لذلك لم أبذل أي جهد لمعرفة المزيد

789
00:43:26,469 --> 00:43:28,940
وفي مرحلة ما، توقفت عن الفضول

790
00:43:38,520 --> 00:43:40,589
أخبرتك إنني لم آكله

791
00:43:41,750 --> 00:43:43,119
هيا، لا أصدقك

792
00:43:54,029 --> 00:43:56,270
غطي نفسك بها
وإلا ستتجمد من البرد

793
00:44:02,810 --> 00:44:04,880
كانت مخاوفي الخاصة
تأتي في المقام الأول دائماً

794
00:44:06,049 --> 00:44:08,310
مشكلاتي لها الأولوية
على كل شيء آخر دائماً

795
00:44:18,060 --> 00:44:19,429
إنني أتجمد

796
00:44:21,960 --> 00:44:23,659
"لم أعرف هذه الأشياء"

797
00:44:35,909 --> 00:44:38,540
"حقيقة أن أبي لم يولد أصم..."

798
00:44:39,710 --> 00:44:41,909
"والسبب الذي جعل أمي
تقول إنها نشأت يتيمة"

799
00:44:52,630 --> 00:44:56,029
"وكان هناك وقت عندما كان لأمي وأبي..."

800
00:44:56,630 --> 00:44:59,029
"أسماءهم الخاصة
وليس أمي وأبي فحسب"

801
00:45:55,790 --> 00:45:58,019
- مرحباً؟
- أهلاً، أنت

802
00:45:58,020 --> 00:45:59,859
إذاً؟ هل تستمتع برحلتك؟

803
00:45:59,860 --> 00:46:01,429
من أنت، بحق؟

804
00:46:01,989 --> 00:46:03,860
لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟

805
00:46:03,960 --> 00:46:05,298
لا

806
00:46:05,299 --> 00:46:07,698
أعتقد إنك لا تستمتع برحلتك جيداً

807
00:46:07,699 --> 00:46:10,469
لماذا أرسلتني إلى هنا؟

808
00:46:10,699 --> 00:46:11,798
حسناً...

809
00:46:11,799 --> 00:46:14,138
ألا تعتقد إنك يجب أن تجد السبب بنفسك؟

810
00:46:14,139 --> 00:46:15,980
- يا سيد!
- ماذا؟

811
00:46:18,909 --> 00:46:20,809
كيف سأتمكن من العودة؟

812
00:46:20,810 --> 00:46:22,379
ماذا يمكنني أن أفعل لأعود إلى الحاضر؟

813
00:46:22,380 --> 00:46:23,420
حسناً...

814
00:46:23,619 --> 00:46:25,819
عليَّك اكتشاف ذلك بنفسك أيضاً

815
00:46:26,889 --> 00:46:29,059
أعطني تلميحاً، على الأقل!

816
00:46:29,060 --> 00:46:30,419
أخبرني كيف يجب
أن أفهم الوضع برمته

817
00:46:30,420 --> 00:46:32,059
بعض القواعد أو المهام
على سبيل المثال

818
00:46:32,060 --> 00:46:35,159
فهمت، أعتقد إن هذا ما يحبه الأولاد
في القرن الحادي والعشرين

819
00:46:35,699 --> 00:46:37,259
في الوقت الحالي
استمتع بالرحلة فقط

820
00:46:37,500 --> 00:46:39,499
على الرحلة أن تكون ممتعة، كما تعلم

821
00:46:39,500 --> 00:46:41,929
لتحيا الحياة!

822
00:46:42,770 --> 00:46:44,539
سنتحدث مرة أخرى

823
00:46:44,540 --> 00:46:46,170
حسناً إذاً، وداعاً

824
00:46:48,139 --> 00:46:49,839
مرحباً؟

825
00:46:50,339 --> 00:46:52,479
لا تغلق السماعة؟

826
00:46:52,480 --> 00:46:55,580
لا تغلق، أرجوك

827
00:47:24,880 --> 00:47:26,279
مِن السبب الذي جاء بي إلى هنا...

828
00:47:28,310 --> 00:47:29,719
إلى كيف يمكنني العودة

829
00:47:31,850 --> 00:47:33,489
لا بد لي من معرفة كل شيء بنفسي؟

830
00:47:35,860 --> 00:47:36,889
هذا يعني...

831
00:47:39,429 --> 00:47:42,600
سأكون عالقاً هنا لفترة

832
00:47:49,739 --> 00:47:52,710
"مدرسة بيكوانغ الثانوية"

833
00:47:53,110 --> 00:47:55,008
"أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

834
00:47:55,009 --> 00:47:57,339
"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)"

835
00:48:02,880 --> 00:48:03,949
جيد

836
00:48:07,020 --> 00:48:08,089
انتهى الأمر

837
00:48:09,460 --> 00:48:11,619
انتهى؟ ماذا تقصد؟

838
00:48:11,819 --> 00:48:14,329
لقد نشر (يون دونغ جين) في المنتدى الآن

839
00:48:14,330 --> 00:48:15,799
يدعونا بالمحتالين

840
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
ماذا؟

841
00:48:19,199 --> 00:48:21,928
مهلاً، هذه لم تكن خدعة
لقد كان مجرد سوء فهم

842
00:48:21,929 --> 00:48:23,769
هذا ما تعتقده

843
00:48:23,770 --> 00:48:25,639
مهلاً، لنذهب لمقابلته الآن

844
00:48:25,810 --> 00:48:27,468
يجب أن نعتذر له شخصياً على نحو لائق

845
00:48:27,469 --> 00:48:28,709
ونزيل سوء الفهم

846
00:48:28,710 --> 00:48:30,710
- ونطلب منه الانضمام رسمياً...
- لقد فات الأوان

847
00:48:31,339 --> 00:48:33,379
فرقة موسيقية في (هونغ داي)
تعرفت إليَّه في ذلك اليوم

848
00:48:33,380 --> 00:48:34,908
فاقتربوا منه ونسبوه فوراً

849
00:48:34,909 --> 00:48:36,049
لقد انتهت اللعبة

850
00:48:42,020 --> 00:48:44,690
أولاً، انشر اعتذاراً عاماً في المنتدى

851
00:48:44,759 --> 00:48:45,859
ثم لننشر إعلاناً آخر لـ...

852
00:48:45,860 --> 00:48:48,289
كما نشر تحذيراً
يقول فيه للناس ألا ينخدعوا...

853
00:48:48,290 --> 00:48:49,813
حتى لو شاهدوا إعلاننا يبحث عن عضو جديد

854
00:48:50,429 --> 00:48:52,868
يا للكارثة، هذا الرجل كاتب جيد

855
00:48:52,869 --> 00:48:54,170
الناس يتحمسون بشدة حيال الأمر

856
00:48:55,170 --> 00:48:56,170
في مشهد الفرقة

857
00:48:58,170 --> 00:48:59,770
لقد انتهينا بجدارة

858
00:49:07,779 --> 00:49:09,119
استسلم يا (يي تشان)

859
00:49:09,819 --> 00:49:11,278
من الجميل دائماً أن نرى هؤلاء...

860
00:49:11,279 --> 00:49:13,420
الذين يغادرون لأنهم يعلمون
أن الوقت قد حان للاستسلام

861
00:49:14,420 --> 00:49:16,290
- هل تعتقد إن (سي جيونغ) تعرف أيضاً؟
- ماذا؟

862
00:49:16,719 --> 00:49:18,159
تلك التي أُنشئت الفرقة من أجلها

863
00:49:18,360 --> 00:49:19,859
أنا متأكد إنها تعلم

864
00:49:19,860 --> 00:49:21,070
سمعت إن الناس يراهنون بالمال

865
00:49:21,094 --> 00:49:23,407
فيما إذا كان بإمكاننا تحقيق ذلك أم لا
لذلك لا بد أنها تعرف

866
00:49:25,799 --> 00:49:26,830
إلى أين تذهب؟

867
00:49:27,900 --> 00:49:29,839
يجب أن أخبر (سي جيونج) بالحقيقة

868
00:49:30,270 --> 00:49:31,869
ستتفهم

869
00:49:33,369 --> 00:49:34,809
هل سيكون أسبوع واحد كافياً؟

870
00:49:34,810 --> 00:49:36,738
للتغلب على الرفض؟

871
00:49:36,739 --> 00:49:39,480
لا، للعثور على عضو جديد

872
00:49:40,179 --> 00:49:41,179
ماذا؟

873
00:49:42,350 --> 00:49:44,948
سأخبر (سي جيونغ)
إننا بدأنا من جديد

874
00:49:44,949 --> 00:49:47,489
سأخبرها أن تتجاهل الشائعات وتنتظرني

875
00:49:48,190 --> 00:49:51,689
أنت استمر في طباعة الإعلان

876
00:49:51,690 --> 00:49:53,697
لقد حصلنا على هذا
أنا (ها يي تشان)، أستطيع فعل ذلك!

877
00:49:54,089 --> 00:49:56,330
اللعنة عليَّك!
لا يمكنني تحمله أبداً!

878
00:49:56,759 --> 00:49:57,860
بئساً

879
00:50:04,940 --> 00:50:05,940
بئساً

880
00:50:06,170 --> 00:50:07,810
حسناً، بخصوص أمس...

881
00:50:08,940 --> 00:50:10,110
أنا آسف حقاً

882
00:50:12,449 --> 00:50:16,020
انتظر، هل يمكنني الانضمام إليك بدلاً منه؟

883
00:50:18,020 --> 00:50:20,190
- ما الذي تتحدث عنه؟
- الفرقة

884
00:50:20,435 --> 00:50:22,509
الأمر هو أنني أستطيع العزف
على "الجيتار" جيداً أيضاً

885
00:50:23,460 --> 00:50:25,420
سيُزود العضو الجديد
بالغرفة والطعام، أليس كذلك؟

886
00:50:25,860 --> 00:50:27,459
هل سأتمكن من البقاء في دار الضيافة...

887
00:50:27,460 --> 00:50:29,500
بدلاً من (يون دونغ جين)؟

888
00:50:30,360 --> 00:50:33,199
هذا مروّع، ألا تشعر بالخجل؟

889
00:50:34,029 --> 00:50:35,698
لا يمكنني البقاء طويلا على أي حال

890
00:50:35,699 --> 00:50:37,339
إلى أن أجد طريقة للعودة فقط...

891
00:50:38,839 --> 00:50:40,810
هل تعرف ما كان عليَّ
أن أتعامل معه بسببك؟

892
00:50:41,270 --> 00:50:42,608
أنا آسف، ولكن هل يمكنك...

893
00:50:42,633 --> 00:50:44,803
الناس في منتدى الفرقة
ينادونني بالفنان المحتال

894
00:50:44,980 --> 00:50:46,949
وتعتقد (سي جيونغ) إنني فاشل

895
00:50:47,509 --> 00:50:49,650
لو لم تخدعني في ذلك اليوم...

896
00:50:50,020 --> 00:50:51,349
أو لم تلحق بي

897
00:50:51,350 --> 00:50:53,689
لما كنت في هذه الفوضى السخيفة الآن

898
00:50:53,690 --> 00:50:54,750
هل تدرك ذلك؟

899
00:50:55,150 --> 00:50:56,818
حسناً، لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

900
00:50:56,819 --> 00:50:57,860
أيها الـ...

901
00:50:57,989 --> 00:50:59,429
من الأفضل أن تختبئ جيداً

902
00:51:00,029 --> 00:51:01,889
إذا رأيتك مرة أخرى
فأنت ميت لا محالة

903
00:51:03,630 --> 00:51:05,659
- لا تكن هكذا من فضلك
- لا تتبعني

904
00:51:08,500 --> 00:51:09,699
قلت لك ألا تلحق بي

905
00:51:11,600 --> 00:51:12,639
الحقيقة هي

906
00:51:13,969 --> 00:51:15,440
ليس لدي مكان أذهب إليه

907
00:51:19,880 --> 00:51:20,909
بئساً

908
00:51:21,279 --> 00:51:22,920
انتظر!

909
00:51:26,319 --> 00:51:28,750
لحظة واحدة، انتظر!
بئساً، إنني أتكلم بجد!

910
00:51:30,159 --> 00:51:31,219
(سي جيونغ)

911
00:51:34,929 --> 00:51:35,999
هل سمعت الشائعات؟

912
00:51:36,000 --> 00:51:37,499
شائعات؟ عن ماذا؟

913
00:51:37,500 --> 00:51:39,875
كما تعلمين
ذلك الشاب الذي راهنك في ذلك اليوم

914
00:51:39,900 --> 00:51:41,801
الأحمق من مدرسة
(بيكوانغ) الثانوية، (ها يي تشان)

915
00:51:41,826 --> 00:51:43,369
هو، ماذا عنه؟

916
00:51:43,770 --> 00:51:46,408
لقد أوقع نفسه في المشكلات
عندما حاول تأسيس فرقة موسيقية

917
00:51:46,409 --> 00:51:48,940
هذه المرة، فشلت خطته فشلاً ذريعاً

918
00:51:49,210 --> 00:51:51,109
جيد، لقد فشل
في وقت أقرب مما كنت أعتقد حتى

919
00:51:51,110 --> 00:51:52,509
أعلم، أليس كذلك؟

920
00:51:53,409 --> 00:51:54,409
انتظري

921
00:51:55,179 --> 00:51:57,279
ما هذه؟ رسالة حب؟

922
00:51:59,123 --> 00:52:01,490
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة (ميونج ميد)
الذهبية للمشرط الذهبي"

923
00:52:01,690 --> 00:52:02,719
ماذا؟

924
00:52:02,920 --> 00:52:06,330
هذه تذكرة لحضور حفل فرقة (جي هوان)

925
00:52:06,790 --> 00:52:08,190
هل هذه لي؟

926
00:52:08,690 --> 00:52:10,060
أنا آسفة لتخييب ظنك

927
00:52:11,360 --> 00:52:12,400
لكنها ليست لك

928
00:52:12,900 --> 00:52:14,600
ماذا؟ أين تذكرتي إذاً؟

929
00:52:15,199 --> 00:52:17,170
لمن هي؟

930
00:52:46,929 --> 00:52:48,689
"هل تحبين موسيقى الفرقة؟
هل تحبين هذا الشاب؟"

931
00:52:58,009 --> 00:53:00,089
يجب أن أقول إن هذه الحلقة
كانت مخيبة للآمال بعض الشيء

932
00:53:00,409 --> 00:53:02,279
كنت آمل أن يكون هناك تطور
يا لها من خيبة أمل

933
00:53:20,330 --> 00:53:21,369
"الفن الغربي 1920-1960"

934
00:53:46,060 --> 00:53:47,529
هذا الأحمق يشبه ورقة الخريف الرطبة

935
00:53:49,299 --> 00:53:50,600
إنه ملتصق بي ولن يتركني وحدي

936
00:53:54,529 --> 00:53:56,489
"مدرسة (سيوون) الثانوية للفنون
ممنوع دخول الغرباء"

937
00:53:58,900 --> 00:53:59,940
بئساً

938
00:54:00,509 --> 00:54:01,569
(ها يي تشان)؟

939
00:54:03,080 --> 00:54:05,949
مرحباً، (جون كي)، يا للعجب

940
00:54:07,049 --> 00:54:08,079
هل تذهب إلى هذه المدرسة؟

941
00:54:08,080 --> 00:54:10,279
نعم، أهلاً، ماذا حصل؟

942
00:54:10,426 --> 00:54:12,041
هل صحيح أنك لا تستطيع
إنشاء فرقة موسيقية؟

943
00:54:12,066 --> 00:54:14,086
- لقد راهنت بمالي عليَّك، لذا أنا...
- (يي تشان)

944
00:54:14,420 --> 00:54:15,989
(ها يي تشان)

945
00:54:17,790 --> 00:54:19,119
لماذا...

946
00:54:19,460 --> 00:54:20,630
أحبك يا (جون كي)

947
00:54:20,790 --> 00:54:23,830
لا، (يي تشان) لا يمكننا فعل ذلك

948
00:54:24,100 --> 00:54:25,969
لا، انتظر، (يي تشان)

949
00:54:26,869 --> 00:54:28,369
شكراً لك على كل ما تفعله

950
00:54:28,500 --> 00:54:30,069
من دواعي سروري
أتمنى لك يوماً جيداً

951
00:54:31,469 --> 00:54:32,540
- توقف
- انتظر

952
00:54:34,069 --> 00:54:35,509
- انتظر هنا
- (يي تشان)

953
00:54:35,569 --> 00:54:37,479
- (ها يي تشان)
- مهلاً

954
00:54:37,480 --> 00:54:38,838
يجب أن نتحدث

955
00:54:38,839 --> 00:54:39,980
عن ماذا؟

956
00:54:42,380 --> 00:54:44,049
"مدرسة (سيون) للفنون الثانوية"

957
00:54:44,250 --> 00:54:45,250
حسناً

958
00:54:48,549 --> 00:54:50,389
يا هذا، هل يمكنك رمي الكرة مرة أخرى هنا؟

959
00:54:53,989 --> 00:54:55,029
اليد اليسرى...

960
00:54:59,900 --> 00:55:00,900
ستساعد فقط...
- ماذا؟

961
00:55:00,901 --> 00:55:02,621
هذا (ها يي تشان)
من مدرسة (بيكوانج) الثانوية

962
00:55:03,299 --> 00:55:04,500
من؟ هل هو لاعب كرة سلة؟

963
00:55:04,739 --> 00:55:06,969
الاسم يذكرني بشيء، ولكن...

964
00:55:08,369 --> 00:55:09,480
يجب أن أهرب

965
00:55:10,239 --> 00:55:11,339
ذلك الـ...

966
00:55:22,889 --> 00:55:23,960
مهلاً!

967
00:55:24,190 --> 00:55:25,219
توقف هناك!

968
00:55:25,819 --> 00:55:27,329
لم هو سريع جداً؟

969
00:55:27,330 --> 00:55:29,130
- أمسك بي إن استطعت
- توقف هناك

970
00:56:29,719 --> 00:56:31,989
هذا الفأر السريع أين ذهب؟

971
00:56:34,230 --> 00:56:35,330
هل ذهب من ذلك الاتجاه؟

972
00:56:45,500 --> 00:56:46,540
هل هو هنا؟

973
00:56:49,980 --> 00:56:50,980
بئساً

974
00:57:04,989 --> 00:57:06,020
أين هو؟

975
00:57:06,290 --> 00:57:07,860
أقسم إنني سمعت صوته الآن تواً

976
00:57:12,500 --> 00:57:14,469
عجباً، لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟

977
00:57:41,259 --> 00:57:42,589
أرجوك ابقي ثابتة

978
00:57:43,799 --> 00:57:46,929
سأرد لك جميل مساعدتك قبل أن أموت

979
00:57:53,969 --> 00:57:54,969
سيدتي

980
00:57:58,339 --> 00:57:59,480
هل ناديتني "سيدتي" للتو؟

981
00:57:59,850 --> 00:58:01,279
يا للروعة، إنها أنت حقاً

982
00:58:04,380 --> 00:58:07,049
لم يكن لدي أي فكرة
إنني سأقابلك هنا، يا سيدتي

983
00:58:21,600 --> 00:58:24,339
"شكر خاص لـ(كيم سول جي) و(كيم جون هيونغ)"

984
00:58:50,900 --> 00:58:55,529
"رحلة إلى الماضي"

985
00:58:55,630 --> 00:58:58,298
"اعتقدت أن حياتي
كانت تهدف إلى التألق دائماً"

986
00:58:58,299 --> 00:59:00,809
"هل كانت هي السبب
وراء رغبتك في تأسيس فرقة موسيقية"

987
00:59:00,810 --> 00:59:02,669
"إلى أن قابلت هذا الأحمق"

988
00:59:02,670 --> 00:59:03,678
"لقد كنت يافعاً..."

989
00:59:03,679 --> 00:59:06,278
"لتفكيري بأنني يجب أن أبدأ فرقة موسيقية
لأنني كنت مغرماً جداً"

990
00:59:06,279 --> 00:59:07,820
"سأغادر الأسبوع المقبل للدراسة خارجاً"

991
00:59:07,845 --> 00:59:08,955
"في الوقت الحالي، هذا سر"

992
00:59:08,980 --> 00:59:11,678
"لماذا؟ بسبب (ها يي تشان )
في مدرسة (بيكوانغ) الثانوية؟"

993
00:59:11,679 --> 00:59:13,988
"ماذا حدث لوالدي..."

994
00:59:13,989 --> 00:59:15,919
"عندما كان في الثامنة عشرة"

995
00:59:15,920 --> 00:59:17,459
"هل تريد أن تبدأ فرقة موسيقية فعلاً؟"

996
00:59:17,460 --> 00:59:19,689
"جل ما تريده هو أن تحظى بشعبية لدى الفتيات"

997
00:59:19,714 --> 00:59:21,922
"أخبرتك، إنه يدرس في جامعة
(تشانشيون) الوطنية للتعليَّم"

998
00:59:21,947 --> 00:59:23,622
سأكون معلمه

