﻿1
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
<u><font color="#e9ff30"><i><b>جدار برلين</b></i></font></u>

2
00:00:33,300 --> 00:00:35,205
هيا

3
00:00:56,635 --> 00:01:00,131
اذهب مباشرة عبر
هذا حتى النهاية.

4
00:01:00,254 --> 00:01:02,993
 سوف يأخذك تحت الطريق.

5
00:01:03,111 --> 00:01:07,756
عندما تصعد ، ستكون في
الجانب الآخر من الجدار.

6
00:01:07,874 --> 00:01:10,288
مباشرة  داخل  منطقة بين الحدود

7
00:01:10,414 --> 00:01:12,514
على الجانب الغربي
 سترى ضوء أحمر.

8
00:01:12,636 --> 00:01:14,260
توجه مباشرة نحوه.

9
00:01:14,382 --> 00:01:17,240
هذا هو الطريق عبر حقل الألغام.

10
00:01:19,621 --> 00:01:22,511
الطريق الى الحرية!

11
00:01:22,637 --> 00:01:24,542
لن ننساك أبدا يا دكتور.

12
00:02:32,072 --> 00:02:34,139
قف!

13
00:02:35,531 --> 00:02:36,939
أنت رهن الاعتقال.

14
00:02:37,056 --> 00:02:38,842
<font color="#e9ff30">لا! لا لا!</font>

15
00:02:55,660 --> 00:03:03,660
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

16
00:03:30,984 --> 00:03:33,984
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

17
00:03:34,708 --> 00:03:37,708
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

18
00:03:37,932 --> 00:03:40,932
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتوني هاميلتون</b></i></font>

19
00:03:41,156 --> 00:03:44,156
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

20
00:03:44,380 --> 00:03:47,380
{\an1}<font color="#ff8080"><i><b>تيري ماركويل</b></i></font>

21
00:03:54,240 --> 00:03:57,940
<font color="#e9ff30"><u><i><b>حلقه بعنوان الجدار</b></i></u> </font>

22
00:04:40,400 --> 00:04:42,186
صباح الخير
 يا جيم.

23
00:04:42,305 --> 00:04:47,674
تعتبر ممارسة الدكتور ولفجانج جيرستنر
 في برلين الشرقية واجهة لعمليات

24
00:04:47,797 --> 00:04:50,785
السوق السوداء الواسعة
والتي تتضمن طريقًا للهروب

25
00:04:50,908 --> 00:04:52,911
 لأولئك الذين يرغبون في الوصول إلى الغرب.

26
00:04:53,036 --> 00:04:55,775
إلا أن معظم هؤلاء الناس لا يصلون أبدًا.

27
00:04:55,893 --> 00:04:59,900
هذا الرجل هو العقيد جوزيف باتز
،  يعمل فى أمن ألمانيا الشرقية .

28
00:05:00,021 --> 00:05:02,120
إنه شريك جيرستنر.

29
00:05:02,243 --> 00:05:06,627
إنهم مسؤولون عن موت أو سجن
 أكثر من 100 رجل وامرأة وطفل.

30
00:05:06,751 --> 00:05:10,411
أرباحهم تعتمد على
استمرار جدار برلين ،

31
00:05:10,529 --> 00:05:13,301
والتوتر السياسي الذي يرمز إليه.

32
00:05:13,418 --> 00:05:15,617
هذه الفتاة هي إلسي بروك.

33
00:05:15,737 --> 00:05:19,904
والدها ، وهو مفاوض رئيسي من
 ألمانيا الغربية في المحادثات التجارية ،

34
00:05:20,022 --> 00:05:21,646
التى تبدأ خلال ثلاث ايام

35
00:05:21,768 --> 00:05:23,197
تم إرسال هذه الصورة له

36
00:05:23,324 --> 00:05:26,063
جيرستنر اختطف الفتاة ،

37
00:05:26,181 --> 00:05:29,136
ووضعها في غيبوبة مصطنعة.

38
00:05:29,261 --> 00:05:34,567
لقد عرض مقايضة حياتها بفشل المفاوضات
بين الشرق والغرب.

39
00:05:34,691 --> 00:05:37,051
مهمتك،
إذا قررت قبولها ،

40
00:05:37,167 --> 00:05:40,760
هو العثور على الفتاة
 ، وإعادتها عبر الجدار ،

41
00:05:40,881 --> 00:05:43,555
وطرد الدكتور جيرستنر من العمل.

42
00:05:43,675 --> 00:05:47,518
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

43
00:05:47,643 --> 00:05:50,891
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

44
00:05:51,008 --> 00:05:54,701
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

45
00:05:54,819 --> 00:05:57,460
حظا سعيدا
 جيم.

46
00:06:11,296 --> 00:06:13,808
نذهب هنا عند نقطة تفتيش تشارلي.

47
00:06:13,932 --> 00:06:15,784
نيكولاس ، أنت وماكس
ستقودان الشاحنة.

48
00:06:15,901 --> 00:06:17,308
البقية منا سوف يدخلون.

49
00:06:17,424 --> 00:06:21,210
الآن بمجرد عبور منطقة حدود برلين
 الشرقيه  لا يمكن أن يكون هناك أي أخطاء ،

50
00:06:21,329 --> 00:06:23,841
أو نقضي السنوات القليلة القادمة
في سيبيريا.

51
00:06:25,202 --> 00:06:26,631
سيكون هذا مقرنا الرئيسي.

52
00:06:26,758 --> 00:06:28,825
إنه ذو موقع جيد للعمليه وآمن.

53
00:06:28,948 --> 00:06:32,037
قدمها نفس الأشخاص الذين قاموا بتسجيل
لقطات المراقبة لجيرستنر وباتز.

54
00:06:32,154 --> 00:06:33,617
وماذا عن الفتاة التي تم اختطافها؟

55
00:06:33,743 --> 00:06:36,006
لا توجد أى أنباء ولا كلمه واحده

56
00:06:36,124 --> 00:06:39,969
لأسباب دبلوماسية ، الألمان الغربيون
يتعاملون معها كجريمة عادية.

57
00:06:40,093 --> 00:06:40,926
كم من الوقت لدينا؟

58
00:06:41,045 --> 00:06:42,160
من وقت وصولنا

59
00:06:42,283 --> 00:06:44,642
سيكون لدينا 48 ساعة
 فقط حتى تبدأ المفاوضات.

60
00:06:44,759 --> 00:06:47,119
الآن ، أهم شيء لدينا هو

61
00:06:47,235 --> 00:06:51,205
أن الدكتور جيرستنر لديه
العقيد باتز فقط لأمنه وحمايته.

62
00:06:51,331 --> 00:06:52,858
هذه هى نقطة ضعفه.

63
00:06:52,983 --> 00:06:54,195
وسوف نستغلها.

64
00:06:54,316 --> 00:06:56,005
جرانت ، ستكون بمفردك.

65
00:06:56,126 --> 00:06:57,555
لن نتمكن من الوصول إليك.

66
00:06:57,681 --> 00:06:59,207
سأقوم بالأمر
 جيم.

67
00:07:06,507 --> 00:07:11,462
يبقى أن محادثات التجارة التي تبدأ في
 غضون يومين ، يمكن أن تكون انفراجة

68
00:07:11,588 --> 00:07:13,114
في العلاقات بين الشرق والغرب.

69
00:07:13,239 --> 00:07:15,705
ما إذا كان من الممكن تحويل روح

70
00:07:15,729 --> 00:07:18,608
البيريسترويكا
وجلاسنوست بشروط محددة

71
00:07:25,874 --> 00:07:26,957
أغلق الراديو.

72
00:07:27,081 --> 00:07:29,560
 يرفض التكهن أو ...

73
00:07:29,684 --> 00:07:30,963
ما البضائع التي تحملها؟

74
00:07:31,081 --> 00:07:32,197
محركات الجرارات.

75
00:07:32,319 --> 00:07:33,402
الأوراق.

76
00:07:38,668 --> 00:07:40,390
أركن الشاحنه هناك

77
00:07:40,510 --> 00:07:41,626
مهلا ، انتظر دقيقة.

78
00:07:41,748 --> 00:07:44,899
أنت الذي سينتظر ... هناك.

79
00:08:43,119 --> 00:08:45,349
جيد جدًا ، "فريولين بروك".

80
00:08:45,468 --> 00:08:47,439
استمعى لي.

81
00:08:47,564 --> 00:08:48,744
أنا أعرف أنكِ تستطيعين سماعي.

82
00:08:48,865 --> 00:08:50,933
انت تؤدين بشكل جيد

83
00:08:51,056 --> 00:08:53,914
لنأمل أن يكون والدك حكيما بما يكفى

84
00:08:54,040 --> 00:08:56,076
ليبقى فمه مغلقا.

85
00:08:56,199 --> 00:09:01,032
وإلا ، لن تغادرى هذه
الغرفة ابدا على قيد الحياة.

86
00:09:08,828 --> 00:09:10,007
فتش الشاحنة.

87
00:09:19,617 --> 00:09:21,111
شكراً لك

88
00:09:22,061 --> 00:09:23,966
شكراً لك

89
00:09:31,493 --> 00:09:33,279
توجد مشكلة.

90
00:09:33,698 --> 00:09:35,008
هيا يا رجل. هذا أنا،
سأخبرك.

91
00:09:35,026 --> 00:09:36,011
اذهب للخارج. ا خرج

92
00:09:36,037 --> 00:09:37,185
ما الخطب؟

93
00:09:37,790 --> 00:09:39,100
لنذهب. لنتحرك

94
00:09:39,719 --> 00:09:41,212
- من هنا .
- من هنا .من هنا .

95
00:09:44,150 --> 00:09:45,201
خذه إلى السيارة.

96
00:09:56,095 --> 00:09:59,212
اجل من هنا

97
00:10:01,345 --> 00:10:02,460
ادخل هنا

98
00:10:02,927 --> 00:10:03,913
قف ... تراجع.

99
00:10:03,939 --> 00:10:07,113
انتظر دقيقة الآن. أطالب
بالحديث إلى القنصلية الأمريكية.

100
00:10:07,741 --> 00:10:09,399
ما خطبكم أيها الناس ؟!

101
00:10:09,423 --> 00:10:11,081
أدخل!
- ابعد يديك عني!

102
00:10:17,604 --> 00:10:19,899
اذهب مباشرة إلى وجهتك ،
 هل تفهم؟

103
00:10:20,417 --> 00:10:22,322
لا مشكلة.

104
00:10:47,399 --> 00:10:49,304
اخرج.

105
00:10:57,044 --> 00:10:59,349
ادخل.

106
00:11:05,482 --> 00:11:09,292
هل تمانع في إخباري
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم ؟!

107
00:11:14,711 --> 00:11:15,931
  اسمي توماس إليوت

108
00:11:15,955 --> 00:11:17,893
مواطن أمريكي.

109
00:11:17,912 --> 00:11:19,398
ألا يثبت ذلك هذا؟

110
00:11:24,302 --> 00:11:26,207
هذا مزورة.

111
00:11:26,675 --> 00:11:29,695
الآن ، أيا كنت أنت جاسوس.

112
00:11:47,190 --> 00:11:48,258
دقيقتين ، ماكس.

113
00:11:48,300 --> 00:11:49,730
حسناً

114
00:12:07,879 --> 00:12:09,824
ليس لديك الحرية هنا.
ليس لديك حقوق.

115
00:12:09,849 --> 00:12:12,685
وأنا أفقد الصبر!

116
00:12:13,401 --> 00:12:16,356
ما الذي تنوي فعله؟

117
00:12:16,380 --> 00:12:19,878
أن لم تكن تريد الأستمتاع بالألم
فتحدث الأن

118
00:12:56,918 --> 00:12:59,560
أنا على استعداد للتحدث أيها العقيد.

119
00:12:59,680 --> 00:13:01,434
لكن فقط لك.

120
00:13:01,553 --> 00:13:02,451
لا أحد آخر.

121
00:13:02,569 --> 00:13:04,421
أنت تحاول المساومة معي؟

122
00:13:04,538 --> 00:13:06,723
بمجرد أن يأتي الحظ السيئ ،

123
00:13:06,747 --> 00:13:08,002
افتح البوابات.

124
00:13:08,125 --> 00:13:09,976
أي نوع من الكلام المزدوج هذا؟

125
00:13:10,093 --> 00:13:11,436
أنا مندهش  أيها العقيد..

126
00:13:11,554 --> 00:13:15,115
تصادف أن يكون هذا أحد الأمثال
 الروسية المفضلة للرائد كيروف.

127
00:13:23,887 --> 00:13:25,197
اسمي رافائيل كروز.

128
00:13:25,315 --> 00:13:28,021
أحمل رتبة نقيب في القوات المسلحة الكوبية.

129
00:13:28,041 --> 00:13:31,700
لقد تدربت في مركز موسكو ،
وأنا معار حاليًا إلى المديرية الثانية عشرة.

130
00:13:35,810 --> 00:13:37,532
يجب أن أقول ، هذا أصلي.

131
00:13:37,651 --> 00:13:40,899
جواز السفر المزور كان متعمدا.

132
00:13:41,017 --> 00:13:45,057
بدا أنه أسهل طريقة لترتيب
هذا الاجتماع دون إثارة الشكوك.

133
00:13:45,176 --> 00:13:47,211
تتوقع مني أن أصدق
هذا الهراء؟

134
00:13:47,334 --> 00:13:50,734
هل تعرف الرائد أليكسي كيروف
 من المخابرات السوفتيه؟

135
00:13:50,859 --> 00:13:52,797
الجميع يعرف الرائد كيروف.

136
00:13:52,922 --> 00:13:56,290
يناديه أصدقاؤه بأليكسي.

137
00:13:56,915 --> 00:13:59,556
أليكسي هو ضابط حالتي.

138
00:14:01,455 --> 00:14:03,143
أقترح عليك الاتصال به.

139
00:14:16,114 --> 00:14:19,513
كلمة السر لعمليتي
هي "سرقة".

140
00:14:21,820 --> 00:14:23,541
هذا هو.

141
00:14:23,623 --> 00:14:25,507
يجب أن نعزل أنفسنا
فى خط باتز الخاص

142
00:14:25,623 --> 00:14:28,167
مع أعدم أعطاءوقت للاحتياطى

143
00:14:34,482 --> 00:14:35,760
حصلت عليه.

144
00:14:35,879 --> 00:14:37,697
إنه يتصل بجهاز المخابرات السوفياتية.

145
00:14:41,070 --> 00:14:41,936
مكتب الرائد كيروف.

146
00:14:42,292 --> 00:14:45,410
أود التحدث مع الرائد.

147
00:14:45,530 --> 00:14:48,139
إنه العقيد باتز.

148
00:14:48,260 --> 00:14:52,873
أنا أتصل بخصوص رجل يدعى رافائيل كروز.

149
00:14:52,991 --> 00:14:54,929
لحظة واحدة.

150
00:15:01,048 --> 00:15:02,292
الرائد كيروف.

151
00:15:02,312 --> 00:15:05,127
رائد ...
عقيد باتز.

152
00:15:05,166 --> 00:15:07,168
أنا مع أمن ألمانيا الشرقية.

153
00:15:07,210 --> 00:15:09,982
لدي رجل في مكتبي
يدعي أنه يعمل معك.

154
00:15:11,010 --> 00:15:12,569
الرمز هو "السرقة".

155
00:15:12,593 --> 00:15:14,185
هذا صحيح  أيها العقيد

156
00:15:14,307 --> 00:15:18,411
رافائيل كروز. إذا كان هو الرجل المقصود
، فإنه سيعرف كلمة السر.

157
00:15:18,430 --> 00:15:19,686
الكلمة هي "الموت".

158
00:15:21,468 --> 00:15:23,438
كلمة السر ؟

159
00:15:25,746 --> 00:15:28,582
"الموت" عقيد.

160
00:15:28,798 --> 00:15:30,703
انه هو رجلنا.

161
00:15:30,730 --> 00:15:32,549
كابتن كروز
سوف يطلعك ، عقيد.

162
00:15:32,768 --> 00:15:34,121
أتوقع منك أن تتعاون بشكل كامل.

163
00:15:34,140 --> 00:15:35,515
شكرا لك أيها رائد.

164
00:15:43,979 --> 00:15:45,224
راضي أيها العقيد؟

165
00:15:45,344 --> 00:15:47,542
ماذا تريد؟

166
00:15:47,662 --> 00:15:52,020
لدى الكي جي بي دليل على
 وجود الفساد في مؤسستك.

167
00:15:52,139 --> 00:15:54,878
أنشطة السوق السوداء.

168
00:15:54,996 --> 00:15:57,605
وظيفتي هي تحديد المجرمين.

169
00:15:57,727 --> 00:15:59,351
ماذا تحتاج؟ رجالي؟

170
00:15:59,473 --> 00:16:01,097
لدي عملائي.

171
00:16:02,219 --> 00:16:04,481
لا أحد أخر يعرف أيها الكولونيل.

172
00:16:04,500 --> 00:16:09,616
بقدر ما هم قلقون ،
 أنا سائح أمريكي التقطته للاشتباه.

173
00:16:09,738 --> 00:16:11,806
ولكن بالتأكيد.

174
00:16:12,000 --> 00:16:13,689
أريد أن أتصفح ملفات الأمان
 الحالية الخاصة بك.

175
00:16:13,939 --> 00:16:18,106
على وجه التحديد ، الرجال الذين تم نقلهم
إلى هنا خلال الأشهر الستة الماضية.

176
00:16:36,063 --> 00:16:37,406
كيف سار الأمر؟

177
00:16:37,524 --> 00:16:38,476
كدنا نفشل

178
00:16:38,603 --> 00:16:41,263
لكن العقيد باتز أجرى محادثة
 تعليمية مع الرائد كيروف.

179
00:16:41,300 --> 00:16:42,331
عمل جيد.

180
00:16:42,338 --> 00:16:43,813
الآن  أجعلنى على أتصال
 بالدكتور جيرستنر

181
00:16:44,530 --> 00:16:45,905
حسناً

182
00:16:55,541 --> 00:16:57,100
عذر.

183
00:17:04,875 --> 00:17:06,847
دكتور جيرستنر.
كيف يمكنني مساعدك؟

184
00:17:06,971 --> 00:17:08,379
دكتور ، هذه حالة طارئة.

185
00:17:08,495 --> 00:17:10,562
اسمي شونبرون.
السيد شونبرون.

186
00:17:10,686 --> 00:17:15,552
لقد تم ارشادى من قبل شخص يدعي
 أن الشرق يمكن أن يصبح غربًا مقابل ثمن.

187
00:17:15,670 --> 00:17:17,997
إذا كانت حالة طارئة ، فاتصل بالمستشفى.

188
00:17:18,114 --> 00:17:20,820
دكتور انا بحاجة الى خدمات السفر الخاصة بك.

189
00:17:22,813 --> 00:17:23,711
اتصل بي لاحقا.

190
00:17:23,828 --> 00:17:25,583
لا ، لا ، لا ، يجب أن يكون الآن!

191
00:17:25,703 --> 00:17:29,069
سأدفع كل ما هو ضروري.

192
00:17:29,195 --> 00:17:32,788
قابلني بعد ساعة من الآن

193
00:17:32,909 --> 00:17:36,979
في الطرف الجنوبي
من ملعب كرة القدم.

194
00:17:40,484 --> 00:17:41,762
هل ينتظرنا الدكتور جيرستنر؟

195
00:17:41,881 --> 00:17:45,122
الآن كل ما علينا فعله
هو إقناعه بمساعدتنا.

196
00:17:59,705 --> 00:18:00,658
دكتور جيرستنر؟

197
00:18:00,784 --> 00:18:02,159
السيد
 شونبرون؟

198
00:18:02,276 --> 00:18:03,869
هذه ابنتي.

199
00:18:03,992 --> 00:18:04,890
الآنسة شونبرون.

200
00:18:05,008 --> 00:18:06,978
شكرا لمقابلتنا.

201
00:18:07,103 --> 00:18:10,737
مكالمتك الهاتفية لم تكن محددة للغاية
 سيد شونبرون.

202
00:18:10,962 --> 00:18:13,506
ماذا تتوقع مني بالضبط؟

203
00:18:13,929 --> 00:18:17,176
حسنًا ، عطلات دائمة  يا دكتور
 . لى ولأبنتى

204
00:18:17,206 --> 00:18:20,256
سيدى الدكتور أنت فقط
-مارثا ، من فضلك لا.

205
00:18:23,773 --> 00:18:27,099
الأمور من النوع الذى تتحدث عنه
ربما يكون

206
00:18:28,123 --> 00:18:29,269
 باهظ الثمن

207
00:18:30,289 --> 00:18:32,227
أفهم هذا

208
00:18:32,353 --> 00:18:33,977
سأضع هذا فى الإعتبار

209
00:18:34,099 --> 00:18:35,435
ستأتي إلى عيادتي في غضون أسبوع.

210
00:18:35,490 --> 00:18:36,733
لا ، لا يجب أن يكون الآن!

211
00:18:36,757 --> 00:18:37,850
الليلة على أبعد تقدير.

212
00:18:38,350 --> 00:18:40,236
غير وارد.

213
00:18:40,280 --> 00:18:42,294
دكتور ، إذا  مكثت
في برلين الشرقية

214
00:18:42,318 --> 00:18:44,700
حتى صباح الغد ، سيأتي
اشخاص بحثًا عني.

215
00:18:44,990 --> 00:18:46,582
أشخاص ؟

216
00:18:51,964 --> 00:18:53,393
أنا أعمل في أحد البنوك.

217
00:18:53,520 --> 00:18:57,462
دفاتر الحسابات
قد يكون  بها بعض التناقضات.

218
00:18:57,584 --> 00:19:00,702
سيلومني الناس.

219
00:19:04,090 --> 00:19:06,288
من فضلك سيدى الطبيب

220
00:19:10,759 --> 00:19:11,874
100,000
مارك

221
00:19:14,570 --> 00:19:16,782
قيل لي أن رسومك كانت 20.000.

222
00:19:16,820 --> 00:19:18,847
 100000
مارك؟

223
00:19:18,871 --> 00:19:20,871
الان

224
00:19:27,350 --> 00:19:28,248
النصف الأن

225
00:19:28,510 --> 00:19:29,918
النصف  الاخر عند الحدود.

226
00:19:30,875 --> 00:19:33,582
جيد دا

227
00:19:33,701 --> 00:19:36,538
سترافقني إلى عيادتي.

228
00:20:16,050 --> 00:20:18,378
يجب أن أغلق العيادة.

229
00:20:26,790 --> 00:20:29,626
ستبقى في غرفة الانتظار الخاصة بي.

230
00:21:02,964 --> 00:21:05,681
ماكس ، إنهم في مكانهم.

231
00:21:05,720 --> 00:21:07,149
سأتصل بجرانت.

232
00:21:21,622 --> 00:21:23,853
هل لديك موعد؟

233
00:21:24,420 --> 00:21:26,487
فى الواقع لدى

234
00:21:26,530 --> 00:21:28,566
أريد نسخًا من هذه المستندات.

235
00:21:28,630 --> 00:21:30,286
سأرسل لهم لاحقًا.

236
00:21:30,300 --> 00:21:32,400
هل توجد مشاكل تريد مني التحقيق فيها؟

237
00:21:32,723 --> 00:21:36,413
المخابرات الروسيه  قادرة تمامًا
على إجراء تحقيق خاص بها.

238
00:21:38,960 --> 00:21:40,930
كولونيل

239
00:22:38,040 --> 00:22:39,566
كانت هناك مشاكل خطيرة

240
00:22:40,555 --> 00:22:42,349
في المؤتمر التجاري
 الهام بين الشرق والغرب.

241
00:22:42,373 --> 00:22:46,890
دعا كارل بروك ، المفاوض الخاص
عن الغرب ، فجأة إلى اجتماع طارئ

242
00:22:46,900 --> 00:22:48,456
الذي سيعقد في وقت لاحق الليلة.

243
00:22:48,870 --> 00:22:50,332
مع بقاء يوم كامل واحد فقط ...

244
00:22:51,540 --> 00:22:53,047
يبدو أن كارل بروك
يرغب في إعادة النظر

245
00:22:53,064 --> 00:22:54,969
شروط معينة من جدول الأعمال.

246
00:22:59,560 --> 00:23:02,031
دكتور جيرستنر.

247
00:23:02,324 --> 00:23:04,456
لماذا تتصل بي هنا؟

248
00:23:04,478 --> 00:23:06,493
هذا الخط آمن ،
وكان علي أن أتحدث معك.

249
00:23:07,300 --> 00:23:08,707
هناك تحقيق في المخابرات السوفياتية.

250
00:23:08,918 --> 00:23:10,574
يجب عليك تعليق جميع الأنشطة.

251
00:23:11,595 --> 00:23:13,149
بمن يشتبهون؟

252
00:23:13,569 --> 00:23:15,358
ضابط كوبي يعمل
مع المخابرات السوفياتية كان

253
00:23:20,300 --> 00:23:22,032
كان هنا طوال فترة بعد الظهر.

254
00:23:23,088 --> 00:23:24,941
يجب اطلاق سراح إيلس بروك

255
00:23:25,258 --> 00:23:27,899
السوق السوداء شيء ،
لكن الاختطاف هو تمادى إلى حد بعيد.

256
00:23:28,000 --> 00:23:29,324
الفتاه هى  شأنى

257
00:23:29,360 --> 00:23:31,016
هي شئننا

258
00:23:31,543 --> 00:23:33,275
إذا حدث خطأ ما ، فقد
 يتعرض كلينا للقتل

259
00:23:33,297 --> 00:23:34,509
سوف أتعامل مع الفتاة.

260
00:23:34,631 --> 00:23:36,369
هذه المكالمه هى الخطر الأكبر علىينا
جميعا.

261
00:23:36,550 --> 00:23:38,647
لا تتصل بي مرة أخرى!

262
00:24:34,487 --> 00:24:37,474
يمكنك الخروج الان

263
00:24:43,454 --> 00:24:45,836
هل حان وقت المغادرة؟

264
00:24:45,963 --> 00:24:48,095
سيد شونبرون

265
00:24:48,170 --> 00:24:51,352
بوجد تغيير فى الخطط.

266
00:25:01,861 --> 00:25:03,679
أمن الدولة.
ليبقى الجميع فى مكانه

267
00:25:03,697 --> 00:25:05,223
ماذا يحدث هنا؟
أنا دكتور جيرستنر.

268
00:25:21,670 --> 00:25:24,032
قم بتمرير جيرستنر عبر الروتين العادى كله

269
00:25:24,050 --> 00:25:26,434
الإستيقظ ، النوم  ، الإستجواب ،
كل ساعة على مدار الساعة.

270
00:25:26,460 --> 00:25:28,058
أريده ان يعتقد أنه كان هنا
 منذا أيام

271
00:25:28,140 --> 00:25:30,078
حسنًا ، الأدوية التي نعطيها له
هي مهدئات قوية ،

272
00:25:30,138 --> 00:25:31,956
 ممزوجه بمهلوسات إطلاق الوقت.

273
00:25:32,474 --> 00:25:34,704
لن نستخدم الحقن المباشر
ما لم يكن ذلك ضروريًا للغاية.

274
00:25:36,230 --> 00:25:39,120
لكن كل رشفة من تلك المياه التي يأخذها
 تحتوي على 2 سم مكعب من الخليط.

275
00:25:39,238 --> 00:25:40,451
استخدم كل ما لديك.

276
00:25:40,472 --> 00:25:42,685
حياة فتاة تبلغ من العمر
18عامًا يعتمد على مدى

277
00:25:42,709 --> 00:25:44,921
السرعة التي يمكننا
بها إخراج المعلومات منه.

278
00:25:45,430 --> 00:25:46,328
هل أنت مستعد يا ماكس؟

279
00:25:46,590 --> 00:25:47,868
حسناً

280
00:26:17,180 --> 00:26:19,756
أنت مجرم
جيرستنر.

281
00:26:19,766 --> 00:26:21,173
لم أفعل شيئًا.

282
00:26:21,890 --> 00:26:25,192
أنت سوق أسود كريه الرائحة.

283
00:26:29,100 --> 00:26:30,031
من هم شركاؤك؟

284
00:26:30,038 --> 00:26:32,777
 منذ متى وأنا هنا؟

285
00:26:32,795 --> 00:26:34,831
ستبقى هنا وستتعفن ...

286
00:26:35,550 --> 00:26:38,126
حتى تتعاون

287
00:26:38,330 --> 00:26:40,235
عطشان.

288
00:26:42,646 --> 00:26:44,779
شراب

289
00:27:00,323 --> 00:27:02,651
اذكر أسماء شركائك.

290
00:27:03,974 --> 00:27:05,349
شراب

291
00:27:05,660 --> 00:27:07,446
شراب

292
00:27:26,200 --> 00:27:27,629
توقف عن ذلك!

293
00:27:27,760 --> 00:27:28,972
لم أفعل شيئًا!

294
00:27:29,090 --> 00:27:31,060
توقف عن ذلك!

295
00:27:34,980 --> 00:27:36,982
توقف عن ذلك!

296
00:27:39,106 --> 00:27:41,400
توقف عن ذلك!

297
00:27:58,680 --> 00:28:00,747
نعم ، الكدمات تبدو جيدة.

298
00:28:19,956 --> 00:28:21,861
إنه جاهز.

299
00:28:44,040 --> 00:28:46,844
كم دفعت له؟

300
00:28:50,524 --> 00:28:51,704
من يعمل مع جيرستنر؟

301
00:29:01,809 --> 00:29:04,482
منذ متى وأنا هنا؟

302
00:29:04,502 --> 00:29:07,242
مع من تعمل؟

303
00:29:07,400 --> 00:29:08,548
لا أحد

304
00:29:08,631 --> 00:29:11,110
أنا لم أفعل شىء

305
00:29:11,334 --> 00:29:13,369
أنت تجوعني.

306
00:29:13,493 --> 00:29:15,398
تعاون

307
00:29:27,200 --> 00:29:28,478
جاهز أيها العقيد؟

308
00:29:29,067 --> 00:29:30,972
جاهز

309
00:29:33,027 --> 00:29:36,178
هل يجب علي ... ذكر المكافأه؟

310
00:29:36,380 --> 00:29:38,284
اعتقد لا
لقد تركت جرانت يتعامل مع ذلك.

311
00:29:38,430 --> 00:29:40,790
إذا لم تصل إليه الفدية ،

312
00:29:40,906 --> 00:29:44,439
فكرة التمكن من الابتعاد
بدون  مشاكل يجب أن تكون بالتأكيد.

313
00:29:51,552 --> 00:29:53,338
عقيد باتز ،

314
00:29:53,357 --> 00:29:55,143
سوف تجيب على أسئلتنا.

315
00:29:55,361 --> 00:29:58,577
هذه الاتهامات بالفساد داخل
منظمتنا لا أساس لها في الواقع.

316
00:29:59,903 --> 00:30:01,807
ماذا عن إلسي بروك؟

317
00:30:02,730 --> 00:30:04,862
هل لديك أي دليل على مكان احتجازها؟

318
00:30:04,927 --> 00:30:06,237
لقد فعلت كل ما بوسعي.

319
00:30:06,256 --> 00:30:08,552
لقد قمت بتعيين أفضل
عملائي لهذا التحقيق.

320
00:30:08,569 --> 00:30:11,304
هل تم تعيين المزيد
من الوكلاء للقضية

321
00:30:11,628 --> 00:30:14,363
لأن الغرب عرض مليون
 دولار أمريكي

322
00:30:14,688 --> 00:30:15,836
من أجل عودتها الآمنة ،

323
00:30:15,958 --> 00:30:17,720
فضلا عن العفو الكامل
لأولئك المتورطين؟

324
00:30:19,240 --> 00:30:21,621
سيتم إرجاع إلسي بروك
لأنه واجبنا

325
00:30:21,632 --> 00:30:24,680
والمسؤولية ، ليس بسبب
 المكافآت المالية أو الحوافز.

326
00:30:25,006 --> 00:30:26,912
يمكننى أن أرى

327
00:30:27,240 --> 00:30:33,906
المكافآت والحوافز المالية الوحيدة التي
 تهتم بها هي الرشاوى التي تتلقاها.

328
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
انا بريء.

329
00:30:35,932 --> 00:30:37,184
انت كاذب!

330
00:30:37,710 --> 00:30:40,730
 أيها العقيد
 لدينا الدليل.

331
00:30:41,053 --> 00:30:45,145
والآن من شفتيك
اريد شركائك.

332
00:30:52,152 --> 00:30:52,953
كان جيرستنر.

333
00:30:53,073 --> 00:30:54,665
دكتور جيرستنر!

334
00:30:54,886 --> 00:30:56,640
رتب كل شيء!

335
00:30:56,660 --> 00:30:58,446
خائن! سأقتلك!

336
00:30:58,665 --> 00:31:00,451
سأقتلك!

337
00:31:03,835 --> 00:31:05,622
هل انت جاهز للتحدث؟

338
00:31:05,741 --> 00:31:08,068
لقد قلت الحقيقة.

339
00:31:08,150 --> 00:31:09,168
لم أفعل شيئًا.

340
00:31:09,528 --> 00:31:11,119
من الأفضل أن  تسجل  هذا.

341
00:31:11,142 --> 00:31:13,047
حسناً

342
00:31:21,976 --> 00:31:23,882
أنت أحمق يا جيرستنر.

343
00:31:24,466 --> 00:31:26,024
لقد باعك أصدقاؤك.

344
00:31:26,490 --> 00:31:28,849
باعك باتز.

345
00:31:28,940 --> 00:31:30,694
لا

346
00:31:30,698 --> 00:31:32,928
لا ، لن يبيعوني.

347
00:31:33,847 --> 00:31:36,207
العقيد باتز ، على الأقل.

348
00:31:37,800 --> 00:31:40,755
إذا قلت ما أعرفه--

349
00:31:40,917 --> 00:31:44,479
التهريب
... القتل--

350
00:31:44,601 --> 00:31:47,081
سيتم إطلاق النار عليهم جميعًا!
كلهم!

351
00:31:58,076 --> 00:31:59,668
أنت بعتنى يا باتز ،

352
00:32:00,091 --> 00:32:01,996
سأبيعك!

353
00:32:06,177 --> 00:32:09,641
كان باتز أول من جاء إلي بالخطة.

354
00:32:09,765 --> 00:32:11,670
هذا كل ما احتاجه.

355
00:32:12,096 --> 00:32:15,311
سوف يستغرق الأمر بضع دقائق للخداع
وتعديل الأجزاء التي يمكننا استخدامها.

356
00:32:23,934 --> 00:32:25,905
واجه الجدار.

357
00:32:26,230 --> 00:32:28,135
أحضر الاثنين الآخرين.

358
00:32:33,681 --> 00:32:36,983
أنت عدو
الدولة يا دكتور.

359
00:32:37,600 --> 00:32:40,751
لا داعي للقلق بشأن السجن.

360
00:32:41,813 --> 00:32:44,108
سوف يتم اصطحابك إلى الخارج ...

361
00:32:44,326 --> 00:32:46,264
وأطلق عليك الرصاص.

362
00:32:47,260 --> 00:32:49,360
وافقت على مساعدتهم  فى عبور الحائط.

363
00:32:49,619 --> 00:32:50,926
لقد دُفعوا لك 50000 مارك.

364
00:32:51,042 --> 00:32:53,142
لا ، إنها كذبة.

365
00:32:53,265 --> 00:32:54,954
لقد جاؤوا إلي كطبيب.

366
00:32:54,975 --> 00:32:57,356
لا فائده يا دكتور أخبرنا

367
00:33:00,798 --> 00:33:03,244
لست مصرفيا

368
00:33:03,969 --> 00:33:06,264
ليست بطلا

369
00:33:08,679 --> 00:33:09,891
بالطبع

370
00:33:10,013 --> 00:33:12,372
عندما يتذكر ما يمكن أن يحدث لـ ...

371
00:33:12,388 --> 00:33:13,850
دعها وشأنها

372
00:33:20,990 --> 00:33:23,090
لا

373
00:33:25,651 --> 00:33:27,307
أنه يستحقون الموت

374
00:33:27,380 --> 00:33:28,758
أجل أجل

375
00:33:28,860 --> 00:33:31,626
بسرعة ، فك الأصفاد قبل أن يأتي الآخرون.

376
00:33:32,017 --> 00:33:33,836
 انت سوف تقودنا .كما وعدت

377
00:33:34,054 --> 00:33:35,775
اعدك.

378
00:33:35,896 --> 00:33:37,422
حسنًا ، الآن ، لنذهب بسرعة.

379
00:33:37,470 --> 00:33:39,409
سوف أقودك ،
لكن أولا يجب علينا ...

380
00:33:39,500 --> 00:33:40,907
سنصطحب شخصًا ما على الطريق.

381
00:33:41,135 --> 00:33:42,282
لا ، لا شيء من حيلك.

382
00:33:42,405 --> 00:33:43,585
لا لا  الاعيب

383
00:33:43,706 --> 00:33:45,644
إنها ... إنها في المستودع
أين يجب أن نذهب.

384
00:33:45,770 --> 00:33:47,199
أى مستودع ؟

385
00:33:47,260 --> 00:33:49,739
5 كونيغشتراسه.

386
00:33:49,790 --> 00:33:51,922
لن تمر بدوني.

387
00:33:54,214 --> 00:33:56,542
كولونيل.

388
00:33:56,659 --> 00:33:58,598
أريد أن أشغل هذا.

389
00:34:12,914 --> 00:34:15,654
لا ، لن يبيعوني.

390
00:34:15,972 --> 00:34:20,122
إذا قلت ما أعرفه--عن
التهريب والقتل-

391
00:34:20,544 --> 00:34:24,073
سيتم إطلاق النار عليهم جميعًا!
كلهم.

392
00:34:25,677 --> 00:34:27,301
هل تعرف هذا الرجل؟

393
00:34:27,340 --> 00:34:29,126
لا

394
00:34:29,290 --> 00:34:30,946
اسمه جيرستنر.

395
00:34:31,106 --> 00:34:34,440
طبيب. بضع ساعات أخرى ،
 وكان سيعطينا كل شيء.

396
00:34:34,567 --> 00:34:36,061
ربما كان سيعطى ؟

397
00:34:36,186 --> 00:34:38,959
لقد هرب و  .
قتل اثنين من أفضل الرجال.

398
00:34:39,760 --> 00:34:42,369
أريد القبض على جيرستنر ،
على قيد الحياه كولونيل

399
00:34:42,406 --> 00:34:44,409
حتى يستطيع أن يعطينا
اسم شريكه.

400
00:34:44,433 --> 00:34:46,251
سأبدأ البحث الفوري.

401
00:34:56,474 --> 00:34:58,260
العقيد باتز.

402
00:34:59,279 --> 00:35:01,445
هل  تسلم هذا الشريط
إلى الرائد كيروف.؟

403
00:35:01,665 --> 00:35:02,845
بالطبع

404
00:35:54,322 --> 00:35:56,454
لقد نشطنا للتو جهاز الامن

405
00:35:58,862 --> 00:36:01,263
مع انقطاع التيار الكهربائي ، ألن
يخرج نظام دعم الحياة أيضًا؟

406
00:36:01,387 --> 00:36:02,387
 اجل

407
00:36:02,586 --> 00:36:03,765
قد تكون هنا.

408
00:36:37,480 --> 00:36:39,556
لقد كانت خارج أجهزة دعم
 الحياة لمدة دقيقة فقط.

409
00:36:39,576 --> 00:36:41,957
ماكس ، ابحث عن مصدر الطاقة وأعد الاتصال.

410
00:36:43,649 --> 00:36:44,700
احملى هذا.

411
00:36:44,724 --> 00:36:46,955
يجب أن أفصل  جهاز العنايه

412
00:37:35,964 --> 00:37:38,827
نعم ، عندما يصبح إيقاعها ثابتًا ،
 سيكون من الآمن قطع الاتصال.

413
00:37:39,080 --> 00:37:41,938
عندما تستيقظ ، تحدثى
معها وساعديها على الفهم.

414
00:37:54,991 --> 00:37:55,943
عمل جيد ، ماكس.

415
00:37:55,971 --> 00:37:57,083
هل يمكننا نقل ليسى؟

416
00:37:57,104 --> 00:38:00,386
قريبا سيكون جيرستنر فى الداخل
ما زلنا نعمل وفق جدول زمني ضيق.

417
00:38:17,080 --> 00:38:18,390
الرائد كيروف.

418
00:38:19,270 --> 00:38:22,010
لقد تلقيت للتو مكالمة
 من كابتن كروز الخاص بك

419
00:38:22,345 --> 00:38:24,639
فيما يتعلق بالمجرم
جيرستنر ومحاولة الهروب.

420
00:38:24,657 --> 00:38:29,043
الكابتن كروز ليس  واحدا
من طاقمي.

421
00:38:29,766 --> 00:38:31,488
لكن نعم سيدي الكوبي.

422
00:38:31,609 --> 00:38:33,233
اعتقله.

423
00:38:35,254 --> 00:38:38,654
 أيها الرائد  الدكتور غيرستنر
 هو الذي خطف إلسي بروك.

424
00:38:38,790 --> 00:38:41,269
نعم ، وأنت كنت
شريكه.

425
00:38:41,382 --> 00:38:43,287
أنا لا أعرف الرجل حتى.

426
00:38:47,140 --> 00:38:48,483
لقد بعتنى  يا باتز!

427
00:38:51,875 --> 00:38:54,137
أنا بعتك

428
00:38:57,176 --> 00:39:00,770
كان باتز أول من جاء لي بالخطة.

429
00:39:07,000 --> 00:39:08,819
لكنك بخير.
كيف تشعرين؟

430
00:39:09,670 --> 00:39:10,794
أنا خائفه

431
00:39:10,812 --> 00:39:12,537
أنا متأكده  أننا ما زلنا في
برلين الشرقية ،

432
00:39:12,559 --> 00:39:14,919
وعليك أن تتحلى بالشجاعة لفترة أطول قليلاً.

433
00:39:15,135 --> 00:39:18,505
لكنني اتصلت بوالدك ، وسوف يلتقي بك
على الجانب الآخر.

434
00:39:18,728 --> 00:39:19,738
شكرا  لك

435
00:39:21,620 --> 00:39:23,341
حان الوقت للبدء.

436
00:39:23,461 --> 00:39:25,020
ستكونين على ما يرام.

437
00:39:27,410 --> 00:39:29,132
اصطحبها إلى الشاحنة.

438
00:39:37,920 --> 00:39:39,172
كيف سار الأمر؟

439
00:39:39,521 --> 00:39:41,048
الرائد كيروف أعتقل  باتز.

440
00:39:41,672 --> 00:39:44,000
كما أخطر شرطة ألمانيا الشرقية بهذا المكان.

441
00:39:44,117 --> 00:39:46,976
حسنًا ، كل ما علينا فعله
 هو إنهاء الأمر مع جيرستنر.

442
00:39:56,817 --> 00:40:00,346
أسرع ، دكتور ، أسرع.

443
00:40:00,467 --> 00:40:01,875
يجب أن نعبر الآن.

444
00:40:02,892 --> 00:40:04,960
أنت يجب أن تقودنا.

445
00:40:04,983 --> 00:40:06,736
حان وقت العبور سيدى دكتور.

446
00:40:07,655 --> 00:40:10,773
ابنتي تذهب إلى النفق.

447
00:40:10,840 --> 00:40:13,937
إنها ذاهبة إلى النفق الآن.

448
00:40:14,113 --> 00:40:16,473
من أنت؟

449
00:40:17,580 --> 00:40:19,139
ماذا يحصل هنا؟

450
00:40:21,294 --> 00:40:23,113
انت ميت.

451
00:40:25,685 --> 00:40:28,607
كلاكما ميت.

452
00:40:28,920 --> 00:40:33,499
إنه حلم. حلم رهيب.

453
00:40:33,530 --> 00:40:35,598
لقد أخبرنا باتز بكل شيء.

454
00:40:39,870 --> 00:40:40,919
لا ، إنها كذبة!

455
00:40:41,518 --> 00:40:43,971
لا تزال إيلسى هنا.

456
00:40:45,993 --> 00:40:49,146
علينا أن نخفيك خلف هذه اللوحة ،
فقط بينما تعبر الشاحنة الحدود.

457
00:40:50,063 --> 00:40:51,790
سنعبر على الأقدام.

458
00:40:51,807 --> 00:40:53,712
ستكونين بخير.

459
00:41:03,903 --> 00:41:05,160
حان وقت التحرك.

460
00:41:19,330 --> 00:41:20,446
ماكس

461
00:41:30,650 --> 00:41:32,534
لا

462
00:41:34,110 --> 00:41:35,604
لا يمكن أن تختفي.

463
00:41:35,730 --> 00:41:38,794
أنا الشخص الذي سيستعيدها.

464
00:41:38,880 --> 00:41:43,264
لا .. لأ

465
00:41:43,326 --> 00:41:45,177
لا يجب أن أكون هنا.

466
00:43:08,850 --> 00:43:10,279
لقد قمنا بالتسليم.

467
00:43:10,906 --> 00:43:12,724
نحن فارغون.

468
00:43:12,842 --> 00:43:14,498
الأوراق.

469
00:43:16,700 --> 00:43:18,518
فتشها

470
00:44:01,424 --> 00:44:03,719
باتز ، هل هذا أنت؟

471
00:44:10,955 --> 00:44:12,070
بسرعة بسرعة!

472
00:44:51,922 --> 00:44:53,644
بابا.

473
00:44:58,749 --> 00:45:02,245
أعتقد أننا أخذنا للتو لبنة من جدار برلين.

474
00:45:02,269 --> 00:45:10,269
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

