﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext

2
00:00:30,215 --> 00:00:34,044
"(رحلة إلى الماضي)"

3
00:00:36,905 --> 00:00:39,695
"إن جميع الأشخاص المنظمات، المواقع، والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية"

4
00:00:44,654 --> 00:00:46,294
ماذا لو لم يظهر مرة أخرى؟

5
00:00:46,754 --> 00:00:48,223
لم نره منذ أسبوعين

6
00:00:48,224 --> 00:00:50,364
أنا أعلم أننا سنراه اليوم

7
00:00:50,895 --> 00:00:53,504
- لماذا أنت متأكد لهذه الدرجة؟
- إنه نمطي جداً

8
00:00:53,864 --> 00:00:55,263
في وقت معين من السنة...

9
00:00:55,264 --> 00:00:57,004
...يودع الجميع ويختفي

10
00:00:57,404 --> 00:00:58,934
يعود دائماً بعد ذلك

11
00:01:00,035 --> 00:01:01,105
واليوم هو اليوم المنشود

12
00:01:01,804 --> 00:01:03,004
هل يتحول إلى ذئب؟

13
00:01:03,304 --> 00:01:05,344
هل يتحول إلى ذئب عند كل اكتمال للقمر؟

14
00:01:05,715 --> 00:01:07,715
- الامتحان التجريبي الوطني
- ماذا؟

15
00:01:07,984 --> 00:01:09,530
أتقصد أنه لا يزال في المدرسة الثانوية؟

16
00:01:10,654 --> 00:01:12,654
مهلاً، لقد مرت ثلاثون دقيقة بالفعل
دعنا نذهب

17
00:01:14,055 --> 00:01:15,154
- انظر!
- يا للعجب

18
00:01:15,825 --> 00:01:17,093
- انظر!
- يا للغرابة

19
00:01:17,094 --> 00:01:18,154
إنه هنا

20
00:01:19,124 --> 00:01:21,423
- أخيراً!
- لقد كنا في انتظارك

21
00:01:21,424 --> 00:01:23,865
آسف لجعلكم تنتظرون

22
00:01:24,064 --> 00:01:26,864
- لا بأس!
- لا تقلق!

23
00:01:26,865 --> 00:01:28,033
نحن نفتقدك

24
00:01:28,034 --> 00:01:31,575
للأسف، أعتقد أن هذا سيكون أدائي الأخير

25
00:01:32,105 --> 00:01:33,704
- لا!
- أيا كان، هذا مجرد كلام

26
00:01:33,975 --> 00:01:35,673
تقول دائماً إنه سيكون الأداء الأخير...

27
00:01:35,674 --> 00:01:36,744
...ولكن تعود دائماً

28
00:01:36,745 --> 00:01:38,774
أشكركم على دعمكم جميعاً

29
00:01:38,775 --> 00:01:40,644
سوف أتذكركم جميعاً لفترة طويلة

30
00:01:42,215 --> 00:01:43,283
لا!

31
00:01:43,284 --> 00:01:45,114
إنه يتصرف كجامع للاهتمام...

32
00:01:45,115 --> 00:01:46,315
....للحصول على رد فعل من الناس

33
00:01:46,340 --> 00:01:48,154
من يحاول ذلك دائماً لا يكون كفؤ

34
00:01:48,284 --> 00:01:51,055
لا يجب أن نضيع وقتنا هنا
دعنا نذهب، تعال

35
00:02:54,685 --> 00:02:56,285
لقد وجدنا الماس في الوحل

36
00:03:02,595 --> 00:03:04,164
تأكد من استلام الهدايا في يوم آخر

37
00:03:04,165 --> 00:03:05,264
شكراً لك على كل شيء

38
00:03:14,405 --> 00:03:16,105
مهلاً أيها الرجل الملثم!

39
00:03:32,524 --> 00:03:35,294
أتينا لنقدم لك عرضاً لا يمكنك رفضه

40
00:03:35,505 --> 00:03:37,473
في عرض (سباين 9) المستقل
لـ (كولدبلاي اوف هونغداي)

41
00:03:37,498 --> 00:03:39,194
تبحث الفرقة عن عازف قيثارة جديد...

42
00:03:39,195 --> 00:03:41,264
...وسنمنحك فرصة المشاركة
في تجربة الأداء

43
00:03:41,505 --> 00:03:44,105
ماذا تقول؟ ألست متحمساً؟

44
00:03:44,234 --> 00:03:45,773
أراهن أنك لن تستطيع الرفض

45
00:03:45,774 --> 00:03:47,304
أنا آسف، ولكن يجب أن أرفض

46
00:03:49,405 --> 00:03:51,214
مهلاً، انتظر

47
00:03:52,244 --> 00:03:53,983
لا تتخذ مثل هذا القرار المتسرع يا فتى

48
00:03:53,984 --> 00:03:55,344
نحن (كولدبلاي اوف هونغداي)

49
00:03:55,345 --> 00:03:56,514
- يجب أن أرفض
- لا

50
00:03:57,155 --> 00:03:59,714
لن نقبل رفضك
يمكنك الحصول على المال من ذلك

51
00:04:01,554 --> 00:04:02,554
خذ هذا

52
00:04:06,325 --> 00:04:07,864
سنستخدم الأغنية الثالثة في الاختبار

53
00:04:08,065 --> 00:04:09,194
اسمعها ثم قم بتجهيز...

54
00:04:09,195 --> 00:04:10,934
...نغمة قيثارة ولحن صوتي فرعي

55
00:04:10,935 --> 00:04:13,394
يمكنك الانضمام إلى (سباين 9)
إذا اجتزت الاختبار

56
00:04:19,675 --> 00:04:21,944
سيبدأ الاختبار الساعة السادسة
من مساء يوم الجمعة...

57
00:04:21,945 --> 00:04:24,945
...في غرفة التدريب في نادي (سبارك)
حيث تتجمع كل الفرق، اتفقنا؟

58
00:04:51,034 --> 00:04:52,603
وفجأة تذكرت تلك المقولة...

59
00:04:52,604 --> 00:04:54,537
مع أجواء نهاية القرن
التي جعلتني أشعر بالإحباط...

60
00:04:55,644 --> 00:04:59,315
"الموسيقى هي المخدر الوحيد
الذي تسمح به الحكومة"

61
00:05:26,204 --> 00:05:27,904
هل سأتمكن من الإقلاع عنه هذه المرة؟

62
00:06:15,454 --> 00:06:16,524
هل أستطيع...

63
00:06:17,555 --> 00:06:18,655
...أن أترك الموسيقى بالفعل؟

64
00:06:20,325 --> 00:06:21,365
هل أستطيع؟

65
00:06:25,594 --> 00:06:28,435
أراهن أن ذلك الأحمق (هيون تشول)
غادر لأنه حصل على عرض جيد

66
00:06:28,534 --> 00:06:30,703
لا بد أنهم قدموا عرضاً مغرياً

67
00:06:30,704 --> 00:06:31,704
لذلك أصبح متحمساً تماماً.

68
00:06:31,705 --> 00:06:32,973
....وتخلى عنا متذرعاً بوجودي

69
00:06:32,974 --> 00:06:34,575
لا تكن سخيفاً وتتصرف هكذا في كل مرة

70
00:06:36,344 --> 00:06:37,650
بئساً، على أية حال...

71
00:06:37,675 --> 00:06:39,776
إذا أردنا إعادة ترتيب الفريق
واستعادة المركز الأول...

72
00:06:39,801 --> 00:06:42,076
يجب علينا الإسراع بالعثور
على عضو جديد موهوب مشهور بالفعل

73
00:06:42,101 --> 00:06:43,361
أخبرتك إن هذا الرجل ليس مناسباً

74
00:06:43,405 --> 00:06:44,847
لماذا تعتقد أنه يرتدي قناعاً دائماً؟

75
00:06:44,872 --> 00:06:46,814
إنه غير واثق من النصف السفلي من وجهه

76
00:06:46,815 --> 00:06:48,884
من الواضح أنك لا تملك عيناً جيدة

77
00:06:48,885 --> 00:06:50,023
رأيت عينيه

78
00:06:50,024 --> 00:06:51,924
يمكنك معرفة أنه وسيم رغم وجود القناع

79
00:06:51,925 --> 00:06:53,995
أنا متأكد من أنه وسيم
هل تراهن بـ خمسين دولاراً؟

80
00:06:56,764 --> 00:06:58,464
هل مازال العرض مطروحاً؟

81
00:07:05,935 --> 00:07:07,343
لكن لدي بعض الشروط...

82
00:07:07,344 --> 00:07:09,609
أولاً، لا أستطيع أبداً خلع القناع
لأسباب شخصية...

83
00:07:09,634 --> 00:07:11,165
وسأدرس المرحلة الثانوية
في العام القادم

84
00:07:11,190 --> 00:07:12,922
...لذا يجب أن أركز على دراستي
عند الامتحانات

85
00:07:12,962 --> 00:07:15,037
ثالثاً، لدي وضع عائلي فريد لذلك...

86
00:07:15,062 --> 00:07:16,223
سأفضل المدرسة على الموسيقى...

87
00:07:16,248 --> 00:07:17,903
...وستظل عائلتي دائماً
على رأس أولوياتي

88
00:07:17,928 --> 00:07:19,014
مع كل ما ذكرته...

89
00:07:21,784 --> 00:07:23,425
هل لا يزال بإمكاني الانضمام إلى الفرقة؟

90
00:07:28,464 --> 00:07:30,064
ماذا قلت منذ قليل؟

91
00:07:30,065 --> 00:07:32,094
- ماذا سوف تصبح؟
- حبيب (تشوي سي جيونغ)

92
00:07:32,995 --> 00:07:34,904
أنت لست جاداً الآن، أليس كذلك؟

93
00:07:36,664 --> 00:07:39,805
في البداية، اعتقدت أنني أرى أحلام اليقظة

94
00:07:50,284 --> 00:07:51,784
قلت لنفسي "هل أنا ميت؟"

95
00:07:52,454 --> 00:07:53,615
"هل رأيت ملاكاً تواً؟"

96
00:07:54,524 --> 00:07:55,685
اعتقدت ذلك للحظة

97
00:07:57,055 --> 00:07:58,893
لكنني كنت مخطأً

98
00:07:58,894 --> 00:08:00,194
إنها حقيقية

99
00:08:00,195 --> 00:08:01,695
مثل هذا الجمال موجود بالفعل!

100
00:08:02,065 --> 00:08:04,735
مهلاً يا أخي! أحتاج إلى معلومات عنها

101
00:08:04,894 --> 00:08:06,163
يمكنك مساعدتي، أليس كذلك؟

102
00:08:06,164 --> 00:08:07,270
أنت مثل (شيرلوك هولمز)

103
00:08:07,295 --> 00:08:09,305
أنت الأفضل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
بجمع المعلومات

104
00:08:09,330 --> 00:08:11,150
صحيح، أنا لا أحتاج البحث في الأمر
استسلم فقط

105
00:08:11,175 --> 00:08:12,834
بئساً! لماذا أستسلم؟

106
00:08:13,274 --> 00:08:15,245
"لماذا؟"

107
00:08:18,714 --> 00:08:20,115
هل تريد سماع الحقيقة؟

108
00:08:21,104 --> 00:08:23,553
(تشوي سي جيونغ) في الصف الـ 11 في درسة
(سيوون) الثانوية للفنون

109
00:08:23,578 --> 00:08:25,388
- إنها تعزف على التشيلو
- (تشوي سي جيونغ) هنا!

110
00:08:25,685 --> 00:08:27,653
ترى دائماً حشداً من الناس
أمام مدرستها...

111
00:08:27,654 --> 00:08:29,424
طلاب من جميع مدارس الفتيان
في المنطقة...

112
00:08:29,425 --> 00:08:30,924
الذين يريدون رؤيتها...

113
00:08:30,925 --> 00:08:33,194
...وأشخاص من وكالات الترفيه
يريدون أن يجعلوها نجمة

114
00:08:33,195 --> 00:08:35,564
لا أستطيع إخراجك من ذهني
أنتِ يا ملاكي...

115
00:08:35,565 --> 00:08:37,093
ألا تريدين أن تكوني مثل (كو سو يونغ)؟

116
00:08:37,094 --> 00:08:39,863
في الأمر تنافسية أكثر
من الالتحاق بكلية جيدة

117
00:08:39,864 --> 00:08:41,264
آسف، ليس لديها وقت لك

118
00:08:41,265 --> 00:08:42,734
إنها لم تظهر أي اهتمام بهم أبداً

119
00:08:45,334 --> 00:08:46,535
تحتفظ بالأمر لنفسها دائماً

120
00:08:47,204 --> 00:08:49,675
إنها منضبطة وموهوبة جداً

121
00:08:50,075 --> 00:08:51,145
جدولها الزمني؟

122
00:08:51,575 --> 00:08:53,744
إنها أكثر انشغالاً من معظم المشاهير

123
00:08:54,015 --> 00:08:55,471
بين المدرسة ودروسها وتدريباتها...

124
00:08:55,498 --> 00:08:56,743
والحفلات والمناسبات الاجتماعية

125
00:08:56,744 --> 00:08:58,315
ليس لديها وقت لتضيعه

126
00:08:58,655 --> 00:08:59,684
أما عائلتها؟

127
00:08:59,685 --> 00:09:01,085
عجباً إنها تنحدر من عائلة جيدة جداً

128
00:09:01,685 --> 00:09:03,254
أنت تعرف ما معنى عائلة مرموقة
أليس كذلك؟

129
00:09:04,724 --> 00:09:07,194
- أليست عائلة من الكتاب الجيدين؟
- خطأ

130
00:09:07,195 --> 00:09:08,925
هل ترغب في خلع أسنانك الأمامية؟

131
00:09:09,364 --> 00:09:10,864
أحدهم ليس في مزاج للدعابات

132
00:09:12,464 --> 00:09:14,305
- حسناً، تابع
- عائلتها ثرية جداً

133
00:09:14,935 --> 00:09:17,003
مهلاً، لماذا تعتقد أن ملاكاً مثلها...

134
00:09:17,004 --> 00:09:19,035
...قد نزل إلى عالم البشر؟

135
00:09:19,675 --> 00:09:21,044
حتى لو اضطرت إلى خلع جناحيها...

136
00:09:21,045 --> 00:09:22,304
للنزول إلى هذه الدنيا...

137
00:09:22,305 --> 00:09:23,973
يمكنها فتح العشرات من المصانع...

138
00:09:23,974 --> 00:09:25,874
...على ملكية عائلتها
من أجل صناعة الأجنحة

139
00:09:28,244 --> 00:09:31,685
هل أنتِ مستعدة لتأدية حفلتك اليوم
يا ابنتي العزيزة؟

140
00:09:32,214 --> 00:09:33,953
لقد اخترت لكِ بعض الفساتين

141
00:09:33,954 --> 00:09:36,384
أشير إليكِ أنني أحب اللون الوردي أكثر

142
00:09:52,805 --> 00:09:54,405
والأهم من ذلك...

143
00:09:55,145 --> 00:09:56,504
...أنها تمتلك حبيباً بالفعل

144
00:09:58,175 --> 00:10:00,214
لقد التقوا بعائلات بعضهم بعضاً بالفعل

145
00:10:00,575 --> 00:10:01,944
إنهم مرتبطين عملياً

146
00:10:01,945 --> 00:10:03,044
لكنني أريد أن أتزوجها

147
00:10:03,045 --> 00:10:05,284
عجباً، أعلم أنك مغرم
لكن تمالك نفسك

148
00:10:05,285 --> 00:10:07,383
انظر إليه، إنه وسيم

149
00:10:07,384 --> 00:10:08,484
وهو غني

150
00:10:08,724 --> 00:10:10,854
إضافة إلى أنه طالب في كلية الطب
وعضو في فرقة موسيقية

151
00:10:11,425 --> 00:10:13,994
هل تعتقد جدياً أنه يمكنك
التغلب على طبيب مستقبلي؟

152
00:10:23,104 --> 00:10:24,304
هل تعتقد أنهم رأونا؟

153
00:10:24,305 --> 00:10:25,504
ليس لدي أي فكرة

154
00:10:26,874 --> 00:10:28,045
على أية حال، استسلم بالفعل

155
00:10:28,374 --> 00:10:31,075
أنت مجرد فلاح
بالنسبة إلى (تشوي سي جيونغ)

156
00:10:31,775 --> 00:10:34,015
لا يمكنك أن تجرؤ على...

157
00:10:37,584 --> 00:10:39,754
عجباً، لقد تسلق هذا الغبي الجدار بالفعل

158
00:12:07,545 --> 00:12:08,575
هذا أنت

159
00:12:09,504 --> 00:12:11,575
أنت من يعمل بدوام جزئي في متجر المثلجات

160
00:12:13,315 --> 00:12:14,785
كيف دخلت إلى هنا؟

161
00:12:14,984 --> 00:12:18,315
لقد تلقيت دعوة...

162
00:12:18,384 --> 00:12:20,415
هل هذا صحيح؟ من دعاك؟

163
00:12:22,325 --> 00:12:23,954
دعاني الذي نظم هذا الحفل؟

164
00:12:24,325 --> 00:12:26,224
مرحباً

165
00:12:26,934 --> 00:12:28,263
مدير مدرسة (سيون) الثانوية للفنون

166
00:12:28,288 --> 00:12:29,518
هو من نظم هذا الحفل...

167
00:12:30,964 --> 00:12:32,565
...وأنا ابنة المدير

168
00:12:33,594 --> 00:12:36,834
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
لم يقم أي منا بدعوتك

169
00:12:39,204 --> 00:12:40,204
من أنت؟

170
00:12:41,805 --> 00:12:43,445
- هل أنت لص؟
- ماذا؟

171
00:12:44,045 --> 00:12:45,574
من تظنين أنني أكون؟

172
00:12:45,575 --> 00:12:46,915
لقد قمت بدعوته

173
00:12:48,244 --> 00:12:49,445
(سي جيونغ)، هل دعوتِه؟

174
00:12:50,415 --> 00:12:51,415
لماذا؟

175
00:12:51,454 --> 00:12:53,915
لم أدفع ثمن المثلجات الخاصة بي
في ذلك اليوم

176
00:12:54,454 --> 00:12:56,954
اتبعني، محفظتي ليست معي الآن

177
00:13:05,594 --> 00:13:07,295
شكراً جزيلاً لمساعدتكِ

178
00:13:07,834 --> 00:13:10,334
لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين
مقابلتي في ذلك اليوم

179
00:13:15,244 --> 00:13:16,504
ما رأيكِ في أن نتعارف أولاً؟

180
00:13:16,844 --> 00:13:18,014
أنا في الصف الحادي عشر أيضاً

181
00:13:18,015 --> 00:13:20,545
لا تهدر حياتك، يجب أن تقضي وقتك بحكمة

182
00:13:20,815 --> 00:13:22,784
- ماذا؟
- إذا واصلت الملاحقة...

183
00:13:22,785 --> 00:13:24,045
...سينظرون إليك على أنك مطارد

184
00:13:24,384 --> 00:13:26,584
الملاحقون هم الذين فشلوا في الحياة

185
00:13:27,285 --> 00:13:30,484
خذ نصيحتي الصادقة بدلاً
من المال لشراء المثلجات

186
00:13:33,295 --> 00:13:34,525
أنا لست مطارد

187
00:13:35,565 --> 00:13:36,594
آسف

188
00:13:37,325 --> 00:13:38,834
أنتِ لا تعرفينني

189
00:13:39,165 --> 00:13:41,304
يستغرق الأمر بعض الوقت
كي نصبح أصدقاء...

190
00:13:41,305 --> 00:13:43,603
كما ترى، أنا أرتدي هذا الفستان...

191
00:13:43,604 --> 00:13:46,405
لتقديم أداء مثالي أمام الأساتذة...

192
00:13:46,575 --> 00:13:48,103
...الذين قد يعلمونني في وقت لاحق

193
00:13:48,104 --> 00:13:50,357
ما مقدار الوقت والجهد والمال
الذي تم إنفاقه في هذا برأيك؟

194
00:13:50,844 --> 00:13:51,915
هل هذا اختبار؟

195
00:13:52,545 --> 00:13:54,114
يوم؟ يومان؟

196
00:13:54,545 --> 00:13:55,844
فكر في الأمر

197
00:13:55,884 --> 00:13:57,854
هل تعتقد أنه كان لدي لحظة
لتشتيت انتباهي؟

198
00:13:57,954 --> 00:13:59,515
ولن يكون الأمر مختلفاً في المستقبل

199
00:13:59,685 --> 00:14:02,025
لكنكِ إنسان ولستِ آلة

200
00:14:02,084 --> 00:14:04,123
يجب عليكِ أن تلعبي وترتاحي أيضاً...

201
00:14:04,124 --> 00:14:06,895
كما ترى، نحن نعيش في عوالم مختلفة

202
00:14:07,224 --> 00:14:08,395
ألم ترَ الناس في الحفل؟

203
00:14:08,624 --> 00:14:10,164
عندما تكون مشغولاً باللعب...

204
00:14:10,165 --> 00:14:11,493
...أنا أنشغل بشبكات العلاقات

205
00:14:11,494 --> 00:14:13,594
بينما تبني القلاع الرملية
أنا أقوم ببناء الروابط

206
00:14:15,035 --> 00:14:17,204
حياتكِ محبطة

207
00:14:17,604 --> 00:14:18,604
ماذا؟

208
00:14:18,605 --> 00:14:21,344
إن حياتكِ محبطة جداً

209
00:14:22,244 --> 00:14:25,714
لن تتمكني أبداً من استعادة شبابكِ

210
00:14:26,315 --> 00:14:28,483
عليكِ أن تتحرري وتمرحي قليلاً

211
00:14:28,484 --> 00:14:30,290
- هل تحب الشرائط؟
- أتقصدين المشروبات الغازية؟

212
00:14:30,515 --> 00:14:32,514
بالطبع أفعل، هل نذهب لتناولها الآن؟

213
00:14:32,515 --> 00:14:35,724
لا ليس ذلك، كنت أقصد الشرائط

214
00:14:35,884 --> 00:14:36,953
شرائط؟ لماذا تسألين؟

215
00:14:36,954 --> 00:14:38,195
إن السحاب الخاص بك مفتوح

216
00:14:40,655 --> 00:14:41,695
بئساً

217
00:14:42,665 --> 00:14:43,665
لا

218
00:15:03,045 --> 00:15:06,685
"أنا لست خائفاً الليلة..."

219
00:15:06,815 --> 00:15:12,195
"لا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"

220
00:15:12,395 --> 00:15:13,594
"بعد الآن"

221
00:15:13,895 --> 00:15:15,223
"حسناً"

222
00:15:15,224 --> 00:15:17,935
"سأخبرك مهما كلف الأمر..."

223
00:15:18,035 --> 00:15:22,164
"إن قلبي بدأ ينبض"

224
00:15:22,165 --> 00:15:24,973
- "بصوت أعلى الآن"
- هيا بنا

225
00:15:24,974 --> 00:15:27,574
"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."

226
00:15:27,575 --> 00:15:31,045
"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."

227
00:15:31,415 --> 00:15:33,074
"نعم، لا تتوقف"

228
00:15:33,075 --> 00:15:35,315
"أستطيع أن أحلق بعيداً"

229
00:15:35,515 --> 00:15:40,685
"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."

230
00:15:40,915 --> 00:15:43,883
"ستنكشف قصتنا نحن الاثنين..."

231
00:15:43,884 --> 00:15:46,554
"...في هذا البحر الشاسع"

232
00:15:46,555 --> 00:15:51,295
مدوا أيديكم إلى أعلى

233
00:15:51,464 --> 00:15:54,534
"يمكنك لمسها تقريباً"

234
00:15:54,535 --> 00:16:01,175
"لنتبع أحلامنا"

235
00:16:19,742 --> 00:16:21,310
- أما بالنسبة لفرقة (يون دونغ جين)
- نعم

236
00:16:21,335 --> 00:16:23,261
هل قمت بتأكيد التغييرات
في جدول جولاتهم الخارجية؟

237
00:16:23,325 --> 00:16:26,733
سار الحديث مع منظم جولتهم
في (أوروبا) بشكل جيد

238
00:16:26,734 --> 00:16:29,165
ونحن نؤجل بدء مبيعات التذاكر
في (أمريكا الشمالية)

239
00:16:30,464 --> 00:16:31,904
وما زلنا لم نقرر بعد بشأن الفرقة...

240
00:16:31,905 --> 00:16:33,333
...التي ستؤدي الافتتاح؟

241
00:16:33,334 --> 00:16:35,644
لقد اتبعت اقتراحك وقدمت قائمة...

242
00:16:35,645 --> 00:16:36,873
التي تتضمن فرق موسيقية مستقلة

243
00:16:36,874 --> 00:16:38,744
لكن (يون دونغ جين) رفض الجميع

244
00:16:41,844 --> 00:16:43,214
بعد 30 دقيقة سألتقي...

245
00:16:43,384 --> 00:16:45,454
- ...مع فريقي (أر) و(إم آر)
- فهمت

246
00:16:47,384 --> 00:16:48,724
أين هو (يون دونغ جين) الآن؟

247
00:16:54,025 --> 00:16:57,565
"عندما يكون طريقك..."

248
00:16:57,864 --> 00:17:00,765
"مرهقاً جداً..."

249
00:17:01,364 --> 00:17:04,164
"ومثيراً للتحدي..."

250
00:17:04,434 --> 00:17:07,103
"أرجوك قل لي"

251
00:17:07,104 --> 00:17:09,873
"لا تخفي الأمر"

252
00:17:09,874 --> 00:17:15,444
"أنت لست وحدك"

253
00:17:16,114 --> 00:17:19,254
"في النهاية..."

254
00:17:19,255 --> 00:17:22,184
"تماماً مثل الحيتان الزرقاء..."

255
00:17:23,325 --> 00:17:26,325
"سوف نسبح أيضاً..."

256
00:17:26,555 --> 00:17:28,264
- "...دون خوف"
- كان ذلك خلال...

257
00:17:28,265 --> 00:17:30,423
- ...جنون اتصالات الكمبيوتر
- صحيح

258
00:17:30,424 --> 00:17:33,334
سيتفقد الناس الأغاني بحرية
في المنتديات عبر الإنترنت...

259
00:17:34,035 --> 00:17:36,065
...ويستخدمونها أيضاً للبحث
عن أعضاء الفرقة

260
00:17:36,735 --> 00:17:39,834
وانضممت أيضاً إلى فرقة مدرسية
من خلال ذلك

261
00:17:40,235 --> 00:17:41,404
وكان اسم الفرقة...

262
00:17:43,104 --> 00:17:45,644
(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)؟

263
00:17:47,315 --> 00:17:48,613
هل أتذكر هذا بشكل صحيح؟

264
00:17:48,614 --> 00:17:50,414
لست متأكد تماماً...

265
00:17:50,545 --> 00:17:54,255
لكن الناس أطلقوا علينا
اسم (مانيبيلاتورز) المختصر

266
00:17:54,755 --> 00:17:56,024
ولم يكونوا على خطأ...

267
00:17:56,025 --> 00:17:58,995
...لأننا كنا رديئين

268
00:18:00,154 --> 00:18:02,864
أخبرني عن المرة الأولى
التي التقيت فيها بأعضاء الفرقة

269
00:18:03,025 --> 00:18:04,495
كان ذلك محرجاً

270
00:18:05,307 --> 00:18:07,333
عندئذ طلبنا من بعضنا أن نقف في مكان ما
في (هونغداي)

271
00:18:07,334 --> 00:18:09,064
ممسكين بمجلة مدرسية في اليد اليمنى...

272
00:18:09,065 --> 00:18:10,471
كي نتعرف على بعضنا بعضاً
عندما نلتقي

273
00:18:10,805 --> 00:18:12,004
تلك هي المرة الأولى...

274
00:18:12,005 --> 00:18:13,885
...التي التقيت فيها السيد (أوه ما جو)
أليس كذلك؟

275
00:18:13,910 --> 00:18:16,904
هذا صحيح، لا أستطيع أن أصدق
أنه قد مضى 29 عاماً بالفعل

276
00:18:17,005 --> 00:18:19,074
هل لا يزال أي من الزملاء الآخرين يعمل...

277
00:18:19,075 --> 00:18:20,774
...في مجال صناعة الموسيقى؟

278
00:18:20,775 --> 00:18:23,644
- لا أحد، أنا الوحيد
- يا للعجب

279
00:18:24,614 --> 00:18:26,814
لسوء الحظ، كان علينا أن ننفصل
بعد فترة قصيرة...

280
00:18:26,815 --> 00:18:28,684
...لأن أحد الأعضاء تسبب
في مشكلة كبيرة

281
00:18:29,854 --> 00:18:33,054
يا سيدي، أعتقد أنني اكتشفت جوهرة مخفية

282
00:18:33,055 --> 00:18:34,354
يجب أن ترى هذا

283
00:18:34,624 --> 00:18:36,495
هنا، هذا الرجل ذو القناع

284
00:18:38,565 --> 00:18:40,035
أليس عازف قيثارة مذهل؟

285
00:18:40,434 --> 00:18:42,664
إنه مغني فرعي، لذلك لا يؤدي أجزاء كثيرة

286
00:18:43,104 --> 00:18:44,403
لكن لديه صوت فريد من نوعه

287
00:18:44,404 --> 00:18:46,504
وكما ترى فإنه طويل القامة ومناسب

288
00:18:46,505 --> 00:18:48,104
أعتقد أن لديه وجهاً جميلاً أيضاً

289
00:18:48,305 --> 00:18:49,305
ماذا تعتقد؟

290
00:18:49,844 --> 00:18:51,344
هل هذا القناع هو جزء من أسلوبه؟

291
00:18:51,614 --> 00:18:53,474
حسناً، ألا تعتقد أن هذا
أسلوب تسويقي رائع؟

292
00:18:53,475 --> 00:18:55,414
يجعلك ترغب في خلعه

293
00:19:00,684 --> 00:19:02,353
عجباً، إنهم هنا بالفعل

294
00:19:02,354 --> 00:19:04,255
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
- دعونا نمر

295
00:19:04,424 --> 00:19:06,208
- آسف، سأمر من هنا
- هنا!

296
00:19:06,233 --> 00:19:07,636
- آسف
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

297
00:19:07,661 --> 00:19:09,923
- دعنا نذهب
- هيا بسرعة

298
00:19:09,924 --> 00:19:11,194
مهلاً، اذهب

299
00:19:11,495 --> 00:19:12,495
شكراً لكم

300
00:19:14,705 --> 00:19:16,404
- يا للعجب
- يا للعجب

301
00:19:16,565 --> 00:19:17,864
يا للغرابة، أنا مرتبك جداً

302
00:19:18,235 --> 00:19:19,404
كدت أن أموت

303
00:19:19,550 --> 00:19:21,084
بالكاد أستطيع التنفس وأنا أرتدي القناع

304
00:19:21,109 --> 00:19:22,579
أنت سر الحظ لدينا!

305
00:19:22,604 --> 00:19:25,514
إذا رأى الناس وجهه سوف يصابون بالجنون

306
00:19:25,515 --> 00:19:27,044
يا له من أمر مخزي

307
00:19:27,045 --> 00:19:28,084
مهلاً، اتركه

308
00:19:28,485 --> 00:19:30,984
ستنتهي اللعبة
عندما يخلع المغني المقنع قناعه

309
00:19:30,985 --> 00:19:32,485
لقد حان الوقت لخلعه

310
00:19:32,555 --> 00:19:34,684
لدينا شاحنة محملة بالأقنعة من معجبيك

311
00:19:35,285 --> 00:19:37,294
لماذا لا ترتدي الذهب
كما يفعل مغني الراب؟

312
00:19:37,319 --> 00:19:38,716
كنا سنحصل على بعض الذهب على الأقل

313
00:19:38,769 --> 00:19:40,539
لدي أخبار جيدة وأخبار حزينة

314
00:19:41,325 --> 00:19:42,565
أيها تريدون أن تسمعوا أولاً؟

315
00:19:42,864 --> 00:19:45,364
كم أكره عندما تقول ذلك

316
00:19:45,694 --> 00:19:46,694
تجعلني أشعر أنني...

317
00:19:46,695 --> 00:19:47,988
...الشخص الأكثر تردداً في العالم

318
00:19:48,434 --> 00:19:51,403
حسناً، يقولون إن الأشياء السيئة
تحدث قبل الأشياء الجيدة

319
00:19:51,404 --> 00:19:52,604
دعنا ننتهي من الأمر

320
00:19:52,904 --> 00:19:54,030
أخبرنا بالأخبار السيئة أولاً

321
00:19:54,535 --> 00:19:55,545
أعتقد أن الوقت قد حان...

322
00:19:56,444 --> 00:19:58,214
...كي ننفصل

323
00:19:58,215 --> 00:19:59,775
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

324
00:20:00,215 --> 00:20:01,985
هل تتخلى عنا؟

325
00:20:02,045 --> 00:20:04,344
لقد كنتم متحمسين
عندما قلتم إننا سبب ارتفاع مبيعاتكم

326
00:20:04,614 --> 00:20:06,484
ما هو الخبر السار إذاً؟

327
00:20:06,485 --> 00:20:08,853
لقد تلقيت مكالمة تواً
من شركة (إم جاي) للترفيه

328
00:20:08,854 --> 00:20:10,555
إنهم يبحثون عن فرقة يمكن أن ترافقهم...

329
00:20:10,755 --> 00:20:13,093
في جولة (يون دونغ جين)
الموسيقية العالمية

330
00:20:13,094 --> 00:20:14,154
ماذا بعد؟

331
00:20:15,094 --> 00:20:19,065
(سباين 9) موجود في القائمة!

332
00:20:21,094 --> 00:20:23,765
الأسبوع القادم، السيد (أوه ما جو)...

333
00:20:23,965 --> 00:20:26,034
سيأتي إلى هنا...

334
00:20:26,035 --> 00:20:28,874
...لمشاهدة أداءكم الشخصي يا رفاق!

335
00:20:29,045 --> 00:20:31,104
- يا للعجب!
- نعم!

336
00:20:33,775 --> 00:20:37,613
استمر في الطرق، وعندما يفتح الباب...

337
00:20:37,614 --> 00:20:40,114
مهلاً، من هو (أوه ما جو)؟

338
00:20:41,624 --> 00:20:43,484
- هتافات!
- هتافات!

339
00:20:43,485 --> 00:20:44,755
- نعم!
- نعم!

340
00:20:49,664 --> 00:20:51,464
مهلاً، أنت في الفرقة...

341
00:20:51,465 --> 00:20:52,664
...كيف لا تعرف (أوه ما جو)؟

342
00:20:53,437 --> 00:20:54,846
أنت تعرف (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟

343
00:20:54,871 --> 00:20:55,876
بالطبع أفعل

344
00:20:55,901 --> 00:20:57,636
إنه بمثابة الأب الروحي
لموسيقى الفرق الكورية

345
00:20:58,334 --> 00:21:00,774
(أوه ما جو) هو من ساعد (يون دونغ جين)...

346
00:21:00,775 --> 00:21:02,603
...كي يصبح الفنان رقم واحد في البلاد

347
00:21:02,604 --> 00:21:04,843
لقد كان (أوه ما جو) مديراً لأعماله
منذ أن كان نكرة

348
00:21:04,844 --> 00:21:07,044
ومن المعروف أنه يتمتع بلمسة سحرية

349
00:21:07,045 --> 00:21:09,683
كل ما يعمل عليه يحقق نجاحاً كبيراً...

350
00:21:09,684 --> 00:21:11,245
...سواء أكان أغنية أو ألبوماً أو فناناً

351
00:21:11,270 --> 00:21:14,755
هذا صحيح، إذا اختارنا (أوه ما جو)...

352
00:21:14,924 --> 00:21:17,024
...سننضم إلى (يون دونغ جين)
في جولته العالمية

353
00:21:17,025 --> 00:21:19,353
ويمكننا العمل مع الأفضل على الإطلاق...

354
00:21:19,354 --> 00:21:20,724
...في منشأة على أعلى مستوى

355
00:21:20,725 --> 00:21:23,124
بمعنى آخر، يمكننا إصدار ألبوم حقيقي

356
00:21:24,965 --> 00:21:26,163
مهلاً يا فتى...

357
00:21:26,164 --> 00:21:28,265
...هل تفهم الآن ما هي
هذه الفرصة الرائعة؟

358
00:21:28,334 --> 00:21:31,433
يا للعجب، هذا رائع جداً!

359
00:21:31,434 --> 00:21:32,833
دعونا نحتفل يا رفاق، هتافات!

360
00:21:32,834 --> 00:21:35,104
- هتافات!
- هتافات

361
00:21:38,815 --> 00:21:40,174
"لقد تعرضت لحادث"

362
00:21:40,344 --> 00:21:41,984
"تعال إلى مركز شرطة (سيوجيو)
أسرع ما يمكن"

363
00:21:41,985 --> 00:21:43,844
آسف، أنا مضطر للرحيل

364
00:21:44,545 --> 00:21:46,884
- مهلاً
- هو يفعل هذا مجدداً

365
00:21:47,114 --> 00:21:49,623
لماذا لديه الكثير من الأسرار؟

366
00:21:49,624 --> 00:21:50,785
"مركز شرطة (سيوجيو)"

367
00:21:55,065 --> 00:21:57,394
قلت لك إنني أنا من كنت أقود!

368
00:21:58,594 --> 00:22:00,863
كان قلبي ينبض بجنون...

369
00:22:00,864 --> 00:22:03,663
...، لذا نزلت من السيارة
وغادرت المكان قليلاً

370
00:22:03,664 --> 00:22:06,134
ولكن كما ترى، جئت إلى هنا طوعاً

371
00:22:06,575 --> 00:22:09,143
من فضلكِ لا تكذبي يا سيدتي

372
00:22:09,144 --> 00:22:10,774
أنتِ لم تأتي إلى هنا طوعاً

373
00:22:10,775 --> 00:22:13,045
لقد قمنا بالتحقق من النمرة
وطلبنا منكِ الحضور

374
00:22:13,515 --> 00:22:15,113
من الواضح أنها قضية كر وفر

375
00:22:15,114 --> 00:22:17,183
صحيح، أخبرتك أنني سأدفع ثمن ما فعلته

376
00:22:17,184 --> 00:22:18,984
البضائع التالفة والنفقات الطبية

377
00:22:18,985 --> 00:22:20,653
سأعوضه عن كل شيء

378
00:22:20,654 --> 00:22:22,725
ما هي المشكلة إذاً؟

379
00:22:22,785 --> 00:22:24,794
قال إن السائق كان شخصاً آخر

380
00:22:24,795 --> 00:22:27,295
إنها سيارتي، من سيقودها غيري؟

381
00:22:29,265 --> 00:22:31,193
أقسم إنها لم تكن تقودها

382
00:22:31,194 --> 00:22:32,864
لقد كان شخصاً آخر، أنا متأكد من ذلك

383
00:22:39,805 --> 00:22:41,705
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

384
00:22:41,975 --> 00:22:43,903
أنا بخير، لقد تعثرت وسقطت...

385
00:22:43,904 --> 00:22:45,545
...لتجنب الاصطدام بالسيارة
انظر هنا

386
00:22:49,184 --> 00:22:50,314
سمعت إنه كان حادث سيارة

387
00:22:50,315 --> 00:22:52,054
ماذا حدث بالضبط؟

388
00:22:52,055 --> 00:22:54,613
هل والدي هو الضحية
أم هو المتسبب في الحادث؟

389
00:22:54,614 --> 00:22:56,055
هل راجعت اللقطات الأمنية؟

390
00:22:56,285 --> 00:22:58,854
اصطدمت سيارة هذه السيدة بمستودع والدك

391
00:22:58,982 --> 00:23:00,949
لكن الكاميرات الأمنية في مكان الحادث
كانت معطلة...

392
00:23:00,974 --> 00:23:03,260
...لذلك لم نتأكد بعد من هو سائق السيارة
التي صدمته وهربت

393
00:23:03,725 --> 00:23:05,633
هذه السيدة تقول إنها هي...

394
00:23:05,634 --> 00:23:08,134
...ولكن أعتقد أن والدك
يستمر في إنكار ذلك

395
00:23:08,965 --> 00:23:11,404
- هل يمكنك أن تسأله عني؟
- بالتأكيد

396
00:23:13,575 --> 00:23:15,005
هل رأيت السائق؟

397
00:23:18,414 --> 00:23:20,475
من الواضح أن والدي رأى السائق بعينيه

398
00:23:20,874 --> 00:23:23,785
السائق الذي هرب لم يكن هي
لقد كان رجلاً

399
00:23:29,684 --> 00:23:31,384
لماذا؟ ماذا قال؟

400
00:23:33,755 --> 00:23:34,795
هل أنت متأكد؟

401
00:23:35,025 --> 00:23:37,495
لقد رأيته بوضوح بعينيي

402
00:23:45,535 --> 00:23:47,334
إنه متأكد من أن السائق الذي هرب...

403
00:23:50,104 --> 00:23:52,275
- ...كان ابن هذه السيدة
- مهلاً!

404
00:23:52,745 --> 00:23:55,183
كيف تجرؤ على محاولة إلقاء هذا على ابني؟

405
00:23:55,184 --> 00:23:56,815
هدوء رجاءً!

406
00:23:57,114 --> 00:24:00,255
هذا غير صحيح، أقسم إنني كنت أقودها

407
00:24:00,914 --> 00:24:02,954
كان زقاقاً مظلماً لا يوجد فيه ضوء واحد

408
00:24:02,955 --> 00:24:05,755
كيف استطاع أن يرى وجه السائق؟

409
00:24:05,924 --> 00:24:08,995
إنه يفعل هذا ليعبث معي!

410
00:24:15,765 --> 00:24:18,035
- شكراً لك
- لا مشكلة

411
00:24:18,235 --> 00:24:19,874
شكراً لكونك مترجم والدك

412
00:24:21,235 --> 00:24:23,505
سنعاود الاتصال بمجرد العثور
على أدلة قوية

413
00:24:24,275 --> 00:24:26,144
- قلت إنك في الصف الحادي عشر
- نعم

414
00:24:26,414 --> 00:24:27,913
من أجل والدك...

415
00:24:27,914 --> 00:24:30,644
...عليك أن تدرس بجد
وألا تشتت انتباهك، اتفقنا؟

416
00:24:36,255 --> 00:24:38,225
(يون جيول)!

417
00:24:38,455 --> 00:24:41,254
ماذا يقول والدك؟

418
00:24:41,255 --> 00:24:43,135
"شرطة (سيوجيو) المجدة
مدينة آمنة لمواطنين سعداء"

419
00:24:43,924 --> 00:24:47,134
لا يسمح لي بالمغادرة، ما هذا؟

420
00:24:47,295 --> 00:24:48,364
يا للعجب

421
00:24:50,104 --> 00:24:52,274
يقول إنك يجب أن تكوني قلقة
بشأن (بيونغ هو)

422
00:24:52,275 --> 00:24:53,475
هل يحاول استفزازي؟

423
00:24:59,874 --> 00:25:03,515
"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"

424
00:25:05,515 --> 00:25:06,614
لماذا توقفت؟

425
00:25:13,124 --> 00:25:14,124
ما هذا؟

426
00:25:14,654 --> 00:25:16,124
ماذا يقول؟

427
00:25:23,934 --> 00:25:26,274
أخبرني، ماذا قال والدك؟

428
00:25:26,275 --> 00:25:28,305
قل لي كل شيء، لا تترك كلمة واحدة!

429
00:25:29,944 --> 00:25:32,475
"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"

430
00:25:35,515 --> 00:25:36,584
"حتى في ذلك اليوم..."

431
00:25:37,515 --> 00:25:39,955
"الذي اندلع فيه الحريق
في منزلي قبل ست سنوات..."

432
00:25:41,184 --> 00:25:43,225
"...لقد تظاهرتِ بعدم معرفة الحقيقة"

433
00:25:44,225 --> 00:25:45,693
هيا قاضوني...

434
00:25:45,694 --> 00:25:47,524
لمخالفة قانون حماية إيجارات المساكن...

435
00:25:47,525 --> 00:25:49,086
أو قم بالاحتجاج الفردي
إن أردت، لا يهمني

436
00:25:49,111 --> 00:25:50,464
أريدك أن تغادر في الحال

437
00:25:50,525 --> 00:25:52,894
"لقد ألقيتِ مسؤولية كل شيء علينا
عندما لم نفعل شيئاً"

438
00:25:54,295 --> 00:25:55,664
"إنه ذنبكِ..."

439
00:25:57,305 --> 00:25:58,674
"...أن (بيونغ هو) يتصرف هكذا"

440
00:26:01,205 --> 00:26:02,245
هذا ما قاله

441
00:26:02,705 --> 00:26:03,775
ماذا؟

442
00:26:06,144 --> 00:26:07,844
ماذا فعل ابني؟

443
00:26:08,485 --> 00:26:10,315
ما من خطأ بابني!

444
00:26:21,025 --> 00:26:23,465
"الموت من أجل الدجاج"

445
00:27:03,634 --> 00:27:06,035
آسف للاتصال بك فجأة اليوم

446
00:27:06,834 --> 00:27:10,044
لقد تأخر المترجم لسبب ما...

447
00:27:10,045 --> 00:27:11,531
...لذلك لم يكن لدي خيار
سوى الاتصال بك

448
00:27:12,414 --> 00:27:14,844
ألا يمكنك أن تترك الأمر جانباً
وتتركهم وشأنهم؟

449
00:27:18,684 --> 00:27:20,255
لم تتعرض لأضرار جسيمة

450
00:27:21,255 --> 00:27:23,955
قالت إنها ستعوضك عن كل البضائع
والمصاريف الطبية

451
00:27:35,934 --> 00:27:38,535
ماذا إذاً؟ ألم ينبغي لي أن أقول شيئاً
مثل ذلك قبل ست سنوات؟

452
00:27:39,834 --> 00:27:41,275
لأنني لا أستطيع التحدث...

453
00:27:41,735 --> 00:27:43,873
...والناس لن يهتموا بالاستماع
إلى ما سأقوله؟

454
00:27:43,874 --> 00:27:45,113
لأنه لن يستمع أحد...

455
00:27:45,114 --> 00:27:47,173
إلى أولئك الضعفاء وذوي الإعاقة...

456
00:27:47,174 --> 00:27:49,245
هل كان يجب علي أن أبقى هادئاً
كما فعلت في ذلك الوقت؟

457
00:27:56,285 --> 00:27:58,455
هل أصبح (بيونغ هو) سعيداً
لأننا احتفظنا بالأمر لأنفسنا؟

458
00:27:58,654 --> 00:28:00,724
هل كنا سعداء لأننا اخترنا المعاناة
دون التحدث علناً؟

459
00:28:00,725 --> 00:28:02,124
لم يجعلني ذلك سعيداً

460
00:28:04,364 --> 00:28:05,937
شعرت وكأنني مدين لك
ولـ (يون هو) باعتذار

461
00:28:06,795 --> 00:28:07,893
"كان يجب أن أقاتل"

462
00:28:07,894 --> 00:28:09,778
"كان يجب أن أقول
إن أولادي لم يتسببوا في الحريق"

463
00:28:09,803 --> 00:28:12,176
"لم يكن علي أن أبقى صامتاً"
لقد ندمت على ذلك مراراً وتكراراً

464
00:28:13,205 --> 00:28:15,051
من الآن فصاعداً
لن أفعل أي شيء أندم عليه لاحقاً

465
00:28:15,705 --> 00:28:19,315
من أجل العائلة ومن أجل (بيونغ هو) أيضاً

466
00:28:38,664 --> 00:28:40,633
"أنا سأغادر، هل ستتابعون ذلك يا رفاق؟"

467
00:28:40,634 --> 00:28:43,064
مهلاً، لم يتحدث (يون جيول)
أبداً بهذه الطريقة

468
00:28:43,065 --> 00:28:45,035
قال إنه لا يستطيع مشاركتنا الأمر
لأسباب شخصية

469
00:28:45,235 --> 00:28:47,103
هل أنت روبوت الذكاء الاصطناعي؟

470
00:28:47,104 --> 00:28:48,874
لقد بدا متعجرفاً جداً

471
00:28:51,874 --> 00:28:53,045
دعني أسألك هذا

472
00:28:53,775 --> 00:28:55,544
ما هي تلك الأسباب الشخصية؟

473
00:28:55,545 --> 00:28:57,045
كما قلت سابقاً...

474
00:28:57,344 --> 00:28:58,684
سأفضل المدرسة على الموسيقى...

475
00:28:59,384 --> 00:29:00,954
...وستظل عائلتي دائماً على رأس أولوياتي

476
00:29:00,955 --> 00:29:03,354
لذا؟ هل قررت أن تختار عائلتك علينا؟

477
00:29:03,624 --> 00:29:04,654
نعم

478
00:29:04,955 --> 00:29:05,995
لماذا؟

479
00:29:06,194 --> 00:29:08,394
هل سيعطيك والدك بعض الأشياء الثمينة
في يوم العرض؟

480
00:29:08,864 --> 00:29:10,194
هل سيستعيدها إن لم تكن هناك؟

481
00:29:11,594 --> 00:29:12,893
هل ستوافق عندئذ على عدم مشاركتي؟

482
00:29:12,894 --> 00:29:14,433
أيها الصغير...

483
00:29:14,434 --> 00:29:16,034
مهلاً! هل فقدت عقلك؟

484
00:29:16,035 --> 00:29:17,903
هل تعتقد أن لا أحد أعلى منك
لأنك تحظى بشعبية؟

485
00:29:17,904 --> 00:29:19,904
أخبرتكم يا رفاق أنه لم يعجبني أبداً
منذ البداية!

486
00:29:20,035 --> 00:29:21,735
هل هو جاد في عزف الموسيقى؟ أشك في ذلك

487
00:29:22,475 --> 00:29:24,444
لقد تلاعب بنا واستخدمنا...

488
00:29:24,805 --> 00:29:26,643
كي يصبح مشهوراً لدى الفتيات...

489
00:29:26,644 --> 00:29:28,144
...ويخفف من توتر الدراسة

490
00:29:28,344 --> 00:29:30,343
لقد استخدمنا

491
00:29:30,344 --> 00:29:31,444
توقف! هذا يكفي

492
00:29:31,584 --> 00:29:32,985
من أنت لتتلاعب بنا؟

493
00:29:33,455 --> 00:29:36,254
"فكروا ما إذا كان بإمكانكم القيام بذلك
من دوني يا رفاق"

494
00:29:36,255 --> 00:29:37,397
هل تعبث معنا؟

495
00:29:37,431 --> 00:29:39,076
هل كنت تنتظر اللحظة المثالية
لتفسد الأمور؟

496
00:29:39,101 --> 00:29:40,101
توقف عن ذلك

497
00:29:40,126 --> 00:29:42,168
من أنت حتى تدمر لنا كل شيء؟

498
00:29:42,193 --> 00:29:44,286
- من تظن نفسك؟
- مهلاً، هذا يكفي!

499
00:29:44,311 --> 00:29:45,380
- توقف!
- يا رفاق!

500
00:29:48,434 --> 00:29:50,334
لقد كدت أن أتسبب
في مقتل عائلتي في الماضي...

501
00:29:52,235 --> 00:29:54,235
لقد كنت مشغولاً جداً بالموسيقى...

502
00:29:55,344 --> 00:29:59,174
...حتى أنني أهملت أخي الذي لم يستطع
أن يسمع أو يصرخ طلباً للمساعدة

503
00:30:00,545 --> 00:30:02,351
لقد كنت أقضي وقتاً رائعاً
ولم أهتم لأي شيء آخر

504
00:30:03,884 --> 00:30:05,315
عائلتي لم تتحدث عن ذلك قط...

505
00:30:06,584 --> 00:30:08,215
لذلك اعتقدت أنهم نسوا كل شيء...

506
00:30:09,955 --> 00:30:12,055
ولذلك بدأت أشعر وكأنني
أستطيع التنفس أخيراً الآن...

507
00:30:14,225 --> 00:30:15,424
...ولكنني كنت مخطئاً

508
00:30:19,465 --> 00:30:21,594
لقد أصبحت ندبة عميقة

509
00:30:24,334 --> 00:30:26,235
لم يتم نسيان الأمر
بل أصبح موضوعاً محظوراً

510
00:30:32,944 --> 00:30:35,644
لذا يجب أن أعود إلى حيث أنتمي
قبل أن يفوت الأوان

511
00:30:36,684 --> 00:30:38,444
سأعرض عائلتي للخطر
إذا استمتعت بهذا أكثر

512
00:30:39,584 --> 00:30:40,884
شكراً على كل شيء

513
00:30:55,664 --> 00:30:57,164
هل تتخلى عنا الآن من بين كل الأوقات؟

514
00:31:05,975 --> 00:31:07,443
قبل أن تدمر رزقنا...

515
00:31:07,444 --> 00:31:09,444
...ألا يجب أن تفكر
في إبعاد عائلتك أولاً؟

516
00:31:10,015 --> 00:31:11,944
عمرك 18 عاماً، أنت كبير بما يكفي الآن

517
00:31:14,854 --> 00:31:16,025
أنا آسف

518
00:31:18,755 --> 00:31:19,924
نحن سنقدم على الأمر

519
00:31:20,025 --> 00:31:21,725
يجب علينا أن نفعله
وإن كان من دونك، لكن...

520
00:31:26,094 --> 00:31:27,394
...سننتظرك هذه المرة فقط

521
00:31:36,344 --> 00:31:38,505
"غرفة دراسة (سيوجيو)"

522
00:31:45,184 --> 00:31:47,154
لم تكن في مكتبك، لذلك انتظرتك هنا

523
00:32:04,104 --> 00:32:06,305
"بطاقة تقرير"

524
00:32:08,904 --> 00:32:11,005
اتصل بي مدرس الصف الخاص بك

525
00:32:11,705 --> 00:32:13,374
سمعت أن درجاتك انخفضت بشكل ملحوظ

526
00:32:16,285 --> 00:32:17,744
هل قمتِ بتفتيش غرفتي؟

527
00:32:17,745 --> 00:32:19,715
لماذا؟ لم تفعلي هذا من قبل

528
00:32:20,084 --> 00:32:23,255
في الحقيقة، لم تكن هذه
المرة الأولى التي أزور فيها غرفة الدراسة

529
00:32:23,624 --> 00:32:25,394
لقد أتيت عدة مرات
لأحضر لك الوجبات الخفيفة

530
00:32:25,424 --> 00:32:27,154
لكنك لم تكن في مكتبك

531
00:32:30,664 --> 00:32:31,894
لن أسألك...

532
00:32:32,364 --> 00:32:34,664
لماذا تخفي أسراراً عني...

533
00:32:35,465 --> 00:32:37,634
...وكيف حصلت على تلك الندبة

534
00:32:37,934 --> 00:32:39,975
أريد أن أعرف، ولكنني لن أسأل

535
00:32:40,434 --> 00:32:42,644
سأنتظر حتى تخبرني فحسب

536
00:32:47,344 --> 00:32:50,485
لكنني لا أريد أن يعرف والدك بذلك

537
00:32:51,884 --> 00:32:55,485
أريد أن يصبح والدك أكثر سعادة
مما هو عليه الآن

538
00:32:55,654 --> 00:32:58,324
أنت بهجته

539
00:32:58,325 --> 00:33:00,325
أنت فخره

540
00:33:06,634 --> 00:33:08,164
سوف تعود، أليس كذلك؟

541
00:33:08,834 --> 00:33:10,505
قريباً جداً سوف تتوقف عن التشتت...

542
00:33:10,664 --> 00:33:12,530
...وتعود لتكون (يون جيول)
الذي كنت أعرفه، صحيح؟

543
00:34:05,084 --> 00:34:07,424
"(فيفا ميوزيك)"

544
00:34:45,194 --> 00:34:47,435
"(فيفا ميوزيك)"

545
00:34:56,004 --> 00:34:58,844
"(فيفا ميوزيك)"

546
00:35:33,274 --> 00:35:35,375
- هل تحب ابنتي أيضاً؟
- اعذريني؟

547
00:35:36,785 --> 00:35:38,044
لا، هذا ليس سبب وجودي هنا

548
00:35:39,714 --> 00:35:43,254
كان هناك متجر للآلات الموسيقية
يسمى (فيفا ميوزيك) هنا

549
00:35:44,185 --> 00:35:46,055
- "(فيفا ميوزيك)"؟
- نعم

550
00:35:46,355 --> 00:35:48,794
كنت مقرباً من المالك
لذلك كنت أزوره كثيراً

551
00:35:50,825 --> 00:35:52,564
أنا آسف على إزعاجكِ

552
00:35:52,995 --> 00:35:55,234
تذكرت المتجر فجأةً
لذلك أردت المرور عليه

553
00:35:55,705 --> 00:35:57,335
- سأغادر إذاً
- هل أنت...

554
00:35:58,464 --> 00:35:59,734
...(ها يون جيول)؟

555
00:36:02,105 --> 00:36:03,674
كيف تعرفين اسمي؟

556
00:36:13,585 --> 00:36:16,625
"(فيفا ميوزيك)"

557
00:36:29,805 --> 00:36:30,964
لقد كبرت وأصبحت شاباً وسيماً

558
00:36:32,234 --> 00:36:33,435
هل تريد الدخول قليلاً؟

559
00:36:33,605 --> 00:36:34,904
لدي شيء لأعطيك إياه

560
00:37:01,094 --> 00:37:02,134
إنها جميلة، أليس كذلك؟

561
00:37:03,805 --> 00:37:05,935
إنها ابنتي، وهي تريد
أن تصبح عازفة تشيلو

562
00:37:06,073 --> 00:37:07,633
تبلغ من العمر 18 عاماً أيضاً
مثلك تماماً

563
00:37:07,658 --> 00:37:08,687
فهمت الأمر

564
00:37:11,245 --> 00:37:12,991
وهي متمردة كمعظم من يبلغون
من العمر 18 عاماً

565
00:37:14,674 --> 00:37:16,844
يجب على التشيلو المسكين أن يتحمل ذلك

566
00:37:22,884 --> 00:37:25,055
إذا كنت لا تمانعين في سؤالي...

567
00:37:25,225 --> 00:37:28,355
...كيف تعرفين السيد (فيفا)؟

568
00:37:29,424 --> 00:37:30,424
أنا ابنته

569
00:37:31,265 --> 00:37:33,265
لم أكن أعلم أن لديه ابنة

570
00:37:34,535 --> 00:37:35,734
بالطبع لم تكن تعرف

571
00:37:36,705 --> 00:37:38,398
انتقلت إلى (أمريكا) للدراسة في الصف الـ 11

572
00:37:38,423 --> 00:37:40,087
وبقيت هناك...

573
00:37:40,375 --> 00:37:42,035
...حتى سمعت أنه توفي

574
00:37:46,844 --> 00:37:47,875
افتحه

575
00:37:48,274 --> 00:37:50,044
لقد تركها من أجلك

576
00:38:08,535 --> 00:38:10,105
إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية...

577
00:38:10,964 --> 00:38:13,634
...سأعطيك هذا القيثارة
أنا أعرف أنك تريده

578
00:38:13,975 --> 00:38:15,004
حقاً؟

579
00:38:15,504 --> 00:38:16,975
هل حقاً ستعطيني هذا القيثارة؟

580
00:38:17,705 --> 00:38:19,974
قلت: "إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية"

581
00:38:19,975 --> 00:38:22,214
قلت ذلك بوضوح

582
00:38:23,044 --> 00:38:25,285
لقد انتظرت ست سنوات لأعطيك هذا

583
00:38:26,754 --> 00:38:29,055
لقد كنت أعتني به جيداً...

584
00:38:30,055 --> 00:38:31,924
...لتتمكن من العزف مباشرةً
دون الحاجة إلى ضبطه

585
00:38:33,024 --> 00:38:34,694
لا أعلم كيف التقيتما...

586
00:38:35,154 --> 00:38:37,364
وكيف أصبحتما قريبين...

587
00:38:38,194 --> 00:38:39,733
لكن ما قاله عنك...

588
00:38:39,734 --> 00:38:42,035
...لمحاميه كان رائعاً جداً

589
00:38:44,404 --> 00:38:45,665
هل أنت مستعد لسماع ذلك؟

590
00:38:47,875 --> 00:38:48,904
نعم

591
00:38:51,245 --> 00:38:52,273
"ذلك الفتى..."

592
00:38:52,274 --> 00:38:55,814
"ذلك الفتى يعرف
كيف يتحدث إلى القيثارة..."

593
00:38:56,515 --> 00:38:59,015
"...وكيفية التحدث إلى العالم من خلاله"

594
00:39:00,254 --> 00:39:01,555
"أرى إنه..."

595
00:39:02,254 --> 00:39:04,185
"عازف القيثارة الأكثر موهبة على الإطلاق"

596
00:39:30,585 --> 00:39:31,814
هل أعجبك؟

597
00:39:50,205 --> 00:39:52,404
قلت إنك ستتحقق من واجباتي
المنزلية قبل إعطائه لي

598
00:39:53,605 --> 00:39:55,105
كنت سأعطيه لك على أي حال

599
00:39:56,344 --> 00:39:57,805
أنت تتصرف وكأنك قاس

600
00:39:58,044 --> 00:40:00,515
لكنك دائماً ما تقوم بتحضير الجزر
قبل جلد الحصان

601
00:40:00,745 --> 00:40:01,813
لقد تلقيت جزرة

602
00:40:01,814 --> 00:40:03,585
لماذا تبدو وكأنك تعرضت للجلد؟

603
00:40:04,015 --> 00:40:06,114
لأنني أعتقد أن لدي واجب منزلي أكثر صعوبة

604
00:40:07,654 --> 00:40:08,685
واجب منزلي؟

605
00:40:08,884 --> 00:40:11,984
لقد تخليت عن الأداء
وهو الأمر الذي كنت مجنوناً به

606
00:40:13,055 --> 00:40:14,895
لقد كان قراراً صعباً

607
00:40:15,594 --> 00:40:17,294
والآن أنت تجعلني أفكر مرة أخرى

608
00:40:17,524 --> 00:40:19,463
لماذا تجعل الأمور معقدة جداً؟

609
00:40:19,464 --> 00:40:21,134
لأن حياتي على المحك

610
00:40:26,035 --> 00:40:27,335
ما هي الإجابة الصحيحة؟

611
00:40:28,734 --> 00:40:30,774
أن أعيش حياة تجعل قلبي يخفق...

612
00:40:31,875 --> 00:40:33,975
أم أعيش حياة بمثابة رمز نجاح لوالدي

613
00:40:35,314 --> 00:40:36,944
أياً كان الاختيار...

614
00:40:38,185 --> 00:40:40,855
...سأتألم للخيار الآخر الذي لم أختره

615
00:40:43,154 --> 00:40:44,355
أنا لست سعيداً

616
00:40:45,055 --> 00:40:46,624
يمكنك قلب عملة معدنية

617
00:40:46,625 --> 00:40:49,055
كيف يمكنك أن تقرر حياتك بعملة معدنية؟

618
00:40:49,225 --> 00:40:51,495
أنت فنان، يجب أن تعرف ما هو الرمز

619
00:40:52,225 --> 00:40:55,734
فكر في المسرح وكأنه
عملتك المعدنية واقلبها

620
00:41:28,835 --> 00:41:30,704
لقد أردت خفض الضربات
ورفع وتيرة الإيقاع...

621
00:41:30,705 --> 00:41:32,673
....لماذا ترغمني على إثارة مشكلة؟

622
00:41:32,674 --> 00:41:33,874
أنت سريع جداً

623
00:41:33,875 --> 00:41:35,435
هل تثير مشكلة وإن لم تكن مستعداً؟

624
00:41:37,105 --> 00:41:39,975
يا فتى، قم بزيادة محرك الإخراج

625
00:42:09,645 --> 00:42:11,705
- هل تريد تقويته؟
- ماذا؟

626
00:42:14,515 --> 00:42:15,515
نعم

627
00:42:23,055 --> 00:42:24,055
هل نبدأ من المقطع؟

628
00:42:43,475 --> 00:42:47,213
"أنا لست خائفاً الليلة"

629
00:42:47,214 --> 00:42:52,684
"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"

630
00:42:52,685 --> 00:42:53,884
"بعد الآن"

631
00:42:54,285 --> 00:42:55,484
"حسناً"

632
00:42:55,754 --> 00:42:58,154
"سأخبرك مهما كلف الأمر"

633
00:43:08,995 --> 00:43:12,205
"إن السحاب الخاص بك مفتوح"

634
00:43:13,504 --> 00:43:14,805
"إن السحاب الخاص بك مفتوح"

635
00:43:18,544 --> 00:43:20,874
كم هذا محرج

636
00:43:20,875 --> 00:43:21,944
لقد انتهيت

637
00:43:22,745 --> 00:43:23,884
عجباً

638
00:43:29,384 --> 00:43:30,685
حقاً

639
00:43:33,355 --> 00:43:34,995
لنبدأ الأمر، لنتشاجر

640
00:43:35,654 --> 00:43:36,725
يا للعجب

641
00:43:41,464 --> 00:43:45,464
"بكيت كثيراً..."

642
00:43:46,805 --> 00:43:51,004
"في المطر..."

643
00:43:52,375 --> 00:43:56,645
"في الثلج..."

644
00:43:57,314 --> 00:44:02,114
"لقد كنت في المطر"

645
00:44:02,555 --> 00:44:03,555
أهلاً

646
00:44:03,754 --> 00:44:07,225
"أتذكر بصعوبة..."

647
00:44:07,424 --> 00:44:09,023
يا (بال سان)

648
00:44:09,024 --> 00:44:12,495
"...كلماتنا الأخيرة"

649
00:44:12,964 --> 00:44:13,995
مهلاً

650
00:44:14,294 --> 00:44:16,564
"كلمتك الأخيرة"

651
00:44:17,335 --> 00:44:18,404
(بال سان)

652
00:44:19,035 --> 00:44:20,634
ما اسم هذه الأغنية؟

653
00:44:20,835 --> 00:44:23,504
أنت (يي تشان)

654
00:44:24,004 --> 00:44:26,475
هل يمكنك أن تترك شعري منسدلاً؟

655
00:44:32,245 --> 00:44:33,254
هذه الأغنية تسمى...

656
00:44:34,185 --> 00:44:38,355
"قصتك والمطر" بقلم (بوهوال)

657
00:44:42,254 --> 00:44:45,364
"أنتِ التي بديت حزينة في ذلك اليوم"

658
00:44:47,495 --> 00:44:50,265
"لم أتجرأ على رؤيتكِ"

659
00:44:53,305 --> 00:44:56,944
"بكيت كثيراً"

660
00:44:58,745 --> 00:45:02,274
"في المطر..."

661
00:45:04,015 --> 00:45:07,254
"في الثلج..."

662
00:45:09,884 --> 00:45:10,884
تسير الأمور على هذا النحو

663
00:45:12,125 --> 00:45:15,355
لا بد أنك واقع في الحب يا (يي تشان)

664
00:45:17,495 --> 00:45:18,495
لكنني...

665
00:45:22,364 --> 00:45:23,435
لا أملك...

666
00:45:25,504 --> 00:45:26,804
...أي شيء

667
00:45:26,805 --> 00:45:28,375
يجب أن تكون عضواً في فرقة إذاً

668
00:45:29,134 --> 00:45:31,575
إنهم يعبدون من هم في فرقة

669
00:45:32,105 --> 00:45:35,515
أثبت (كيرت كوبين) ذلك بنفسه

670
00:45:36,415 --> 00:45:37,713
من ذاك؟

671
00:45:37,714 --> 00:45:39,185
اعرف إنه موجود فحسب

672
00:45:40,015 --> 00:45:41,955
الطريقة الوحيدة...

673
00:45:42,314 --> 00:45:43,954
للفقراء والضعفاء...

674
00:45:43,955 --> 00:45:46,794
كي يغزوا العالم ويتمتعوا
بالسيدات الجميلات...

675
00:45:47,355 --> 00:45:48,995
...هي الانضمام إلى فرقة

676
00:45:50,395 --> 00:45:51,523
فرقة؟

677
00:45:51,524 --> 00:45:52,864
هل تحبين الفرق؟

678
00:45:53,234 --> 00:45:55,294
مطلقاً، إنها تصدر التلوث السمعي

679
00:45:55,495 --> 00:45:57,003
وأنتِ ذاهبة إلى حفلة موسيقية لفرقة؟

680
00:45:57,004 --> 00:45:59,234
إنه حفل (جي هوان) المعتاد
مع أعضاء نادي فرقته

681
00:45:59,464 --> 00:46:00,674
إنه يحتاج إلى الزهور

682
00:46:01,305 --> 00:46:02,503
هل أستطيع الانضمام إليك؟

683
00:46:02,504 --> 00:46:04,574
أنا أحب الفرق

684
00:46:04,575 --> 00:46:06,614
لا، أنتِ تحبين طلاب الطب

685
00:46:06,875 --> 00:46:08,773
لا تقولي هذا، فلنذهب معاً يا (سي جيونغ)

686
00:46:08,774 --> 00:46:09,883
إذا حصلتِ لي على دعوة...

687
00:46:09,884 --> 00:46:11,785
سأقوم بإعداد الزهور، ما رأيكِ في ذلك؟

688
00:46:26,634 --> 00:46:29,605
سأقوم بإعداد باقة كبيرة كهذه

689
00:46:30,364 --> 00:46:31,834
احصلي على باقة إذاً

690
00:46:31,835 --> 00:46:34,274
لا، لا أستطيع، يجب أن أقوم بالتوضيح

691
00:46:50,725 --> 00:46:52,884
هل أنتِ بخير؟ لقد تخرب
الزي الرسمي الخاص بكِ

692
00:46:53,895 --> 00:46:55,895
مهلاً، هل فقدتِ عقلك؟

693
00:47:00,734 --> 00:47:01,765
هل أنتِ بخير؟

694
00:47:13,614 --> 00:47:16,114
أنا بخير، أنا ذاهبة للمنزل على أي حال

695
00:47:19,915 --> 00:47:21,515
مهلاً، يجب عليكِ الاعتذار بشكل صحيح

696
00:47:26,694 --> 00:47:28,355
إنها تعتقد أنها أفضل منا

697
00:47:39,234 --> 00:47:40,504
لقد تبلل كل شيء

698
00:47:50,044 --> 00:47:51,214
شكراً لكِ

699
00:47:52,044 --> 00:47:54,455
سأغسله قبل إعادته إليكِ

700
00:47:54,714 --> 00:47:56,384
أنتِ (يون تشونغ آه)
التي تدرس الفن، صحيح؟

701
00:47:58,125 --> 00:47:59,654
انتظري...

702
00:48:11,377 --> 00:48:12,537
- (سي جيونغ)
- إنها (سي جيونغ)

703
00:48:12,562 --> 00:48:14,725
- إنها (سي جيونغ)
- إنها (سي جيونغ)

704
00:48:14,750 --> 00:48:16,003
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

705
00:48:16,004 --> 00:48:17,674
- إنها (سي جيونغ)
- ما الذي يجري؟

706
00:48:18,174 --> 00:48:20,744
يا للعجب، لماذا لم أجده هنا؟

707
00:48:20,745 --> 00:48:21,874
إنها حقاً (سي جيونغ)

708
00:48:21,875 --> 00:48:23,515
- نعم
- ماذا ترتدي؟

709
00:48:28,185 --> 00:48:30,124
- هل هذا حقاً...
- ما هو؟

710
00:48:30,125 --> 00:48:31,883
- ما الذي يجري؟
- من هو هذا الفتى؟

711
00:48:31,884 --> 00:48:33,625
- ماذا يفعلون؟
- ما الذي يجري؟

712
00:48:34,395 --> 00:48:35,955
أعتقد أنك تحبين الفرق أيضاً

713
00:48:36,895 --> 00:48:38,424
كان يجب أن تخبريني

714
00:48:39,125 --> 00:48:40,165
في الحقيقة...

715
00:48:42,694 --> 00:48:43,765
...أنا أنتمي لفرقة أيضاً

716
00:48:44,004 --> 00:48:45,233
إنهم معاً، أليس كذلك؟

717
00:48:45,234 --> 00:48:47,233
- صحيح؟
- هل هم يتواعدون؟

718
00:48:47,234 --> 00:48:48,274
يا (سي جيونغ)

719
00:48:49,174 --> 00:48:51,504
هل تريدين أن تأتي إلى حفلتنا
في وقت ما؟

720
00:48:59,015 --> 00:49:00,055
أين قلت أننا ذاهبون؟

721
00:49:06,424 --> 00:49:07,694
أين قلت أننا ذاهبون اليوم؟

722
00:49:10,495 --> 00:49:11,794
للحصول على لقطات كاميرا السيارة

723
00:49:14,734 --> 00:49:17,435
لقد عثر على سيارة كانت في مكان
وقوع الحادث في اليوم نفسه

724
00:49:21,305 --> 00:49:23,745
سأطلب من المالك أن يظهر لنا
لقطات كاميرا السيارة

725
00:49:24,904 --> 00:49:27,944
سيكون وجودك هناك للترجمة مفيداً جداً

726
00:49:33,555 --> 00:49:34,585
أنا...

727
00:49:36,254 --> 00:49:37,254
لدي...

728
00:49:40,094 --> 00:49:42,455
في الحقيقة، لدي أمر مهم...

729
00:49:48,535 --> 00:49:51,305
لا! لدى (يون جيول) اجتماع مهم اليوم

730
00:49:52,004 --> 00:49:53,975
سنلتقي أنا وهو مع مدربي اليوم...

731
00:49:55,254 --> 00:49:57,094
...لوضع الجدول الزمني
من أجل تدريبي خارج الموسم

732
00:49:57,444 --> 00:49:59,273
يجب على (يون جيول) أن يدرس

733
00:49:59,274 --> 00:50:00,514
سأذهب بدلاً منه

734
00:50:00,515 --> 00:50:01,574
لا

735
00:50:01,575 --> 00:50:03,745
يحتاج المدرب إلى التواصل
مع أحد يمكنه أن يسمع أيضاً

736
00:50:03,884 --> 00:50:05,745
بالإضافة إلى أنه يحب (يون جيول)

737
00:50:06,085 --> 00:50:08,455
لذا يمكنك الذهاب إلى هناك مع مترجمك

738
00:50:22,895 --> 00:50:24,035
هل كنت تعلم؟

739
00:50:24,535 --> 00:50:25,605
بالطبع

740
00:50:26,105 --> 00:50:27,134
كيف؟

741
00:50:34,214 --> 00:50:35,844
"منشورات"

742
00:50:36,685 --> 00:50:38,884
"الفرقة التمثيلية لنادي (سبارك)!"

743
00:50:44,654 --> 00:50:46,625
أنا مشهور على وسائل التواصل الاجتماعي

744
00:50:48,294 --> 00:50:49,924
لدي أكثر من ألفي متابع الآن

745
00:50:52,625 --> 00:50:53,665
هل تريد أن تأتي أيضاً؟

746
00:50:54,094 --> 00:50:55,463
أحضر حبيبتك

747
00:50:55,464 --> 00:50:56,734
سأعطيك تذاكر الدعوة

748
00:50:57,765 --> 00:51:00,134
لا بأس، لا أستطيع سماع
أي شيء على أي حال

749
00:51:02,274 --> 00:51:03,274
أيها الصغير...

750
00:51:17,955 --> 00:51:19,024
مرحباً

751
00:51:21,754 --> 00:51:22,825
هل أنت مريض؟

752
00:51:22,995 --> 00:51:24,524
أنا بخير

753
00:51:25,495 --> 00:51:26,564
إنها...

754
00:51:29,904 --> 00:51:31,035
...إنها مجرد نزلة برد بسيطة

755
00:51:32,765 --> 00:51:34,705
لا يستطيع التحدث حتى

756
00:51:34,975 --> 00:51:37,205
مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك
أن تؤدي الليلة؟

757
00:51:38,645 --> 00:51:39,875
بئساً

758
00:51:40,475 --> 00:51:42,814
مهلاً يا فتى، اذهب واحصل على بعض الدواء

759
00:51:43,044 --> 00:51:44,184
لا يزال لدينا الوقت

760
00:51:44,185 --> 00:51:45,285
- حسناً
- أسرع

761
00:51:49,984 --> 00:51:51,355
"صيدلية (شمسين)"

762
00:51:54,325 --> 00:51:56,224
لو أنك قد تسللت إلى المنزل...

763
00:51:56,225 --> 00:51:57,995
...كان من الأفضل
أن تسرق مني بعض المال بهدوء

764
00:51:58,225 --> 00:52:01,035
لماذا قمت بسرقة سيارتي؟
انظر إلى الفوضى التي خلقتها!

765
00:52:01,564 --> 00:52:04,864
أنا بالقرب من حانة الكاريوكي
في (هونغداي) التي كنت تعمل فيها

766
00:52:09,305 --> 00:52:10,705
حسناً، فهمت

767
00:52:11,174 --> 00:52:13,274
اختبئ هناك حتى تستقر الأمور

768
00:52:13,975 --> 00:52:15,145
سأكلمك لاحقاً

769
00:52:18,314 --> 00:52:20,313
يجب أن تتناول بعض الأدوية أولاً

770
00:52:20,314 --> 00:52:21,584
وقال الصيدلي...

771
00:52:21,585 --> 00:52:23,924
إنه يمكنك استعادة صوتك إن حالفك الحظ

772
00:52:24,555 --> 00:52:25,624
- هل هذا صحيح؟
- نعم

773
00:52:25,625 --> 00:52:26,855
أمسك هذا

774
00:52:32,424 --> 00:52:34,165
يا للغرابة

775
00:52:40,875 --> 00:52:43,133
يا للعجب، هذا يكفي أيها الأحمق

776
00:52:43,134 --> 00:52:44,394
- هل تريد أن تفقد الوعي؟
- مهلاً

777
00:52:45,344 --> 00:52:47,314
أعطني المزيد، هيا

778
00:52:47,674 --> 00:52:48,714
مهلاً

779
00:52:49,274 --> 00:52:51,114
- أحتاج الحبوب
- الحبوب؟

780
00:52:51,145 --> 00:52:52,614
ماذا؟ يا للعجب

781
00:52:53,114 --> 00:52:54,313
- مهلاً
- بئساً

782
00:52:54,314 --> 00:52:56,555
- هيا عد إلى الداخل
- أعطهم لي

783
00:52:56,654 --> 00:52:58,855
- ارجع إلى الداخل
- تعال

784
00:53:16,305 --> 00:53:17,344
مرحباً

785
00:53:18,205 --> 00:53:19,205
ماذا؟

786
00:53:19,605 --> 00:53:22,075
ماذا؟ ماذا وجدت؟

787
00:53:22,415 --> 00:53:24,084
"مركز شرطة (سيوجيو)"

788
00:53:24,085 --> 00:53:25,745
إنها لقطات كاميرا السيارة

789
00:53:27,285 --> 00:53:29,685
لديها لقطة واضحة للسائق

790
00:53:36,154 --> 00:53:37,165
سيدتي

791
00:53:38,024 --> 00:53:39,594
أنت تعرفين أين هو ابنكِ، أليس كذلك؟

792
00:53:45,064 --> 00:53:49,205
"شرطة (سيوجيو) المجدة
مدينة آمنة لمواطنين سعداء"

793
00:53:59,585 --> 00:54:01,555
هل أنت سعيد الآن لأنك دمرت حياة ابني؟

794
00:54:02,285 --> 00:54:03,455
هل هذا يفي بالغرض؟

795
00:54:12,924 --> 00:54:14,334
من المؤسف ما حدث

796
00:54:14,335 --> 00:54:17,304
ولكن هذا هو الأفضل لابنكِ (بيونغ هو)

797
00:54:17,305 --> 00:54:19,064
كيف تجرؤ على محاضرتي؟

798
00:54:23,605 --> 00:54:25,344
لا تقلق بشأن ابني

799
00:54:25,674 --> 00:54:27,375
اقلق على ابنك

800
00:54:28,774 --> 00:54:31,245
تعتقد أن لديك الابن المثالي، أليس كذلك؟

801
00:54:31,585 --> 00:54:32,644
لا بد أنك فخور جداً...

802
00:54:32,645 --> 00:54:35,055
...معتقداً أنك قمت بعمل رائع في تربيته

803
00:54:35,384 --> 00:54:36,825
لكن هل تعلم...

804
00:54:37,325 --> 00:54:39,924
...ماذا يفعل ابنك المثالي الآن؟

805
00:54:40,625 --> 00:54:42,855
يتصرف كما لو كان
طالباً جيداً أمام الآخرين...

806
00:54:43,524 --> 00:54:45,039
...لكنه يذهب سراً إلى النوادي الليلية

807
00:54:45,064 --> 00:54:47,264
يشرب ويدخن ويتعاطى الممنوعات

808
00:54:47,265 --> 00:54:48,395
هل كنت تعلم هذا؟

809
00:54:48,964 --> 00:54:49,994
هل تعتقد أن...

810
00:54:49,995 --> 00:54:51,848
...(يون جيول) كان سيفعل ذلك
لو كان يحترم والده؟

811
00:54:52,904 --> 00:54:54,274
لا تنخدع

812
00:54:54,774 --> 00:54:57,704
إن ابنك هو أكثر من يقلل من احترامك
في هذا العالم

813
00:54:57,705 --> 00:54:58,745
هل فهمت ذلك؟

814
00:55:04,214 --> 00:55:05,884
ماذا قالت تواً؟

815
00:55:07,384 --> 00:55:08,685
ماذا قالت؟

816
00:55:39,444 --> 00:55:41,457
- أليس هذا (أوه ما جو)؟
- هل هذا (أوه ما جو)؟

817
00:55:41,482 --> 00:55:42,825
- من هنا يا سيدي
- هل هذا هو حقاً؟

818
00:55:42,850 --> 00:55:43,905
- مستحيل
- (أوه ما جو)؟

819
00:55:43,930 --> 00:55:45,759
- حقاً؟
- ماذا يفعل هنا؟

820
00:55:45,784 --> 00:55:47,454
- مستحيل
- لماذا هو هنا؟

821
00:55:49,355 --> 00:55:50,725
يجب أن تغني

822
00:55:52,225 --> 00:55:53,265
أنا؟

823
00:55:53,765 --> 00:55:54,994
ليس لدينا أي خيار آخر

824
00:55:54,995 --> 00:55:57,004
إنهم صم للنغمات
لا أستطيع السماح لهم بالغناء

825
00:55:58,935 --> 00:56:01,734
مستحيل، كيف يمكنني...

826
00:56:01,904 --> 00:56:03,273
لقد كنت تدعمني

827
00:56:03,274 --> 00:56:04,745
يمكنك أن تفعل ذلك

828
00:56:05,774 --> 00:56:06,844
بل يجب عليك أن تفعل ذلك

829
00:56:14,415 --> 00:56:15,868
- تبدو وسيماً!
- أنتم رائعون يا رفاق!

830
00:56:35,504 --> 00:56:39,145
"أنا لست خائفاً الليلة..."

831
00:56:39,245 --> 00:56:44,843
"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا..."

832
00:56:44,844 --> 00:56:46,044
"بعد الآن.."

833
00:56:46,314 --> 00:56:47,684
"حسناً"

834
00:56:47,685 --> 00:56:50,483
"سأخبرك مهما كلف الأمر"

835
00:56:50,484 --> 00:56:54,724
"قلبي بدأ ينبض"

836
00:56:54,725 --> 00:56:57,463
- "بصوت أعلى الآن"
- هيا بنا

837
00:56:57,464 --> 00:57:00,124
"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."

838
00:57:00,125 --> 00:57:03,834
"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."

839
00:57:03,835 --> 00:57:05,534
"نعم لا تتوقف"

840
00:57:05,535 --> 00:57:07,903
"أستطيع أن أجد الطريق"

841
00:57:07,904 --> 00:57:13,304
"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."

842
00:57:13,305 --> 00:57:16,313
"ستُكشف قصتنا نحن الاثنين..."

843
00:57:16,314 --> 00:57:19,043
"...في هذا البحر الشاسع"

844
00:57:19,044 --> 00:57:21,254
"يطرق"

845
00:57:49,814 --> 00:57:51,415
لقد كذبت علي

846
00:57:54,455 --> 00:57:56,114
أستطيع أن أشرح كل شيء

847
00:57:56,855 --> 00:57:58,653
أنت خدعتني

848
00:57:58,654 --> 00:58:01,225
لقد نظرت إلي بازدراء وجعلت مني أحمقاً

849
00:58:01,955 --> 00:58:03,294
ليس الأمر كذلك

850
00:58:03,694 --> 00:58:05,064
كنت سأخبرك

851
00:58:05,225 --> 00:58:06,694
لكن لم يكن لدي الفرصة

852
00:58:07,165 --> 00:58:09,165
كنت سأخبرك بكل شيء...

853
00:58:09,794 --> 00:58:11,464
...بعد عرض الليلة

854
00:58:11,765 --> 00:58:12,835
تخبرني بماذا؟

855
00:58:15,205 --> 00:58:16,234
أنا...

856
00:58:19,605 --> 00:58:20,875
...أريد أن أقدم الموسيقى

857
00:58:22,415 --> 00:58:23,575
أنا أحب الموسيقى

858
00:58:25,544 --> 00:58:26,645
أحب الأداء على المسرح

859
00:58:30,984 --> 00:58:32,085
أنت مخطئ في ذلك

860
00:58:35,495 --> 00:58:37,225
أنت ضائع فحسب

861
00:58:37,594 --> 00:58:39,994
تتشتت للحظات لأن العمل المدرسي صعب

862
00:58:39,995 --> 00:58:41,563
هذه ليست حقيقتك

863
00:58:41,564 --> 00:58:44,564
لا، هذه هي حقيقتي

864
00:58:45,464 --> 00:58:47,274
قد لا تحب من أكون...

865
00:58:47,335 --> 00:58:50,035
...لكنني أنا الشاب الذي كان
على المسرح الليلة بالفعل

866
00:58:50,256 --> 00:58:52,316
لا تزال في المدرسة الثانوية
لكنك تذهب إلى النوادي...

867
00:58:52,341 --> 00:58:54,714
تشرب وتدخن السجائر، تتعاطى
الممنوعات وتتصرف كالمتمردين

868
00:58:54,739 --> 00:58:56,474
- هل هذه هي حقيقتك؟
- من قال...

869
00:58:56,475 --> 00:58:58,245
أنني شربت ودخنت السجائر؟

870
00:59:03,924 --> 00:59:05,924
لنذهب إلى المنزل
سنتحدث عن هذا في المنزل

871
00:59:06,825 --> 00:59:08,555
أنت لا تنتمي إلى هنا!

872
00:59:10,625 --> 00:59:12,224
لا، أنا لن أغادر

873
00:59:12,225 --> 00:59:14,165
لا أريد أن أعيش كرمز النجاح
الخاص بك بعد الآن

874
00:59:14,564 --> 00:59:16,264
أنا لست مترجمك

875
00:59:16,265 --> 00:59:18,563
أنا لست إنذار حريق أو ملاك

876
00:59:18,564 --> 00:59:20,935
أنا كما أنا

877
00:59:27,714 --> 00:59:31,044
لماذا لم تخبرني عن شعورك من قبل؟

878
00:59:32,645 --> 00:59:33,714
عرفت أنك ستتصرف هكذا

879
00:59:34,220 --> 00:59:35,902
تماماً كما هو الحال الآن
أنت تصر على طريقتك

880
00:59:35,927 --> 00:59:37,207
لا يزال يجب عليك أن تخبرني!

881
00:59:37,884 --> 00:59:39,955
إذا كنت تحترمني كوالد...

882
00:59:40,285 --> 00:59:41,424
كان يجب عليك فعل...

883
00:59:42,555 --> 00:59:44,125
...كل ما تستطيع لإقناعي

884
00:59:44,625 --> 00:59:46,693
هذا ما تفعله العائلة!

885
00:59:46,694 --> 00:59:48,133
كيف كان بإمكاني إقناعك؟

886
00:59:48,134 --> 00:59:49,864
لا يمكنك حتى سماع موسيقاي
على أي حال!

887
01:00:18,265 --> 01:00:20,294
أعتقد أن القدير موجود حقاً...

888
01:00:21,234 --> 01:00:23,963
مقابل صممي، منحني القدير...

889
01:00:23,964 --> 01:00:26,564
...ولدين، أنت و(يون هو)

890
01:00:27,774 --> 01:00:31,075
أبي!

891
01:00:34,714 --> 01:00:37,245
أبي!

892
01:03:31,285 --> 01:03:32,555
أهلاً بك

893
01:03:33,924 --> 01:03:35,654
أنا صاحب هذا المتجر

894
01:03:36,254 --> 01:03:38,164
أنا متأكد من أنه لم يكن
العثور على متجري سهلاً

895
01:03:38,165 --> 01:03:39,424
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

896
01:03:40,694 --> 01:03:43,093
حسناً، إنه يشبه متجر الموسيقى
(فيفا ميوزيك)...

897
01:03:43,094 --> 01:03:44,363
...الذي أعرفه منذ زمن طويل

898
01:03:44,364 --> 01:03:46,304
عرفته، (فيفا ميوزيك)

899
01:03:46,305 --> 01:03:48,274
لكن هذا المكان يسمى (لا فيدا ميوزيك)

900
01:03:49,035 --> 01:03:51,273
إذا جمعت الأسماء معاً
ستحصل على (فيفا لا فيدا)

901
01:03:51,274 --> 01:03:53,245
يتم تفسيره كالتالي
"مرحباً أيتها الحياة!"

902
01:03:56,774 --> 01:03:58,314
يا له من رابط مثير للاهتمام

903
01:03:59,185 --> 01:04:00,214
إذاً، كيف لي أن أساعدك؟

904
01:04:01,415 --> 01:04:03,713
فهمت، هل أنت هنا لبيع هذا القيثارة؟

905
01:04:03,714 --> 01:04:05,455
- ماذا؟
- الذي تحمله

906
01:04:06,085 --> 01:04:08,924
هذا؟ حسناً، ها أنت ذا

907
01:04:09,154 --> 01:04:10,254
اسمح لي أن ألقي نظرة

908
01:04:13,524 --> 01:04:16,564
يا للعجب، إنه قيثارة نادر

909
01:04:16,864 --> 01:04:18,535
هل أنت متأكد من أنك لن تندم على ذلك؟

910
01:04:19,035 --> 01:04:20,035
نعم

911
01:04:20,904 --> 01:04:22,274
كم من المال يمكنني الحصول مقابله؟

912
01:04:38,455 --> 01:04:39,585
سأعطيك الباقي لاحقاً

913
01:04:42,277 --> 01:04:43,619
إذا كنت بحاجة إلى قيثارة مختلف...

914
01:04:43,644 --> 01:04:46,803
أيمكنني أن أثير اهتمامك بقيثارة كهربائية
من (جينسونغ) للآلات الموسيقية

915
01:04:46,828 --> 01:04:48,448
تم إطلاقه مؤخراً
مقابل جزء بسيط من السعر؟

916
01:04:50,194 --> 01:04:51,764
بالتأكيد، سأفكر في الأمر

917
01:04:51,765 --> 01:04:52,765
حسناً

918
01:04:56,504 --> 01:04:58,444
عد إن قمت بتغيير عقلك

919
01:04:58,705 --> 01:05:00,444
ومع ذلك، لن يكون من السهل
العثور على متجري

920
01:05:03,314 --> 01:05:06,145
لا، لن أعود إلى هنا مرة أخرى

921
01:05:06,314 --> 01:05:08,383
أنت لا تعرف أبداً ما يخبئه المستقبل

922
01:05:08,384 --> 01:05:09,855
لذا خذها الآن

923
01:05:10,785 --> 01:05:11,855
بالتأكيد

924
01:05:14,794 --> 01:05:17,794
لا تفقد قسيمة الشراء هذه أبداً، اتفقنا؟

925
01:05:18,825 --> 01:05:20,395
ستقع في موقف محرج إذا حدث ذلك، حسناً؟

926
01:05:21,495 --> 01:05:23,265
حسناً

927
01:05:30,234 --> 01:05:31,305
أنا أمازحك فقط

928
01:05:33,575 --> 01:05:34,614
الوداع

929
01:05:36,114 --> 01:05:37,273
كن حذراً في طريقك للخروج

930
01:05:37,274 --> 01:05:39,814
- قد تضيع الطريق
- حسناً

931
01:05:40,484 --> 01:05:42,213
(فيفا لا فيدا)!

932
01:05:42,214 --> 01:05:43,285
لقد أذهلتني

933
01:06:01,234 --> 01:06:03,435
"الكتب المستعملة، اليوم"

934
01:06:09,544 --> 01:06:10,813
"أحدث أغاني الرقص"

935
01:06:10,814 --> 01:06:12,614
"(كيم غون مو)
(سيو تايجي)، (رورا)"

936
01:06:13,114 --> 01:06:14,185
"(سيو تايجي)؟"

937
01:06:18,355 --> 01:06:19,384
مهلاً

938
01:06:24,924 --> 01:06:27,835
"الكتب المستعملة، اليوم"

939
01:06:31,064 --> 01:06:32,804
أنا آسف بشأن ذلك

940
01:06:32,805 --> 01:06:34,064
انتظر، لقد نسيت هذا

941
01:06:41,114 --> 01:06:42,374
"الصحيفة الشهرية"

942
01:06:42,375 --> 01:06:43,814
"عدد أبريل 1995"

943
01:06:45,344 --> 01:06:46,344
ماذا؟

944
01:06:51,555 --> 01:06:52,555
(يون دونغ جين)؟

945
01:06:55,725 --> 01:06:56,794
إنه أنت

946
01:06:56,995 --> 01:06:58,664
(أوه ما جو)!

947
01:06:58,665 --> 01:07:00,495
- "أوه ما جو"؟
- إنه هنا!

948
01:07:02,935 --> 01:07:04,864
يا للعجب، وصلت باكراً

949
01:07:08,575 --> 01:07:09,633
من...

950
01:07:09,634 --> 01:07:13,374
أنا قائد فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)

951
01:07:13,375 --> 01:07:16,844
اسمي (ها يي تشان)

952
01:07:18,044 --> 01:07:20,645
"ها يي تشان"؟

953
01:07:21,855 --> 01:07:22,914
"ها يي تشان"؟

954
01:07:22,915 --> 01:07:23,984
أبي؟

955
01:07:30,895 --> 01:07:31,964
إنه أبي

956
01:07:33,364 --> 01:07:34,395
أبي...

957
01:07:36,194 --> 01:07:37,194
...يستطيع التحدث

958
01:07:40,639 --> 01:07:42,764
"شكر خاص إلى (تشون هو جين)
(يون دو هيون) و(كو جون هو)"

959
01:07:42,789 --> 01:07:44,031
"(كيم مي هوا) و(كيم جون هيونغ)"

960
01:08:10,194 --> 01:08:15,074
"(رحلة إلى الماضي)"

961
01:08:15,075 --> 01:08:17,034
متى سنجد الناس ونتدرب كفرقة؟

962
01:08:17,035 --> 01:08:19,044
سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين)
لإنجاز هذا العمل

963
01:08:19,045 --> 01:08:20,403
سأحضره إذاً!

964
01:08:20,404 --> 01:08:21,974
(يون دونغ جين)؟ إنه أنت

965
01:08:22,075 --> 01:08:24,914
أنا (يون دونغ جين)

966
01:08:24,915 --> 01:08:26,684
- هل يمكنني أن أعاملك مثل أخي؟
- ماذا؟

967
01:08:26,785 --> 01:08:28,653
إذاً هو ينضم إلى فرقة لكسب فتاة؟

968
01:08:28,654 --> 01:08:29,714
من أنت؟

969
01:08:29,715 --> 01:08:31,424
إذا رأيتك سأجعل منك لحماً ميتاً

970
01:08:31,425 --> 01:08:34,294
صحيح، لماذا لم أفكر في البحث عن أمي؟

971
01:08:34,295 --> 01:08:36,053
هل يعجبكِ ذلك الشاب؟

972
01:08:36,054 --> 01:08:37,824
لا، مطلقاً

973
01:08:37,825 --> 01:08:39,763
كنت آمل أن يكون هناك تطور
يالها من خيبة أمل

974
01:08:39,764 --> 01:08:41,164
أنا متأكد من أن هناك طريقة

975
01:08:41,165 --> 01:08:44,035
أعدك أن أرد لك مقابل مساعدتك
قبل أن أموت

976
01:08:45,305 --> 01:09:45,152
www.osdb.link/fkdkr رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل

