﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض
بخصوص هذه الحلقة...

2
00:00:15,880 --> 00:00:17,270
نحن نبحث عن أمرأة 

3
00:00:17,320 --> 00:00:18,800
إنها تختبئ في المنطقة.

4
00:00:18,880 --> 00:00:20,710
انهم يبحثون عنكِ
جئت إلى هنا لمساعدتك.

5
00:00:21,930 --> 00:00:24,280
لقد فقدت عائلتي يا ( ماديسون).

6
00:00:24,410 --> 00:00:26,850
الملفات , ليست فيها فقط معلومات عن الاولاد

7
00:00:26,980 --> 00:00:28,500
( لوسيانا) و (تشارلي) 

8
00:00:28,630 --> 00:00:30,330
يمكنك معرفة ما حدث لهم.

9
00:00:30,460 --> 00:00:33,030
مرحباً يا ( ماديسون) 
 لقد مر وقتاً طويل.

10
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
(تروي) 

11
00:00:37,160 --> 00:00:40,170
ينتمي إلى (أليسيا) 
لقد أنتزعته من جثتها بعد أن قتلتها.

12
00:00:40,300 --> 00:00:42,250
أتريدين القتال؟

13
00:00:42,390 --> 00:00:45,870
سؤالي لكِ هو 
 ما الذي تقاتلين من أجله ؟

14
00:00:45,870 --> 00:00:53,870
|| ترجمــة زينــة الشيخــلي ||

15
00:01:04,320 --> 00:01:06,370
هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان ؟ 

16
00:01:06,410 --> 00:01:08,150
من هنا كنا نأخذ صهاريج الوقود.

17
00:01:18,200 --> 00:01:20,470
هل رأيت من أين كانت تأتي تلك الصهاريج؟

18
00:01:20,510 --> 00:01:21,510
لا.

19
00:01:35,610 --> 00:01:37,960
- تحقق مما إذا كانت الخزانات فارغة.
 - حسناً

20
00:01:38,000 --> 00:01:39,270
نحن نضيع الوقت.

21
00:01:39,310 --> 00:01:40,570
يجب علينا أن نذهب ونواجه (تروي)

22
00:01:40,620 --> 00:01:42,790
احتياطيات الوقود لدينا منخفضة.

23
00:01:42,840 --> 00:01:45,010
نحن بحاجة إلى العثور على المكان
الذي حصل فيه (بادري) على إمداداتهم.

24
00:01:45,060 --> 00:01:46,620
نحن نمنحه الوقت
لإعادة تجميع صفوفه.

25
00:01:46,670 --> 00:01:48,800
( ماديسون) 

26
00:01:50,840 --> 00:01:53,370
لقد حرمني من أبنتي أيضاً.

27
00:01:53,410 --> 00:01:55,070
أنا أعرف ما تشعرين به.

28
00:01:55,110 --> 00:01:58,330
لكن أولاً , علينا أن نفعل ما يتوجب 
علينا القيام به لحماية الجزيرة.

29
00:01:58,370 --> 00:02:01,070
ثم سنجعل (تروي) يتمنى لو أنه مات عند السد.

30
00:02:01,120 --> 00:02:02,550
لا يوجد هناك شيء يا زعيم.

31
00:02:02,600 --> 00:02:04,820
هذه الخزانات فارغة أيضاً.

32
00:02:10,170 --> 00:02:14,480
ربما نواصل هذا النقاش
داخل هذه محطة الوقود هذه.

33
00:02:39,550 --> 00:02:41,160
مهلاً.

34
00:02:45,900 --> 00:02:48,860
من موجود هنا , فلتظهر نفسك.

35
00:02:51,510 --> 00:02:53,120
أطلق النار على أي شيء يتحرك.

36
00:02:53,170 --> 00:02:54,870
(هوك).

37
00:03:03,400 --> 00:03:05,350
ما هذا المكان ؟

38
00:03:09,450 --> 00:03:11,840
ما الأمر يا (فيكتور) ؟

39
00:03:11,880 --> 00:03:15,190
  " خذوا ما تحتاجون أليه  , وأتركوا ما لا تحتاجونه"
هذا مستحيل , فعل من شيم العصر القديم

40
00:03:18,060 --> 00:03:19,670
المكان خالي.

41
00:03:21,760 --> 00:03:25,370
هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان
الذي كان (بادري) يجمعون منه الوقود؟

42
00:03:25,420 --> 00:03:26,330
نعم.

43
00:03:29,160 --> 00:03:31,290
تماماً مثل اللافتات التي أعتدنا 
 في الماضي كتابتها.

44
00:03:31,340 --> 00:03:33,640
من يريد إحياء ذلك؟

45
00:03:50,570 --> 00:03:51,840
( ماديسون) 

46
00:03:51,880 --> 00:03:54,100
أنها تفتقد ذراعها اليسرى يا (فيكتور).

47
00:03:56,450 --> 00:03:57,970
ما الذي تفعلينه يا (ماديسون) ؟

48
00:04:02,980 --> 00:04:04,800
إنها ليست هي.

49
00:04:14,770 --> 00:04:16,210
( ماديسون) , أبتعدي عن...

50
00:04:25,390 --> 00:04:26,740
تولى أمرهم يا (دانيال) !

51
00:04:26,780 --> 00:04:28,520
هيا 

52
00:04:31,310 --> 00:04:32,530
لم يكن هذا نحن.

53
00:04:32,570 --> 00:04:34,310
أذن, من الذي أطلق النار ؟

54
00:04:41,450 --> 00:04:42,930
(لوسيانا) 

55
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
(ماديسون).

56
00:04:47,410 --> 00:04:48,980
لقد متِ منذ وقت طويل.

57
00:04:49,020 --> 00:04:52,160
لقد سمعت هذا كثيراً في الفترة الأخيرة.

58
00:04:52,200 --> 00:04:54,070
- (ستراند)؟ 
 - (لوسي).

59
00:04:54,110 --> 00:04:56,160
ما الذي تفعلونه هنا ؟ 

60
00:04:56,200 --> 00:04:58,290
عزيزتي 

61
00:04:58,340 --> 00:04:59,990
هل هذه أنتِ حقاً ؟

62
00:05:00,700 --> 00:05:01,990
نعم يا (دانيال)

63
00:05:01,990 --> 00:05:03,990
لقد كنتُ أبحث عنكِ لسنوات طويلة.

64
00:05:03,990 --> 00:05:05,600
لقد وجدتني.

65
00:05:33,240 --> 00:05:34,330
هل انتِ بخير ؟

66
00:05:34,370 --> 00:05:37,290
نعم ,أنا حقاً بخير يا (فيكتور).

67
00:05:37,330 --> 00:05:39,990
أنا لا أتحدث عن الخدوش.

68
00:05:40,030 --> 00:05:43,290
كانت أبنتي على قيد الحياة طوال هذا الوقت.

69
00:05:43,340 --> 00:05:45,990
ولم أحاول حتى البحث عنها.

70
00:05:46,040 --> 00:05:47,860
جميعنا أعتقدنا أنها ماتت 

71
00:05:47,910 --> 00:05:50,000
ولكن أنا والدتها.

72
00:05:50,040 --> 00:05:51,740
ما كان ينبغي لي أن أتخلى عنها ابداً

73
00:05:51,780 --> 00:05:52,910
كان على ان اعرف.

74
00:05:52,960 --> 00:05:54,310
لا يمكن لأحد أن يعرف.

75
00:05:54,350 --> 00:05:56,180
ولكن هناك شيء واحد مؤكد...

76
00:05:56,220 --> 00:05:58,880
آخر شيء كانت (أليسيا) تريده..

77
00:05:58,920 --> 00:06:01,270
هو أن تموت بهذه الطريقة.

78
00:06:01,310 --> 00:06:06,010
إذا كان ما قاله (تروي) صحيحاً
إذا كانت لا تزال هناك...

79
00:06:06,060 --> 00:06:08,410
لا أستطيع السماح لها
بالتجول بهذه الطريقة إلى الأبد.

80
00:06:08,450 --> 00:06:10,630
أحتاج أن أطلق سراحها.

81
00:06:10,670 --> 00:06:13,110
أحتاج إلى دفنها.

82
00:06:13,150 --> 00:06:13,980
كلها.

83
00:06:16,410 --> 00:06:17,890
أنا أعرف.

84
00:06:19,160 --> 00:06:20,900
وستفعلين هذا.

85
00:06:22,590 --> 00:06:25,510
إذا كانت هناك , فسنعثر عليها.

86
00:06:28,120 --> 00:06:30,560
أنا اسفة يا (لوسيانا).

87
00:06:30,600 --> 00:06:33,950
لم أقصد تدمير محطة الوقود الخاصة بك.

88
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
أخبرني (دانيال) عن
(أليسيا) و ما فعله (تروي) بها.

89
00:06:38,960 --> 00:06:40,830
لا يوجد شيء لتعتذري من أجله.

90
00:06:40,870 --> 00:06:42,830
من الجيد رؤيتك مجدداً.

91
00:06:46,490 --> 00:06:48,400
لقد حدث الكثير يا (ماديسون).

92
00:06:50,100 --> 00:06:51,620
أعلم.

93
00:06:58,240 --> 00:07:00,980
هناك إمدادات جديدة في
الخلف إذا كنتم في حاجة إليها.

94
00:07:01,020 --> 00:07:04,070
( لوسيانا) , شكراً لكِ.

95
00:07:09,380 --> 00:07:12,120
إذن كنتِ تصنعين الوقود لـ(بادري).

96
00:07:12,170 --> 00:07:14,390
عندما أحضروني قبل سبع سنوات 

97
00:07:14,430 --> 00:07:17,650
أدركوا ما يمكنني فعله 

98
00:07:17,690 --> 00:07:19,560
لم يعطوني خياراً.

99
00:07:19,610 --> 00:07:21,740
لقد هددوني بالأشخاص الذين أهتم لأمرهم.

100
00:07:21,780 --> 00:07:23,570
من الذي استخدموه ضدك؟

101
00:07:25,350 --> 00:07:26,660
أنت.

102
00:07:26,700 --> 00:07:29,360
أنا؟  لم أكن في (بادري).

103
00:07:29,400 --> 00:07:32,620
لأنني طلبت حريتك مقابل صنع الوقود.

104
00:07:35,890 --> 00:07:37,710
ولهذا السبب تركوني في المستنقع.

105
00:07:37,760 --> 00:07:40,410
لو لم أفعل , لكانوا قد قتلوك.

106
00:07:40,460 --> 00:07:43,410
لقد ظنوا أنك كبير في السن
من أن تكون مفيداً لهم.

107
00:07:43,940 --> 00:07:46,460
شكراً لك على إنقاذ حياتي يا (لوسيانا).

108
00:07:48,420 --> 00:07:50,940
اعتقدت أنكِ كنتِ على 
الجزيرة مع الأطفال المختطفين.

109
00:07:50,990 --> 00:07:54,340
الصفقة التي أبرمتها مع (بادري)
كانت تعني أنني يجب أن أعمل متخفية.

110
00:07:54,380 --> 00:07:56,430
كان لديهم احتياطيات
نفطية من القوات العسكرية 

111
00:07:56,470 --> 00:07:59,040
لقد احتاجوا فقط إلى شخص ما لتحسينه.

112
00:07:59,080 --> 00:08:01,170
أذن, يا (لوسي) 

113
00:08:01,210 --> 00:08:04,870
كيف أنتهى بكِ الأمر بإنشاء متجر 
 في مكان مثل هذا ؟

114
00:08:04,910 --> 00:08:06,700
لا يمكن أن يكون لديكِ ذكريات جميلة 

115
00:08:06,740 --> 00:08:08,570
عن أخر محطة وقود سكنناها.

116
00:08:08,610 --> 00:08:10,350
هذه مجرد قاعدة استيطانية.

117
00:08:10,400 --> 00:08:12,840
مصنع التكرير على بعد أميال من هنا.

118
00:08:12,880 --> 00:08:14,710
إذا كانوا (بادري) يقومون بنتصنيع الوقود

119
00:08:14,750 --> 00:08:16,530
كان علي أن أتأكد
من أنني أساعد الناس.

120
00:08:16,580 --> 00:08:17,750
ما هذا المكان؟

121
00:08:17,800 --> 00:08:19,490
أنها محطة توقف للمسافرين 

122
00:08:19,540 --> 00:08:21,840
يمكنهم الحصول على الطعام
والماء والإمدادات الطبية

123
00:08:21,890 --> 00:08:24,670
وحتى الوقود إذا كانت
لديهم سيارة صالحة للعمل.

124
00:08:24,720 --> 00:08:26,810
هذه الإمدادات هي من حاويات (بادري)

125
00:08:26,850 --> 00:08:28,890
لدينا 23 موقعاً نشطاً.

126
00:08:28,940 --> 00:08:30,550
يجري إعداد موقعين أخرين بينما نتحدث

127
00:08:30,590 --> 00:08:31,680
أين؟

128
00:08:31,720 --> 00:08:33,120
لدينا شبكة من الطرق التي

129
00:08:33,160 --> 00:08:36,290
تصل إلى ولاية أريزونا.

130
00:08:36,340 --> 00:08:39,380
هل (بادري) على علم 
 بأنكِ كنتِ تأخذين المؤن منهم؟

131
00:08:39,430 --> 00:08:42,910
طالما أننا نقوم بتصنيع الوقود 
 لم يطرحوا أي أسئلة.

132
00:08:42,950 --> 00:08:44,650
إذا أعطيتنا الوقود

133
00:08:44,690 --> 00:08:46,260
لن يكون (تروي) مشكلة بالنسبة لنا بعد الان 

134
00:08:46,300 --> 00:08:47,570
إذا أردنا الدفاع عن أنفسنا

135
00:08:47,610 --> 00:08:49,050
فسنحتاج إلى أكثر مما لدينا.

136
00:08:49,090 --> 00:08:51,920
يمكنكم الحصول على الوقود إذا أعتقدتوا
 أن هذا سيساعدكم.

137
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
طالما أن (تروي) لن يعرف من أين جاء.

138
00:08:54,010 --> 00:08:55,660
لن نكشف غطاءكم.

139
00:08:55,700 --> 00:08:57,710
سأرسل صهريج إلى الطريق الرئيسي.

140
00:08:57,750 --> 00:08:59,320
يجب أن تنتظرونه هناك.

141
00:08:59,360 --> 00:09:00,710
هل تريدين منا أن نغادر؟

142
00:09:00,750 --> 00:09:03,490
أحتاج إلى الحفاظ على موقع عمليتي أمن.

143
00:09:03,540 --> 00:09:05,020
هناك الكثير لنتحدث عنه.

144
00:09:05,060 --> 00:09:07,930
أعني أننا لم نتحدث منذ سبع سنوات.

145
00:09:09,280 --> 00:09:13,160
( دانيال) , أريد أن أحمي الأشخاص الذين 
 يجعلون هذا ممكناً.

146
00:09:13,200 --> 00:09:17,030
إذا كنتِ تخشين أن يتبعونا جماعة (تروي) 
 فلا تقلقي.

147
00:09:17,070 --> 00:09:18,420
لقد تأكدت من أنهم لن يفعلوا ذلك.

148
00:09:18,470 --> 00:09:20,860
انت لا تعرف ذلك.

149
00:09:20,900 --> 00:09:22,860
النمر الحديدي هنا

150
00:09:22,910 --> 00:09:25,170
فقط أخبر النمر الحديدي أن ينتظر.

151
00:09:27,910 --> 00:09:30,000
من هو (النمر الحديدي) ؟ 

152
00:09:35,870 --> 00:09:37,180
عليكم أن تغادروا الان.

153
00:09:37,220 --> 00:09:38,490
ما الذي يجري؟  من هو هناك؟

154
00:09:38,530 --> 00:09:41,010
فقط أنتظروا في الخلف 
 الأمر أكثر أماناً بهذه الطريقة.

155
00:09:46,100 --> 00:09:48,450
إذن , هل تعتقدون أن (تروي) أقناعها
 بالانضمام إليه ؟

156
00:09:48,500 --> 00:09:50,370
 (تروي) هو الذي طردها من المزرعة 

157
00:09:50,410 --> 00:09:52,060
لقد حاول قلب (نيك) ضدها.

158
00:09:52,110 --> 00:09:54,070
ما كانت لتكذب عليّ.

159
00:09:54,110 --> 00:09:55,500
ما كانت لتتعامل مع (تروي).

160
00:09:55,550 --> 00:09:57,550
لقد عرفت أنك على قيد
الحياة ولم تبحث عنك.

161
00:09:57,590 --> 00:09:59,380
لقد مضت في حياتها يا (دانيال)

162
00:09:59,420 --> 00:10:01,160
إذا كنت تعتقد أن أمامها خيار بين 

163
00:10:01,200 --> 00:10:03,860
حمايتنا أو حماية كل هذا
 أي خيار ستختار منهم ؟

164
00:10:05,690 --> 00:10:07,120
بالتأكيد ليس أنت.

165
00:10:08,520 --> 00:10:09,950
( هوك) 

166
00:10:11,870 --> 00:10:14,610
سأبين لكما كم أنتما مخطئان.

167
00:10:18,310 --> 00:10:20,310
( لوسيانا) ؟

168
00:10:20,350 --> 00:10:22,700
لقد طلبت منكم البقاء في الداخل.

169
00:10:22,750 --> 00:10:24,840
يعتقدون أنكِ تخططين لشيء ما 

170
00:10:24,880 --> 00:10:26,490
وأريد أن أبين لهم أنهم مخطئون

171
00:10:26,530 --> 00:10:29,710
أنت تجعل هذا أصعب
مما يجب أن يكون.

172
00:10:29,750 --> 00:10:32,500
لا أنتِ من تفعل هذا 
 من الموجود في الشاحنة ؟

173
00:10:32,540 --> 00:10:34,450
مهما كنت تعتقد أنه هو 
 فهو ليس كذلك.

174
00:10:34,500 --> 00:10:36,070
إذن ما الذي يقلقكِ؟

175
00:10:36,110 --> 00:10:37,810
فقط أرنا ما بداخل الشاحنة 
 وسنذهب في طريقنا.

176
00:10:37,850 --> 00:10:38,810
لا أستطيع 

177
00:10:40,770 --> 00:10:43,460
- لماذا ؟ 
 - ( ماديسون) , أرجوكِ

178
00:10:44,860 --> 00:10:46,600
مهلاً ! هل هذا ضروري حقاً ؟

179
00:10:46,640 --> 00:10:48,470
أنتم لن تطلقوا النار عليّ.

180
00:11:04,660 --> 00:11:07,440
التف ببطء.

181
00:11:16,850 --> 00:11:18,280
( ماديسون) 

182
00:11:18,320 --> 00:11:21,070
( تشارلي) ؟

183
00:11:21,110 --> 00:11:22,760
انتِ على قيد الحياة 

184
00:11:25,940 --> 00:11:27,460
أنتِ هنا.

185
00:11:27,510 --> 00:11:29,210
أنتِ لا تزالين حية.

186
00:11:32,250 --> 00:11:33,780
لقد كان متبقى لكِ اسابيع فقط من 

187
00:11:33,820 --> 00:11:35,250
الموت عندما ركبنا تلك القوارب.

188
00:11:35,300 --> 00:11:37,040
لم يكن لدى (جون) الامدادات الطبية اللازمة 

189
00:11:37,080 --> 00:11:40,000
في البرج لعلاج التسمم الإشعاعي 
 لكن...

190
00:11:40,040 --> 00:11:41,170
(بادري) كانوا يملكون العلاج.

191
00:11:41,220 --> 00:11:42,830
لماذا لم يبقوكِ في الجزيرة 

192
00:11:42,870 --> 00:11:44,350
ويقوموا بتربيتك مع الأطفال الآخرين؟

193
00:11:44,390 --> 00:11:46,660
لم يعرفوا ما إذا كان العلاج سينجح.

194
00:11:46,700 --> 00:11:48,220
إذا مت وانقلبت على الجزيرة ..

195
00:11:48,270 --> 00:11:49,790
سلموني أياها.

196
00:11:49,830 --> 00:11:51,310
لقد ساعدتني في بناء هذا المكان.

197
00:11:51,360 --> 00:11:52,490
أنا لا افهم.

198
00:11:52,530 --> 00:11:55,540
لماذا لم تريدنا أن نراها ؟

199
00:11:55,580 --> 00:11:56,930
بسبب الملعب؟

200
00:11:56,970 --> 00:11:58,630
أنت لم تخبرها ؟

201
00:11:58,670 --> 00:11:59,710
ماذا يقول لي ؟

202
00:11:59,760 --> 00:12:01,020
اعتقدت أن (تشارلي) قد ماتت.

203
00:12:01,060 --> 00:12:02,540
لم أكن أعتقد أن هناك سبباً لقول ذلك.

204
00:12:02,590 --> 00:12:04,020
سبب لماذا ؟

205
00:12:04,070 --> 00:12:05,850
دعيني أخبرك على متن القارب.

206
00:12:05,890 --> 00:12:07,550
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

207
00:12:07,590 --> 00:12:08,940
الأمر معقد.

208
00:12:08,980 --> 00:12:10,900
لا.

209
00:12:10,940 --> 00:12:12,470
ليس كذلك.

210
00:12:19,780 --> 00:12:22,480
أنا...

211
00:12:22,520 --> 00:12:24,350
لقد أطلقت النار على (نيك) 

212
00:12:29,000 --> 00:12:30,700
لقد قتلت ابنك.

213
00:12:32,960 --> 00:12:35,400
ماذا؟

214
00:12:35,450 --> 00:12:39,490
لقد كنت خائفة ,وكان ( اينيس) ميتاً
وأنا...

215
00:12:39,540 --> 00:12:41,760
لقد ضغطت على الزناد.

216
00:12:41,800 --> 00:12:45,280
أنا آسفة يا (ماديسون)
أنا حقا متأسفة.

217
00:12:47,850 --> 00:12:49,020
- (ماديسون) 
 - لا.

218
00:12:49,070 --> 00:12:50,850
هيا يا (تشارلي) 
 أذهبي , أذهبي من هنا !

219
00:12:50,900 --> 00:12:52,770
أدخلوها إلى الداخل .

220
00:12:52,810 --> 00:12:54,250
لا تفعلي شيئاً ستندمين عليه.

221
00:12:54,290 --> 00:12:55,420
ومن قال أنني سأندم؟!

222
00:12:55,470 --> 00:12:56,510
دعينا نشرح.

223
00:12:56,550 --> 00:12:58,600
لا!  ابتعد عني!

224
00:12:58,640 --> 00:13:00,340
لا يوجد شيء يمكن تفسيره!

225
00:13:00,380 --> 00:13:03,300
ابتعدوا عني بحق الجحيم 

226
00:13:03,340 --> 00:13:04,870
كلاكما!

227
00:13:38,420 --> 00:13:40,420
( ماديسون) 

228
00:13:40,470 --> 00:13:41,550
ماذا؟!

229
00:13:41,600 --> 00:13:43,170
فاتك واحد.

230
00:14:00,570 --> 00:14:02,270
هل كنت تعلم يا (فيكتور) ؟

231
00:14:02,310 --> 00:14:04,530
كنت تعرف حقاً ؟

232
00:14:04,580 --> 00:14:07,060
اعتقدت أنها ماتت.
لم أكن أعتقد أن الأمر سيهم.

233
00:14:07,100 --> 00:14:09,280
أنت لم تعتقد أن الأمر سيهم 

234
00:14:09,320 --> 00:14:12,240
أن تلك الفتاة التي جلبتها إلى الملعب قتلت أبني ؟

235
00:14:12,280 --> 00:14:14,670
لم يكن خطأك.

236
00:14:14,720 --> 00:14:17,030
لم يكن لديك أي فكرة
كيف ستسير بها الأمور.

237
00:14:17,070 --> 00:14:18,640
لم يكن لدى أحد منا.

238
00:14:18,680 --> 00:14:21,380
كان عليّ أخبارك 
 انا اسف.

239
00:14:27,170 --> 00:14:28,210
(ماديسون) ! 

240
00:14:28,250 --> 00:14:29,390
لا.

241
00:14:29,430 --> 00:14:30,560
هيا , سيكون الأمر على ما يرام.

242
00:14:30,600 --> 00:14:33,260
لن يكون كذلك.

243
00:14:33,300 --> 00:14:35,350
لو لم أحضرها إلى الملعب

244
00:14:35,390 --> 00:14:37,870
ربما لا يزال (نيك) حياً 

245
00:14:37,920 --> 00:14:40,960
أذا فقط قمت بضرب (تروي) بقوة أكبر..

246
00:14:41,010 --> 00:14:44,100
(أليسيا) قد تكون حية.

247
00:14:44,140 --> 00:14:47,450
لو أنني فعلت ذلك بشكل مختلف..

248
00:14:47,490 --> 00:14:50,670
كلاهما قد يكونوا هنا.

249
00:14:50,710 --> 00:14:54,190
لا, الأمر ليس على ما يرام.

250
00:14:54,240 --> 00:14:55,540
ليس كذلك.

251
00:15:06,340 --> 00:15:07,900
ربما يجب أن أعيدك إلى الجزيرة.

252
00:15:07,950 --> 00:15:11,170
لا!  
يجب أن نحصل على الوقود.

253
00:15:12,690 --> 00:15:14,210
يستطيع (دانيال) التعامل مع الأمر.

254
00:15:17,480 --> 00:15:19,170
كيف؟!

255
00:15:19,220 --> 00:15:22,000
لماذا هي لا تزال هنا؟

256
00:15:22,050 --> 00:15:24,400
كيف يمكنك السماح
لها بالعودة بعد ذلك؟

257
00:15:24,440 --> 00:15:26,360
قد يكون من الصعب سماع هذا

258
00:15:26,400 --> 00:15:30,360
لكننا أعطيناها نفس
الشيء الذي يريده الجميع...

259
00:15:30,400 --> 00:15:31,930
فرصة ثانية.

260
00:15:34,490 --> 00:15:36,060
حتى (أليسيا) فعلت هذا؟

261
00:15:36,100 --> 00:15:38,890
كانت (أليسيا) أول من سامحها.

262
00:15:44,590 --> 00:15:47,290
لا أعتقد أنني
أستطيع أن أفعل ذلك.

263
00:15:47,330 --> 00:15:49,030
لا أحد يطلب منك ذلك.

264
00:15:58,950 --> 00:16:00,870
(فيكتور)..

265
00:16:00,910 --> 00:16:02,610
هل يمكنني التحدث مع (ماديسون)؟

266
00:16:02,650 --> 00:16:04,310
لا أعتقد أن هذا
هو الوقت المناسب.

267
00:16:04,350 --> 00:16:06,960
لا , دعها.

268
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
أريد أن أسمع ما لديها لتقوله.

269
00:16:16,320 --> 00:16:20,060
أنا لا ألومك على الشعور الذي ينتابك.

270
00:16:20,100 --> 00:16:22,280
لقد كرهت نفسي 

271
00:16:22,320 --> 00:16:24,760
لفترة طويلة بعد ما فعلته بـ(نيك)

272
00:16:24,800 --> 00:16:27,070
ولا أتوقع منكِ أن 
تسامحيني أو أي شيء.

273
00:16:27,110 --> 00:16:28,900
لكن أنا فقط..

274
00:16:28,940 --> 00:16:31,120
أنا حقا بحاجة إلى أن أقول
هذا لأنني بصراحة لا أعرف

275
00:16:31,160 --> 00:16:32,730
إذا كنت سأراكم مرة أخرى , لذلك..

276
00:16:32,770 --> 00:16:34,810
لا , هذا ليس من أجلي 

277
00:16:34,860 --> 00:16:36,950
تفعلين هذا من أجلك 
 حتى تشعرين 

278
00:16:36,990 --> 00:16:38,470
بالتحسن تجاه ما فعلتيه بـ(نيك)

279
00:16:38,510 --> 00:16:40,730
كنت في الـ11 من عمري.

280
00:16:40,780 --> 00:16:43,390
كان عمري 11 سنة
وكنت خائفة 

281
00:16:43,430 --> 00:16:46,170
وكان يتم استغلالي من قبل
أشخاص أكبر مني

282
00:16:46,220 --> 00:16:47,350
وأنا فقط...

283
00:16:49,740 --> 00:16:51,180
أسمعي.

284
00:16:54,230 --> 00:16:56,660
أنا اسفة حقاً لأنني حرمتك من (نيك) 

285
00:16:58,400 --> 00:17:02,450
أنا أسفة حقاً 
 لأنني حرمته من العيش.

286
00:17:04,020 --> 00:17:06,280
لقد حاولت حقاً
تحويل كل هذا الأذى

287
00:17:06,320 --> 00:17:10,500
وكل الألم و تحويله
إلى شيء أكثر.

288
00:17:10,550 --> 00:17:13,460
ولهذا السبب أقضي
كل يوم في فعل ما أفعله.

289
00:17:13,510 --> 00:17:16,730
هذا ما يجعل أمور مثل هذه ممكنة.

290
00:17:19,820 --> 00:17:22,250
بقدر ما كانت وفاته سيئة 

291
00:17:22,300 --> 00:17:24,860
فقد خرج شيء جيد , حسناً؟

292
00:17:24,910 --> 00:17:27,080
وأذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به.

293
00:17:27,130 --> 00:17:29,740
لمساعدتك على رؤية ذلك الأمر الجيد
 فقط اخبريني.

294
00:17:29,780 --> 00:17:31,570
سأفعلها.

295
00:17:33,570 --> 00:17:35,830
قلت لكِ أن هذا لم 
يكن الوقت المناسب.

296
00:17:35,880 --> 00:17:38,620
لا، هناك شيء يمكنها فعله.

297
00:17:38,660 --> 00:17:42,100
لقد تسللتِ إلى الملعب وخدعتيني

298
00:17:42,140 --> 00:17:44,010
وخدعتي أبني 

299
00:17:44,060 --> 00:17:46,580
وخدعتي (أليسيا) و (فيكتور) 
 خدعتي الجميع.

300
00:17:49,060 --> 00:17:51,410
أريدكِ أن تفعل الشيء
نفسه مع (تروي اوتو).

301
00:17:51,460 --> 00:17:53,420
هل تريدين مني أن أعرف
ما الذي يخطط له؟

302
00:17:53,460 --> 00:17:56,030
لا , أريدكِ أن تفعلي شيئاً أخر.

303
00:18:00,990 --> 00:18:02,250
أريدكِ أن تقتليه.

304
00:18:04,120 --> 00:18:06,210
( ماديسون) , لا تفعلي هذا بها.

305
00:18:06,250 --> 00:18:08,950
لقد أخذت الملعب مني.

306
00:18:09,000 --> 00:18:12,650
لقد أخذتِ أبني مني.

307
00:18:12,700 --> 00:18:14,350
هذا أقل ما يمكنك فعله.

308
00:18:20,570 --> 00:18:21,920
( ماديسون) ؟

309
00:18:23,840 --> 00:18:25,750
أنتِ محقة.

310
00:18:25,800 --> 00:18:27,190
سأفعلها.

311
00:18:50,430 --> 00:18:53,560
ما زلت أعتقد أن
هذا أمر خطير للغاية.

312
00:18:53,610 --> 00:18:58,440
الان, نحن نعلم جميعاً 
 ما يستطيع (تروي) فعله.

313
00:18:58,480 --> 00:18:59,740
دعيني أفعل هذا نيابة عنها.

314
00:18:59,790 --> 00:19:01,310
لن تقترب حتى من هناك.

315
00:19:01,350 --> 00:19:03,570
إنه يعرفنا , ولكنه لا يعرفها.

316
00:19:03,620 --> 00:19:05,440
لن يرى حدوث هذا.

317
00:19:05,490 --> 00:19:08,320
( ماديسون) محقة 
 لا يمكنك أن تفعل هذا.

318
00:19:10,140 --> 00:19:12,930
كما تعلمين , لسنوات 
 أعتقدت أنكِ أنتِ و (لوسيانا) ميتات.

319
00:19:12,970 --> 00:19:14,580
والآن بعد أن وجدتكم.

320
00:19:14,630 --> 00:19:16,590
لا أريد المخاطرة بخسارة
أي منكما مرة أخرى.

321
00:19:16,630 --> 00:19:19,890
أعلم بذلك 
 لكنك لن تخسرني يا ( دانيال).

322
00:19:19,940 --> 00:19:21,760
أنا أعرف ما أفعله , حسناً ؟

323
00:19:21,810 --> 00:19:23,330
من فضلك لا تجعل هذا أكثر صعوبة.

324
00:19:25,160 --> 00:19:28,030
اريد فعل هذا.
أحتاج إلى القيام بذلك.

325
00:19:29,420 --> 00:19:31,030
أذا ما هي خطتكِ؟

326
00:19:32,640 --> 00:19:34,650
تبادل الوقود.

327
00:19:34,690 --> 00:19:37,080
سيكون أقل شكًا إذا حصل
على شيء ما من الصفقة.

328
00:19:37,130 --> 00:19:39,000
ثم ماذا؟

329
00:19:39,040 --> 00:19:41,700
أنا ذاهبة لإصلاح الأمر هذا من أجلك.

330
00:19:41,740 --> 00:19:43,220
عندما أعود 

331
00:19:43,260 --> 00:19:45,180
لن يضطر أي منكم إلى القلق بشأن (تروي اوتو).

332
00:19:46,480 --> 00:19:49,050
سأحاول معرفة ما حدث لـ(أليسيا) ايضاً.

333
00:19:49,100 --> 00:19:50,710
لا, ليس عليكِ القيام بذلك 

334
00:19:50,750 --> 00:19:52,710
ليس عليك أن تتظاهري وكأنكِ مهتمة.

335
00:19:52,750 --> 00:19:54,880
لقد كانت صديقتي أيضاً يا (ماديسون) 

336
00:19:56,490 --> 00:19:59,150
 هي التي ساعدتني على
رؤية أنه يمكنني البدء من جديد.

337
00:19:59,190 --> 00:20:01,760
أعلم أنك لا تصدقينني 
 أعلم.

338
00:20:01,800 --> 00:20:04,240
لكنني حقا آسفة على كل شيء.

339
00:20:05,110 --> 00:20:06,980
أتمنى أنني لم أفعل ما فعلته لـ(نيك)

340
00:20:07,030 --> 00:20:08,460
كان بمثابة أخ لي.

341
00:20:08,510 --> 00:20:10,200
إذن ما كنتِ لتطلقي النار عليه

342
00:20:36,880 --> 00:20:38,320
مفاتيح شاحنة الصهريج.

343
00:20:38,360 --> 00:20:40,280
إنها متوقفة على الطريق.

344
00:20:40,320 --> 00:20:42,670
هناك ما يكفي من الوقود لمدة أشهر.

345
00:20:46,410 --> 00:20:48,200
دعينا نخبر افراد الجزيرة 

346
00:20:49,810 --> 00:20:51,420
هل يمكنني البقاء معك؟

347
00:20:53,460 --> 00:20:55,640
على الأقل حتى تعود (تشارلي)؟

348
00:20:55,680 --> 00:20:59,210
أعتقد أنه من الأفضل أن تعود
إلى (بادري) 

349
00:20:59,250 --> 00:21:01,300
هناك سبب لبقائنا مختبئين 

350
00:21:01,340 --> 00:21:03,340
لمنع أشياء مثل هذه من الحدوث.

351
00:21:03,390 --> 00:21:05,520
ربما أنتِ على حق.

352
00:21:05,560 --> 00:21:07,700
ربما لم ينبغي لنا القدوم إلى هنا.

353
00:21:07,740 --> 00:21:10,610
أردت البحث عنك يا (دانيال) 

354
00:21:10,660 --> 00:21:12,920
كل يوم كنت هناك
 أردت أن ابحث عنك.

355
00:21:12,960 --> 00:21:15,310
لكني كنت بحاجة لحمايتك

356
00:21:15,360 --> 00:21:18,880
وكنت بحاجة لحماية الجميع هنا.

357
00:21:18,920 --> 00:21:20,620
أعلم.

358
00:21:20,670 --> 00:21:23,060
أنا أتفهم هذا.

359
00:21:23,100 --> 00:21:25,100
وأنا فخور جداً بكِ.

360
00:21:25,150 --> 00:21:28,760
من أجل هذا ومن أجل هذه العملية برمتها.

361
00:21:28,800 --> 00:21:31,150
لم يكن بمقدور الجميع فعل هذا يا (لوسيانا) 

362
00:21:42,210 --> 00:21:43,820
انتظروا هنا.

363
00:21:49,910 --> 00:21:51,610
لا تنظر إلي بهذه الطريقة.

364
00:21:51,650 --> 00:21:53,610
سوف نفوز بهذه المعركة يا (فيكتور).

365
00:21:53,660 --> 00:21:56,960
لن نسمح لهذا الأحمق أن يأخذ الجزيرة منا.

366
00:21:57,010 --> 00:21:58,790
ما الفائدة من إنقاذ الجزيرة 

367
00:21:58,830 --> 00:22:02,400
إذا تحولت إلى عكس ما ارادت (أليسيا) 
 أن نبنيه؟

368
00:22:02,450 --> 00:22:04,620
إذا كانت (تشارلي) 
 تعني ما قالته عن (نيك) 

369
00:22:04,670 --> 00:22:07,930
فسوف تبين لنا هذا 
 بقتلها لـ(تروي).

370
00:22:09,190 --> 00:22:10,850
الراديو تحت تصرفكم.

371
00:22:21,510 --> 00:22:24,120
" ماديسون" 

372
00:22:24,160 --> 00:22:26,560
من القاعدة الاستطلاعية 
 حوِّل.

373
00:22:31,690 --> 00:22:33,350
(فيكتور).

374
00:22:35,390 --> 00:22:37,390
ما هذا؟

375
00:22:43,140 --> 00:22:46,270
هذا رماد أبني.

376
00:22:46,320 --> 00:22:50,280
كنا نقوم بتطهير الطرق
في شمال تكساس.

377
00:22:50,320 --> 00:22:52,630
أرادت (تشارلي) أن ترى أين دفنا (نيك)

378
00:22:52,670 --> 00:22:54,890
حتى تتمكن من أخباره بأنها اسفة 

379
00:22:56,590 --> 00:22:58,150
لم أدرك كم كنت أفتقده 

380
00:22:58,200 --> 00:23:00,590
حتى وقفت فوق قبره مرة أخرى.

381
00:23:00,640 --> 00:23:02,810
إذن قمتم بأخراجه من قبره؟

382
00:23:04,200 --> 00:23:07,250
عندما سمعت (تشارلي) لما قمنا بدفنه هناك 

383
00:23:07,290 --> 00:23:10,340
قالت إنه يستحق شيئاً افضل من هذا 
 وكانت محقة.

384
00:23:10,380 --> 00:23:14,130
لذلك أحرقنا ما تبقى
من جثته وأحضرناه إلى هنا.

385
00:23:14,170 --> 00:23:16,690
أين دفنتموه؟

386
00:23:16,740 --> 00:23:19,650
في أحد الحقول في منطقة هيل.

387
00:23:19,700 --> 00:23:21,090
ما خطب المكان ؟

388
00:23:23,050 --> 00:23:26,140
لقد دفناه هناك فقط حتى نتمكن
من الوصول إلى مخبأ الأسلحة.

389
00:23:26,180 --> 00:23:28,010
لقد كنا في مكان مظلم يا (ماديسون)

390
00:23:28,050 --> 00:23:31,060
ألم يكن يعني لك شيئاً ؟

391
00:23:32,880 --> 00:23:34,840
(تشارلي) محقة.

392
00:23:34,890 --> 00:23:36,410
إنه يستحق الأفضل.

393
00:23:36,450 --> 00:23:39,200
هذا ما أرادته، وكذلك أنا.

394
00:23:39,240 --> 00:23:40,810
نحن فقط لا نعرف أين.

395
00:23:40,850 --> 00:23:42,850
اعتقدت (تشارلي) انكِ ستودين هذا.

396
00:23:53,170 --> 00:23:56,040
هل يمكنكِ التواصل معها؟

397
00:24:00,260 --> 00:24:02,090
النمر الحديدي، هل تسمعينني ؟

398
00:24:04,390 --> 00:24:06,000
أنا أسمعك أيها (الدب القطبي) 

399
00:24:06,050 --> 00:24:08,050
معك (النمر الحديدي).

400
00:24:09,010 --> 00:24:10,490
عودي يا (تشارلي) 

401
00:24:10,530 --> 00:24:12,580
لقد كنتِ محقة بشأن (نيك) 

402
00:24:12,620 --> 00:24:14,100
إنه يستحق الأفضل.

403
00:24:14,140 --> 00:24:16,490
إذا أحضرته من تكساس من أجلي

404
00:24:16,540 --> 00:24:18,280
فيجب أن تكونين هناك
عندما نقوم بتوديعه.

405
00:24:18,320 --> 00:24:21,280
لا أستطيع العودة يا (ماديسون) 

406
00:24:21,320 --> 00:24:23,020
بل تستطيعين.

407
00:24:23,070 --> 00:24:25,280
ليس عليك أن تفعل
ما طلبت منكِ أن تفعليه.

408
00:24:27,160 --> 00:24:29,900
أنت مجرد فتاة صغيرة.

409
00:24:29,940 --> 00:24:31,770
ليس عليكِ التعويض عما فعلتيه بـ(نيك).

410
00:24:31,810 --> 00:24:34,250
لا، أعني أنني لا أستطيع العودة.

411
00:24:40,950 --> 00:24:44,480
أطفئ الراديو وأخرجِ من الشاحنة.

412
00:24:44,520 --> 00:24:46,040
لقد وجدوني قبل وصولي إلى الفندق.

413
00:24:46,090 --> 00:24:48,480
ولن يسمحوا لي بالمغادرة

414
00:24:50,610 --> 00:24:52,490
أين أنتِ ؟ كيف عثروا عليكِ؟

415
00:24:52,530 --> 00:24:53,750
لم ينجح الأمر.

416
00:24:53,790 --> 00:24:55,450
كانوا يقومون بدوريات على الطريق.

417
00:24:57,530 --> 00:25:00,410
لقد قلت اخرجي من الشاحنة.

418
00:25:00,450 --> 00:25:02,630
عندي وقود.

419
00:25:02,670 --> 00:25:05,190
إنه جيد , لا يزال يحترق 

420
00:25:05,240 --> 00:25:07,240
يمكننا عقد صفقة.

421
00:25:07,280 --> 00:25:11,030
لماذا سأعقد صفقة لشيء يمكنني بكل بساطة...

422
00:25:11,070 --> 00:25:12,380
سلبه ؟

423
00:25:12,420 --> 00:25:13,940
أين أنتِ يا (تشارلي) ؟

424
00:25:13,990 --> 00:25:16,030
أكرر , أين أنتِ ؟

425
00:25:16,070 --> 00:25:19,560
ولماذا سأثق بأي شخص
يتحدث مع (ماديسون كلارك) ؟

426
00:25:19,600 --> 00:25:21,380
هيا , أخرج من الشاحنة.

427
00:25:21,430 --> 00:25:23,600
انا وانتِ لدينا الكثير لنتحدث عنه.

428
00:25:26,130 --> 00:25:28,130
(تشارلي) , هل تسمعينني ؟

429
00:25:28,170 --> 00:25:29,910
لا يمكننا الافصاح عن موقعنا.

430
00:25:29,960 --> 00:25:32,180
ما كان عليكِ أن تضعي تلك الفكرة 
 في رأسها.

431
00:25:32,220 --> 00:25:33,610
كنت أحاول أن أفعل الصواب.

432
00:25:33,660 --> 00:25:35,960
هل تريدين فعل ما هو صواب الان؟

433
00:25:36,010 --> 00:25:37,440
ساعديني في إنقاذها.

434
00:25:37,490 --> 00:25:39,880
( دانيال) محق
 علينا أن نذهب ونأخذها من هناك.

435
00:25:39,920 --> 00:25:41,840
لقد قلت أنه إذا
اقتربنا من ذلك الفندق

436
00:25:41,880 --> 00:25:44,190
- فسنعاني من خسائر فادحة
 - علينا أن نحاول.

437
00:25:44,230 --> 00:25:46,410
حسناً , يبدو أننا أخيراً 

438
00:25:46,450 --> 00:25:47,580
سنذهب لمواجهة (تروي).

439
00:26:21,790 --> 00:26:24,400
- كم بقي منهم ؟ 
 - كان هذا الأخير.

440
00:26:24,450 --> 00:26:26,750
إنها مستيقظة الآن , لذا أطلق 

441
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
سراحهم بعد أن أنتهي منها.

442
00:26:28,840 --> 00:26:30,150
لك هذا.

443
00:26:35,890 --> 00:26:37,500
أنت لا تخيفني.

444
00:26:58,180 --> 00:27:01,790
أجد أنه من الأسهل التحدث
عندما تكون الأمور أكثر ...

445
00:27:01,830 --> 00:27:03,440
عادلة.

446
00:27:04,440 --> 00:27:07,320
ومع ذلك , ما كنت لأفكر بالهرب 

447
00:27:07,360 --> 00:27:09,750
آخر شخص حاول الهرب 

448
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
تأذت أقدامه بشدة 

449
00:27:11,840 --> 00:27:15,670
لقد قطعوا مسافة نصف ميل
قبل أن يعثر عليهم الموتى.

450
00:27:21,030 --> 00:27:23,160
لماذا تقطعون أذرعهم؟

451
00:27:23,200 --> 00:27:25,810
حسناً , علينا تضييع الوقت بطريقة ما.

452
00:27:28,290 --> 00:27:31,300
تريد (ماديسون) أن تعتقد أن أحدهم (أليسيا).

453
00:27:31,340 --> 00:27:34,170
لماذا قتلتها؟

454
00:27:34,210 --> 00:27:36,610
أنا الذي يطرح الأسئلة.

455
00:27:36,650 --> 00:27:39,260
و رؤية انني لست الشخص الوحيد 

456
00:27:39,300 --> 00:27:43,350
الذي قتل فرد من (كلارك) 
 يجب أن أعرف..

457
00:27:43,400 --> 00:27:45,830
هل ما قالته (ماديسون) صحيح؟

458
00:27:47,750 --> 00:27:49,180
هل قتلتِ (نيك) ؟

459
00:27:51,010 --> 00:27:52,840
لقد كان صديقا لي.

460
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
في الواقع أشبه بالأخ.

461
00:27:54,890 --> 00:27:59,190
نعم، لقد كنا أكثر مناسبين
لهذا العالم أكثر من الجيل الذي يسبقنا.

462
00:28:00,630 --> 00:28:04,030
على الأقل هذا ما فكرت
به حتى سمعت ما حدث.

463
00:28:04,070 --> 00:28:07,550
إذن لماذا تحاول (ماديسون) حمايتك؟

464
00:28:09,070 --> 00:28:11,210
إنها تعطيني فرصة ثانية.

465
00:28:11,250 --> 00:28:14,690
حقاً ؟

466
00:28:14,730 --> 00:28:18,560
هل تصدقين كل هذا الهراء ؟

467
00:28:19,430 --> 00:28:22,220
لأنكِ أذا كنت تؤمنين بهذا 
 ستعرضين نفسك للقتل.

468
00:28:22,260 --> 00:28:25,390
لم يقم أحد بإعطاء أي منا فرصة ثانية 

469
00:28:29,750 --> 00:28:31,710
ماذا تريد مني

470
00:28:31,750 --> 00:28:33,360
أريد أن أعرف أين مكان (بادري).

471
00:28:33,400 --> 00:28:35,530
لماذا تهتم؟

472
00:28:36,880 --> 00:28:39,890
لأننا بحاجة إلى مكان للاستقرار 

473
00:28:39,930 --> 00:28:44,200
مكان لا يمكن لأشخاص
مثل (ماديسون) أن يأخذوه منا.

474
00:28:44,240 --> 00:28:46,110
ما خطب هذا المكان ؟

475
00:28:46,150 --> 00:28:49,460
حسناً , لقد أخذنا هذا المكان لتونا.

476
00:28:49,510 --> 00:28:51,200
أريد مكاناً أكثر أماناً 

477
00:28:51,250 --> 00:28:54,510
مكاناً لا يمكن لأحد سلبه منا.

478
00:28:54,550 --> 00:28:57,690
مكان ما يمكنك أن تسلبه من ( ماديسون).

479
00:28:58,690 --> 00:29:02,690
حسناً , هذه مجرد...أضافة رائعة.

480
00:29:02,740 --> 00:29:05,090
حسناً , أنا لا أعرف مكان (بادري).

481
00:29:08,090 --> 00:29:10,870
وأنا لا أصدقك.

482
00:29:10,920 --> 00:29:12,270
لقد صنعنا الوقود من أجل المستوطنة.

483
00:29:12,310 --> 00:29:13,530
لكنني لم أذهب إلى هناك قط.

484
00:29:13,570 --> 00:29:15,400
لقد تركنا الناقلات في نقاط الإنزال.

485
00:29:15,440 --> 00:29:17,270
وما زلت لا أصدقك.

486
00:29:18,620 --> 00:29:20,280
انها الحقيقة.

487
00:29:20,320 --> 00:29:21,930
حسناً.

488
00:29:25,020 --> 00:29:26,800
أعتقد أننا سنرى مدى السرعة التي يمكنك 

489
00:29:26,850 --> 00:29:28,460
بها الركض والزجاج في قدميك.

490
00:29:44,870 --> 00:29:45,950
انتظر.

491
00:29:48,260 --> 00:29:50,700
نعم، اعتقدت أن
هذا قد ينشط ذاكرتك.

492
00:29:50,740 --> 00:29:52,960
هناك خريطة في الشاحنة.

493
00:29:53,000 --> 00:29:54,530
موجود فيها جميع مواقع الانزال 

494
00:29:54,570 --> 00:29:56,750
ربما يمكنك معرفة مكان (بادري) منهم 

495
00:29:57,700 --> 00:29:59,100
أرسل شخصاً ما للتحقق يا (راسل)

496
00:29:59,140 --> 00:30:00,880
وتأكد من أنها تقول الحقيقة.

497
00:30:11,810 --> 00:30:13,370
أحتمي , أحتمي.

498
00:30:13,420 --> 00:30:16,160
اللعنة 
 الشاحنة أنفجرت للتو.

499
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
أمنوا الفندق.

500
00:30:17,720 --> 00:30:19,120
أريد أن أعرف أين الجميع!

501
00:30:19,160 --> 00:30:21,510
أريد إحصاء عددهم الان.

502
00:30:23,820 --> 00:30:25,690
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

503
00:30:26,910 --> 00:30:28,300
هل كانت هناك قنبلة موقوتة ؟

504
00:30:32,520 --> 00:30:34,780
لقد أردتِ أن ندخل الشاحنة , أليس كذلك؟

505
00:30:34,830 --> 00:30:36,830
هل تظنين حقاً أننا سنكون أغبياء إلى هذه الدرجة 

506
00:30:36,870 --> 00:30:38,440
لإدخال تلك الشاحنة إلى هنا؟

507
00:30:38,480 --> 00:30:40,660
حسناً ,أريد تقرير عن المستجدات.

508
00:30:40,700 --> 00:30:42,790
الجدران سليمة 
يتم عد الموجودين.

509
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
يجب أن نطفئ هذا الحريق
قبل أن يجذب المزيد من السائرون.

510
00:30:50,710 --> 00:30:53,500
سوف تساعديني في العثور على (بادري)

511
00:30:53,540 --> 00:30:56,070
سواء كنتِ تعرفين المكان أم لا 

512
00:31:12,910 --> 00:31:14,610
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

513
00:31:14,650 --> 00:31:16,830
قبل أن تجذب الحريق السائرون الذين 
 أطلقنا سراحهم.

514
00:31:16,870 --> 00:31:18,090
ما حجم الحريق ؟

515
00:31:18,130 --> 00:31:19,660
الحريق كبير 

516
00:31:19,700 --> 00:31:21,570
إنه ينتشر بسرعة!

517
00:31:21,610 --> 00:31:23,090
في طريقي إليكم 

518
00:31:23,140 --> 00:31:24,530
ابحث عن الوقود
المتسرب وقم باحتوائه.

519
00:31:24,570 --> 00:31:26,490
- لا بد أنها كانت الشاحنة 
 - كم يبعد الفندق عن هنا 

520
00:31:26,530 --> 00:31:27,750
عشر دقائق سيراً على الأقدام.

521
00:31:27,790 --> 00:31:29,230
أذن , فلنذهب بالسيارة 

522
00:31:29,270 --> 00:31:30,670
سوف يسمعوننا قادمين

523
00:31:30,710 --> 00:31:32,580
علينا أن نجد طريقة للدخول بهدوء.

524
00:31:32,620 --> 00:31:34,280
هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟

525
00:31:39,590 --> 00:31:40,940
ما الذي حدث بحق الجحيم يا (تروي) ؟

526
00:31:40,980 --> 00:31:42,550
ما الذي يجري؟

527
00:31:42,590 --> 00:31:45,380
لقد انفجرت شاحنة الصهريج
للتو خارج فندقي.

528
00:31:45,420 --> 00:31:48,380
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

529
00:31:48,420 --> 00:31:51,430
أرادت (تشارلي ) أن يتم الأمساك بها.

530
00:31:51,470 --> 00:31:53,650
لابد أن هذا جزءاً من خطتها.

531
00:31:53,690 --> 00:31:55,260
لا تدعي الغباء معي يا ( ماديسون).

532
00:31:55,300 --> 00:31:58,650
أعلم أنك أرسلتِ ( تشارلي ) إلى هنا.

533
00:31:58,690 --> 00:32:00,260
هل هي بخير؟

534
00:32:00,300 --> 00:32:01,870
لم تكن في الشاحنة عندما
انفجرت إلى عنان السماء.

535
00:32:01,920 --> 00:32:03,260
إذا كان هذا هو ما تعنيه.

536
00:32:03,310 --> 00:32:06,270
لقد كنت مخطئاً بشأنك

537
00:32:06,310 --> 00:32:08,970
لم أعتقد أنك ستكونين قادرة على مسامحة 

538
00:32:09,010 --> 00:32:10,490
الفتاة التي قتلت (نيك).

539
00:32:10,530 --> 00:32:13,540
لابد أنك تثقين بها أذا أرسلتها لقتلي.

540
00:32:13,580 --> 00:32:16,360
أو ربما كنتِ تعتقدين أنها ستموت في الانفجار.

541
00:32:16,410 --> 00:32:18,500
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.

542
00:32:18,540 --> 00:32:20,760
لا تؤذيها يا (تروي).

543
00:32:20,800 --> 00:32:23,590
إذن أنتِ تهتمين لأمرها.

544
00:32:23,630 --> 00:32:26,160
أتساءل ما الذي سيفكر
به (نيك) بشأن هذا.

545
00:32:26,200 --> 00:32:28,120
كان ليتفهم.

546
00:32:28,160 --> 00:32:29,770
الناس يتغيرون يا (تروي) 

547
00:32:29,810 --> 00:32:32,470
يمكنهم القيام بأشياء قذرة ويحسنوا من حالهم.

548
00:32:33,860 --> 00:32:36,780
حسناً , أنا سعيد أنكِ تعتقدين ذلك..

549
00:32:37,780 --> 00:32:39,600
لأنكِ ستضطرين إلى القيام 
بشيء سيزعج الكثير من

550
00:32:39,650 --> 00:32:42,650
الناس إذا كنت تريدين عودة 
(تشارلي) على قيد الحياة.

551
00:32:43,870 --> 00:32:45,610
ما هذا؟

552
00:32:47,400 --> 00:32:49,220
أريد أن أعرف أين مكان (بادري).

553
00:32:49,270 --> 00:32:51,440
اللعنة.

554
00:32:51,490 --> 00:32:53,180
سوف يضربنا بكل ما يملك

555
00:32:53,230 --> 00:32:55,580
أنها لا تستحق هذا 
 وأنتِ تعلمين بهذا.

556
00:32:55,620 --> 00:32:57,580
ما الذي سيكون عليه الأمر يا (ماديسون) ؟

557
00:32:57,620 --> 00:32:58,880
هل ستختارين الفتاة 

558
00:32:58,930 --> 00:33:01,190
أم (بادري)؟

559
00:33:01,240 --> 00:33:02,370
لا تخبريه يا ( ماديسون) 

560
00:33:02,410 --> 00:33:03,590
- أصمتِ 
 - لا تخبريه 

561
00:33:03,630 --> 00:33:05,760
كنت أعرف ما كنت أفعله!

562
00:33:23,340 --> 00:33:26,520
سأخنقه بيدي !

563
00:33:26,560 --> 00:33:28,570
اركبوا السيارة 

564
00:33:28,610 --> 00:33:31,350
هل تسمعين ذلك يا ( ماديسون) ؟

565
00:33:33,440 --> 00:33:34,960
سأقتلها إذا لم تخبريني 

566
00:33:35,010 --> 00:33:37,010
بما أريد أن أعرفه.

567
00:33:40,360 --> 00:33:42,280
قابلني أمام الفندق.

568
00:33:42,320 --> 00:33:44,060
سأخبرك بمكان (بادري) 

569
00:34:29,280 --> 00:34:32,110
هذا ذراعه مفقودة ايضاً يا (فيكتور) 

570
00:34:36,240 --> 00:34:38,160
من أين يأتون بحق الجحيم؟

571
00:34:38,200 --> 00:34:40,070
لا أعلم.

572
00:34:53,390 --> 00:34:55,390
على مهلكم.

573
00:35:00,090 --> 00:35:02,180
هناك الكثير منا في الداخل.

574
00:35:05,620 --> 00:35:07,750
من الأفضل ألا تكون هذه خدعة يا ( ماديسون).

575
00:35:07,800 --> 00:35:09,710
لا توجد خدعة , أعدك.

576
00:35:12,630 --> 00:35:15,460
لست متأكدا من ان وعدك يعني شيء.

577
00:35:15,500 --> 00:35:16,850
أين هي (تشارلي) ؟

578
00:35:16,890 --> 00:35:18,330
نحن بحاجة للتأكد من أنها بخير.

579
00:35:18,370 --> 00:35:21,110
سنقوم بتسليمها عندما
نحصل على الموقع.

580
00:35:23,160 --> 00:35:25,120
- دعها تتحدث 
 - أذا أذيتها ..

581
00:35:27,160 --> 00:35:28,640
ماذا ؟

582
00:35:28,690 --> 00:35:30,730
دعني أخمن.
سوف تأخذ عيني الأخرى.

583
00:35:30,780 --> 00:35:33,910
سأجعلك تتمنى لو أنني
أخذت العين الأخرى فقط.

584
00:35:35,170 --> 00:35:36,520
هل أنتِ بخير يا (تشارلي) ؟

585
00:35:38,960 --> 00:35:40,350
أنا بخير.

586
00:35:40,390 --> 00:35:42,870
أنا بخير.

587
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
ولكن لا تفعل ذلك يا ( ماديسون) 

588
00:35:44,490 --> 00:35:46,790
لا تقومي  بهذه الصفقة من أجلي.

589
00:35:46,840 --> 00:35:48,880
أنت هناك لأنني طلبت منك أن تذهب

590
00:35:48,920 --> 00:35:51,360
سلمها، ثم سنقوم بإعطاءك موقع (بادري) 

591
00:35:51,410 --> 00:35:54,450
لا، لن نقوم بتسليمها
حتى تعطينا الموقع.

592
00:35:56,150 --> 00:35:58,150
كيف أعرف أنك ستلتزم
بالجزء الخاص بك من الصفقة؟

593
00:35:58,190 --> 00:35:59,800
لأن أحد من جماعتك سيأخذ 

594
00:35:59,850 --> 00:36:02,420
مساعدي إلى الموقع 

595
00:36:02,460 --> 00:36:04,590
وإذا تأكد أنكم لا تعبثون معنا 

596
00:36:04,640 --> 00:36:07,730
فستحصلون على الفتاة 

597
00:36:07,770 --> 00:36:09,900
أنا حقاً لا أهتم بالفتاة يا (ماديسون) 

598
00:36:09,950 --> 00:36:11,950
أريد فقط مكانًا آمنًا للعيش فيه.

599
00:36:13,690 --> 00:36:15,080
لماذا؟

600
00:36:15,860 --> 00:36:18,820
لماذا تهتم كثيراً بالحصول على (بادري) ؟

601
00:36:18,870 --> 00:36:21,830
لأنك أخذتِ مني كل شيء.

602
00:36:24,090 --> 00:36:26,140
أنا فقط أفعل الشيء نفسه لكِ.

603
00:36:27,140 --> 00:36:29,090
هل هذا بسبب (جيرمايا) ؟ 

604
00:36:29,140 --> 00:36:32,490
هل تظنين حقاً أنني أهتم بشأن والدي؟

605
00:36:32,530 --> 00:36:34,140
أذن ماذا ما سبب هذا ؟

606
00:36:34,190 --> 00:36:35,880
ما الذي أخذته منك ؟ 

607
00:36:35,930 --> 00:36:38,320
لا يهم.

608
00:36:38,370 --> 00:36:40,020
كل ما يهم هو (بادري).

609
00:36:44,460 --> 00:36:47,720
لقد سمعته رافق مساعده هناك.

610
00:36:47,770 --> 00:36:49,900
يجب أن تكون هناك
طريقة أخرى لإعادتها.

611
00:36:49,940 --> 00:36:51,200
إذا كانت هناك , اخبرني ما هي.

612
00:36:51,250 --> 00:36:52,510
لا أعلم.

613
00:36:52,550 --> 00:36:53,900
ولكن هناك أشخاص أخرين للقلق بشأنهم 

614
00:36:53,950 --> 00:36:55,470
( فرانك) و ( كلاوس) 

615
00:36:57,380 --> 00:36:59,300
أحتاج إلى تأكيدك أنك لن تؤذي

616
00:36:59,340 --> 00:37:01,000
الأشخاص الذين
يعيشون هناك بالفعل.

617
00:37:01,040 --> 00:37:03,740
أنا لست مهتما بالناس.

618
00:37:03,780 --> 00:37:05,390
فقط الصفقة 

619
00:37:05,440 --> 00:37:09,570
سيكون لدى الناس
متسع من الوقت للمغادرة.

620
00:37:09,610 --> 00:37:12,750
حسناً , سأقوم بالقيادة.

621
00:37:17,450 --> 00:37:19,540
لا أسلحة.

622
00:37:19,580 --> 00:37:21,500
لا أحد يحاول فعل أي شيء سخيف.

623
00:37:23,980 --> 00:37:26,280
لا تخافي يا (تشارلي)
سنخرجك من هناك.

624
00:37:29,810 --> 00:37:31,940
مهلاً 
 ما الذي تفعلينه ؟

625
00:37:31,980 --> 00:37:33,420
ما كان هذا؟

626
00:37:36,680 --> 00:37:38,950
لقد تخلصت من أحد رجاله 
 وسأتخلص من الأخر.

627
00:37:40,910 --> 00:37:42,170
ليس عليك أن تفعلي هذا يا (تشارلي) 

628
00:37:42,210 --> 00:37:43,820
أنا لا اريدك أن تفعلي هذا.

629
00:37:43,870 --> 00:37:45,690
لن أشاهد مكانًا آخر

630
00:37:45,740 --> 00:37:47,170
بنيته يسقط بسببي.

631
00:37:47,220 --> 00:37:49,520
هذا ليس بسببك 
 هذا ليس الملعب. 

632
00:37:49,570 --> 00:37:51,700
انا التي أرسلتك إلى هنا.

633
00:37:51,740 --> 00:37:53,090
انها محقة.

634
00:37:53,140 --> 00:37:55,010
لما ستتحملين اللوم من أجلها ؟

635
00:37:55,050 --> 00:37:56,750
هذا ليس من أجلها.

636
00:37:56,790 --> 00:37:59,970
المكان الذي تبنيه
هو ما أرادته ( أليسيا).

637
00:38:00,010 --> 00:38:02,880
وهذه هي الطريقة التي يمكن
أن يعني بها موت (نيك) شيئاً ما.

638
00:38:04,450 --> 00:38:06,370
على القوارب 
 عندما غادرنا البرج.

639
00:38:06,410 --> 00:38:08,410
أخبرني ( فيكتور) أن هذا ما قالته له ( أليسيا) 

640
00:38:08,460 --> 00:38:10,070
عندما ظنت أنها ستموت... 

641
00:38:10,110 --> 00:38:11,810
"اجعله يعني شيئا."

642
00:38:11,850 --> 00:38:13,900
يمكننا أن نفعل ذلك في مكان آخر.

643
00:38:13,940 --> 00:38:16,640
لا، لقد سمعتيه 
 هذا يتعلق بشأنك.

644
00:38:16,680 --> 00:38:19,550
سوف يلاحق المكان التالي الذي تجدينه.

645
00:38:20,990 --> 00:38:23,340
لن يقتلوني.

646
00:38:23,380 --> 00:38:25,650
إذا أطلق النار عليّ 
 فلن يحصل (تروي) على ما يريده.

647
00:38:25,690 --> 00:38:28,650
أنها على حق يا (تروي) 
 فهي نفوذك.

648
00:38:28,690 --> 00:38:31,650
إذا قتلتها , فلن تجد مكان (بادري) ابداً.

649
00:38:33,650 --> 00:38:36,700
لن يطلق أحد النار على أحد.
حسناً ؟

650
00:38:36,740 --> 00:38:40,270
فقط ضعِ السلاح جانباً
ودعينا نعمل على حل الأمر

651
00:38:41,010 --> 00:38:43,050
دعها ترحل 

652
00:38:43,100 --> 00:38:44,450
ويمكنك الحصول على الموقع 

653
00:38:46,010 --> 00:38:47,150
( ماديسون) 

654
00:38:47,190 --> 00:38:49,100
أرسل رجلك للتحقق من ذلك.

655
00:38:49,150 --> 00:38:50,580
فقط لا تؤذيها.

656
00:38:50,630 --> 00:38:52,630
لا تعطيه الموقع.

657
00:38:52,670 --> 00:38:54,500
إنه ليس خيارك يا (تشارلي) 

658
00:38:58,460 --> 00:38:59,850
نعم إنه كذلك.

659
00:39:01,160 --> 00:39:02,770
لن تضطرين إلى إعطائه (بادري) 

660
00:39:02,810 --> 00:39:04,860
إذا لم يكن لديه
أي شيء ليتاجر به.

661
00:39:12,080 --> 00:39:14,220
- لا 
 - ( تشارلي) ! 

662
00:39:26,230 --> 00:39:27,800
هل أوقفتها؟

663
00:39:29,270 --> 00:39:31,410
لقد ماتت.

664
00:39:31,450 --> 00:39:32,890
لا.

665
00:39:33,760 --> 00:39:35,460
انها ليست ميتة!  انت تكذب!

666
00:39:35,500 --> 00:39:36,460
لقد سمعته.

667
00:39:42,240 --> 00:39:43,900
أنا آسفة حقاً. 

668
00:39:46,470 --> 00:39:48,250
سأقتلك لفعلتك هذه.

669
00:39:49,160 --> 00:39:50,860
دعوني.

670
00:39:50,910 --> 00:39:54,430
هذه ليست حقًا الطريقة التي أردت أن
تسير بها الأمور يا (ماديسون) , لكني...

671
00:39:54,470 --> 00:39:56,130
لا أستطيع أن أسمح
لك بالمغادرة بدون الموقع.

672
00:39:56,170 --> 00:39:58,700
سأحتاج إلى تلك الخريطة.

673
00:39:58,740 --> 00:40:00,960
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

674
00:40:01,000 --> 00:40:02,260
(تروي) 

675
00:40:04,140 --> 00:40:05,180
ماذا؟

676
00:40:05,220 --> 00:40:07,310
أنها (تريسي) , أنها مفقودة.

677
00:40:07,360 --> 00:40:10,050
ماذا تقصد ؟ إلى أين ذهبت ؟ 

678
00:40:11,360 --> 00:40:13,490
- أخبريه !
 - هناك أطفال هناك.

679
00:40:14,410 --> 00:40:16,370
لماذا تعتقدين أننا أردنا (بادري) ؟ 

680
00:40:16,410 --> 00:40:17,800
نفس السبب الذي عندك.

681
00:40:17,850 --> 00:40:19,110
إلى أين ذهبت؟

682
00:40:19,150 --> 00:40:21,020
أرادت رؤية شاحنة الصهريج.

683
00:40:21,070 --> 00:40:23,420
قالت إنها لم تر شاحنة تسير من قبل.

684
00:40:26,380 --> 00:40:27,640
راقبهم.

685
00:40:28,770 --> 00:40:30,290
(تريسي) ! 

686
00:40:31,210 --> 00:40:33,950
(تريسي) 

687
00:40:37,390 --> 00:40:38,740
(تريسي) 

688
00:40:48,440 --> 00:40:49,440
(تريسي) 

689
00:40:49,490 --> 00:40:51,970
(تريسي) 

690
00:41:06,070 --> 00:41:07,290
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ 

691
00:41:07,330 --> 00:41:09,070
رجالك مرتبكون.

692
00:41:09,110 --> 00:41:12,510
لم أكن سأدع طفلاً آخر
يموت بعد ما حدث للتو.

693
00:41:18,250 --> 00:41:21,520
أبنة من هي ؟ 

694
00:41:21,560 --> 00:41:23,430
لم تكن في الكابينة.
لم تكن في الكابينة!

695
00:41:27,130 --> 00:41:28,480
لا يمكننا إيقافهم يا (تروي) 

696
00:41:28,520 --> 00:41:29,740
- الموتى في كل مكان
 - لا , لا , لا 

697
00:41:29,790 --> 00:41:31,750
أبحثوا في المنطقة 
 كلكم !

698
00:41:31,790 --> 00:41:33,010
تحققوا من المنطقة المحيطة الان 

699
00:41:33,050 --> 00:41:35,100
إنها أبنتك.

700
00:41:35,140 --> 00:41:36,490
لماذا تعتقدين أننا نريد (بادري) ؟ 

701
00:41:36,530 --> 00:41:37,840
لماذا لم تخبرنا بما تريد بدلا

702
00:41:37,880 --> 00:41:39,450
من محاولة سلب المكان ؟ 

703
00:41:39,490 --> 00:41:41,190
ماذا، حتى تتمكين من أخذ أبنتي مني أيضاً ؟ 

704
00:41:41,230 --> 00:41:42,580
لم أخذ منك أحداً

705
00:41:42,630 --> 00:41:44,630
هذا ليس صحيحا.

706
00:41:44,670 --> 00:41:46,590
والدتها ماتت بسببك

707
00:41:46,630 --> 00:41:48,460
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

708
00:41:48,500 --> 00:41:49,940
ليس لدي وقت لهذا يا (ماديسون).

709
00:41:49,980 --> 00:41:52,030
فتشوا المنطقة ! 

710
00:42:12,830 --> 00:42:16,010
أنت من قام بتقطيع أذرعهم.

711
00:42:16,050 --> 00:42:17,920
أنت من جعلني أعتقد أنها

712
00:42:17,970 --> 00:42:19,840
موجودة في كل مكان أنظر إليه!

713
00:42:22,190 --> 00:42:23,800
لماذا قتلتها؟!

714
00:42:23,840 --> 00:42:25,360
من تظن أنني أخذت منك؟

715
00:42:25,410 --> 00:42:28,060
المرأة التي أنقذتني من السد.

716
00:42:28,110 --> 00:42:30,890
المرأة التي أعطتني فرصة ثانية.

717
00:42:30,930 --> 00:42:32,940
أرجوك.
عليّ البحث عن ابنتي.

718
00:42:32,980 --> 00:42:35,500
لا!  الآن ستعرف كيف يبدو

719
00:42:35,550 --> 00:42:37,030
الأمر عندما تتساءل عن مكان طفلتك.

720
00:42:37,070 --> 00:42:38,730
أبنتي يمكن أن تكون لا تزال على قيد الحياة.

721
00:42:38,770 --> 00:42:40,160
لا

722
00:42:40,200 --> 00:42:42,900
( ماديسون) 
 علينا الخروج من هنا.

723
00:42:44,030 --> 00:42:45,690
لقد قتلتها!

724
00:43:54,980 --> 00:43:57,330
استخدمي الوقود بحكمة يا ( ماديسون) 

725
00:43:57,370 --> 00:43:59,280
فلن تحصلي على المزيد

726
00:43:59,330 --> 00:44:00,940
- (لوسيانا) 
 - لقد خسرنا (تشارلي).

727
00:44:00,980 --> 00:44:03,370
والآن يعرف (تروي) يعلم بشأن جماعتي

728
00:44:03,420 --> 00:44:05,290
نحن في خطر
 لماذا ؟ 

729
00:44:05,330 --> 00:44:08,770
لأنني سمحت لنفسي
بالانجرار إلى معركة لا تخصني. 

730
00:44:09,640 --> 00:44:12,650
لن أسمح لأي شخص آخر
أن ينتهي به الأمر مثل (تشارلي) 

731
00:44:16,560 --> 00:44:19,480
(لوسيانا) , أنتظري 
 أريد أن أذهب معك.

732
00:44:20,220 --> 00:44:21,180
( دانيال) .

733
00:44:21,220 --> 00:44:23,130
لا!

734
00:44:23,180 --> 00:44:26,220
لقد أرسلتِ (تشارلي) إلى عش الأفعى 

735
00:44:26,270 --> 00:44:29,620
هناك خطباً تعانين منه يا ( ماديسون)

736
00:44:29,660 --> 00:44:32,930
( تشارلي) هي شخص أخر عزيزاً عليّ

737
00:44:32,970 --> 00:44:34,970
يموت بسببك.

738
00:44:35,020 --> 00:44:36,320
لن يكون هناك شخص ثالث 

739
00:44:36,360 --> 00:44:37,320
نحن بحاجتك.

740
00:44:37,370 --> 00:44:39,150
أنت لا تحتاجين إلي.

741
00:44:39,190 --> 00:44:41,330
أنتِ بحاجة إلى الجيش 
الذي قمت بتجميعه.

742
00:44:41,370 --> 00:44:45,550
إذا استطعت إقناع أهل الأطفال الذين سرقتهم

743
00:44:45,590 --> 00:44:46,940
بأنكِ تغيرت.

744
00:44:46,980 --> 00:44:48,770
لم يعد بإمكاني
الدفاع عن هذه الفكرة.

745
00:44:52,900 --> 00:44:53,860
(لوسيانا)..

746
00:44:53,900 --> 00:44:55,990
في مرة من المرات, 

747
00:44:55,990 --> 00:44:57,990
أخبرتكِ بأننا عائلة واحدة , أتتذكرين هذا ؟

748
00:44:59,990 --> 00:45:01,990
أسمحي لي بالذهاب معك.

749
00:45:01,990 --> 00:45:03,990
لمساعدتكِ والاعتناء بكِ.

750
00:45:03,990 --> 00:45:05,990
كما أردت هذا الشيء لسنوات.

751
00:45:07,990 --> 00:45:09,530
حسناً , يا ( دانيال).

752
00:45:32,640 --> 00:45:34,990
ما قاله ليس صحيحاً.

753
00:45:37,510 --> 00:45:38,730
إنه كذلك يا (فيكتور).

754
00:45:41,080 --> 00:45:42,300
لقد أرسلت (تشارلي) إلى هناك.

755
00:45:42,340 --> 00:45:44,650
لأجعلها تدفع ثمن ما فعلته لـ(نيك).

756
00:45:44,690 --> 00:45:46,130
لا يهم أذا غيرت رأيي.

757
00:45:46,170 --> 00:45:47,480
لأنها ميتة الان.

758
00:45:47,520 --> 00:45:49,090
من برأيكِ كان (تروي) يتحدث بشأنها؟

759
00:45:49,130 --> 00:45:50,440
لماذا تعتقدين أنه يعتقد 

760
00:45:50,480 --> 00:45:53,010
أنك قتلت والدة طفلته ؟ 

761
00:45:53,050 --> 00:45:54,570
لا أعلم.

762
00:45:56,140 --> 00:45:58,230
ولكن لا أستطيع
العودة إلى (بادري) معك.

763
00:46:00,230 --> 00:46:02,020
- ما الذي تقصدينه ؟ 
 - (دانيال) محق. 

764
00:46:02,060 --> 00:46:04,630
لا أستطيع أن أطلب من أي
شخص أن يأتي برفقتي بعد ما فعلته للتو.

765
00:46:04,670 --> 00:46:06,930
نحن لا نبني (بادري) من أجلك

766
00:46:06,980 --> 00:46:09,460
نحن نبني (بادري) من أجل (أليسيا) و (نيك) 

767
00:46:09,500 --> 00:46:11,850
(فرانك) و (كلاوس).

768
00:46:11,890 --> 00:46:14,110
إذا بقيت، فلن يحدث ذلك.

769
00:46:16,160 --> 00:46:18,030
عليك أن تفعل ذلك.

770
00:46:18,070 --> 00:46:20,380
عليك أن تفي بالوعد الذي قطعته لـ(أليسيا).

771
00:46:20,420 --> 00:46:23,820
أنا بحاجة إليك.
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.

772
00:46:34,400 --> 00:46:36,310
سوف تضطر إلى ذلك.

773
00:46:36,310 --> 00:46:38,310


774
00:46:38,310 --> 00:46:46,310
|| ترجمة زينـــة الشيخــلي ||

775
00:47:06,640 --> 00:47:12,390
في الحلقات القادمة...

776
00:47:12,560 --> 00:47:14,830
من أخبرك عني؟

777
00:47:15,000 --> 00:47:16,220
نحن بحاجتك.

778
00:47:25,400 --> 00:47:28,230
كان يجب أن تقتلني
عندما أتيحت لك الفرصة!

779
00:47:29,580 --> 00:47:30,580
(شيري).

780
00:47:39,590 --> 00:47:41,900
" النمر الحديدي " 
 الموجود هنا , فليظهر نفسه.

781
00:47:44,640 --> 00:47:47,120
- لوسيانا.
-ماديسون.

782
00:47:47,160 --> 00:47:50,470
في هذه الحلقة نتعرف مرة أخرى على

783
00:47:50,510 --> 00:47:53,690
(لوسيانا) ونرى أين كانت 
خلال السنوات السبع الماضية.

784
00:47:53,740 --> 00:47:56,170
وأعتقد من بين جميع الشخصيات

785
00:47:56,220 --> 00:47:59,700
ربما تكون (لوسيانا) هي التي أكتشفت

786
00:47:59,740 --> 00:48:02,440
كيفية التنقل في العالم مثل (بادري) 

787
00:48:02,480 --> 00:48:05,360
الذي تم أنشاءه 
 ليس فقط من أجل مصلحتها الخاصة فحسب 

788
00:48:05,400 --> 00:48:07,920
بل لمصلحة جميع الأشخاص الذين 
 يتبعونها.

789
00:48:07,970 --> 00:48:09,710
عندما أحضروني قبل سبع سنوات 

790
00:48:09,750 --> 00:48:11,930
أدركوا ما يمكنني فعله.

791
00:48:11,970 --> 00:48:15,060
نعم، كانت تزود (بادري) الوقود 

792
00:48:15,100 --> 00:48:17,370
لكنها في الوقت نفسه كانت قادرة
أيضاً 

793
00:48:17,410 --> 00:48:20,500
على أستخدم الوقود لإنشاء شبكة طرق خاصة بها

794
00:48:20,540 --> 00:48:23,110
ومحطات الوقود لتقديم المساعدة للناس.

795
00:48:23,160 --> 00:48:26,120
ونحصل هنا على أحساس حقيقي 
 بكيفية 

796
00:48:26,160 --> 00:48:28,810
مساعدتها للناس وأنشاءها لهذه الجماعة 
 الذين شعرت بالولاء لهم 

797
00:48:28,860 --> 00:48:31,340
عندما نرى من أحد العاملين عندها 

798
00:48:31,380 --> 00:48:33,470
وهذا الشخص هي (تشارلي).

799
00:48:33,510 --> 00:48:35,260
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ 

800
00:48:35,300 --> 00:48:36,170
الأمر معقد.

801
00:48:36,210 --> 00:48:39,300
لقد أطلقت النار على (نيك).

802
00:48:39,350 --> 00:48:41,170
لقد قتلت ابنك.

803
00:48:43,350 --> 00:48:46,530
-ماذا؟
- تعرف (ماديسون) أن (تشارلي) 

804
00:48:46,570 --> 00:48:50,400
الشخص الذي أحضرته إلى الملعب كانت المسؤولة.

805
00:48:50,440 --> 00:48:53,800
عن قتل ابنها وهي ضربة موجعة للغاية 

806
00:48:53,840 --> 00:48:55,800
- (ماديسون) 
 - لا 

807
00:48:55,840 --> 00:48:58,150
أنها ليست غاضبة من (تشارلي) فحسب 

808
00:48:58,190 --> 00:49:00,630
بل أنها غاضبة أيضاً من نفسها 
 لأن ذلك جعلها تشعر

809
00:49:00,670 --> 00:49:04,330
بأنها هي المسؤولة عن وفاة أبنها إلى حد ما.

810
00:49:04,370 --> 00:49:05,980
تفقد (ماديسون) صوابها.

811
00:49:07,720 --> 00:49:08,900
( ماديسون) 

812
00:49:08,940 --> 00:49:10,420
لا!  لا.

813
00:49:10,460 --> 00:49:12,810
وبعد ذلك تتخذ قراراً حاقداً 

814
00:49:12,860 --> 00:49:15,160
يعرض حياة (تشارلي) للخطر.

815
00:49:15,210 --> 00:49:16,860
لقد تسللت إلى الملعب.

816
00:49:16,910 --> 00:49:18,910
لقد خدعتني و خدعتي (فيكتور) والجميع 

817
00:49:21,820 --> 00:49:23,740
أريدكِ أن تفعلي الشيء نفسه مع (تروي)

818
00:49:23,780 --> 00:49:25,260
تندم (ماديسون) على 

819
00:49:25,310 --> 00:49:27,570
قرارها بإرسالها (تشارلي) إلى هناك.

820
00:49:27,610 --> 00:49:29,350
والجزء المأساوي هو أنه بحلول ذلك الوقت

821
00:49:29,400 --> 00:49:31,270
التي تصل به (ماديسون) إلى صواب الأمر

822
00:49:31,310 --> 00:49:35,050
تكون (تشارلي) في مواجهة صعبة مع (تروي).

823
00:49:35,100 --> 00:49:37,490
وهذا يؤدي إلى
اضطرارها إلى تقديم تضحية

824
00:49:37,530 --> 00:49:41,230
من أجل حماية ما تبنيه (ماديسون) في (بادري).

825
00:49:41,280 --> 00:49:43,500
لا تعطيه الموقع.

826
00:49:43,540 --> 00:49:44,980
إنه ليس خيارك يا (تشارلي)

827
00:49:45,020 --> 00:49:46,240
نعم إنه كذلك.

828
00:49:46,280 --> 00:49:48,150
(تشارلي) !.

829
00:49:55,900 --> 00:49:59,730
بعد التضحية التي قدمتها (تشارلي)

830
00:49:59,770 --> 00:50:02,210
انقسمت جميع الشخصيات 

831
00:50:02,260 --> 00:50:05,260
كما تعلمون، بقدر ما يتعلق هذا الموسم

832
00:50:05,300 --> 00:50:07,960
بتوحيد العائلة 
 نجد أن هذه الحلقة تنتهي 

833
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
مع انفصال تلك العائلة.

834
00:50:11,050 --> 00:50:12,740
لا أستطيع العودة إلى بادري معك.

835
00:50:12,790 --> 00:50:14,350
أنا بحاجة إليك.

836
00:50:14,400 --> 00:50:16,140
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.

837
00:50:16,180 --> 00:50:18,450
أردت التأكد من ذلك 

838
00:50:18,490 --> 00:50:20,360
عندما قالت " أنني لن أذهب معك " 
 أن قرارها نهائي

839
00:50:20,400 --> 00:50:22,670
ليس ما كانت تعنيه " أنني سأذهب لبعض 

840
00:50:22,710 --> 00:50:24,540
الوقت وسألتقي بك في وقت آخر.

841
00:50:24,580 --> 00:50:26,670
سنجتمع معًا مرة أخرى."
هذا كل شيء.

842
00:50:26,710 --> 00:50:29,630
يجب أن يكون هذا الانفصال واضحاً 

843
00:50:29,670 --> 00:50:31,200
ويجب أن يكون صعباً جداً 

844
00:50:31,240 --> 00:50:32,630
ومحزناً لكليهما.

845
00:50:32,680 --> 00:50:35,640
سوف تضطر إلى ذلك.

846
00:50:35,680 --> 00:50:37,640
لأن الكثير قد حدث الآن

847
00:50:37,680 --> 00:50:40,290
أعتقد أن (ماديسون) تدرك أن 

848
00:50:40,340 --> 00:50:42,210
هذا ربما يكون الأفضل بالنسبة لهم

849
00:50:42,250 --> 00:50:44,040
للذهاب في طريقهم المنفصل.

850
00:50:44,080 --> 00:50:46,470
لذا، فإن نهاية هذه الحلقة

851
00:50:46,520 --> 00:50:48,260
تترك جميع شخصياتنا منفصلة،

852
00:50:48,300 --> 00:50:51,300
جميع شخصياتنا في اصعب حالة يمرون بها 

853
00:50:51,350 --> 00:50:52,870
خلال هذا الموسم.

854
00:50:52,910 --> 00:50:54,920
وهذا ليس المكان الذي يريدون أن

855
00:50:54,960 --> 00:50:57,530
يكونوا فيه عندما يكون
(تروي اوتو) مقابلهم 

856
00:50:57,570 --> 00:51:00,790
نوع من تكثيف الهجوم على (بادري)

