﻿1
00:00:10,279 --> 00:00:11,709
"(ريو أون)"

2
00:00:13,080 --> 00:00:14,949
"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:16,949 --> 00:00:18,619
"(سول إن أه)"

4
00:00:23,490 --> 00:00:25,490
"(شين يون سو)"

5
00:00:33,200 --> 00:00:36,982
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:37,007 --> 00:00:38,946
"إن جميع الأشخاص والأحداث
في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:38,971 --> 00:00:40,739
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

8
00:00:43,079 --> 00:00:44,779
"الأضواء الباهرة تأتي"

9
00:00:45,050 --> 00:00:46,648
"والناس ينادون اسمي"

10
00:00:46,649 --> 00:00:48,849
(سي جيونغ)
هل يمكنك تمثيل إنك متفاجئة؟

11
00:00:48,850 --> 00:00:49,919
"الحلقة الرابعة"

12
00:00:49,920 --> 00:00:51,005
- هذا رائع
- إنها جميلة جداً

13
00:00:51,030 --> 00:00:53,165
- تقف هناك الآن وتبدو مذهلة
- انظر إلى وجهها، ما ألطفه

14
00:00:53,190 --> 00:00:54,877
- تبدو وكأنها دمية
- يا للروعة، تبدين مذهلة

15
00:00:55,289 --> 00:00:57,489
- لديها ابتسامة ساحرة
- اقطع، حسناً

16
00:00:57,490 --> 00:00:59,060
- إنها لطيفة جداً
- سنأخذ استراحة سريعة

17
00:00:59,359 --> 00:01:00,929
سنستريح لمدة عشر دقائق

18
00:01:01,060 --> 00:01:03,059
- سنستريح لمدة عشر دقائق
- سنستريح لمدة عشر دقائق

19
00:01:03,060 --> 00:01:05,129
"اعتقدت إن حياتي وُجدت لتتألق"

20
00:01:05,130 --> 00:01:06,130
"هكذا تماماً"

21
00:01:07,440 --> 00:01:08,869
لقد قمت بعمل رائع

22
00:01:09,140 --> 00:01:10,339
يتحدث الجميع عن مدى روعتك

23
00:01:10,740 --> 00:01:12,009
هل لوثت فمك بالمثلجات؟

24
00:01:12,606 --> 00:01:14,726
- كوني واثقةً من نفسكِ دائماً و...
- هذا رائع يا سيدتي

25
00:01:14,751 --> 00:01:16,411
(سي جيونغ) جميلة جداً

26
00:01:16,479 --> 00:01:17,749
تبدو كاللعبة

27
00:01:17,750 --> 00:01:19,850
شكراً لك، اعتني بابنتي جيداً، أرجوك

28
00:01:20,679 --> 00:01:23,148
(سي جيونغ) لقد قمت بعمل رائع
لنأخذ استراحة صغيرة

29
00:01:23,149 --> 00:01:24,190
حسناً

30
00:01:26,089 --> 00:01:27,589
- أيها المخرج
- نعم

31
00:01:27,720 --> 00:01:29,619
ألا تعتقد إنها تشبه تلك الممثلة

32
00:01:29,860 --> 00:01:30,889
من؟

33
00:01:30,890 --> 00:01:33,129
كما تعلم، تلك الممثلة الصاعدة
التي ظهرت على الساحة...

34
00:01:33,130 --> 00:01:35,660
وارتفعت إلى النجومية قبل أن تختفي فجأة

35
00:01:36,630 --> 00:01:37,800
هل كان اسمها (شين أي يونغ)؟

36
00:01:39,630 --> 00:01:40,770
(شي أي يونغ)؟

37
00:01:41,878 --> 00:01:43,604
اللحظة التي سمعت فيها بذلك الاسم
تغير كل شيء

38
00:01:48,740 --> 00:01:50,909
من يريد أن يجرب بعد ذلك؟

39
00:01:50,910 --> 00:01:52,780
- أنا
- استعدوا!

40
00:01:52,979 --> 00:01:54,550
- لنذهب!
- تعالوا من هذا الطريق!

41
00:01:54,819 --> 00:01:56,479
- هل يمكنني أخذ هذه
- طبعاً

42
00:01:58,149 --> 00:01:59,189
(سي جيونغ)!

43
00:01:59,190 --> 00:02:01,258
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!

44
00:02:01,259 --> 00:02:03,559
لنواصل المرح...

45
00:02:03,630 --> 00:02:06,489
ولنبدأ لعبة البحث عن الكنز الآن

46
00:02:06,490 --> 00:02:08,829
من يعتقد إن لعبة
البحث عن الكنز هذه ستكون ممتعة؟

47
00:02:08,830 --> 00:02:09,830
ارفعوا يدكم

48
00:02:09,831 --> 00:02:10,868
- أنا!
- أنا!

49
00:02:10,869 --> 00:02:12,500
صفقوا جميعكم!
هيا بنا لنبدأ!

50
00:02:12,600 --> 00:02:15,638
- نعم!
- لنبدأ لعبة البحث عن الكنز

51
00:02:15,639 --> 00:02:18,439
في أي طريق يجب أن نذهب؟
أين يمكن أن يكون؟

52
00:02:18,440 --> 00:02:19,940
يا للعجب، أين يخبئون الكنوز؟

53
00:02:23,880 --> 00:02:25,579
يا عزيزتي

54
00:03:14,229 --> 00:03:17,228
يا للروعة، تمتلك تلك الفتاة الصغيرة
موهبة كبيرة

55
00:03:17,229 --> 00:03:18,828
سمعت إن والديها يعملان في صناعة الترفيه

56
00:03:18,829 --> 00:03:20,069
لا بد إن الشائعات حقيقية

57
00:03:24,216 --> 00:03:25,353
مستحيل

58
00:03:25,378 --> 00:03:26,831
لقد تعالجت في عيادة الخصوبة
في أمريكا

59
00:03:26,856 --> 00:03:28,356
وكافحت كثيراً لتحمل بها

60
00:04:12,150 --> 00:04:15,319
لا يمكنها أن تحل محل ابنتنا العزيزة
(هان نا) أبداً

61
00:04:17,789 --> 00:04:19,760
إنها... أعني

62
00:04:21,330 --> 00:04:22,960
إنها ليست مثل (ها نا)

63
00:04:26,070 --> 00:04:27,470
توقفي عن الشرب وتناولي دواءك

64
00:04:28,499 --> 00:04:29,939
لن يساعدك الشرب بأي وجه من الوجوه

65
00:04:31,939 --> 00:04:33,340
لن يساعدني الدواء أيضاً

66
00:04:34,510 --> 00:04:36,640
ليس الأمر وكأن تناول هذا
سيعيد (ها نا) إلى الحياة

67
00:04:37,749 --> 00:04:38,850
ماذا بعد؟

68
00:04:39,809 --> 00:04:41,650
هل تقولين إنه ينبغي لنا
فسخ عقد التبني؟

69
00:04:43,020 --> 00:04:44,289
لم لا؟

70
00:04:45,919 --> 00:04:47,960
لم نتمكن من حماية ابنتنا الحقيقة حتى

71
00:04:50,260 --> 00:04:51,890
في تلك اللحظة بهتت الأضواء فجأةً

72
00:04:53,059 --> 00:04:54,830
واستطعت أن ألقي نظرة
على نفسي أخيراً

73
00:04:55,359 --> 00:04:56,400
لقد كنت...

74
00:05:04,470 --> 00:05:07,479
مجرد دمية حية
أحضرها زوج لطيف كهدية...

75
00:05:07,580 --> 00:05:09,939
لزوجته التي أصيبت بالاكتئاب
بعد أن فقدت ابنتها الصغيرة

76
00:05:22,559 --> 00:05:23,859
سأراك لاحقاً يا حبيبتي

77
00:05:43,749 --> 00:05:44,850
أمي

78
00:05:48,450 --> 00:05:51,720
أمي، أريد أن أتعلم العزف
على آلة "التشيلو"

79
00:06:08,499 --> 00:06:09,970
أردت أن أتألق من جديد

80
00:06:32,859 --> 00:06:34,960
"مسابقة جينسونغ الخامسة والعشرون
للموسيقى الكلاسيكية"

81
00:07:07,229 --> 00:07:08,629
- أحسنت!
- أحسنت!

82
00:07:14,600 --> 00:07:15,999
أحسنت!

83
00:07:16,770 --> 00:07:17,809
أحسنت!

84
00:07:17,910 --> 00:07:19,309
وهكذا، لمعت الأضواء من جديد

85
00:07:19,840 --> 00:07:22,510
وبدأت حياتي تشرق من جديد

86
00:07:24,479 --> 00:07:27,119
بئساً، لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟

87
00:07:45,799 --> 00:07:46,830
جميلة، أليس كذلك؟

88
00:07:48,739 --> 00:07:49,770
هذه أنا

89
00:07:50,710 --> 00:07:51,870
في الصف الحادي عشر على ما أظن

90
00:07:52,470 --> 00:07:55,080
أعتقد إنها التُقطت قبل انتقالي
إلى (الولايات المتحدة) بوقت قصير

91
00:07:56,010 --> 00:07:57,080
فهمت

92
00:08:02,549 --> 00:08:03,549
سيدتي

93
00:08:05,820 --> 00:08:07,188
أعني إن هذا ما كنت أعتقده

94
00:08:07,189 --> 00:08:08,220
هل ناديتني "سيدتي" تواً؟

95
00:08:08,590 --> 00:08:10,119
يا للعجب، إنها أنت حقاً

96
00:08:10,929 --> 00:08:12,858
إلى أن قابلت هذا الأحمق

97
00:08:12,859 --> 00:08:15,629
لم يكن لدي أي فكرة
إنني سأقابلك هنا، سيدتي

98
00:08:18,669 --> 00:08:21,340
هذا رائع، لقد درست آلة "التشيلو" حقاً

99
00:08:21,539 --> 00:08:22,869
إنه يناسب تماماً

100
00:08:24,609 --> 00:08:26,710
أنت تعرف كيف تحترم كبار السن بالتأكيد

101
00:08:26,979 --> 00:08:28,479
يا لك من صبي صغير مهذب

102
00:08:29,410 --> 00:08:31,748
يمكنني التكلم معك على نحو عادي
أليس كذلك؟

103
00:08:31,749 --> 00:08:33,919
نعم، بالطبع، إنك أكبر مني بكثير

104
00:08:36,019 --> 00:08:37,089
أنا آسف

105
00:08:37,090 --> 00:08:39,489
تشبهين هذه السيدة التي أعرفها
إلى حد كبير

106
00:08:39,720 --> 00:08:40,759
هذا جميل

107
00:08:41,119 --> 00:08:42,559
يقول الرجال عادةً إنني أذكرهم...

108
00:08:42,560 --> 00:08:44,359
بأمهاتهم الراحلات أو صديقاتهم السابقات

109
00:08:44,790 --> 00:08:47,759
إن كنت تعتقد إن الأمر قد نجح
فأنت مخطئ

110
00:08:48,499 --> 00:08:49,629
انتظري

111
00:08:50,330 --> 00:08:51,800
آسف إن أهنتك

112
00:08:53,330 --> 00:08:55,339
لكن السيدة التي أعرفها جميلة جداً...

113
00:08:55,340 --> 00:08:56,669
بالإضافة إلى كونها ذكية جداً

114
00:08:56,670 --> 00:08:58,638
لذلك يجب أن أكون ممتنة؟
أم أنك تحاول أن تريحني؟

115
00:08:58,639 --> 00:08:59,710
لا

116
00:09:00,170 --> 00:09:02,309
كل ما أقوله إنها جميلة
على الرغم من أنها أكبر سناً

117
00:09:02,310 --> 00:09:04,209
هل أنت منخرط في علاقة محرمة من نوع ما؟

118
00:09:04,210 --> 00:09:05,580
لا، إطلاقاً

119
00:09:05,979 --> 00:09:07,820
إنني مدين لها كثيراً فقط

120
00:09:08,019 --> 00:09:10,850
وبفضل مساعدتها تمكنت من الانضمام
إلى فرقة عندما كنت تائهاً

121
00:09:10,950 --> 00:09:12,649
فرقة؟ مرة أخرى؟

122
00:09:13,149 --> 00:09:15,320
من السهل التنبؤ بأفعال الرجال

123
00:09:15,560 --> 00:09:17,258
- عذراً؟
- لماذا يفترض الرجال...

124
00:09:17,259 --> 00:09:19,560
إن كل فتاة قد تُعجب
برجال الفرق الموسيقية؟

125
00:09:19,960 --> 00:09:21,228
سأقدم أداءً اليوم

126
00:09:21,229 --> 00:09:22,700
يجب أن تأتي، إن كنت متفرغة

127
00:09:25,769 --> 00:09:27,529
"15 أبريل 2023
الساعة 8 مساءً، نادي (سبارك)"

128
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
أنت في فرقة موسيقية

129
00:09:30,570 --> 00:09:32,440
وهكذا كان حبي الأول

130
00:09:32,509 --> 00:09:33,639
حقاً؟

131
00:09:35,080 --> 00:09:36,408
لماذا يفترض الرجال...

132
00:09:36,409 --> 00:09:38,850
إن كل فتاة قد تُعجب
برجال الفرق الموسيقية؟

133
00:09:40,649 --> 00:09:42,320
سيدتي، إنها أنت حقاً

134
00:09:42,879 --> 00:09:44,748
لماذا لم تأتي لأدائي في ذلك اليوم؟

135
00:09:44,749 --> 00:09:46,590
قلت إنك ستحضرين ابنتك

136
00:09:47,039 --> 00:09:48,431
- هل لدي ابنة؟
- نعم

137
00:09:48,456 --> 00:09:50,396
- قلت إنها كانت تدرس آلة "التشيلو" أيضاًد
- مهلاً

138
00:09:54,460 --> 00:09:56,430
سأرفع يدي الآن

139
00:09:57,029 --> 00:09:58,499
أرجوك، لا تصرخي

140
00:09:59,129 --> 00:10:00,129
واحد

141
00:10:00,940 --> 00:10:02,440
اثنان، ثلاثة

142
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
شكراً لك

143
00:10:06,409 --> 00:10:09,540
شكراً لك

144
00:10:15,149 --> 00:10:16,450
إنه مثابر جداً

145
00:10:16,920 --> 00:10:18,249
لقد قمت بعمل جيد، رغم ذلك

146
00:10:27,729 --> 00:10:29,899
نعم، هذا صحيح

147
00:10:30,769 --> 00:10:32,670
أنا الشاب الذي اعترف بشعوره
لـ (تشوي سي جيونغ)

148
00:10:36,100 --> 00:10:37,769
بئساً، هذا محرج

149
00:10:40,879 --> 00:10:41,979
لم أكن عقلانياً...

150
00:10:43,810 --> 00:10:44,950
لأفكر...

151
00:10:46,249 --> 00:10:48,019
بأنه يجب أن أنشئ فرقة
لأنني كنت مغرماً بشدة

152
00:10:50,149 --> 00:10:51,190
آسف

153
00:10:53,119 --> 00:10:54,460
يجب أن أعرِّف عن نفسي

154
00:10:54,519 --> 00:10:56,759
أنا (ها يي تشان)

155
00:10:57,389 --> 00:10:59,590
احترسي، قد ينتهي بكِ الأمر
بالوقوع في سحري

156
00:11:08,670 --> 00:11:11,269
حسناً...
هل يمكنك أن تقولي شيئاً من فضلك؟

157
00:11:11,409 --> 00:11:12,509
هذا محرج

158
00:11:14,057 --> 00:11:15,783
هل يمكنكِ أن تبتسمي على الأقل؟
أشعر بالإحراج

159
00:11:17,164 --> 00:11:18,403
هل أتحدث مع نفسي؟

160
00:11:21,080 --> 00:11:24,090
أنتِ، لماذا تحدقين إلى شفتيي هكذا؟

161
00:11:25,090 --> 00:11:26,450
هل هناك شيء ما على فمي؟

162
00:11:30,560 --> 00:11:32,330
أراهن إنك تحدقين بي
لأنني وسيم جداً

163
00:11:40,300 --> 00:11:41,639
أنت هادئة جداً

164
00:11:42,570 --> 00:11:43,909
على أي حال
شكراً على كل شيء اليوم

165
00:11:46,070 --> 00:11:48,509
دماء، إنك تنزفين

166
00:11:50,139 --> 00:11:51,979
مهلاً، إنكِ تنزفين هنا!

167
00:11:58,489 --> 00:12:00,619
يا للعجب، أنتِ قوية جداً

168
00:12:04,590 --> 00:12:06,159
انتظري، لحظة

169
00:12:25,550 --> 00:12:27,180
أين هو؟ ذلك الـ...

170
00:12:30,550 --> 00:12:32,549
أيتها الفتيات!

171
00:12:32,550 --> 00:12:33,850
لدينا مشكلة!

172
00:12:34,389 --> 00:12:36,858
مدرس التربية البدنية
موجود في غرفة الإمدادات الآن

173
00:12:36,859 --> 00:12:38,728
يكاد يجن، ويبحث عن المفتاح

174
00:12:38,729 --> 00:12:40,430
ماذا سنفعل؟

175
00:12:41,729 --> 00:12:42,799
- أسرعوا
- لنذهب!

176
00:12:42,800 --> 00:12:44,070
ما الذي سنفعله؟

177
00:12:45,800 --> 00:12:47,969
اللعنة عليك، أيها الشقي

178
00:12:47,970 --> 00:12:49,169
أيها الشقي الصغير

179
00:12:49,170 --> 00:12:51,170
من أين اكتسبت مثل هذه العادات السيئة؟

180
00:12:51,909 --> 00:12:53,040
افتح الباب أيها الشرير!

181
00:12:53,609 --> 00:12:54,709
لا أحد هنا

182
00:12:54,710 --> 00:12:58,209
بئساً عليك، أتحاول العبث معي؟

183
00:12:58,210 --> 00:12:59,609
كيف تجرؤ؟

184
00:13:00,149 --> 00:13:01,819
- بئساً
- اهدأ من فضلك!

185
00:13:01,820 --> 00:13:02,850
"أهدأ؟"

186
00:13:05,489 --> 00:13:07,859
- بئساً، أيها الشقي الـ...
- أنتِ

187
00:13:08,019 --> 00:13:10,889
بجد؟ ما مشكلتك؟
لماذا تجلسين هناك فقط؟

188
00:13:11,129 --> 00:13:12,659
هذا يخصكِ أيضاً

189
00:13:12,889 --> 00:13:14,228
لو قُبض علينا معاً

190
00:13:14,229 --> 00:13:15,555
فستتعقد الأمور بالنسبة إليك أيضاً

191
00:13:15,580 --> 00:13:17,215
وبسبب الشكل الذين عليه

192
00:13:17,330 --> 00:13:19,670
فسأقع في المشاكل

193
00:13:19,930 --> 00:13:22,670
أرجوكِ، ساعديني هذه المرة فقط

194
00:13:22,739 --> 00:13:24,408
سيدي، لنتحدث

195
00:13:24,409 --> 00:13:25,768
كان هناك سوء فهم قليلاً

196
00:13:25,769 --> 00:13:27,310
- افتح الباب أيها الشقي!
- اهدأ من فضلك

197
00:13:28,479 --> 00:13:29,509
هذا مؤلم

198
00:13:30,210 --> 00:13:34,019
على أي حال، لقد ذهبوا إلى إحضار المفتاح
ما الذي أخرهم هكذا؟

199
00:13:35,220 --> 00:13:37,118
- سيدي
- سيدي، دعنا نوضح

200
00:13:37,119 --> 00:13:38,219
توضحون ماذا؟

201
00:13:38,220 --> 00:13:40,219
لم تقفل الباب عن قصد

202
00:13:40,220 --> 00:13:41,618
- سيدي
- لم يكن الأمر مقصوداً

203
00:13:41,619 --> 00:13:43,359
- بئساً
- ها أنت ذا

204
00:13:43,720 --> 00:13:45,790
هل كان عليك الحصول
على مفتاح جديد أو شيء من هذا؟

205
00:13:46,029 --> 00:13:47,899
- أيها الـ...
- أنا آسف

206
00:13:56,070 --> 00:13:57,710
(يونغ جون كي)

207
00:15:10,180 --> 00:15:12,379
عجباً، لماذا لم تأتِ السيارة بعد؟

208
00:15:15,320 --> 00:15:17,819
أنا آسف، هل يمكنني
أن أسألك سؤالاً واحداً بعد؟

209
00:15:17,820 --> 00:15:19,950
آسفة، هذه السيدة العجوز مشغولة اليوم

210
00:15:20,050 --> 00:15:22,420
أرجوكِ، سؤال واحد فقط

211
00:15:22,590 --> 00:15:24,060
هل السيد (فيفا)...

212
00:15:24,489 --> 00:15:26,059
أعني، كيف حال والدك؟

213
00:15:26,060 --> 00:15:27,060
لماذا؟

214
00:15:27,182 --> 00:15:29,265
ألا تريد معرفة عدد الملاعق
التي تمتلكها عائلتي أيضاً؟

215
00:15:29,290 --> 00:15:31,101
لا، أنا لا أهتم بملاعقك
أخبريني عن والدك

216
00:15:31,269 --> 00:15:34,499
الحقيقة هي إن والدك علمني

217
00:15:37,070 --> 00:15:38,638
والدي علمك؟

218
00:15:38,639 --> 00:15:39,670
نعم

219
00:15:39,909 --> 00:15:43,080
إنه كالمرشد بالنسبة لي
إنني مدين له بشدة

220
00:15:43,609 --> 00:15:45,350
لقد كان لطيفاً جداً معي

221
00:15:46,149 --> 00:15:48,779
أرغب بمقابلته بشدة
كيف يمكنني أن أقابله

222
00:15:49,149 --> 00:15:50,989
حسناً، أنا آسفة

223
00:15:51,050 --> 00:15:53,248
ولكنك لا تبدو، وكأنك في الكلية بعد

224
00:15:53,249 --> 00:15:55,220
فما الذي علمك إياه والدي بالضبط؟

225
00:15:56,220 --> 00:15:57,290
العزف على "الجيتار"

226
00:15:57,830 --> 00:16:00,858
من بين كل عازفي "الجيتار" الذين أعرفهم

227
00:16:00,859 --> 00:16:02,300
كان والدك هو الأفضل

228
00:16:08,800 --> 00:16:09,840
أنت

229
00:16:11,810 --> 00:16:12,940
من أنت، بصدق؟

230
00:16:22,279 --> 00:16:24,989
سأخبرك، مقولة جدتي

231
00:16:27,720 --> 00:16:30,259
لقد قالت إنه يمكنك بناء جسر دائماً
من خلال دفع الجدار إلى الأسفل

232
00:16:30,859 --> 00:16:32,830
من كان يعلم إننا سنجد
طريقة للخروج من هناك؟

233
00:16:38,800 --> 00:16:40,520
إذاً، لم تكوني مختبئة؟
هل كنتِ محبوسةً هناك؟

234
00:16:42,800 --> 00:16:43,840
عرفت ذلك

235
00:16:44,310 --> 00:16:47,580
كنت أتساءل لماذا
تم تحصين الباب الفولاذي بممسحة

236
00:16:48,739 --> 00:16:50,180
أعلم إنني فضولي

237
00:16:50,379 --> 00:16:52,210
يجب أن تخبري أحداً وتحصلي على المساعدة

238
00:16:52,635 --> 00:16:54,040
إن احتفظتِ بالأمر لنفسك
فلن يعرف أحد

239
00:16:55,420 --> 00:16:58,749
لا، لا يمكنك التعامل مع هذا بنفسك

240
00:16:59,820 --> 00:17:01,788
إن لم يكن لديكِ أحد...
بما إننا التقينا هكذا اليوم

241
00:17:02,519 --> 00:17:03,720
فسأساعدك

242
00:17:04,430 --> 00:17:06,351
هناك بعض الرياضيين
الذين يقيمون في دار ضيافة جدتي

243
00:17:06,889 --> 00:17:08,359
لذلك كنت أتدرب أيضاً

244
00:17:14,030 --> 00:17:16,070
لا داعي لتشكريني
كل شيء على ما يرام

245
00:17:18,469 --> 00:17:21,810
صحيح، لقد التقينا بهذه الطريقة
لذا يجب أن أعرف اسمك على الأقل

246
00:17:33,320 --> 00:17:35,060
أخبرتك إنني أتدرب

247
00:17:39,560 --> 00:17:41,000
إن احتجتِ مساعدتي اعلميني بذلك

248
00:17:42,199 --> 00:17:43,830
سآتي لمساعدتك مع أصدقائي الرياضيين

249
00:17:45,330 --> 00:17:47,570
حسناً، سأنصرف إذاً

250
00:18:00,480 --> 00:18:03,480
"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

251
00:18:07,859 --> 00:18:08,959
أخبرني

252
00:18:09,260 --> 00:18:11,329
من دون كذب أخبرني الحقيقة فحسب

253
00:18:11,330 --> 00:18:13,560
حسناً، لست أكذب

254
00:18:13,830 --> 00:18:15,756
كما قلت سابقاً

255
00:18:15,781 --> 00:18:17,311
كان والدك يدير متجراً للآلات الموسيقية

256
00:18:17,336 --> 00:18:19,198
في الحي الذي نشأت فيه

257
00:18:19,199 --> 00:18:20,669
- هناك حيث تعلمت...
- أنت تكذب

258
00:18:21,199 --> 00:18:22,539
والدي أستاذ فيزياء

259
00:18:22,540 --> 00:18:24,000
لم يدر متجراً قط

260
00:18:24,639 --> 00:18:25,909
هذا مستحيل

261
00:18:26,609 --> 00:18:28,139
أقسم، لقد قيل لي إنك ابنته

262
00:18:29,340 --> 00:18:32,280
ذلك الشخص أخبرك إنني ابنته؟

263
00:18:34,109 --> 00:18:35,178
لا

264
00:18:35,179 --> 00:18:37,418
إن لم تمانعي سؤالي

265
00:18:37,419 --> 00:18:40,590
كيف عرفت السيد (فيفا)؟

266
00:18:41,090 --> 00:18:42,118
أنا ابنته

267
00:18:42,119 --> 00:18:44,760
أنا قلت ذلك؟
هل كنت أنا من أخبرك بذلك؟

268
00:18:46,129 --> 00:18:47,458
أنت مجنون حقاً

269
00:18:47,459 --> 00:18:49,760
أفهم إنكِ تجدين صعوبةً في تصديق ذلك

270
00:18:50,199 --> 00:18:51,868
كما ترين، لدي حالة ما هنا

271
00:18:51,869 --> 00:18:53,869
- لذا لا يمكنني إخباركِ الآن
- أخبرني الآن

272
00:18:54,369 --> 00:18:55,699
ما هو ذلك "الوضع"؟

273
00:18:56,500 --> 00:18:57,570
إنه...

274
00:19:01,080 --> 00:19:03,540
أود أن أقول إنه
مثل فيلم خيال علمي أو...

275
00:19:05,209 --> 00:19:06,708
بئساً، هذا جنون كيف سأوضح ذلك؟

276
00:19:06,709 --> 00:19:07,780
هل هو من أرسلك؟

277
00:19:08,250 --> 00:19:10,148
هل طلب منك أن تعرف
كيف ستكون ردة فعلي؟

278
00:19:10,149 --> 00:19:11,718
لتعبث معي إن كنت هادئة ومرتاحة؟

279
00:19:11,719 --> 00:19:13,656
- انتظري، أنا فقط...
- لتستفزني إن بدوت سعيدة؟

280
00:19:13,681 --> 00:19:15,328
لتدمر كل شيء بالنسبة لي
إذا بدا إنني بخير؟

281
00:19:15,353 --> 00:19:17,730
لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟

282
00:19:18,090 --> 00:19:19,129
(سي جيونغ)

283
00:19:26,629 --> 00:19:27,800
ما المشكلة (سي جيونغ)؟

284
00:19:28,199 --> 00:19:29,240
ما الذي يحدث؟

285
00:19:29,639 --> 00:19:30,669
(سي جيونغ)؟

286
00:19:32,340 --> 00:19:33,368
(تشوي سي جيونغ)

287
00:19:33,369 --> 00:19:36,179
انتظر، هل كانت هي السبب...

288
00:19:36,340 --> 00:19:37,500
بأنك أردت إنشاء فرقة موسيقية؟

289
00:19:37,949 --> 00:19:39,049
هل تعرفان بعضكما يا رفاق؟

290
00:19:39,050 --> 00:19:40,080
- نعم
- لا

291
00:19:41,919 --> 00:19:43,719
اسمحا لي بأن أحذركما

292
00:19:44,750 --> 00:19:46,550
لا تظهرا أمامي مجدداً

293
00:19:49,020 --> 00:19:50,760
(سي جيونغ)، انتظري

294
00:19:50,889 --> 00:19:53,358
- (سي جيونغ)!
- مهلاً

295
00:19:53,359 --> 00:19:55,560
لقد كانت الحب الأول لوالدي إذاً

296
00:19:56,429 --> 00:19:58,530
والسيد (فيفا) ليس والدها؟

297
00:19:59,399 --> 00:20:00,469
ما الذي يحدث هنا؟

298
00:20:01,199 --> 00:20:02,240
يا هذا

299
00:20:02,600 --> 00:20:04,169
كيف تجرؤ على جعل (سي جيونغ) تبكي؟

300
00:20:05,209 --> 00:20:06,770
من تظن نفسك؟

301
00:20:31,270 --> 00:20:32,330
انتظر!

302
00:20:35,270 --> 00:20:36,770
توقف عن إرسال الأزهار لي من فضلك

303
00:20:39,139 --> 00:20:41,109
لقد تخليت عني
لذا تابع حياتك بعيداً

304
00:20:43,379 --> 00:20:44,679
ولا تبحث عني مجدداً

305
00:20:55,619 --> 00:20:56,689
هل أنتِ بخير؟

306
00:21:02,859 --> 00:21:04,059
لقد عدت

307
00:21:04,060 --> 00:21:05,500
أهلاً يا ابنتي، أنتِ في المنزل

308
00:21:05,899 --> 00:21:07,329
لا بد إنك متعبة

309
00:21:07,330 --> 00:21:09,638
ألا تتحدثين على الهاتف مع شخص ما؟

310
00:21:09,639 --> 00:21:11,639
توقيت جيد لقد أغلقت الهاتف تواً

311
00:21:11,909 --> 00:21:13,540
انتظري، أم عليَّ القول
إنه توقيت سيء؟

312
00:21:13,740 --> 00:21:14,909
كنت أتحدث مع والدك

313
00:21:15,639 --> 00:21:17,379
لا، أتمنى لو خرجت قبل بضع دقائق

314
00:21:18,318 --> 00:21:20,164
اغتسلي وانزلي إلى الطابق السفلي
لنشرب بعض الشاي

315
00:21:20,189 --> 00:21:21,258
لدي ما أخبركِ به

316
00:21:22,619 --> 00:21:24,820
الولايات المتحدة؟ هذا مفاجئ

317
00:21:24,990 --> 00:21:27,789
أعلم، الجامعة التي يعلم
فيها والدك الآن...

318
00:21:27,790 --> 00:21:29,718
يريدون منه البقاء دائماً

319
00:21:29,719 --> 00:21:31,530
سيجدون له مخبراً
حيث يمكنه إكمال أبحاثه

320
00:21:32,330 --> 00:21:34,858
يعتقد إنه من الجيد بالنسبة للعائلة
أن تعيش معاً

321
00:21:34,859 --> 00:21:36,159
ماذا عن مدرستي إذاً؟

322
00:21:36,199 --> 00:21:38,429
ألم يكن هدفي هو الدخول
إلى (جويليارد) العام المقبل؟

323
00:21:38,830 --> 00:21:39,830
صحيح

324
00:21:39,831 --> 00:21:41,898
لكنها لن تكون فكرة سيئة
أن ننتقل إلى هناك الآن...

325
00:21:41,899 --> 00:21:43,439
لذا يمكنكِ البدء بالتحضير خطوة بخطوة

326
00:21:43,740 --> 00:21:44,968
يمكنك الالتحاق بدورة اللغة...

327
00:21:44,969 --> 00:21:46,540
والمواد الرئيسة أيضاً

328
00:21:46,969 --> 00:21:49,209
هذا ما أفكر فيه ما هو شعورك؟

329
00:21:49,980 --> 00:21:52,080
- سيكون جيداً
- ألا تحتاجين إلى التفكير بالأمر؟

330
00:21:54,280 --> 00:21:56,249
لا، سأكون سعيدةً بفعل ذلك

331
00:21:56,250 --> 00:21:58,350
لا أريد البقاء في (كوريا)
على أي حال

332
00:21:59,490 --> 00:22:02,189
لم لا؟
لماذا لا تريدين البقاء في (كوريا)؟

333
00:22:03,859 --> 00:22:04,929
هل حدث شيء ما؟

334
00:22:05,659 --> 00:22:07,459
لا، لم يحدث شيئاً

335
00:22:07,929 --> 00:22:11,060
كل ما يجعلك سعيدة
يجعلني سعيدة أيضاً

336
00:22:12,300 --> 00:22:13,369
شكراً لكِ

337
00:22:15,070 --> 00:22:16,570
أنت بجانبي دائماً

338
00:22:17,869 --> 00:22:20,168
(سي جيونغ)، هل يمكنكِ الخروج لتري؟

339
00:22:20,169 --> 00:22:21,209
يوجد شخص ما هنا لرؤيتك

340
00:22:21,639 --> 00:22:23,639
- شخص ما هنا لأجلي؟
- نعم

341
00:22:32,850 --> 00:22:34,790
انتظري (سي جيونغ) لحظة واحدة

342
00:22:35,389 --> 00:22:36,389
لدي ما أقوله

343
00:22:38,560 --> 00:22:40,158
ألا تعرف ماذا يعني التحذير؟

344
00:22:40,159 --> 00:22:42,030
أعرف، أنا آسف

345
00:22:42,560 --> 00:22:43,958
إنه من الصعب رؤيتك فقط

346
00:22:43,959 --> 00:22:45,429
يجب أن تغادر قبل أن أطلب المساعدة؟

347
00:22:47,330 --> 00:22:48,699
سأفعل ذلك، بغض النظر عما تقولينه

348
00:22:53,540 --> 00:22:56,439
سأفعل كل ما يلزم لأسس فرقة...

349
00:22:56,810 --> 00:22:58,280
وأقدم أداءً مخصصاً لكِ

350
00:22:59,909 --> 00:23:00,949
هذا صحيح

351
00:23:01,050 --> 00:23:03,619
أعرف إن الأمر بدأ كمزحة

352
00:23:04,790 --> 00:23:06,050
لكنني وعدتك بأنني سأفعل ذلك

353
00:23:07,350 --> 00:23:10,490
وأنا أفي بوعودي مهما حدث

354
00:23:12,060 --> 00:23:13,730
لذا، حافظي على وعدك

355
00:23:14,560 --> 00:23:16,359
شاهدوني فقط وأنا أؤديه

356
00:23:17,969 --> 00:23:19,069
ألا يمكنكِ فعل ذلك حتى؟

357
00:23:19,070 --> 00:23:21,500
لديك شخص يراقبك سلفاً

358
00:23:28,409 --> 00:23:29,980
بئساً، لقد تبعني طوال الطريق إلى هنا؟

359
00:23:31,409 --> 00:23:33,250
على أية حال
جئت إلى هنا لأخبرك بهذا

360
00:23:34,050 --> 00:23:35,649
أعتذر على إزعاجك

361
00:23:36,750 --> 00:23:38,350
حتى يأتي اليوم الذي أفي فيه بوعدي

362
00:23:40,149 --> 00:23:42,260
سأبذل قصارى جهدي
لعدم الظهور أمامك مرة أخرى

363
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
مهلاً

364
00:24:07,379 --> 00:24:08,750
هل تحب (تشوي سي جيونغ)
لهذه الدرجة؟

365
00:24:09,649 --> 00:24:11,080
استسلم من الآن

366
00:24:11,250 --> 00:24:13,448
ستتزوج شخصاً آخر على أي حال

367
00:24:13,449 --> 00:24:14,519
وسيكون لديها ابنة جميلة

368
00:24:14,520 --> 00:24:16,490
وسيعيشون معاً بسعادة في منزل جميل

369
00:24:18,030 --> 00:24:20,189
لذا انساها قبل أن تتأذى

370
00:24:20,389 --> 00:24:22,459
أخبرتك، من المفترض أن تكون مع شخص آخر...

371
00:24:24,830 --> 00:24:26,169
هل تنزل عليَّ لعنة؟

372
00:24:26,669 --> 00:24:28,469
أم هل تستمتع بأن تُمسك بقبتك؟

373
00:24:28,639 --> 00:24:30,138
إنني أخبرك الحقيقة فقط

374
00:24:30,139 --> 00:24:31,340
الحقيقة، "عن ماذا"؟

375
00:24:31,840 --> 00:24:33,890
بجد، لماذا تفعل هذا بي؟

376
00:24:33,915 --> 00:24:35,477
لقد خدعتني للاعتقاد بأنك (يون دونغ جين)

377
00:24:35,502 --> 00:24:37,678
تحاول أن تعترض طريقي، وتفسد كل ما أفعله

378
00:24:37,679 --> 00:24:39,409
من أنت حقاً؟

379
00:24:40,179 --> 00:24:43,118
أنا ابنك؟

380
00:24:43,119 --> 00:24:44,219
ماذا؟

381
00:24:44,850 --> 00:24:47,520
ما هذا؟ ما بال تلك العينان؟

382
00:24:48,419 --> 00:24:49,459
أنا...

383
00:24:50,159 --> 00:24:52,590
أتيت من عالم
قد لا تتمكن من تخيله حتى

384
00:24:53,260 --> 00:24:55,859
هل هذا صحيح؟
هل أنت من المستقبل أم ماذا؟

385
00:24:56,129 --> 00:24:58,800
- كيف عرفت؟
- أيها الأحمق المجنون

386
00:24:59,030 --> 00:25:01,230
أنا الأحمق لأنني توقعت منك
أن تقول شيئاً منطقياً

387
00:25:03,169 --> 00:25:05,309
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
لم أنهِ حديثي بعد

388
00:25:05,310 --> 00:25:06,909
إنني ذاهب إلى المستقبل

389
00:25:07,040 --> 00:25:08,080
لا تتبعني!

390
00:25:11,040 --> 00:25:12,080
لا تلحق بي!

391
00:25:14,010 --> 00:25:15,580
بئساً، مهلاً

392
00:25:21,020 --> 00:25:22,760
لم أنهِ كلامي بعد

393
00:25:50,219 --> 00:25:51,250
ذلك الأحمق

394
00:25:56,959 --> 00:25:58,260
"دار ضيافة سنيل"

395
00:26:05,270 --> 00:26:07,530
إنه هنا حقاً

396
00:26:08,439 --> 00:26:10,770
لقد سمعت أبي فقط يتحدث
عن (دار ضيافة سنيل)

397
00:26:11,810 --> 00:26:12,840
هذا مذهل

398
00:26:22,149 --> 00:26:25,089
يجب التحدث إليك بخصوص شيء ما
تعال إلى هنا

399
00:26:25,090 --> 00:26:27,350
انتظري! لماذا؟ ما الأمر؟

400
00:26:28,290 --> 00:26:29,419
جدتي العظيمة؟

401
00:26:31,060 --> 00:26:32,060
لماذا؟ ما الأمر؟

402
00:26:32,061 --> 00:26:34,159
غادر، اخرج من منزلي حالاً

403
00:26:34,830 --> 00:26:37,600
على رسلك يا جدتي لنتحدث

404
00:26:37,929 --> 00:26:39,868
لقد استخدم البشر
اللغة للتواصل على مر العصور

405
00:26:39,869 --> 00:26:41,539
بحق، ما مشكلتكِ اليوم؟

406
00:26:41,540 --> 00:26:43,600
"ما مشكلتكِ اليوم؟"

407
00:26:44,300 --> 00:26:46,340
أيها الشقي الصغير
يجب أن ألقنك درساً

408
00:27:00,090 --> 00:27:01,490
"بطاقة تقرير"

409
00:27:06,260 --> 00:27:07,730
"الترتيب في الصف"

410
00:27:07,889 --> 00:27:09,060
ماذا؟ المركز الثالث والخمسون؟

411
00:27:09,260 --> 00:27:10,599
ليس في البلد أو المدرسة كلها

412
00:27:10,600 --> 00:27:13,199
جاء في المركز الثالث والخمسين
من بين سبعة وخمسين طالباً في فصله

413
00:27:13,570 --> 00:27:15,069
كان أداء أبي سيئاً جداً في المدرسة

414
00:27:15,070 --> 00:27:16,539
خذ هذه

415
00:27:16,540 --> 00:27:18,609
اطوها والعب بها أي شيء

416
00:27:18,969 --> 00:27:21,069
العب كل ما تريد
حتى لو انتهى بك الأمر في الشارع

417
00:27:21,070 --> 00:27:23,009
لم أعد أهتم

418
00:27:23,010 --> 00:27:25,648
جدتي، هل ستكونين سعيدة
إذا انتهى الأمر بحفيدك في الشارع؟

419
00:27:25,649 --> 00:27:28,780
إذا عدت إلى المنزل قطعة واحدة
فستموت على يدي، أيها الشرير

420
00:27:29,850 --> 00:27:32,050
- سيدتي، اهدئي أرجوكِ
- يمكنك الخروج أيضاً

421
00:27:33,020 --> 00:27:34,020
يا عزيزي

422
00:27:35,090 --> 00:27:38,020
يقولون إنك يجب ألا تكون لطيفاً أبداً
مع الناس الناكرين للجميل

423
00:27:38,129 --> 00:27:40,689
لقد أهدرت حياتي

424
00:27:41,659 --> 00:27:43,358
لقد قلت إنك ستحصل على مدرس خصوصي

425
00:27:43,359 --> 00:27:47,330
لذلك فكرت إنك ستبدأ بالدراسة أخيراً

426
00:27:48,199 --> 00:27:49,300
جدتي

427
00:27:49,570 --> 00:27:52,169
لماذا ما زلت هنا؟ خذه واخرجا

428
00:27:52,310 --> 00:27:53,840
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

429
00:27:54,310 --> 00:27:55,310
أنا آسف

430
00:27:57,439 --> 00:28:00,010
إنه معلمي لا تكوني قاسية، أرجوكِ

431
00:28:00,449 --> 00:28:02,449
أخبرتك، يذهب
إلى (جامعة تشانشيون الوطنية للتعليم)

432
00:28:05,750 --> 00:28:07,619
معلم! قدمي

433
00:28:08,419 --> 00:28:10,358
من المحتمل إنه لا يصلح لشيء

434
00:28:10,359 --> 00:28:12,129
سأكون معلمه

435
00:28:13,330 --> 00:28:15,359
سأبذل قصارى جهدي لتعليمه جيداً

436
00:28:16,359 --> 00:28:19,198
سأبذل قصارى جهدي لمتابعة تعاليمك

437
00:28:19,199 --> 00:28:20,230
نعم، رائع!

438
00:28:33,350 --> 00:28:35,219
"فن الرياضيات"

439
00:28:37,280 --> 00:28:38,290
بئساً

440
00:28:42,459 --> 00:28:43,659
"فن الرياضيات"

441
00:28:49,560 --> 00:28:52,269
جدتي، هل هذا ضروري حقاً؟

442
00:28:52,270 --> 00:28:53,428
(سونغ داي)

443
00:28:53,429 --> 00:28:56,368
حسناً، حل الأسئلة التدريبية العشرة

444
00:28:56,369 --> 00:28:58,439
لديك خمس وعشرون دقيقة

445
00:28:58,810 --> 00:29:00,510
حسناً، استعد

446
00:29:01,540 --> 00:29:02,580
ابدأ

447
00:29:32,609 --> 00:29:34,570
- انتهيت
- ماذا؟ بهذه السرعة؟

448
00:29:34,909 --> 00:29:36,439
ما زال لديك عشر دقائق

449
00:30:14,080 --> 00:30:15,820
هذا رائع، سيدي المعلم

450
00:30:16,449 --> 00:30:17,849
شكراً جزيلاً لك

451
00:30:17,850 --> 00:30:20,189
- أيها القدير
- أيها العظيم

452
00:30:20,790 --> 00:30:21,859
نعم!

453
00:30:22,790 --> 00:30:24,060
سيدي المعلم

454
00:30:24,320 --> 00:30:27,429
لدى (يي تشان) الكثير ليتعلمه

455
00:30:28,189 --> 00:30:30,959
من فضلك علمه ووجهه جيداً

456
00:30:31,330 --> 00:30:33,070
اعتني به جيداً، أرجوك

457
00:30:35,199 --> 00:30:37,100
سأبذل قصارى جهدي
لأجعله شخصاً محترماً

458
00:30:37,770 --> 00:30:39,169
ماذا؟ ألست شخصاً محترماً بعد؟

459
00:30:47,080 --> 00:30:48,179
الليلة

460
00:30:50,280 --> 00:30:51,719
سيكون لدينا وليمة لحوم كبيرة

461
00:30:55,159 --> 00:30:59,330
- لحوم شهية
- لحوم شهية

462
00:30:59,830 --> 00:31:01,260
هيا يا رفاق، بصحتكم

463
00:31:02,199 --> 00:31:04,929
- بصحتك
- بصحتك

464
00:31:05,100 --> 00:31:07,629
- في صحتك!
- نخبك!

465
00:31:14,070 --> 00:31:15,909
مهلاً، اصنعي لي لفائف الخس

466
00:31:16,179 --> 00:31:18,480
- أكيد مع قطعتين من اللحم...
- جميل

467
00:31:18,750 --> 00:31:20,178
لماذا تحدقين بي هكذا؟

468
00:31:20,179 --> 00:31:22,249
إنني معجبة بوجهك...

469
00:31:22,250 --> 00:31:26,389
لأنك تبدو ذكياً ووسيماً جداً

470
00:31:26,619 --> 00:31:28,579
- سلطة البصل الأخضر و"الكيمتشي"
- بالمناسبة

471
00:31:28,604 --> 00:31:30,825
- لا، لا أريد أن أسقط هذا
- هل ذهب (بال سان) إلى مكان ما

472
00:31:30,850 --> 00:31:33,060
لم يُفوت شيئاً كهذا من قبل

473
00:31:33,159 --> 00:31:36,629
ذهب في رحلة لمدة يومان
إلى (يا نغبيوينغ) مع أصدقائه في المدرسة

474
00:31:39,399 --> 00:31:41,199
ما يَكاد يُذكَر حتّى يَظْهر

475
00:31:42,639 --> 00:31:46,040
يا للروعة، يجب أن تكون
هذه الرائحة الدهنية اللذيذة...

476
00:31:47,169 --> 00:31:48,510
إنها اللحوم الشهية!

477
00:31:49,740 --> 00:31:51,638
أنت! لقد تناولت بما فيه الكفاية
انهض

478
00:31:51,639 --> 00:31:53,449
(بال سان)، هل أنت جاد؟

479
00:31:57,179 --> 00:32:00,389
سأحضر المزيد من اللحم
كلوا قدر ما تشاؤون

480
00:32:00,689 --> 00:32:02,619
- أحضري المزيد من السوجو أيضاًّ
- لا تشرب كثيراً

481
00:32:02,889 --> 00:32:05,128
- حسناً
- حسناً، شكراً لكِ

482
00:32:05,129 --> 00:32:06,329
- هنا، بصحتك
- هذا رائع

483
00:32:06,330 --> 00:32:08,859
- بصحتك!
- بصحتك!

484
00:32:13,629 --> 00:32:14,830
أرى وجهاً جديداً

485
00:32:15,070 --> 00:32:17,300
(بال سان)، قل مرحباً هذا معلمي

486
00:32:17,570 --> 00:32:18,570
يذهب إلى (سي إن يو إي)

487
00:32:18,571 --> 00:32:20,239
في السنة الثانية رياضيات

488
00:32:20,240 --> 00:32:22,639
(يون دونغ جين) هو معلمي

489
00:32:22,780 --> 00:32:25,350
(جامعة تشانشيون الوطنية للتعليم)؟
(يون دونغ جين)؟

490
00:32:28,179 --> 00:32:29,320
لماذا تبدو مرتبكاً جداً؟

491
00:32:29,619 --> 00:32:32,750
ألن تقول مرحباً؟
إنه عبقري "الجيتار" الذي علمته

492
00:32:33,189 --> 00:32:34,449
يا للعجب

493
00:32:36,490 --> 00:32:37,889
(دونغ جين)، إنه أنت حقاً!

494
00:32:38,659 --> 00:32:40,990
ماذا فعلت؟ تبدو وسيماً جداً

495
00:32:41,359 --> 00:32:44,030
إنه أنا (بال سان) ألا تتذكرني؟

496
00:32:47,000 --> 00:32:50,240
(دونغ جين)، تماشى معي في الوقت الحالي

497
00:32:50,800 --> 00:32:54,539
سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً

498
00:32:54,540 --> 00:32:55,740
أنا آسف

499
00:32:56,240 --> 00:32:58,080
لكنه يعرف سلفاً
إنني لست (يون دونغ جين)

500
00:32:59,780 --> 00:33:00,780
ماذا؟

501
00:33:02,449 --> 00:33:03,919
لا عجب إنك لا تشبهه أبداً

502
00:33:06,189 --> 00:33:08,889
أنت، تعال هنا، انظر إلي

503
00:33:09,060 --> 00:33:10,459
كن صادقاً، اتفقنا؟

504
00:33:10,959 --> 00:33:12,530
أنت لا تعرف (يون دونغ جين)

505
00:33:13,159 --> 00:33:14,189
أليس كذلك؟

506
00:33:15,429 --> 00:33:16,800
حسناً!

507
00:33:17,359 --> 00:33:20,629
نحتاج إلى الموسيقى في يوم كهذا

508
00:33:22,740 --> 00:33:24,199
حسناً، سيدة (غو)

509
00:33:24,439 --> 00:33:27,310
يجب أن تغني أغنية لمعلم (يي تشان)...

510
00:33:27,639 --> 00:33:29,179
للترحيب به!

511
00:33:32,350 --> 00:33:35,349
مهلاً، لماذا تريد أن تسمع
غناء هذه المرأة العجوز؟

512
00:33:35,350 --> 00:33:36,350
هيا

513
00:33:37,550 --> 00:33:41,718
أحب الرجل الهادئ

514
00:33:41,719 --> 00:33:43,490
- الرجل الهادئ
- الرجل الهادئ

515
00:33:43,560 --> 00:33:49,359
مرتدياً القميص الأصفر

516
00:33:49,959 --> 00:33:52,769
- لسبب ما
- لسبب ما

517
00:33:52,770 --> 00:33:55,639
- أحبه
- أحبه

518
00:33:56,040 --> 00:33:58,840
- لسبب ما
- لسبب ما

519
00:33:58,909 --> 00:34:02,209
- أعشقه
- أعشقه

520
00:34:02,310 --> 00:34:04,979
- إنه
- إنه

521
00:34:04,980 --> 00:34:07,678
- ليس وسيماً
- ليس وسيماً

522
00:34:07,679 --> 00:34:08,679
والدي...

523
00:34:09,520 --> 00:34:10,619
يغني

524
00:34:12,089 --> 00:34:14,489
مع جدتي الرائعة
التي توفيت عندما كنت صغيراً

525
00:34:22,299 --> 00:34:23,829
يا للروعة، انظر إليك

526
00:34:23,830 --> 00:34:26,099
ولد جيد إنني فخورة بك

527
00:34:26,100 --> 00:34:29,099
يقطينتي الحلوة كم أنا فخورة بك

528
00:34:29,100 --> 00:34:30,900
- سمعت جدتي العظيمة...
- أيها الرائع

529
00:34:31,869 --> 00:34:33,940
تتحقق عدة مرات في اليوم
سواء كان ذلك أم لا...

530
00:34:34,639 --> 00:34:37,239
لقد استجبت للأصوات عندما كنت طفلاً

531
00:34:38,779 --> 00:34:42,250
إنك تبتسم، هذا رائع نعم يا حبيبي

532
00:34:44,719 --> 00:34:46,150
كم سعر سمك "الماكريل"؟

533
00:34:46,219 --> 00:34:47,949
خذي ثلاثة منهم بخمسة دولارات

534
00:34:48,089 --> 00:34:49,289
هذا فظيع، إنه باهظ الثمن

535
00:34:49,290 --> 00:34:51,258
إنها ضعف حجم تلك التي يبيعها الآخرون

536
00:34:51,259 --> 00:34:53,859
"كم سعر سمك "الماكريل"؟
هذا باهظ الثمن"

537
00:34:53,860 --> 00:34:56,630
هذا رائع، أنه يتكلم

538
00:34:56,960 --> 00:34:58,000
كم عمره؟

539
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
عندها...

540
00:35:06,369 --> 00:35:09,709
عندما كبرت بما يكفي للتواصل مع الكبار..

541
00:35:09,710 --> 00:35:14,109
"ارقدي بسلام"

542
00:35:14,110 --> 00:35:15,580
نحن نأسف على خسارتكم

543
00:35:25,290 --> 00:35:27,730
شكراً لقدومكم

544
00:35:28,861 --> 00:35:30,069
ثم لفظت أنفاسها الأخيرة أخيراً

545
00:35:30,094 --> 00:35:32,349
كما لو إنها يمكن أن تطمئن وتستريح

546
00:35:33,299 --> 00:35:35,739
لم أكن أعلم أن والدي...

547
00:35:36,600 --> 00:35:39,509
قد ضحك لهذه الدرجة...

548
00:35:40,210 --> 00:35:42,290
وكان ثرثاراً وصاخباً
عندما كان في الثامنة عشر من عمره

549
00:35:43,210 --> 00:35:44,580
إذاً، كيف أصبح أبي...

550
00:35:45,350 --> 00:35:47,409
أصماً؟

551
00:35:48,880 --> 00:35:51,480
لا بد أن جدتي العظيمة
كانت محطمة القلب تماماً...

552
00:35:53,190 --> 00:35:54,719
عندما رأت ذلك يحدث لحفيدها العزيز

553
00:35:56,290 --> 00:35:59,060
ما الذي حدث لوالدي حقاً؟

554
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
ما المشكلة؟

555
00:36:03,501 --> 00:36:05,469
ما هذا، هل تبكي؟

556
00:36:05,830 --> 00:36:07,730
لا أبكي

557
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
لا

558
00:36:12,210 --> 00:36:14,540
هذا "سوجو"، وليس ماء

559
00:36:18,580 --> 00:36:19,909
- عجباً
- ها أنت

560
00:36:20,810 --> 00:36:22,019
- يا عزيزي
- هذا

561
00:36:22,020 --> 00:36:24,850
إنه رجل حقيقي يقع من كأس واحدة

562
00:36:25,219 --> 00:36:27,019
كأس من "السوجو" أفقده وعيه

563
00:36:27,020 --> 00:36:29,560
لقد كان شراباً عادياً
لم يكن قوياً

564
00:36:29,889 --> 00:36:31,818
أخبرتكم أن تشربوا باعتدال

565
00:36:31,819 --> 00:36:34,159
تصبحين على خير سيدة (غو)

566
00:36:39,569 --> 00:36:40,900
ما هذا؟

567
00:36:41,799 --> 00:36:43,599
لماذا ينام في غرفتي رغم ذلك؟

568
00:36:43,600 --> 00:36:44,939
غرفة التخزين فارغة

569
00:36:44,940 --> 00:36:47,270
لا يمكنك جعله ينام في غرفة التخزين

570
00:36:47,670 --> 00:36:49,408
سأغطي الجدران لاحقاً

571
00:36:49,409 --> 00:36:51,109
فشارك غرفتك حتى ذلك الوقت

572
00:36:51,110 --> 00:36:52,179
جدتي

573
00:36:52,549 --> 00:36:54,179
تعرفين إنني حساس جداً عندما أنام

574
00:37:16,500 --> 00:37:18,400
إنه دافئ

575
00:37:29,850 --> 00:37:31,849
أبي، ما هذا؟

576
00:37:31,850 --> 00:37:32,850
يبدو فظاً

577
00:37:46,270 --> 00:37:47,730
كيف حصلت على تلك الندبة؟

578
00:37:48,330 --> 00:37:49,400
هذه؟

579
00:37:50,139 --> 00:37:52,369
لقد جُرحت بسبب حادث

580
00:37:53,639 --> 00:37:54,940
لا بد إنه آلمك كثيراً

581
00:37:55,679 --> 00:37:57,239
متى حدث؟

582
00:37:59,279 --> 00:38:00,980
متى كان ذلك؟

583
00:38:02,219 --> 00:38:04,920
ماذا تقول؟ لا يمكنني أن أرى

584
00:38:05,549 --> 00:38:06,650
لا يمكنني أن أرى

585
00:38:08,589 --> 00:38:09,960
أبي، لا يمكنني أن أرى

586
00:38:12,690 --> 00:38:14,790
لا يمكنني أن أرى يا أبي

587
00:38:16,630 --> 00:38:17,630
لماذا؟

588
00:38:19,770 --> 00:38:20,969
لماذا تستمر في...

589
00:38:22,839 --> 00:38:24,339
لماذا تستمر في مناداتي...

590
00:38:42,989 --> 00:38:44,889
تلقيت اتصالاً من والدتك في الصباح

591
00:38:45,159 --> 00:38:47,187
ستسافرين إلى الخارج للدراسة
في وقت أبكر مما هو مخطط

592
00:38:47,212 --> 00:38:49,440
نعم، حدثت الأمور هكذا

593
00:38:50,060 --> 00:38:51,500
هذا جيد لكِ

594
00:38:51,900 --> 00:38:54,270
من الأفضل أن تذهبي
عندما تكونين أصغر بسنة واحدة

595
00:38:54,369 --> 00:38:56,469
- سيكون التأقلم أسهل بكثير
- نعم

596
00:38:57,000 --> 00:38:59,770
متأكدة إنك ستبلين جيداً

597
00:39:00,369 --> 00:39:01,539
شكراً لكِ

598
00:39:01,540 --> 00:39:05,380
لكن هل يمكنك إبقاء
الأمر سراً لبعض الوقت؟

599
00:39:07,909 --> 00:39:09,279
الذين يمارسون الفنون...

600
00:39:09,520 --> 00:39:11,618
حساسون ومرهفون

601
00:39:11,619 --> 00:39:13,048
لا أستطيع السماح للطلاب الآخرين...

602
00:39:13,049 --> 00:39:15,420
إضاعة هذه الفترة المهمة بسبب الغيرة

603
00:39:16,119 --> 00:39:18,790
وذلك لمساعدتهم على التركيز في الدراسة
هل يمكنك فعل ذلك؟

604
00:39:19,060 --> 00:39:20,290
سأفعل كما تقولين

605
00:39:20,529 --> 00:39:24,000
هذا احترام كبير منك، (سي جيونج)؟

606
00:39:25,969 --> 00:39:27,170
لكن (سي جيونغ)

607
00:39:28,400 --> 00:39:31,199
أن تكون مراعياً ليس بالأمر الجيد دائماً

608
00:39:32,469 --> 00:39:34,008
لأن مراعاة الشعور بالتفوق...

609
00:39:34,009 --> 00:39:36,710
يمكن أن يؤذي احترام شخص ما لذاته

610
00:39:38,310 --> 00:39:39,350
المعذرة؟

611
00:39:39,909 --> 00:39:42,080
سمعت إنك كنتِ
لطيفةً جداً مع (تشونغ آه)

612
00:39:42,920 --> 00:39:44,420
أشكرك على ذلك

613
00:39:44,980 --> 00:39:47,719
لكن تعاطفك لن يؤدي إلا إلى إضعافها

614
00:39:48,350 --> 00:39:49,819
يجب أن تكون أقوى

615
00:39:50,619 --> 00:39:53,289
لقد أدخلتها مدرسة عادية
وليست تلك...

616
00:39:53,290 --> 00:39:54,533
الخاصة بذوى الاحتياجات بسبب ذلك

617
00:39:54,558 --> 00:39:57,329
اعذريني يا سيدتي
أنا لم أشفق عليها

618
00:39:57,330 --> 00:39:58,400
حسناً

619
00:39:58,730 --> 00:40:00,799
أعتقد إننا ناقشنا ما يكفي
عن خطتك للدراسة في الخارج

620
00:40:01,529 --> 00:40:03,338
هل يمكنك إخبار أمك...

621
00:40:03,339 --> 00:40:05,869
إنني أرغب في تناول وجبة معها
قبل أن تذهب إلى (الولايات المتحدة)؟

622
00:40:07,639 --> 00:40:09,710
- بالتأكيد
- حسناً

623
00:40:16,920 --> 00:40:17,949
يا للمفاجأة

624
00:40:19,250 --> 00:40:21,089
هل كنت بانتظاري؟

625
00:40:26,360 --> 00:40:27,460
لماذا استدعتكِ؟

626
00:40:27,929 --> 00:40:30,830
هل لأن (يي تشان) من مدرسة (بيكوانغ)
لثانوية تعدى على ممتلكات الغير؟

627
00:40:40,739 --> 00:40:41,869
هل أنت فضولية؟

628
00:40:42,009 --> 00:40:43,639
لا شيء مجاني في هذا العالم

629
00:40:47,750 --> 00:40:49,520
سأسافر إلى الخارج
للدراسة الأسبوع المقبل

630
00:40:49,880 --> 00:40:51,779
ذهبت إلى مكتبها بسبب ذلك

631
00:40:52,319 --> 00:40:54,349
لكن يجب أن أبقي
الأمر سراً لبعض الوقت

632
00:40:54,350 --> 00:40:55,489
إنه أمرها

633
00:40:56,060 --> 00:40:57,190
أنا أقول هذا لكِ فقط

634
00:40:57,889 --> 00:40:58,960
إنه سر

635
00:41:00,889 --> 00:41:02,630
هل رأيته؟

636
00:41:09,000 --> 00:41:11,373
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة (ميونج ميد الذهبية)
للمشرط الذهبي"

637
00:41:12,100 --> 00:41:14,409
إنها في الساعة الثامنة مساءً اليوم

638
00:41:14,739 --> 00:41:17,710
في مسرح (ميونغسي) الخارجي، يجب أن تأتي

639
00:41:18,710 --> 00:41:19,710
عديني

640
00:41:23,850 --> 00:41:26,989
أمي، هل يمكنك أن تحضري لي بعض الماء؟

641
00:41:29,089 --> 00:41:30,190
أمي

642
00:41:31,759 --> 00:41:32,830
هذا مزعج

643
00:41:44,670 --> 00:41:45,710
رأسي...

644
00:41:58,520 --> 00:42:00,349
أولاً، لا تنسى...

645
00:42:00,350 --> 00:42:02,290
إننا سنبقى معاً لفترة من الوقت فقط

646
00:42:02,389 --> 00:42:04,189
ثانياً، إنها ملابسي المفضلة

647
00:42:04,190 --> 00:42:05,759
لا تلحق الضرر بها أبداً

648
00:42:37,719 --> 00:42:40,129
- مرحباً، (دار ضيافة سنيل)...
- سعيد لأنك أجبت

649
00:42:40,130 --> 00:42:41,559
لقد نسيت إحضار ملابسي الرياضية

650
00:42:41,560 --> 00:42:42,829
أحضرها إلى مدرستي

651
00:42:42,830 --> 00:42:44,159
خلال خمس دقائق، بسرعة

652
00:42:44,500 --> 00:42:45,900
مرحباً؟

653
00:42:53,239 --> 00:42:55,170
- مرحباً؟
- أحضر قطعتين من مثلجات البطيخ أيضاً

654
00:43:01,679 --> 00:43:04,650
اعذرني، أين يقع الفصل الثالث
لطلاب الصف الحادي عشر؟

655
00:43:05,250 --> 00:43:06,448
اذهب من هناك...

656
00:43:06,449 --> 00:43:08,149
وانعطف عند الزاوية في نهاية الممر...

657
00:43:08,150 --> 00:43:09,158
للذهاب إلى الطابق الثالث

658
00:43:09,159 --> 00:43:10,889
- حسناً، شكراً لك
- لا مشكلة

659
00:43:15,929 --> 00:43:18,500
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

660
00:43:26,369 --> 00:43:27,533
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

661
00:43:28,139 --> 00:43:30,210
"تم حل نادي الفرقة
وسيتولى نادي علم الفلك المسؤولية"

662
00:43:57,969 --> 00:43:59,270
يا للروعة

663
00:43:59,409 --> 00:44:02,069
إنه نفس "الجيتار" الذي اعتدت العزف
عليه عندما كنت صغيراً

664
00:44:09,420 --> 00:44:11,350
ما كنت لأبيعه لو علمت إن هذا سيحدث

665
00:45:32,500 --> 00:45:34,020
"أشعل شغفك
لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

666
00:45:34,562 --> 00:45:36,523
هل تعتقد إن أحداً سينضم
إلى فرقتنا بهذه الملصقات؟

667
00:45:36,548 --> 00:45:38,997
إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الناس
الأسبوع المقبل سيحلون فرقتنا

668
00:45:39,022 --> 00:45:40,389
يجب أن نفعل كل ما في وسعنا

669
00:45:40,869 --> 00:45:41,869
لنذهب

670
00:45:41,909 --> 00:45:44,079
"أخبار (بيكوانج)"

671
00:45:44,080 --> 00:45:46,009
"أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

672
00:45:46,250 --> 00:45:49,850
مهلاً، لماذا لا نطلب
من فرقة (بيكوانغ) العودة؟

673
00:45:50,049 --> 00:45:53,306
هذا الأحمق، (كانغ هيون يول) يستخدم غرفة الفرقة
ليأخذ قيلولة وتكون مخبأ له!

674
00:45:53,389 --> 00:45:55,319
إذا حُلت الفرقة
فسيكون ذلك خبراً سيئاً له أيضاً

675
00:45:55,420 --> 00:45:56,520
هل تعتقد إنني لم أحاول ذلك؟

676
00:45:56,690 --> 00:45:57,960
لم يصغوا إلي حتى

677
00:45:58,960 --> 00:46:00,189
أنا عطش جداً

678
00:46:00,190 --> 00:46:02,330
هل يحصد البطيخ؟ أين مثلجاتي؟

679
00:46:02,759 --> 00:46:04,459
يا لك من طالب نموذجي

680
00:46:04,460 --> 00:46:06,270
لقد جعلت معلمك يقوم بمهمة نيابة عنك

681
00:46:06,330 --> 00:46:07,330
ما الخطأ في ذلك؟

682
00:46:07,331 --> 00:46:09,497
إنني أوفر غرفة وطعاماً مجانيين
يجب أن يفعل ما أطلبه منه

683
00:46:09,969 --> 00:46:12,069
إذن هل سنحت لك الفرصة للتحدث معه؟

684
00:46:12,440 --> 00:46:14,638
إذا لم يكن (يون دونغ جين)
فمن بحق السماء؟

685
00:46:14,639 --> 00:46:17,480
ليس لدي أي فكرة
إجاباته كلها سخيفة

686
00:46:18,139 --> 00:46:20,250
لدي شعور إنه هرب من البيت

687
00:46:21,409 --> 00:46:24,150
صحيح، قال إنه يعزف على "الجيتار"
كان عليك أن تطلب منه أن يعزف

688
00:46:24,480 --> 00:46:26,261
من يعرف؟ يمكن أن يكون سراً
عازف "جيتار" رئيسي

689
00:46:26,286 --> 00:46:27,636
كما لو كان!

690
00:46:27,949 --> 00:46:30,189
عمليا كل ما يقوله هو كذب

691
00:46:30,190 --> 00:46:31,830
بنسبة تسعة وتسعون
فاصلة تسعة وتسعين بالمئة

692
00:46:32,830 --> 00:46:34,790
قال إنه من المستقبل
ماذا يمكن أن أتوقع منه؟

693
00:46:36,799 --> 00:46:38,900
بالمناسبة، هل أصيب قسم الإذاعة بالجنون؟

694
00:46:39,529 --> 00:46:40,699
لماذا يقومون ببث آخر؟

695
00:46:41,069 --> 00:46:43,170
لا أعتقد أن هذا هو البث

696
00:46:44,400 --> 00:46:46,640
- إنها قادمة من غرفة الفرقة!
- إنها قادمة من غرفة الفرقة!

697
00:46:47,639 --> 00:46:48,670
مهلاً!

698
00:46:51,880 --> 00:46:53,049
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

699
00:46:53,350 --> 00:46:54,380
من هذا؟

700
00:47:00,843 --> 00:47:03,415
مهلاً، (كانغ هيون يول)
هل رأيت الرجل الذي عزف على "الجيتار" الآن؟

701
00:47:03,440 --> 00:47:04,449
نعم، رأيته

702
00:47:04,474 --> 00:47:06,029
من كان؟ أين ذهب؟

703
00:47:07,159 --> 00:47:08,230
هل تريد قضمة؟

704
00:47:09,230 --> 00:47:10,929
أجب عن سؤالي فقط، بئساً

705
00:47:11,000 --> 00:47:12,400
في أي صف كان؟ ما اسمه؟

706
00:47:12,529 --> 00:47:13,770
ليس من مدرستنا

707
00:47:14,469 --> 00:47:16,900
إن كنت بهذا الفضول
اذهب إلى محطة الحافلة

708
00:47:17,440 --> 00:47:19,068
لقد غادر تواً

709
00:47:19,069 --> 00:47:20,589
إذا ركضت الآن
فستكون قادراً على مقابلته

710
00:47:22,139 --> 00:47:23,638
ألا تريد أن تعرف كيف يبدو؟

711
00:47:23,639 --> 00:47:24,880
- كيف يبدو؟
- كيف يبدو؟

712
00:47:27,549 --> 00:47:28,579
يبدو جيداً

713
00:47:28,580 --> 00:47:29,620
- اللعنة عليك
- اللعنة عليك

714
00:47:35,350 --> 00:47:36,619
مهلاً، توقفا

715
00:47:38,860 --> 00:47:40,130
للتأكيد فقط

716
00:47:40,429 --> 00:47:42,359
- تفقد المبنى
- حسناً

717
00:47:42,360 --> 00:47:44,329
- سأركض إلى محطة الحافلة
- حسناً

718
00:47:44,330 --> 00:47:46,069
إن كان وسيماً وليس من مدرستنا

719
00:47:46,900 --> 00:47:48,100
أحضره بشتى الوسائل

720
00:47:48,469 --> 00:47:50,270
- حسناً
- اذهب

721
00:47:58,279 --> 00:47:59,279
يا إلهي

722
00:47:59,650 --> 00:48:00,979
لقد ذهبت إلى صفك للتو

723
00:48:00,980 --> 00:48:02,679
وكان قد انتهى فصلك الدراسي

724
00:48:03,449 --> 00:48:05,219
أتساءل لماذا طلبت مني إحضار زيك الرياضي

725
00:48:08,520 --> 00:48:10,319
لهذا السبب أخبرتك
أن تكون هنا خلال خمس دقائق

726
00:48:10,989 --> 00:48:12,388
لقد حدث شيء عاجل، يجب أن أذهب

727
00:48:12,389 --> 00:48:13,789
إلى أين تذهب؟ صفك لم ينته بعد

728
00:48:13,790 --> 00:48:15,789
اتركني! انتظر

729
00:48:15,790 --> 00:48:17,829
عليَّ الذهاب وتوظيف عازف "الجيتار" الموهوب

730
00:48:17,830 --> 00:48:19,369
إذا لم أذهب الآن، سأضيعه

731
00:48:19,799 --> 00:48:22,029
ولن أتمكن من إنقاذ فرقتي

732
00:48:22,270 --> 00:48:24,638
كتبت جملة رائعة
للضمائر الموصولة المركبة...

733
00:48:24,639 --> 00:48:26,909
على السبورة لفئة اليوم

734
00:48:27,170 --> 00:48:29,509
سأقرأها وأترجمها

735
00:48:30,310 --> 00:48:32,750
"من كان فيكم عظيماً..."

736
00:48:32,810 --> 00:48:34,350
"يجب أن يكون خادمك"

737
00:48:35,480 --> 00:48:36,879
- غادر
- من...

738
00:48:36,880 --> 00:48:39,489
غادر
(ها يي تشان)! ركز

739
00:48:39,750 --> 00:48:40,988
نعم حضرة المعلم

740
00:48:40,989 --> 00:48:43,219
صفي أسطوري

741
00:48:43,690 --> 00:48:44,690
رائع

742
00:49:38,940 --> 00:49:40,009
"يدي اليسرى هناك..."

743
00:49:41,980 --> 00:49:43,080
"كداعم فقط"

744
00:49:57,500 --> 00:50:00,000
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

745
00:50:01,299 --> 00:50:05,040
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

746
00:50:22,049 --> 00:50:23,619
لم تقولي إنك ستغادرين

747
00:50:23,860 --> 00:50:25,219
ماذا عني؟

748
00:50:25,920 --> 00:50:27,860
أفتقدكِ يا (سي جيونغ)

749
00:50:31,759 --> 00:50:34,170
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

750
00:50:46,679 --> 00:50:48,079
لقد اكتفيت من دروسي

751
00:50:48,080 --> 00:50:49,409
اكتفيت من المدرسة

752
00:50:49,580 --> 00:50:50,720
ما المشكلة الآن؟

753
00:50:50,745 --> 00:50:52,894
ستكون خريجاً العام المقبل
لماذا لديك وظيفة بدوام جزئي؟

754
00:50:52,919 --> 00:50:54,025
ألا تريد الالتحاق بالجامعة؟

755
00:50:54,051 --> 00:50:55,566
لا، لا أريد

756
00:50:56,020 --> 00:50:57,060
هل انتهينا؟

757
00:51:01,790 --> 00:51:03,258
مرحباً، أنا هنا

758
00:51:03,259 --> 00:51:04,929
- أنت هنا
- نعم

759
00:51:05,259 --> 00:51:06,830
من هذا؟ هل هو صديقك؟

760
00:51:07,600 --> 00:51:08,868
لا تعره اهتماماً

761
00:51:08,869 --> 00:51:10,109
سأرميه بعيداً مجرد أن أنتهي منه

762
00:51:10,569 --> 00:51:12,540
إنه وسيم جداً لذلك

763
00:51:12,799 --> 00:51:13,810
صحيح

764
00:51:14,270 --> 00:51:17,178
أتت فتاة في وقت سابق اليوم
وتركت هذه لك

765
00:51:17,179 --> 00:51:18,678
طلبت مني أن أعطيك هذا

766
00:51:18,679 --> 00:51:19,880
- فتاة؟
- نعم

767
00:51:20,350 --> 00:51:21,350
فهمت

768
00:51:23,650 --> 00:51:26,029
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

769
00:51:34,529 --> 00:51:36,929
لأكون صادقاً
فوجئت إنك أحببت موسيقى الفرقة

770
00:51:37,400 --> 00:51:39,830
أشعر بالحرج من الاعتقاد
بأنك لا تعرف الكثير عن الموسيقى

771
00:51:40,799 --> 00:51:42,569
هل تريد مشاهدة هذه الفرقة معي؟

772
00:51:42,900 --> 00:51:43,940
من (سي جيونج)

773
00:51:49,110 --> 00:51:50,779
سيدي، لا يمكنني العمل اليوم

774
00:51:51,080 --> 00:51:53,080
سينوب عني، اتفقنا؟

775
00:51:53,880 --> 00:51:55,879
مهلاً، أين تذهب مجدداً؟ بئساً

776
00:51:55,880 --> 00:51:57,020
لا!

777
00:51:57,580 --> 00:51:58,650
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

778
00:52:00,520 --> 00:52:02,119
نعم، يجب أن أذهب

779
00:52:02,619 --> 00:52:04,758
- هل يمكننا أن نطلب الآن؟
- هل يمكننا أن نطلب؟

780
00:52:04,759 --> 00:52:05,888
- لا أعمل هنا
- أنا أولاً

781
00:52:05,889 --> 00:52:08,059
- سيدي، أنا لست عاملاً جيداً
- خذ طلبي أولاً

782
00:52:08,060 --> 00:52:09,835
- سأبدأ أولاً
- وأنا لا أحب المثلجات أيضاً

783
00:52:09,860 --> 00:52:11,277
- أنا زبون هنا أيضاً
- إنك وسيم جداً

784
00:52:11,302 --> 00:52:13,798
- أنت وسيم جداً
- وسيم جداً

785
00:52:13,799 --> 00:52:15,269
شكراً لك، لكنني...

786
00:52:15,270 --> 00:52:16,576
- إنني زبون أيضاً
- إنه وسيم جداً

787
00:52:16,601 --> 00:52:19,639
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

788
00:52:38,560 --> 00:52:39,589
شكراً لك

789
00:52:40,060 --> 00:52:42,589
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

790
00:53:00,750 --> 00:53:04,619
"المرأة التي لا أهتم لأمرها"

791
00:53:04,850 --> 00:53:07,250
"تتصل بي باستمرار"

792
00:53:08,790 --> 00:53:12,389
"والمرأة التي أناديها دوماً"

793
00:53:12,719 --> 00:53:15,429
"تتجنبني"

794
00:53:15,759 --> 00:53:19,798
"أرى الكثير من الجميلات في الشارع"

795
00:53:19,799 --> 00:53:23,369
"لكن أينما ذهبت إلى مواعيد مدبرة"

796
00:53:23,799 --> 00:53:30,210
"لماذا ينتهي بي الأمر مع امرأة لا أحبها"

797
00:53:32,279 --> 00:53:34,349
- "الآن"
- "الآن"

798
00:53:34,350 --> 00:53:35,649
- "أريد أن"
- يا للروعة

799
00:53:35,650 --> 00:53:39,750
- "أواعد أحداً"
- أليس جميلاً جداً

800
00:53:40,250 --> 00:53:43,520
"أجدها جذابةً"

801
00:53:43,719 --> 00:53:48,359
"كأصدقائي"

802
00:53:48,360 --> 00:53:51,629
- "الآن"
- "الآن"

803
00:53:51,630 --> 00:53:56,229
- "أريد أن أحب"
- "أريد أن أحب"

804
00:53:56,230 --> 00:53:59,540
- "أحد ما"
- "أحد ما"

805
00:54:00,509 --> 00:54:02,368
- "أجدها جذابةً"
- "أجدها جذابةً"

806
00:54:02,369 --> 00:54:06,110
- "كأصدقائي"
- "كأصدقائي"

807
00:54:10,920 --> 00:54:12,020
إنه مروع، إنه بعيد جداً

808
00:54:12,449 --> 00:54:13,619
قد أموت وأنا أحاول الصعود...

809
00:54:15,250 --> 00:54:16,290
هذا الطريق الشاق

810
00:54:18,920 --> 00:54:20,960
ماذا؟ هل انتهى؟

811
00:54:21,460 --> 00:54:23,500
بئساً، لا!

812
00:54:30,170 --> 00:54:32,400
عند واحد، اثنان، ثلاثة

813
00:54:36,540 --> 00:54:38,279
(سي جيونغ)!

814
00:54:40,279 --> 00:54:41,350
ماذا؟

815
00:54:41,779 --> 00:54:44,080
- أليس هذا (ها يي تشان)؟
- (ها يي تشان)؟

816
00:54:44,520 --> 00:54:45,979
هل تتذكر الرجل الذي أخبرتك عنه؟

817
00:54:45,980 --> 00:54:48,020
مجنون يحاول الفوز على (سي جيونج)

818
00:54:48,290 --> 00:54:49,319
هذا هو

819
00:54:53,860 --> 00:54:56,230
آسف على التأخر

820
00:54:56,630 --> 00:55:00,069
وصلتني الدعوة على نحو متأخر جداً

821
00:55:02,369 --> 00:55:03,699
هل انتهت الحفلة الموسيقية؟

822
00:55:04,339 --> 00:55:05,868
كيف عرفت بخصوص هذا الحفل؟

823
00:55:05,869 --> 00:55:07,540
لقد أرسلتِ لي الدعوة

824
00:55:09,210 --> 00:55:10,409
لأقول لكِ الحقيقة

825
00:55:11,179 --> 00:55:13,549
لم أعتقد إنني سأراكِ قبل المهرجان

826
00:55:14,080 --> 00:55:15,408
شكراً لك على الدعوة

827
00:55:15,409 --> 00:55:16,850
لم أدعك إلى هنا!

828
00:55:19,520 --> 00:55:21,319
دعني أوضح لك أمراً

829
00:55:21,520 --> 00:55:23,318
أن لم أدعوك إلى هنا أبداً

830
00:55:23,319 --> 00:55:24,719
هل أنت تتوهم الآن؟

831
00:55:24,889 --> 00:55:27,060
ما الذين تتحدثين عنه؟
لدي بالتأكيد...

832
00:55:27,529 --> 00:55:30,129
تذكرة الدعوة والرسالة التي كتبتها لي

833
00:55:30,130 --> 00:55:32,130
من فضلك هذا يكفي!

834
00:55:40,170 --> 00:55:41,170
أنت

835
00:55:42,069 --> 00:55:43,508
ألم تعدني...

836
00:55:43,509 --> 00:55:45,080
إنك لن تظهر أمامي؟

837
00:55:45,239 --> 00:55:47,610
قلت إنك تفي بوعودك دائماً؟

838
00:55:47,880 --> 00:55:49,110
هل تعاني فقدان الذاكرة؟

839
00:55:50,420 --> 00:55:52,048
ليس الأمر كذلك

840
00:55:52,049 --> 00:55:53,818
ولا أعرف كيف حصلت الأمور

841
00:55:53,819 --> 00:55:56,589
هل أنت مهتم حتى بإنشاء فرقة موسيقية؟

842
00:55:57,190 --> 00:55:59,588
كل ما تريده هو كسب الفتيات مع فرقتك

843
00:55:59,589 --> 00:56:01,088
ليس لديك فرقة حتى

844
00:56:01,089 --> 00:56:03,029
من قال إن ليس لديه فرقة

845
00:56:10,299 --> 00:56:11,299
نلتقي مجدداً

846
00:56:11,400 --> 00:56:13,040
على الرغم من إنك لا تبدو سعيداً بمقابلتي

847
00:56:13,440 --> 00:56:15,169
من هذا؟

848
00:56:15,170 --> 00:56:18,040
أنا عازف (الجيتار) في فرقة
(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

849
00:56:18,239 --> 00:56:19,310
اسمي (ها يون جيول)

850
00:56:19,980 --> 00:56:21,110
أنتما الاثنان...

851
00:56:21,409 --> 00:56:23,880
لم تستمعا إلى تحذيراتي ولا للحظة واحدة

852
00:56:24,350 --> 00:56:25,380
حسناً

853
00:56:25,920 --> 00:56:27,690
سعيد بمقابلتكما
اسمي (أون جي هوان)

854
00:56:28,449 --> 00:56:30,920
لم أكن أعلم أن (سي جيونغ) لديها
أصدقاء كانوا في فرقة موسيقية

855
00:56:32,360 --> 00:56:34,888
بما إنك فوت حفلتنا الموسيقية
هل ستأتي لحضور حفل موسيقي؟

856
00:56:34,889 --> 00:56:36,559
(جي هوان)، ليس عليك أن تضيع وقتك

857
00:56:36,560 --> 00:56:37,630
لم لا؟

858
00:56:38,730 --> 00:56:41,600
هل يمكنني استعارة "الجيتار"؟

859
00:56:43,199 --> 00:56:44,669
هل تريد اختيار الأغنية؟

860
00:56:44,670 --> 00:56:46,669
يمكنك البدء، ثم سنتبع خطوتك

861
00:56:46,670 --> 00:56:48,209
"الرجل ذو القميص الأصفر..."

862
00:56:48,210 --> 00:56:49,639
في مفتاح "دو" بأسلوب الروك أند رول

863
00:56:49,971 --> 00:56:51,773
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية)"

864
00:56:51,798 --> 00:56:54,068
مهلاً، ما هي خطتك؟

865
00:56:54,509 --> 00:56:55,548
ما هو "المربي"؟

866
00:56:55,549 --> 00:56:57,580
أنا أعرف مربى الفراولة فقط

867
00:56:58,679 --> 00:56:59,818
افعل ما كنت تفعله فقط

868
00:56:59,819 --> 00:57:01,818
افعل ما فعلته الليلة الماضية، استمتع

869
00:57:01,819 --> 00:57:02,939
هذا ما تفعله الفرق الموسيقية

870
00:57:20,116 --> 00:57:22,503
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

871
00:57:30,250 --> 00:57:31,318
ابدأ

872
00:57:31,319 --> 00:57:35,449
"أحب الرجل الهادئ"

873
00:57:37,190 --> 00:57:41,659
"ذو القميص الأصفر"

874
00:57:43,230 --> 00:57:47,830
"لسبب ما، أحبه"

875
00:57:49,469 --> 00:57:53,810
"لسبب ما، أعشقه"

876
00:57:55,710 --> 00:58:00,210
"ليس وسيماً"

877
00:58:01,779 --> 00:58:07,290
"لكنه يبدو رجولياً"

878
00:58:07,920 --> 00:58:12,589
"أحبه"

879
00:58:14,060 --> 00:58:18,529
"لسبب ما، أعشقه"

880
00:58:20,270 --> 00:58:26,238
"يمنح قلبي شعوراً جميلاً"

881
00:58:26,239 --> 00:58:28,868
- "لم أشعر به من قبل"
- مستحيل، إنه جيد جداً

882
00:58:28,869 --> 00:58:31,909
"بهذا من قبل"

883
00:58:32,610 --> 00:58:38,279
"أتسأل"

884
00:58:38,779 --> 00:58:44,290
"إن كان يبادلني الحب"

885
00:58:44,759 --> 00:58:49,259
"أحب الرجل الهادئ"

886
00:58:50,960 --> 00:58:55,799
- "ذو القميص الأصفر"
- أكره الفرق الموسيقية جداً

887
00:58:57,170 --> 00:59:01,770
"لسبب ما، أحبه"

888
00:59:03,270 --> 00:59:07,850
"لسبب ما، أعشقه"

889
00:59:08,509 --> 00:59:09,549
نعم!

890
00:59:23,500 --> 00:59:24,659
"لا أصدق ذلك"

891
00:59:25,330 --> 00:59:27,569
"أعزف الموسيقى مع أبي"

892
00:59:28,199 --> 00:59:30,069
"وأبي يستمع لي وأنا أعزف"

893
00:59:55,460 --> 00:59:56,529
لقد كنت مذهلاً

894
00:59:57,029 --> 00:59:58,699
أخبرتك إنني أعزف

895
01:00:00,529 --> 01:00:02,670
أتعلم

896
01:00:04,569 --> 01:00:07,669
قلت إنك تريد الانضمام إلى فرقتنا
بدلاً من (يون دونغ جين)

897
01:00:07,670 --> 01:00:09,338
أتعلم، فرقتك
(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

898
01:00:09,363 --> 01:00:11,079
نعم، هذا اسمها

899
01:00:11,080 --> 01:00:12,408
هل ما زلت مهتماً بالأمر

900
01:00:12,409 --> 01:00:14,080
- هل عليك أن تفعل ذلك؟
- ماذا؟

901
01:00:14,980 --> 01:00:16,548
كم مرة يجب أن أخبرك؟

902
01:00:16,549 --> 01:00:18,718
سأفعل ذلك، يجب علي ذلك

903
01:00:18,719 --> 01:00:19,920
من أجل (تشوي سي جيونغ)؟

904
01:00:20,389 --> 01:00:22,154
هل ما زلت تريد تشكيل
فرقة بعد كل هذا الإذلال؟

905
01:00:22,420 --> 01:00:23,489
نعم

906
01:00:24,319 --> 01:00:26,319
وهي للأيام الأخيرة من شبابي أيضاً

907
01:00:28,560 --> 01:00:30,060
بمجرد أن أتخرج من المدرسة الثانوية

908
01:00:30,799 --> 01:00:32,600
لن أذهب إلى الكلية
سأعمل وأجني المال

909
01:00:33,199 --> 01:00:34,830
بعد أن أبذل قصارى جهدي وأوفر المال

910
01:00:36,100 --> 01:00:38,440
سأستعيد المطعم...

911
01:00:39,239 --> 01:00:41,369
جعله والدي يخسر

912
01:00:42,610 --> 01:00:43,679
هذا يعني...

913
01:00:44,179 --> 01:00:47,279
المدرسة الثانوية ستكون آخر مرة
سأذهب فيها إلى مدرسة

914
01:00:47,980 --> 01:00:50,480
لذلك، يجب أن تتلألأ أيامي
بأكبر قدر ممكن من الإشعاع

915
01:00:51,049 --> 01:00:52,749
سأفعل كل ما بوسعي

916
01:00:52,750 --> 01:00:54,689
سواء كان ذلك في الحب أو الفرقة الموسيقية

917
01:00:54,690 --> 01:00:56,790
سأفعل كل ما من شأنه جعل حياتي تشرق

918
01:01:02,759 --> 01:01:03,799
مهلاً، انتظر

919
01:01:05,400 --> 01:01:07,429
احذر! لا!

920
01:01:08,770 --> 01:01:10,000
بئساً

921
01:01:13,940 --> 01:01:17,040
"أبي، كيف حصلت على تلك الندبة؟"

922
01:01:18,739 --> 01:01:19,810
"عندما كنت شاباً"

923
01:01:20,750 --> 01:01:22,249
"تعرضت لحادث كبير"

924
01:01:22,250 --> 01:01:24,449
"كنت في صف الحادي عشر"

925
01:01:31,989 --> 01:01:33,659
هذا مرعب

926
01:01:33,889 --> 01:01:35,389
مهلاً، ما الأمر؟

927
01:01:35,489 --> 01:01:37,299
هل أنت مجنون؟ هل أنت منحرف؟

928
01:01:39,400 --> 01:01:40,429
الندبة ليست موجودة؟

929
01:01:41,500 --> 01:01:42,500
أي ندبة؟

930
01:01:51,040 --> 01:01:54,250
الحادث الذي أخبرني عنه لم يحدث بعد

931
01:01:58,819 --> 01:02:01,650
"شكر خاص لـ(أوه هيون جيونج)"

932
01:02:28,080 --> 01:02:32,948
"رحلة إلى الماضي"

933
01:02:32,949 --> 01:02:35,249
"يجب أن أفعل المستحيل لتغيير مستقبله"

934
01:02:35,250 --> 01:02:38,019
"وهذا هو السبب
وراء عودتي بالزمن إلى عام 1995"

935
01:02:38,020 --> 01:02:39,059
بفضلك

936
01:02:39,060 --> 01:02:41,189
تعتقد (سي جيونغ) إنني أكبر فاشل

937
01:02:41,190 --> 01:02:42,229
هل أنت سعيدة الآن؟

938
01:02:42,230 --> 01:02:44,559
"ما المغزى؟ فهي ليست هنا
ذهبت إلى الخارج للدراسة"

939
01:02:44,560 --> 01:02:47,769
"هل سيحزن أحد على رحيلي حقاً؟"

940
01:02:47,770 --> 01:02:49,345
"عازف (الجيتار) القدير (كانغ هيون يول)"

941
01:02:49,370 --> 01:02:50,499
"سيتحدى شخصاً ما"

942
01:02:50,500 --> 01:02:52,670
دعونا ألا نحاول جاهدين
لنقم بعمل جيد فحسب

943
01:02:53,440 --> 01:02:56,509
يجب أن أجد أمي مهما حدث
لكي يلتقيا بسرعة"

944
01:02:57,179 --> 01:02:58,279
ماذا قلت؟

945
01:02:58,739 --> 01:03:01,150
من ذهب، أين؟

