﻿1
00:00:01,026 --> 00:00:03,862
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أحبك (هوب مايكلسون)‬

2
00:00:03,987 --> 00:00:06,407
‫- (هوب) ماذا يحصل؟‬
‫- (لاندون)؟‬

3
00:00:07,157 --> 00:00:09,201
‫"كنت واثقة أنك على قيد الحياة، شعرت بذلك"‬

4
00:00:09,326 --> 00:00:11,286
‫- لم أرك منذ وقت طويل‬
‫- من وما أنت؟‬

5
00:00:11,412 --> 00:00:12,788
‫لست من تخالينني عليه‬

6
00:00:12,913 --> 00:00:14,498
‫خضت الجحيم بحثاً عنك‬

7
00:00:14,623 --> 00:00:17,334
‫أنا ابن (ماليفور)، الهدف من وجودنا‬
‫هو تدمير واحدنا الآخر‬

8
00:00:17,459 --> 00:00:19,294
‫- هل تقطع علاقتك بي؟‬
‫- وداعاً (هوب)‬

9
00:00:19,878 --> 00:00:22,172
‫بنى أبي هذه المدرسة لأمثالنا‬

10
00:00:22,297 --> 00:00:23,674
‫رافقيني‬

11
00:00:25,968 --> 00:00:27,553
‫هذا هو المغزى من مسعى هذه الرؤيا‬

12
00:00:27,678 --> 00:00:29,388
‫الطريقة التي تمكننا من التغلب‬
‫أخيراً على (ماليفور)‬

13
00:00:29,513 --> 00:00:31,014
‫عليّ أن أصبح الـ(ترايبريد)‬

14
00:00:32,433 --> 00:00:34,935
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لأجد طريقة أخرى لقتل (ماليفور)‬

15
00:00:35,060 --> 00:00:36,437
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

16
00:00:37,062 --> 00:00:38,439
‫(لاندون)؟‬

17
00:00:39,773 --> 00:00:41,150
‫ماذا تفعل به؟‬

18
00:00:41,275 --> 00:00:42,985
‫ليس (لاندون)، (هوب)‬

19
00:00:43,318 --> 00:00:44,862
‫نريد استعادة أصدقائنا‬

20
00:00:46,613 --> 00:00:48,198
‫القدر مريع، أليس كذلك؟‬

21
00:01:01,545 --> 00:01:03,046
‫صديقي‬

22
00:01:03,172 --> 00:01:04,715
‫كيف يعقل هذا؟‬

23
00:01:06,717 --> 00:01:08,719
‫كيف يمكن حصول أي من هذا؟‬

24
00:01:12,973 --> 00:01:14,600
{\pos(192,230)}‫أما زلت في الفراش؟‬

25
00:01:14,725 --> 00:01:16,435
{\pos(192,230)}‫أصبحت فتاة كبيرة‬

26
00:01:18,395 --> 00:01:19,980
{\pos(192,230)}‫تعالي وساعديني‬

27
00:01:20,397 --> 00:01:21,940
{\pos(192,230)}‫صباح الخير أمي‬

28
00:01:22,566 --> 00:01:24,943
{\pos(192,220)}‫ستنضم إليك بعض أخواتك على العشاء الليلة‬

29
00:01:27,571 --> 00:01:29,573
{\pos(192,230)}‫أخواتي ميتات‬

30
00:01:30,365 --> 00:01:31,783
{\pos(192,230)}‫وأنت أيضاً‬

31
00:01:33,076 --> 00:01:37,164
{\pos(192,230)}‫جدتي‬
‫هل هذه الحياة بعد الموت؟‬

32
00:01:39,458 --> 00:01:42,628
‫بوسع هذا العالم أن يكون‬
‫كل ما تريدينه أن يكون عليه (كليو)‬

33
00:01:50,135 --> 00:01:51,887
‫(ماليفور)‬

34
00:01:52,012 --> 00:01:53,597
‫لا ترمقيني بهذه النظرة‬

35
00:01:54,765 --> 00:01:58,435
‫بوسع أزليتك أن تكون مرحلة سلام لامتناه‬
‫أو بؤس لامتناه‬

36
00:01:59,228 --> 00:02:01,522
‫جنتك أو جحيمك‬

37
00:02:02,064 --> 00:02:03,690
‫الخيار لك‬

38
00:02:03,815 --> 00:02:06,568
‫كنت لأختار السلام لكنني أتصور أن له ثمناً‬

39
00:02:06,693 --> 00:02:08,070
‫خدمة واحدة فقط‬

40
00:02:08,195 --> 00:02:12,324
‫حل وحيد مستوحى‬
‫لهذه المشكلة التي أواجهها‬

41
00:02:14,034 --> 00:02:15,577
‫ما هي المشكلة؟‬

42
00:02:33,887 --> 00:02:35,264
{\pos(192,200)}‫مرحباً (كلاريس)‬

43
00:02:36,557 --> 00:02:38,141
{\pos(192,200)}‫يا للهول، آسف‬

44
00:02:38,642 --> 00:02:42,563
{\pos(192,200)}‫هذا تأثير جانبي غير متوقع لانتيابي جسم‬
‫(لاندن) هو أنني أصبحت أملك جميع ذكرياته الآن‬

45
00:02:43,272 --> 00:02:45,274
{\pos(192,200)}‫أتعلمين عدد الأفلام التي شاهدها هذا الفتى؟‬

46
00:02:45,399 --> 00:02:46,775
{\pos(192,200)}‫أقله يعطينا مختصراً‬

47
00:02:46,900 --> 00:02:48,902
{\pos(192,200)}‫أود الانتهاء من هذه المسألة‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

48
00:02:49,027 --> 00:02:50,779
{\pos(192,200)}‫بربك، لا بد أنني قد أثرت إعجابك بعض الشيء‬

49
00:02:50,904 --> 00:02:52,614
{\pos(192,200)}‫إزاء كيفية خداعي لـ(لاندن)‬
‫كي أخرج من الظلمات‬

50
00:02:52,739 --> 00:02:54,366
{\pos(192,200)}‫كل ما كلفني الأمر‬
‫كان حرية مستحضر الأرواح‬

51
00:02:54,491 --> 00:02:56,201
{\pos(192,200)}‫ويبدو بأنه أخفق مجدداً‬

52
00:02:56,493 --> 00:02:58,370
{\pos(192,200)}‫في الواقع، قام (تيد) بعمل نبيل‬

53
00:02:58,495 --> 00:03:00,205
{\pos(192,200)}‫ولن أحاول حتى شرحه لك‬

54
00:03:00,330 --> 00:03:01,707
{\pos(192,200)}‫لكنني سأشرح لك هذا‬

55
00:03:03,625 --> 00:03:05,294
‫لست (هانيبال لكتر)‬

56
00:03:06,503 --> 00:03:07,879
{\pos(192,200)}‫أنت الحمل‬

57
00:03:09,047 --> 00:03:12,009
{\pos(192,200)}‫لن تقتليني لأنك ستقتلينه بذلك‬

58
00:03:12,384 --> 00:03:15,971
{\pos(192,200)}‫بالرغم من كل ضعفه البشري‬
‫هذا الجسم ملائم تماماً بذلك الشكل‬

59
00:03:17,097 --> 00:03:19,808
{\pos(192,200)}‫حسناً، ليس ملائماً إلى هذا الحد‬

60
00:03:19,933 --> 00:03:22,769
{\pos(192,200)}‫ستعطيني إثباتاً يظهر‬
‫ما إذا كان (لاندن) ما زال في الداخل أو لا‬

61
00:03:22,894 --> 00:03:26,189
{\pos(192,200)}‫وأنت... لا يهم‬
‫لأنك إن لم تفعل ذلك...‬

62
00:03:29,526 --> 00:03:33,071
{\pos(192,200)}‫اسمعي، أشعر بسخطك عينه‬
‫أرغب في قتلك أيضاً‬

63
00:03:33,196 --> 00:03:35,657
{\pos(192,200)}‫لكن فعلي ذلك‬
‫سيجعلك (ترايبريد) ناشطة بالكامل وحسب‬

64
00:03:35,782 --> 00:03:37,576
‫- نواجه معضلة‬
‫- أنت محق‬

65
00:03:37,701 --> 00:03:40,203
{\pos(192,200)}‫لن أقتلك ما لم أعلم‬
‫بأن (لاندن) على قيد الحياة‬

66
00:03:40,329 --> 00:03:42,664
{\pos(192,200)}‫لكن لا مشكلة لدي بأذيتك حتى أعلم ذلك‬

67
00:03:43,790 --> 00:03:47,628
{\pos(192,200)}‫بأشكال سيشفى منها‬
‫والحمد للقدير أنه لن يتذكرها حتى أعيده‬

68
00:03:48,795 --> 00:03:51,214
{\pos(192,200)}‫أيعلم مديرك أنك تنوين تعذيبي؟‬

69
00:03:52,007 --> 00:03:54,051
{\pos(192,200)}‫- أيعلم أصدقاؤك؟‬
‫- المعلومات الضرورية فقط‬

70
00:03:54,384 --> 00:03:56,261
{\pos(192,200)}‫لكن لا تقلق، أنا واثقة أنهم سيأتون لنجدتك‬

71
00:03:56,386 --> 00:03:58,347
{\pos(192,200)}‫حين يسمعون صراخك‬

72
00:04:05,437 --> 00:04:07,397
{\pos(192,200)}‫أفترض أنك لم تلقي تلك التعويذة‬

73
00:04:10,442 --> 00:04:14,988
{\pos(192,200)}‫كما أنني أفترض أنها لا تهدف‬
‫لإبقائي في الداخل بل لإبقائك خارجاً‬

74
00:04:19,076 --> 00:04:20,994
‫د. (سالتزمان) ما هذا؟‬

75
00:04:21,953 --> 00:04:23,330
‫هذا غريب‬

76
00:04:23,455 --> 00:04:25,791
‫لم يخبرني أحد أنه سيجري‬
‫اجتماع للفرقة الخارقة هذا الصباح‬

77
00:04:25,916 --> 00:04:29,586
‫كما لم يخبرني أحد بشأن تعويذة الحاجز‬
‫التي ألقيت في النادي الرياضي‬

78
00:04:29,711 --> 00:04:31,588
‫ذلك لأنها جلسة طارئة‬

79
00:04:31,713 --> 00:04:33,632
‫عن كيفية تعاملنا مع (ماليفور)‬

80
00:04:34,257 --> 00:04:35,967
‫وما دورك في هذه الخطة‬

81
00:04:36,093 --> 00:04:38,845
‫- إذاً كلي آذان صاغية، أخبرني بالخطة‬
‫- ليست خطتي‬

82
00:04:41,598 --> 00:04:46,186
‫(كليو) هي الأساس في كل هذا‬
‫مشكلتنا هي أن (لاندن)...‬

83
00:04:46,311 --> 00:04:49,481
‫(ماليفور)، (ماليدون)؟‬

84
00:04:49,606 --> 00:04:51,358
‫قد استحوذ عليها‬

85
00:04:51,483 --> 00:04:54,319
‫مما يعني أنه علينا الافتراض‬
‫بأنها في بطن الوحش‬

86
00:04:54,444 --> 00:04:58,323
‫في بعد الجيب‬
‫داخل (مالي)... أياً يكن اسمه‬

87
00:04:58,448 --> 00:05:01,118
‫أجل، سبق أن ذهبت إلى هناك مرتين‬
‫لذا بوسعنا الانتقال إلى الخطة الفعلية‬

88
00:05:01,743 --> 00:05:07,999
‫إن أمكننا إيجاد (كليو)‬
‫قد توحي لنا بطريقة لإخراجها‬

89
00:05:08,792 --> 00:05:10,168
‫وماذا عن (لاندن)؟‬

90
00:05:10,293 --> 00:05:12,504
‫استغرق الأمر أطول مما توقعت‬
‫لكن ها هو‬

91
00:05:13,130 --> 00:05:15,757
‫أيريد أحد آخر إخبارها أو يجدر بي فعل ذلك؟‬

92
00:05:15,882 --> 00:05:17,759
‫(كليو) هي هدف هذه المهمة‬

93
00:05:19,386 --> 00:05:22,764
‫مع أننا نأمل بشكل جلي‬
‫أن توحي لنا بطريقة لإنقاذ (لاندن) أيضاً‬

94
00:05:22,889 --> 00:05:26,393
‫حسناً وكيف نتغلغل إلى داخل (ماليفور)‬
‫عدا إقدامه على التهامنا؟‬

95
00:05:26,560 --> 00:05:28,812
‫يخال (ماليفور) أن وجوده داخل جسم (لاندن)‬

96
00:05:28,937 --> 00:05:31,273
‫يحميه، لكن حسب ما أرى‬

97
00:05:31,398 --> 00:05:34,735
‫هذه أكبر نقطة ضعف لديه‬
‫وبوسعي و(كايلب) استغلالها‬

98
00:05:34,860 --> 00:05:36,486
‫بفضل قوتنا كمصاصي دماء‬

99
00:05:37,028 --> 00:05:39,364
‫فتحة العادم في نجم الموت‬

100
00:05:39,489 --> 00:05:40,991
‫تماماً‬

101
00:05:42,075 --> 00:05:44,619
‫- آسفة‬
‫- إنها خطة جيدة‬

102
00:05:44,745 --> 00:05:46,413
‫لماذا لم تخبروني بها قبل الآن؟‬

103
00:05:46,538 --> 00:05:48,832
‫بسبب طريقتك في التعاطي مع الأمور‬
‫حين تتعلق بـ(لاندن)‬

104
00:05:49,458 --> 00:05:51,084
‫لا تسيئي فهمنا، أنت أفضل سلاح لدينا‬

105
00:05:51,209 --> 00:05:52,878
‫لا شكل لكن لدينا فرصة وحيدة للنجاح‬
‫في هذا (هوب)‬

106
00:05:53,003 --> 00:05:56,381
‫لا يمكننا السماح لك بفقدان السيطرة‬
‫وإفساد كل شيء‬

107
00:05:56,506 --> 00:05:57,883
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

108
00:06:00,218 --> 00:06:02,220
‫هل هذا حقاً ما تخالونه؟‬

109
00:06:05,807 --> 00:06:10,020
‫نعرفك (هوب)‬
‫لذا ألقينا تعويذة الحاجز في الأساس‬

110
00:06:11,062 --> 00:06:13,356
‫ارتأينا أنه ربما لا يجدر بك‬
‫المشاركة في هذا الأمر‬

111
00:06:14,191 --> 00:06:16,193
‫أوافقكم الرأي تماماً‬

112
00:06:16,318 --> 00:06:18,862
‫(كليو) هي أفضل فرصة لدينا‬
‫لإعادتها وإعادة (لاندن)‬

113
00:06:18,987 --> 00:06:20,572
‫ما كنت لأخاطر بذلك أبداً‬

114
00:06:21,948 --> 00:06:24,034
‫آسفة جداً أنكم تخالونني‬
‫قد أفعل ذلك‬

115
00:06:25,243 --> 00:06:29,331
‫لكن بوسعي المساعدة، سأساعد‬
‫لذا أرجوكم دعوني أفعل ذلك‬

116
00:06:32,209 --> 00:06:33,710
‫أقترح أن نصوّت‬

117
00:06:37,047 --> 00:06:38,423
‫كيف أمكنك ذلك؟‬

118
00:06:38,548 --> 00:06:40,091
‫يستحيل أن أدعك تنفذين هذه الخطة بدوني‬

119
00:06:40,217 --> 00:06:41,593
‫(هوب) توقفي)، تؤلمينني‬

120
00:06:41,718 --> 00:06:43,970
‫أظننا تعادلنا‬
‫لأنك تصوّتين دوماً ضدي‬

121
00:06:44,095 --> 00:06:45,472
‫يؤلمني ذلك أيضاً‬

122
00:06:45,597 --> 00:06:47,891
‫والآن أزيلي ذلك الحاجز اللعين‬
‫لكي ننفذ الأمر على طريقتي‬

123
00:06:55,232 --> 00:06:57,067
‫ما هذه الخطة التي سمعت بشأنها؟‬

124
00:07:03,782 --> 00:07:06,201
‫التركيب الغامض للعقل البشري؟‬

125
00:07:06,326 --> 00:07:10,539
‫أجل، إنه لمشروع جماعي‬

126
00:07:11,706 --> 00:07:14,000
‫وواضح أنك لا تريدين إخباري بشأنه‬

127
00:07:14,125 --> 00:07:16,294
‫هل هذه ميزتك؟ لأن الأمر يتكرر كثيراً‬

128
00:07:16,586 --> 00:07:19,464
‫أعلم لكنه لن يستمر إلى الأبد‬

129
00:07:19,589 --> 00:07:21,174
‫تشغلني أمور كثيرة الآن وحسب‬

130
00:07:21,299 --> 00:07:22,843
‫سأعوّض الأمر عليك‬

131
00:07:22,968 --> 00:07:25,262
‫إذاً بوسعك البدء بموعدنا‬
‫للعب البولنغ الليلة‬

132
00:07:25,846 --> 00:07:29,432
‫ما سبب تأخيرك؟‬
‫ألم تلغي موعدك بعد؟‬

133
00:07:29,975 --> 00:07:32,894
‫آسفة، واضح أنك على وشك ذلك‬

134
00:07:33,019 --> 00:07:35,230
‫لذا شكراً على تفهمك‬

135
00:07:35,355 --> 00:07:37,691
‫من الصعب جداً أن أفهم شيئاً لا أعرف شيئاً بشأنه‬

136
00:07:37,816 --> 00:07:39,985
‫صدقيني، كلما قلّت معرفتك، كان ذلك أفضل‬

137
00:07:40,110 --> 00:07:41,862
‫ألا تتصرفان كلاكما‬
‫بشكل درامي بعض الشيء؟‬

138
00:07:41,987 --> 00:07:44,698
‫ليس بالأمر الهام‬
‫كان علي إلغاء موعدي مع (إيثن) أيضاً‬

139
00:07:44,823 --> 00:07:47,409
‫لكن موعدنا ليس ملغياً‬
‫بل تغير موعده وحسب‬

140
00:07:47,993 --> 00:07:51,288
‫حين ننهي هذا المشروع‬
‫وسيحصل ذلك قريباً‬

141
00:07:51,413 --> 00:07:53,582
‫- على ما آمل‬
‫- أعلميني وحسب (جو)‬

142
00:07:53,707 --> 00:07:55,125
‫هذا كل ما أطلبه‬

143
00:07:58,211 --> 00:07:59,838
‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد‬

144
00:07:59,963 --> 00:08:01,339
‫غوص في اللاوعي؟‬

145
00:08:01,590 --> 00:08:03,008
‫حقاً؟‬

146
00:08:03,133 --> 00:08:06,386
‫لكن إن أردتم الانقضاض‬
‫مباشرة إلى شرك ذهني، تفضلوا‬

147
00:08:06,970 --> 00:08:08,430
‫حسناً (كايلب)، حان دورك‬

148
00:08:09,389 --> 00:08:10,974
‫ما زلت أظن أنه عليك السماح لي بالدخول معك‬

149
00:08:11,641 --> 00:08:13,226
‫لا تعلم ما ستواجهه هناك‬

150
00:08:13,351 --> 00:08:14,728
‫لكنني أعلم‬

151
00:08:15,395 --> 00:08:16,771
‫إنه أمر بشع‬

152
00:08:18,440 --> 00:08:21,860
‫أتخال حقاً أنك ستتغلغل‬
‫ببساطة إلى ذهني وتنقذ طلابك؟‬

153
00:08:23,820 --> 00:08:25,196
‫هذا متفائل من قبلك‬

154
00:08:25,864 --> 00:08:27,782
‫سأتمكن من الولوج إلى ذهنك أيضاً‬

155
00:08:27,908 --> 00:08:29,326
‫أجل، علمت أن الأمر لن يكون سهلاً‬

156
00:08:29,492 --> 00:08:32,871
‫لذا ستقومات كلاكما‬
‫بمشاهدتي و(كايلب) أثناء عجزنا‬

157
00:08:32,996 --> 00:08:38,877
‫إن رأيتما أية آثار لصدمة ما‬
‫أو إن استيقظ (غوث لاندن)، أخرجاني‬

158
00:08:39,002 --> 00:08:41,254
‫حين تتسنى لهم رؤية أي شيء‬
‫سيكون الأوان قد فات‬

159
00:08:41,421 --> 00:08:43,840
‫أبي، ربما ليست فكرة جيدة جداً‬

160
00:08:43,965 --> 00:08:45,508
‫في الواقع، ليست سيئة‬

161
00:08:46,927 --> 00:08:51,306
‫لكنني ما كنت لأعتبرها مستوحاة‬
‫لأنكم ارتكبتم غلطة فادحة‬

162
00:08:51,681 --> 00:08:53,183
‫أنا مدرك لما تفعلونه‬

163
00:08:54,351 --> 00:08:56,311
‫لذا لن تدخل إلى عقلي اللاواعي‬

164
00:08:56,436 --> 00:08:58,605
‫بل ستتعامل مع عقلي الواعي‬

165
00:09:00,565 --> 00:09:02,525
‫الذي يتوق لتعذيب عقلك‬

166
00:09:02,651 --> 00:09:04,235
‫حسناً، يجدر بنا إلغاء هذا الأمر‬

167
00:09:04,361 --> 00:09:08,031
‫حتماً لا‬
‫لكنك بحاجة حتماً إلى مساعد، أيها الطبيب‬

168
00:09:08,156 --> 00:09:10,241
‫لا، سنلتزم بالخطة‬

169
00:09:34,307 --> 00:09:36,142
‫سيكون الأمر مسلياً‬

170
00:09:39,396 --> 00:09:40,814
‫حسناً‬

171
00:09:41,690 --> 00:09:43,108
‫الطريق سالكة‬

172
00:09:43,525 --> 00:09:45,360
‫إزالة ستار امتناع الرؤية‬

173
00:09:46,111 --> 00:09:47,529
‫أتخالونه صدق ذلك؟‬

174
00:09:47,654 --> 00:09:49,864
‫أظننا سنكتشف ذلك‬

175
00:09:49,990 --> 00:09:51,700
‫أدخلنا‬

176
00:10:04,593 --> 00:10:07,554
‫كنت محقة، هذا مزعج جداً‬

177
00:10:07,679 --> 00:10:11,308
‫لا يمكنني القول إن الأمر يزداد سهولة‬
‫لكن واقع أننا في الظلمات‬

178
00:10:11,433 --> 00:10:14,520
‫بدون أن تهاجمنا الوحوش‬
‫يعني أن خطتك قد نجحت‬

179
00:10:15,145 --> 00:10:18,398
‫لا بد أن د. (سالتزمن) و(كايلب)‬
‫يصرفان انتباه عقل (ماليفور) اللاواعي‬

180
00:10:19,983 --> 00:10:25,030
‫إذاً بأي اتجاه نذهب؟‬

181
00:10:25,531 --> 00:10:27,115
‫بوسعنا التصويت على ذلك‬
‫لكنك تعلم أن مديرنا‬

182
00:10:27,241 --> 00:10:28,992
‫ليس هنا لكسر التعادل هذه المرة‬

183
00:10:29,701 --> 00:10:31,078
‫حسناً‬

184
00:10:32,663 --> 00:10:37,251
‫ليكن معلوماً‬
‫أنني صوّت لك أيضاً وفزت‬

185
00:10:37,376 --> 00:10:39,878
‫عليك الوثوق في العملية الديمقراطية (هوب)‬

186
00:10:40,003 --> 00:10:41,922
‫ما زلت أشعر بأنني خسرت تصويت الشعبية‬

187
00:10:42,047 --> 00:10:44,174
‫السبب الوحيد لوثوقهم بإرسالي إلى هنا‬

188
00:10:44,299 --> 00:10:46,802
‫هو قيامك برعايتي‬

189
00:10:46,927 --> 00:10:48,804
‫أيمكنك لومهم؟‬

190
00:10:48,929 --> 00:10:50,889
‫لديك تلك...‬

191
00:10:51,014 --> 00:10:56,603
‫العادة بإعطاء الأولوية لـ(لاندن)‬
‫مهما كان الثمن‬

192
00:10:56,770 --> 00:10:58,146
‫سبق أن اعتذرت‬

193
00:10:58,272 --> 00:11:00,440
‫ماذا تريدني أن أفعل أكثر من ذلك‬
‫لأثبت لك الأمر؟‬

194
00:11:00,566 --> 00:11:02,943
‫إن كان علي التخمين‬
‫كنت لأقترح أن تجدي (كليو)‬

195
00:11:03,068 --> 00:11:07,489
‫إن كان هذا ما تريدينه‬
‫كل ما عليك فعله هو الالتزام بالخطة‬

196
00:11:08,031 --> 00:11:10,993
‫حسناً، في هذه الحالة، هذه خطتك والقرار لك‬

197
00:11:11,118 --> 00:11:12,494
‫اختر اتجاهاً‬

198
00:11:18,250 --> 00:11:20,586
‫أظنني أحسنت الاختيار‬

199
00:11:21,670 --> 00:11:23,630
‫أو أخطأت‬

200
00:11:23,755 --> 00:11:25,924
‫قد يكون شركاً‬
‫إنها حركة كلاسيكية لـ(ماليفور)‬

201
00:11:26,842 --> 00:11:28,468
‫بأية حال، سأساندك‬

202
00:12:10,552 --> 00:12:11,929
‫(كايلب)‬

203
00:12:12,638 --> 00:12:14,389
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- أنا؟‬

204
00:12:14,514 --> 00:12:16,391
‫لماذا تمسح الأرض؟‬

205
00:12:16,516 --> 00:12:19,269
‫لا يهم، طلبت منك بوضوح‬
‫عدم القدوم‬

206
00:12:19,394 --> 00:12:22,105
‫أجل، كما قلت، واضح أنك بحاجة إلى مساعد‬

207
00:12:29,196 --> 00:12:30,572
‫يا للعجب‬

208
00:12:35,243 --> 00:12:36,787
‫هذه ثانويتي‬

209
00:12:36,912 --> 00:12:39,539
‫كانت ثانويتك، في صيغة الماضي‬

210
00:12:40,332 --> 00:12:42,584
‫نحن في نوع من الوعي المدمج‬

211
00:12:42,709 --> 00:12:45,462
‫- داخل بعده‬
‫- دكتور، لا أجيد لغة (ماليفور)‬

212
00:12:45,587 --> 00:12:47,965
‫أين الوحوش والظلام؟‬

213
00:12:48,090 --> 00:12:49,925
‫قال إنه يستطيع التغلغل إلى عقولنا‬

214
00:12:50,550 --> 00:12:54,554
‫واضح أنه يفعل ذلك‬
‫لأنها ذكرى أتشاركها معك‬

215
00:12:56,390 --> 00:12:57,766
‫في يوم لقائنا‬

216
00:13:06,149 --> 00:13:10,278
‫أتعلمين ما لن يساعدهم؟‬
‫التطواف هكذا‬

217
00:13:10,904 --> 00:13:13,407
‫يقضي عملنا بعدم فعل شيء ما لم تقع مشكلة‬

218
00:13:13,532 --> 00:13:15,784
‫لذا ربما يجدر بك تخزين السحر، مثلي‬

219
00:13:15,909 --> 00:13:19,162
‫- ومحاولة الحفاظ على هدوئك‬
‫- كفّي عن إخباري كيف يجدر بي أن أشعر‬

220
00:13:20,205 --> 00:13:24,001
‫حسناً، واضح أنك غاضبة مني‬
‫لذا ما الأمر؟‬

221
00:13:24,126 --> 00:13:26,086
‫لم ترقني طريقتك في معاملة (فنش) في وقت سابق‬

222
00:13:26,211 --> 00:13:29,131
‫أحياناً، تظهرين ازدراء‬
‫بشأن علاقاتي‬

223
00:13:29,256 --> 00:13:32,592
‫وإن يكن؟ علاقتك بـ(فنش) ليست جدية‬
‫بأية حال‬

224
00:13:32,718 --> 00:13:34,803
‫حسناً، ليس بعد‬

225
00:13:35,887 --> 00:13:37,639
‫مرحباً ماذا تفعلين هنا؟‬

226
00:13:37,764 --> 00:13:40,559
‫قال (جيد) إنك ستكونين هنا‬
‫وخلت...‬

227
00:13:40,684 --> 00:13:42,602
‫إن كنت عاجزة عن حضور الموعد‬
‫بوسعي نقل الموعد إليك‬

228
00:13:43,895 --> 00:13:46,023
‫كما أنني وجدت هذا الاختبار السخيف للانسجام‬

229
00:13:46,148 --> 00:13:48,275
‫بوسعنا نحن الثلاثة أن نجريه‬
‫لتوطيد معرفتنا ببعضنا البعض‬

230
00:13:48,400 --> 00:13:51,069
‫تعلمين، في حال أصبحت علاقتنا جدية‬

231
00:13:55,615 --> 00:13:57,617
‫لا بد من وجود وسيلة ما للخروج من هنا‬

232
00:13:57,743 --> 00:13:59,119
‫تباً، هذه حفلة العودة‬

233
00:13:59,870 --> 00:14:02,122
‫أتذكر هذه الليلة كأنها حصلت أمس‬

234
00:14:02,247 --> 00:14:04,249
‫أتعلم أنني أمسكت بالهدف الفائز‬
‫تلك الليلة؟‬

235
00:14:04,374 --> 00:14:06,543
‫كنت لأصبح لاعباً محترفاً الآن على الأرجح‬

236
00:14:07,210 --> 00:14:08,837
‫لو أنك لم تجدني‬

237
00:14:08,962 --> 00:14:11,089
‫أظن أن كرة القدم‬
‫كانت لتكون أقل مشاكلك‬

238
00:14:11,923 --> 00:14:13,675
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟‬

239
00:14:13,800 --> 00:14:15,218
‫لأنني تغذيت من دم أحد لاحقاً؟‬

240
00:14:15,343 --> 00:14:17,137
‫دعنا لا ننسى الجزء حيث كدت تقتلني‬

241
00:14:17,262 --> 00:14:20,599
‫وهذه ردة فعل طبيعية‬
‫حين يظهر مطارد مصاصي دماء في حجرتك‬

242
00:14:20,724 --> 00:14:22,809
‫- حاملاً القوس والنشاب‬
‫- وأوقعته من يديّ‬

243
00:14:23,852 --> 00:14:25,270
‫ثم ملأتني بنبات رعى الحمام‬

244
00:14:25,395 --> 00:14:28,523
‫وجررتني إلى مدرسة (سالفاتور)‬
‫انتهت الذكرى‬

245
00:14:28,648 --> 00:14:30,442
‫ما أقصده هو أنك لم تثق‬
‫بقدرتي على تولي الأمر‬

246
00:14:30,901 --> 00:14:32,652
‫وهذا يشبه نوعاً ما قدومي معك اليوم‬

247
00:14:33,153 --> 00:14:35,530
‫كل ما فعلته يوماً كان الاعتناء بك (كايلب)‬

248
00:14:39,534 --> 00:14:41,453
‫أجل، لن ندخل إلى هناك‬

249
00:14:42,120 --> 00:14:43,955
‫هذا هو تماماً ما يريدنا أن نفعله‬

250
00:14:44,081 --> 00:14:45,916
‫لكننا آنذاك لن نجد مخرجاً آخر‬

251
00:14:46,041 --> 00:14:49,753
‫أيها الدكتور، هذه الليلة كانت مروعة، حسناً؟‬
‫لكنني لا أنفك أخبرك بأننا أصبحنا فريقاً الآن‬

252
00:15:00,889 --> 00:15:02,516
‫استغرقتما وقتاً طويلاً بما يكفي‬

253
00:15:04,267 --> 00:15:08,396
‫- هل ضعتما في ذكراكما؟‬
‫- ماذا تريد؟‬

254
00:15:08,522 --> 00:15:11,066
‫إعلام نجمنا وحسب‬
‫بالقصة الكاملة‬

255
00:15:11,191 --> 00:15:12,567
‫رأيتها في عقليكما‬

256
00:15:12,692 --> 00:15:16,863
‫وهناك أمر غريب بشأن هذه الذكرى المحددة‬
‫التي تتشاركانها‬

257
00:15:18,740 --> 00:15:21,493
‫ليستا متطابقتين تماماً‬

258
00:15:24,037 --> 00:15:28,291
{\pos(192,230)}‫انتظري عودة الآخرين‬
‫ليروا هذا‬

259
00:15:28,416 --> 00:15:31,336
{\pos(192,220)}‫باتت أختنا الصغيرة شابة جميلة الآن‬

260
00:15:31,461 --> 00:15:35,590
{\pos(192,230)}‫عليك أن تخبرينا بكل شيء‬

261
00:15:35,715 --> 00:15:38,218
{\pos(192,230)}‫لا يوجد الكثير لأخبركنّ به‬

262
00:15:38,343 --> 00:15:40,762
{\pos(192,230)}‫لكنك تغيبت لوقت طويل جداً‬

263
00:15:40,887 --> 00:15:43,473
{\pos(192,230)}‫ماذا عن قدراتك؟‬

264
00:15:43,765 --> 00:15:46,518
{\pos(192,230)}‫هل ألهمت قرى أخرى؟‬

265
00:15:46,643 --> 00:15:49,813
{\pos(192,230)}‫في الواقع، ساهمت في إلهام العالم بأسره‬

266
00:15:50,188 --> 00:15:51,565
{\pos(192,230)}‫هل سمعت ذلك أختاه‬

267
00:15:51,690 --> 00:15:53,775
{\pos(192,230)}‫باتت (كليو) متنمقة الآن‬

268
00:15:53,900 --> 00:15:56,862
{\pos(192,230)}‫لا بد أنه لديها أمور أفضل تفعلها‬

269
00:15:56,987 --> 00:16:00,115
{\pos(192,230)}‫منه التواجد هنا معنا‬

270
00:16:01,616 --> 00:16:03,285
{\pos(192,230)}‫ما من مكان في العالم‬

271
00:16:03,410 --> 00:16:05,829
{\pos(192,230)}‫أفضّل التواجد فيه الآن‬

272
00:16:06,580 --> 00:16:07,956
‫حقاً؟‬

273
00:16:13,587 --> 00:16:14,963
‫(كليو)؟‬

274
00:16:20,177 --> 00:16:21,595
{\pos(192,230)}‫أختاي‬

275
00:16:22,387 --> 00:16:24,139
{\pos(192,230)}‫هذان صديقاي‬

276
00:16:26,141 --> 00:16:27,976
‫دعوتهما على العشاء‬

277
00:16:29,853 --> 00:16:31,229
‫أجل‬

278
00:16:31,354 --> 00:16:35,734
‫هذا هو تماماً سبب قدومنا، صحيح (هوب)؟‬

279
00:16:37,485 --> 00:16:40,530
‫إن كان شركاً، أقله رائحته طيبة‬

280
00:16:46,650 --> 00:16:49,820
‫- إذاً (كليو) كيف حالك؟‬
‫- رائعة‬

281
00:16:50,237 --> 00:16:51,614
‫شكراً على السؤال‬

282
00:16:51,739 --> 00:16:53,407
‫أود أن أطرح عليك الكثير من الأسئلة‬

283
00:16:53,532 --> 00:16:56,285
‫أتحتاجين إلى مساعدة في مشروع الفنون ذلك؟‬

284
00:16:56,410 --> 00:16:59,914
‫إذ أعلم أنني حين أحتاج إلى مساعدة‬
‫أود أن أقصد أصدقائي لذا...‬

285
00:17:00,039 --> 00:17:03,751
‫هذا سلوك حكيم لكن كما قلت، أنا بخير‬

286
00:17:05,002 --> 00:17:06,962
‫يسرني أنك تتأقلمين بأفضل شكل‬

287
00:17:07,212 --> 00:17:09,757
‫المشكلة هي أن بعض أصدقائنا الآخرين‬
‫قد لا يكونون مثلك‬

288
00:17:09,882 --> 00:17:12,301
‫بالحديث عن ذلك، هل رأيت (لاندن) مؤخراً؟‬

289
00:17:12,426 --> 00:17:14,386
‫سمعت أنه انتقل‬
‫إلى هذا الحي لذا...‬

290
00:17:14,511 --> 00:17:17,932
‫أظننا أتينا إلى هنا لزيارة (كليو)‬
‫أتتذكرين؟‬

291
00:17:19,058 --> 00:17:20,684
‫إذاً ربما كانت غلطة‬

292
00:17:20,809 --> 00:17:22,269
‫ليس الوقت مناسباً، اذهبا رجاء‬

293
00:17:22,394 --> 00:17:23,938
‫وصلنا للتو‬

294
00:17:25,064 --> 00:17:28,943
‫تباً لهذه الخطة، لا داعي للتكلم بالألغاز‬
‫أو تمرير طعام زائف‬

295
00:17:29,068 --> 00:17:30,778
‫لأن كل هذا غير حقيقي‬

296
00:17:38,410 --> 00:17:40,496
‫كان يجدر بك الرحيل‬
‫حين تسنت لك الفرصة بذلك‬

297
00:17:41,163 --> 00:17:43,499
‫قل ما تريده، كنا هناك‬

298
00:17:44,166 --> 00:17:45,668
‫إذاً لا مانع لديك بإعادة عرض المشهد‬

299
00:17:47,002 --> 00:17:48,921
‫لنراجع شريطاً‬
‫حول الألعاب الليلية‬

300
00:17:49,505 --> 00:17:51,632
‫كان مستوى اللعب متقارباً‬

301
00:17:51,757 --> 00:17:53,592
‫"توضع الكرة مباشرة في وسط الملعب"‬

302
00:17:54,301 --> 00:17:57,638
‫"يغوص في العمق، يتحرر، أمسك بها"‬

303
00:17:57,763 --> 00:18:00,432
‫إنه في خط العشرين، العشرة، هدف‬

304
00:18:00,557 --> 00:18:02,434
‫حسناً، كفانا مشاهدة للحلقات السابقة‬

305
00:18:03,060 --> 00:18:05,771
‫دمرت (دانفيل باكس)‬
‫ثم تغذيت بالدم‬

306
00:18:05,896 --> 00:18:08,732
‫- ليس نبأ حديثاً‬
‫- أنت محق، تغذيت بالدم فعلاً‬

307
00:18:09,692 --> 00:18:11,485
‫لكنها كانت المقبلات وحسب‬

308
00:18:22,746 --> 00:18:24,123
‫لا‬

309
00:18:25,082 --> 00:18:26,500
‫تكذب، لم أفعل ذلك قط‬

310
00:18:26,625 --> 00:18:28,711
‫لنتفقد ما يوجد خلف الباب الثاني‬

311
00:18:35,467 --> 00:18:37,678
‫تذكرت كل شيء الآن‬

312
00:18:38,971 --> 00:18:40,681
‫كيف شعرت تلك الليلة‬

313
00:18:41,390 --> 00:18:43,976
‫كان الأمر مروعاً جداً‬
‫بحيث كبته عقلك‬

314
00:18:44,852 --> 00:18:47,312
‫ذلك التوق إلى الدم‬
‫الخارج عن السيطرة‬

315
00:18:47,438 --> 00:18:49,523
‫والآن بداعي التسلية، لنرفع المستوى قليلاً‬

316
00:18:49,648 --> 00:18:51,942
‫لكي تشعر بذلك من جديد‬

317
00:18:53,152 --> 00:18:55,320
‫- لا‬
‫- (كايلب) حان وقت الإلغاء‬

318
00:18:55,446 --> 00:18:56,822
‫- أخرجنا الآن‬
‫- لا أستطيع‬

319
00:19:01,452 --> 00:19:03,537
‫إنه فكره، يتحكم بي‬

320
00:19:04,121 --> 00:19:06,123
‫أتبحث عن نبات رعى الحمام ذلك؟‬

321
00:19:07,124 --> 00:19:09,001
‫تعديل طفيف‬
‫كان (لاندن) الحقيقي ليقول‬

322
00:19:09,126 --> 00:19:12,379
‫إن النسخة المعادة لا تكون أبداً أفضل‬
‫من الأصلية لكن علي مخالفته الرأي‬

323
00:19:17,051 --> 00:19:18,761
‫أظن أن هذا ليس جزءاً‬
‫من نسختك المعادة‬

324
00:19:18,886 --> 00:19:21,597
‫يزعجني الرحيل‬
‫لكنني واثق أنني أعلم كيف سينتهي هذا الأمر‬

325
00:19:22,014 --> 00:19:24,850
‫هناك أمر آخر‬
‫كان يجدر بي أن أذكر الأمر في القفص‬

326
00:19:24,975 --> 00:19:26,351
‫بأنكم إن متم داخل وعيي‬

327
00:19:26,477 --> 00:19:28,395
‫سيتضرر عقلكم بشكل حاد‬
‫في عالم الواقع‬

328
00:19:28,520 --> 00:19:30,731
‫حظاً موفقاً، يبدو جائعاً‬

329
00:19:33,525 --> 00:19:39,406
‫أتفضلين امتلاك منزل عطلة‬
‫في الجبال أو على الشاطئ؟‬

330
00:19:40,199 --> 00:19:41,658
‫- كلاهما‬
‫- كلاهما‬

331
00:19:41,784 --> 00:19:43,327
‫- جالب للنحس‬
‫- جالب للنحس‬

332
00:19:45,954 --> 00:19:49,249
‫ماذا؟ ما بيدنا حيلة‬
‫أننا منسجمتان‬

333
00:19:49,374 --> 00:19:51,710
‫إلا أنكما تعارفتما منذ نحو ثلاثة أسابيع فقط‬

334
00:19:51,835 --> 00:19:54,463
‫بأية حال، أختار الشاطئ مع أنك لم تسأليني‬

335
00:19:54,755 --> 00:19:57,549
‫حسناً لننتقل إلى قسم آخر‬

336
00:19:57,674 --> 00:20:01,095
‫أسئلة الحب الخمسة‬
‫السؤال الأول‬

337
00:20:01,220 --> 00:20:03,388
‫هل أقمت يوماً علاقة‬

338
00:20:03,514 --> 00:20:07,017
‫كنت واثقة تماماً أنه مقدر لها أن تحصل‬

339
00:20:07,142 --> 00:20:09,019
‫لكن تبين أنها مجرد سراب‬

340
00:20:09,144 --> 00:20:11,897
‫وانسحق قلبك لأن الحياة قاسية؟‬

341
00:20:12,022 --> 00:20:13,440
‫اختلقت ذلك السؤال‬

342
00:20:14,525 --> 00:20:16,151
‫ولست ملزمة بالإجابة عليه‬

343
00:20:16,276 --> 00:20:18,320
‫لا، لا بأس‬
‫بالطبع فعلت ذلك‬

344
00:20:18,445 --> 00:20:22,116
‫فالناس ينمون بشكل دائم ويتغيرون‬

345
00:20:23,117 --> 00:20:24,576
‫لا يمكنك التحكم بذلك‬

346
00:20:24,701 --> 00:20:29,748
‫لكن عليك أن تتأملي وحسب أن تحققي‬
‫نموك في الاتجاه عينه على ما أظن‬

347
00:20:30,415 --> 00:20:32,000
‫كنت على وشك قول ذلك أيضاً‬

348
00:20:36,296 --> 00:20:37,673
‫حان دوري‬

349
00:20:40,384 --> 00:20:41,927
‫هذا سؤال سهل‬

350
00:20:42,052 --> 00:20:44,847
‫أين ترين نفسك في عيدك الـ٢٥؟‬

351
00:20:52,146 --> 00:20:54,148
‫هل قلت شيئاً أزعجك؟‬

352
00:21:00,654 --> 00:21:02,197
‫تباً‬

353
00:21:06,368 --> 00:21:07,744
‫محاولة جيدة‬

354
00:21:08,829 --> 00:21:12,666
‫سأعود بعد قليل‬
‫لدي مهمة سرية علي إفسادها‬

355
00:21:15,002 --> 00:21:17,254
‫اتركاني الآن، فعلتما ما يكفي‬

356
00:21:17,379 --> 00:21:20,465
‫- لن نذهب إلى أي مكان‬
‫- (هوب) هذا غير مدرج في الكتيب‬

357
00:21:20,632 --> 00:21:23,844
‫آسفة لكنني حظيت بما يكفي من الأمور الخيالية‬
‫لملء هذا الثقب الأسود اللعين بالكامل‬

358
00:21:23,969 --> 00:21:27,014
‫أدرك معنى أن ترغبي في التشبث‬
‫بما تحبينه حتى بعد رحيله‬

359
00:21:27,472 --> 00:21:30,184
‫فعلت ذلك مراراً وتكراراً‬
‫من (لاندن) مزيف إلى آخر‬

360
00:21:31,059 --> 00:21:33,604
‫الدرس الذي تعلمته هو أن الوهم لا يدوم أبداً‬

361
00:21:34,229 --> 00:21:36,273
‫لكن ما هو حقيقي وما يدوم‬

362
00:21:36,398 --> 00:21:39,193
‫مهما أفسدته مراراً وتكراراً‬
‫هم أصدقاؤك‬

363
00:21:39,359 --> 00:21:41,361
‫أتينا إلى هنا لمساعدتك (كليو)‬

364
00:21:41,486 --> 00:21:43,447
‫أنا معتادة بالكامل على النضال لأجل نفسي‬

365
00:21:43,572 --> 00:21:46,950
‫لم أعتقد أن أحداً قد يأتي لأجلي‬

366
00:21:47,075 --> 00:21:48,869
‫أنت عضو في الفرقة الخارقة‬

367
00:21:48,994 --> 00:21:50,662
‫لا نترك أبداً أي عضو منها وراءنا‬

368
00:21:51,580 --> 00:21:53,707
‫قلت ذات مرة إنك تريديننا أن نصبح صديقتين‬

369
00:21:53,832 --> 00:21:55,334
‫أريد ذلك أيضاً‬

370
00:21:55,459 --> 00:21:57,294
‫سأبذل قصارى جهدي‬
‫لإعادتك إلى الديار‬

371
00:21:57,419 --> 00:21:59,671
‫لكننا بحاجة إلى قدراتك كملهمة لإرشادنا‬

372
00:22:02,424 --> 00:22:04,801
‫أقدر ذلك أكثر مما قد تدركينه (هوب) لكن...‬

373
00:22:04,927 --> 00:22:06,595
‫وصلتم بعد فوات الأوان‬

374
00:22:09,056 --> 00:22:11,266
‫علي أن أقر، كانت خطة جيدة جداً‬

375
00:22:11,391 --> 00:22:14,937
‫إبعاد عين (ساورون) عن الملهمة‬

376
00:22:15,062 --> 00:22:18,106
‫بينما تسللتما إلى (موردور) عبر الباب الخلفي‬

377
00:22:18,232 --> 00:22:19,942
‫بالنظر إلى عدد الأفلام التي شاهدها‬
‫هذا الجسم‬

378
00:22:20,067 --> 00:22:22,069
‫كان يجدر بي على الأرجح توقع هذا الأمر‬

379
00:22:22,194 --> 00:22:25,072
‫إذاً يجدر بك أن تعلم أنه في هذه الأفلام‬
‫يفوز الصالحون دوماً‬

380
00:22:25,197 --> 00:22:27,824
‫عادة لا يفسد الصالحون الخطة برمتها‬
‫في الفصل الثاني‬

381
00:22:28,325 --> 00:22:31,703
‫حين قاطعت حفلة العشاء تلك‬
‫أنذرت وعيي‬

382
00:22:31,828 --> 00:22:35,999
‫والآن إن كنتم لا تمانعون‬
‫والتلاعب اللفظي متعمد حتماً‬

383
00:22:36,124 --> 00:22:37,876
‫عليّ وملهمتي معاودة العمل‬

384
00:22:38,794 --> 00:22:41,505
‫وعليكما الذهاب إلى مكان ما أيضاً‬

385
00:22:53,506 --> 00:22:56,176
‫(إم جي)؟ (إم جي)؟‬

386
00:23:06,927 --> 00:23:08,304
‫(هوب)؟‬

387
00:23:12,233 --> 00:23:14,277
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

388
00:23:15,570 --> 00:23:16,946
‫أين نحن؟‬

389
00:23:17,071 --> 00:23:18,948
‫أعادنا (ماليفور) إلى الليلة‬
‫التي قتلت فيها (لاندن)‬

390
00:23:19,073 --> 00:23:20,825
‫وشغلت قدراته كطائر فينيق‬

391
00:23:20,950 --> 00:23:22,619
‫لكنها مجرد قفزة مباشرة‬

392
00:23:22,744 --> 00:23:24,204
‫لا شيء منها حقيقي‬

393
00:23:25,246 --> 00:23:26,873
‫إذاً لماذا أشعر بأنه حقيقي؟‬

394
00:23:26,998 --> 00:23:28,500
‫بوسعنا استعمال هذا لصالحنا‬

395
00:23:28,666 --> 00:23:30,043
‫نعلم ما يحصل تالياً‬

396
00:23:30,168 --> 00:23:32,587
‫لذا إن كان يبدو حقيقياً‬
‫سيكون دمي حقيقياً أيضاً‬

397
00:23:32,712 --> 00:23:34,547
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك‬

398
00:23:36,341 --> 00:23:38,343
‫أقله ليس قبل أن تسمعي عرضي‬

399
00:23:50,104 --> 00:23:52,232
‫دكتور، لا أعلم كم من الوقت بوسعي ضبط نفسي‬

400
00:23:52,732 --> 00:23:54,692
‫التوق قوي جداً، عليّ أن أقتات‬

401
00:23:54,817 --> 00:23:56,653
‫تنفس وحسب، حسناً؟‬
‫تجاوز الأمر‬

402
00:23:58,321 --> 00:24:00,240
‫قتلت كل أولئك الناس‬

403
00:24:00,740 --> 00:24:02,367
‫لماذا لم تخبرني؟‬

404
00:24:02,492 --> 00:24:05,453
‫لأنه لم يكن من داع أن تعرف‬
‫ما يهم هو الوقت الحالي، حسناً؟‬

405
00:24:05,578 --> 00:24:07,038
‫وأنه بوسعك التغلب على هذا‬

406
00:24:32,522 --> 00:24:34,607
‫- (لاندن)؟‬
‫- بلحمي ودمي‬

407
00:24:35,567 --> 00:24:37,026
‫حسناً ليس تقنياً‬

408
00:24:37,151 --> 00:24:39,529
‫وهكذا تمكنت من الاقتيات بي‬
‫وأنا بأفضل حال‬

409
00:24:40,947 --> 00:24:42,782
‫هذه نظريتي بأية حال‬

410
00:24:44,659 --> 00:24:46,244
‫كيف عثرت علينا؟‬

411
00:24:46,369 --> 00:24:48,079
‫كان هذا المكان مشع في الظلام‬
‫كالمنارة‬

412
00:24:48,204 --> 00:24:49,622
‫حين رأيتكما في ورطة‬
‫سارعت بالقدوم‬

413
00:24:49,747 --> 00:24:51,791
‫لا أعلم، لم أفكر كثيراً بعد ذلك‬

414
00:25:02,427 --> 00:25:04,178
‫(لاندن كيربي)‬

415
00:25:05,179 --> 00:25:06,556
‫أخيراً‬

416
00:25:08,850 --> 00:25:10,768
‫كم طال غيابي؟‬

417
00:25:13,938 --> 00:25:15,523
‫الجواب هنا في مكان ما‬

418
00:25:15,690 --> 00:25:17,191
‫(ريزفنداس)‬

419
00:25:17,358 --> 00:25:19,944
‫لا أفهم، يجدر بنا أن نتمكن من إخراجهم‬

420
00:25:20,069 --> 00:25:22,405
‫إنه (ماليفور)، يبقي الغوص في اللاوعي جارياً‬

421
00:25:22,530 --> 00:25:24,490
‫إذاً (ماليفور) هو هذا المشروع الجماعي؟‬

422
00:25:24,616 --> 00:25:27,118
‫كنا نحاول التسلل إلى بعده‬
‫لكن الآن الجميع عالق‬

423
00:25:27,243 --> 00:25:28,661
‫ألديك أية أسئلة أخرى؟‬

424
00:25:30,622 --> 00:25:32,540
‫واحد فقط، كيف عساي أساعدك؟‬

425
00:25:32,665 --> 00:25:34,667
‫هذا نطاق حصري للساحرات‬

426
00:25:34,792 --> 00:25:38,046
‫وجدتها، التعويذة التي بوسعها قطع أي رابط ذهني‬

427
00:25:38,171 --> 00:25:42,300
‫لكنها تعويذة متسلسلة لذا بوسعنا سحب السحر‬
‫من شخص فقط، ليس من المدرسة‬

428
00:25:42,634 --> 00:25:44,552
‫قد يكون خطيراً أن نأخذ كل هذا القدر‬

429
00:25:46,888 --> 00:25:49,307
‫ليس لدينا خيار، استعمليني كوسيلة عبور‬

430
00:25:53,519 --> 00:25:55,396
‫قدر ما يلزمك‬

431
00:25:55,563 --> 00:25:58,608
‫- أرفض عرضك‬
‫- لم أعرض عليك شيئاً بعد‬

432
00:25:58,733 --> 00:26:00,610
‫لا تزعج نفسك، كل ما يهمني هو (إم جي)‬

433
00:26:00,735 --> 00:26:03,529
‫هذا ظريف لكننا نعلم كلانا‬
‫أنك تهتمين لأكثر بكثير منه‬

434
00:26:04,405 --> 00:26:07,075
‫اسمع، أعلم أنه يفترض بهذا الوضع‬
‫أن يكون تعذيباً ذهنياً وما إلى ذلك‬

435
00:26:07,200 --> 00:26:09,452
‫لكنها الليلة التي أختار فيها‬
‫إنقاذ حياة (إم جي)‬

436
00:26:09,577 --> 00:26:10,953
‫بعد أن قتل حبيبي للتو‬

437
00:26:11,079 --> 00:26:13,164
‫لذا لا أعلم إن أمكنك التنافس مع ذلك‬

438
00:26:13,289 --> 00:26:14,999
‫لا أعلم، لديّ نزعة تنافسية قوية‬

439
00:26:17,126 --> 00:26:19,629
‫حسناً كما تشائين، سأساعدك حتى‬

440
00:26:27,053 --> 00:26:29,013
‫أجل، لا، لا أشعر بشيء‬

441
00:26:29,138 --> 00:26:31,891
‫أشعر بارتياح أكبر‬
‫كنت أرغب في فعل هذا طوال اليوم‬

442
00:26:33,017 --> 00:26:34,727
‫حسناً، إليك ما أريد فعله‬

443
00:26:34,852 --> 00:26:37,021
‫سأعرض عليك تلك الصفقة، بداعي المرح وحسب‬

444
00:26:38,106 --> 00:26:39,857
‫(لاندن) هنا، (هوب)‬

445
00:26:40,650 --> 00:26:42,235
‫تكذب‬

446
00:26:42,360 --> 00:26:47,031
‫حسناً ليس هنا بالفعل‬
‫لكن هنا في الظلمات‬

447
00:26:47,156 --> 00:26:49,575
‫نتشارك ذهناً معاً، أتتذكرين؟‬

448
00:26:49,701 --> 00:26:53,079
‫ينتظرك لتنقذيه، كما يحصل دائماً‬

449
00:26:54,080 --> 00:26:55,790
‫لن أسمح لك بالتلاعب بي‬

450
00:26:55,915 --> 00:26:57,959
‫أحترم مقاومتك لكن بربك (هوب)‬

451
00:26:58,084 --> 00:27:00,086
‫أعطيك الشيء الوحيد الذي أردته يوماً‬

452
00:27:01,129 --> 00:27:03,589
‫سأسهّل عليك الأمر أكثر حتى، اتبعي ذلك المسار‬

453
00:27:05,675 --> 00:27:07,552
‫سيوصلك تواً إلى (لاندن)‬

454
00:27:08,761 --> 00:27:10,805
‫في الظلمات‬

455
00:27:10,930 --> 00:27:12,557
‫لا يمكن للمتسولين الاختيار‬

456
00:27:14,809 --> 00:27:19,147
‫أعدك، الوقت الذي تمضينه معه‬
‫لن يبدو حقيقياً وحسب‬

457
00:27:21,149 --> 00:27:22,525
‫بل سيكون كذلك‬

458
00:27:26,571 --> 00:27:27,947
‫لكن هذا العرض لمدة محدودة‬

459
00:27:28,072 --> 00:27:30,283
‫- كف عن فعل ذلك‬
‫- اتركي لي (إم جي) وحسب واذهبي‬

460
00:27:30,408 --> 00:27:35,246
‫لأنه حين تنطفئ تلك الأضواء‬
‫ستزول فرصتك لإيجاد (لاندن) أيضاً‬

461
00:27:47,063 --> 00:27:50,649
‫أنت واثقة بأنك تريدين فعل هذا؟‬
‫قد يكون مؤلماً جداً‬

462
00:27:50,775 --> 00:27:52,151
‫أواعد فتاة من برج الجوزاء، صحيح؟‬

463
00:27:52,902 --> 00:27:54,820
‫يجب أن أتعرف للاستعمال في مرحلة ما‬

464
00:27:54,945 --> 00:27:56,489
‫لم أخبرك قط بأنني من ساحرة من برج الجوزاء‬

465
00:27:56,614 --> 00:27:58,908
‫لكنني قلت لك إنني فضولية‬

466
00:27:59,033 --> 00:28:01,327
‫كنت أطرح الأسئلة‬

467
00:28:01,452 --> 00:28:02,953
‫وأجري أبحاثاً‬

468
00:28:03,079 --> 00:28:05,122
‫لذا كنت في المكتبة؟‬

469
00:28:05,247 --> 00:28:07,666
‫- كان بوسعك أن تسأليني وحسب‬
‫- كنت لأفعل ذلك‬

470
00:28:07,792 --> 00:28:11,003
‫لو أنك لا تهربين دوماً‬
‫في مهمة بالغة السرية‬

471
00:28:11,128 --> 00:28:13,589
‫لذا وجدت كتاباً مثيراً جداً للاهتمام‬
‫عن مجموعتك من الساحرات‬

472
00:28:14,757 --> 00:28:18,928
‫لكن كانت هناك صفحات منتزعة‬
‫في القسم المتصل بتوائم الجوزاء‬

473
00:28:19,053 --> 00:28:21,305
‫- هذا غريب جداً‬
‫- أعلم‬

474
00:28:21,430 --> 00:28:24,266
‫- ولا أظنه كان حادثاً‬
‫- تؤسفني مقاطعة هذا الحديث‬

475
00:28:24,392 --> 00:28:26,143
‫لكننا جاهزون‬

476
00:28:32,817 --> 00:28:35,152
‫(أنيما ديميتير)‬

477
00:28:35,486 --> 00:28:37,738
‫(أنيمو كريفيرانت)‬

478
00:28:37,863 --> 00:28:39,490
‫(أنيما ديميتير)‬

479
00:28:39,615 --> 00:28:41,325
‫هذا مقدار كبير من الأمور لاستيعابها‬

480
00:28:41,450 --> 00:28:43,536
‫كم شبيهاً زائفاً لي هناك؟‬

481
00:28:43,661 --> 00:28:45,079
‫- ثلاثة؟‬
‫- اثنان‬

482
00:28:45,204 --> 00:28:46,914
‫إنها قصة طويلة‬

483
00:28:47,039 --> 00:28:48,833
‫أجل لكنك لن تفوّت المزيد‬

484
00:28:48,958 --> 00:28:51,001
‫- لأن فتاتك تعمل على طريقة...‬
‫- الزم الصمت‬

485
00:28:51,127 --> 00:28:52,503
‫لا تفاصيل‬

486
00:28:53,129 --> 00:28:54,713
‫كل ما أعرفه يعرفه‬

487
00:28:55,673 --> 00:28:58,843
‫ما أقصده هو أن (هوب) تتولى القضية‬

488
00:29:00,261 --> 00:29:01,929
‫هذه هي المشكلة‬

489
00:29:02,054 --> 00:29:05,683
‫ما سمعته للتو‬
‫هي مختلف الأساليب التي عرضت فيها (هوب) نفسها‬

490
00:29:05,808 --> 00:29:08,352
‫وكيف عرضتم نفسكم والجميع للخطر‬

491
00:29:08,477 --> 00:29:10,354
‫بشكل أو بآخر بسببي‬

492
00:29:10,604 --> 00:29:13,607
‫(لاندن) هذا...‬
‫ليست غلطتك‬

493
00:29:13,732 --> 00:29:15,693
‫إنه (ماليفور) يا رجل‬

494
00:29:15,818 --> 00:29:18,070
‫لا أنفك أقول إن ذلك السافل في كل مكان‬

495
00:29:18,195 --> 00:29:19,697
‫أتشارك معه جسماً وعقلاً‬

496
00:29:21,657 --> 00:29:24,326
‫لا أنفك أراجع الأمر في ذهني‬
‫وكيفما حاولت‬

497
00:29:24,452 --> 00:29:26,412
‫لا أنفك أتوصل إلى الاستنتاج عينه‬

498
00:29:26,537 --> 00:29:30,166
‫ما دمت الجسم الوحيد القابل للاستعمال من قبل‬
‫(ماليفور)، ينتهي الأمر دوماً بشكل أو بآخر‬

499
00:29:31,250 --> 00:29:34,962
‫أن يموت جسمي‬
‫أو تصبح (هوب) الـ(ترايبيرد)‬

500
00:29:37,298 --> 00:29:40,342
‫سأفعل أي شيء لتفادي‬
‫إحدى هاتين النهايتين‬

501
00:29:42,511 --> 00:29:44,221
‫لا يمكننا السماح بحصول ذلك لـ(هوب)‬

502
00:29:44,346 --> 00:29:45,723
‫إن قتلنا جسمك‬

503
00:29:45,848 --> 00:29:49,351
‫سنقفل آخر باب دخول أو خروج‬
‫من (ماليفور)‬

504
00:29:51,145 --> 00:29:52,730
‫ستبقى عالقاً هنا‬

505
00:29:53,981 --> 00:29:55,357
‫أجل‬

506
00:29:59,111 --> 00:30:00,571
‫سيكون ذلك فظيعاً‬

507
00:30:00,696 --> 00:30:03,949
‫لكن اللاشيء الأزلي‬
‫يفوق بعض الأمور التي خضتها في حياتي‬

508
00:30:05,576 --> 00:30:06,952
‫سأتدبر أمري‬

509
00:30:13,375 --> 00:30:18,464
‫حين تحين الساعة، افعل ذلك‬

510
00:30:22,510 --> 00:30:24,094
‫عدني‬

511
00:30:33,062 --> 00:30:34,855
‫يستغرق الأمر أطول مما خلته‬

512
00:30:34,980 --> 00:30:36,774
‫- اصمت‬
‫- تباً‬

513
00:30:37,525 --> 00:30:40,361
‫أتدركين مقدار الجهد‬
‫الذي استغرقه حتماً ليفعل ذلك؟‬

514
00:30:40,486 --> 00:30:42,655
‫أكاد أشجعك الآن يا فتى‬

515
00:30:42,780 --> 00:30:44,949
‫إذاً ما سيكون قرارك (هوب)؟‬

516
00:30:45,074 --> 00:30:47,993
‫هل ستشفينه؟‬
‫هل ستبحثين عن (لاندن)؟‬

517
00:30:49,662 --> 00:30:51,580
‫أظن أن الخيار لم يكن واضحاً‬

518
00:30:52,456 --> 00:30:54,083
‫لا يمكنني السماح لك بفعل الاثنين‬

519
00:30:56,919 --> 00:30:58,462
‫ماذا يحصل له إن ذهبت؟‬

520
00:30:59,588 --> 00:31:02,716
‫ليست مشكلتك، سيكون لديك (لاندن)‬

521
00:31:04,969 --> 00:31:06,512
‫أليس هذا ما تريدينه؟‬

522
00:31:14,436 --> 00:31:18,190
‫لا بأس، أيتها الفتاة الخارقة‬

523
00:31:19,483 --> 00:31:21,026
‫أفهم الأمر‬

524
00:31:22,152 --> 00:31:23,529
‫إن كان يخالك الفتاة الخارقة‬

525
00:31:23,654 --> 00:31:25,990
‫إذاً وصلنا رسمياً إلى مرحلة التوهم‬

526
00:31:29,618 --> 00:31:31,579
‫تستغرقين كامل الوقت حتماً‬

527
00:31:32,413 --> 00:31:34,331
‫أنت واثق تماماً من قراري‬

528
00:31:38,127 --> 00:31:39,795
‫لمَ قد لا تكون واثقاً؟‬
‫أثبت لك مراراً وتكراراً‬

529
00:31:39,920 --> 00:31:41,589
‫بأنني سأختار (لاندن) دوماً‬

530
00:31:44,174 --> 00:31:45,884
‫آسفة جداً (إم جي)‬

531
00:31:56,437 --> 00:31:58,272
‫حسناً لا يهم‬

532
00:31:58,397 --> 00:32:00,524
‫ستكون جولة التعذيب التالية أسوأ بكثير‬

533
00:32:00,649 --> 00:32:02,026
‫لماذا تفعل هذا؟‬

534
00:32:02,776 --> 00:32:05,029
‫لماذا عرضت علي صفقة حتى؟ ماذا تريد؟‬

535
00:32:05,154 --> 00:32:06,655
‫أجل، أترين؟‬

536
00:32:07,281 --> 00:32:09,116
‫بدأت أعذبك منذ الآن‬

537
00:32:19,168 --> 00:32:21,837
‫(هوب) ماذا حصل في الداخل؟‬

538
00:32:22,713 --> 00:32:24,089
‫وجدنا (كليو)‬

539
00:32:24,214 --> 00:32:26,467
‫لكننا لم نحصل على الإجابات التي أردناها‬

540
00:32:26,592 --> 00:32:28,385
‫هل وجدتم شيئاً؟‬

541
00:32:28,510 --> 00:32:29,887
‫أي أثر لـ(لاندن)؟‬

542
00:32:32,181 --> 00:32:33,557
‫لا‬

543
00:32:34,183 --> 00:32:35,559
‫لا، لم نفعل ذلك‬

544
00:32:55,059 --> 00:32:59,188
‫أعلم أن اليوم كان شاقاً‬
‫لكنني لم أعلم أنه كان شاقاً بشكل عذب‬

545
00:33:00,147 --> 00:33:02,692
‫أجل، هذه المرة الثانية‬

546
00:33:02,817 --> 00:33:07,029
‫ارتأيت أن آتي إلى هنا وأتذكر أياماً أكثر بساطة‬

547
00:33:07,905 --> 00:33:11,576
‫حين لم يكن حبيبي سافلاً سادياً‬

548
00:33:12,159 --> 00:33:15,454
‫لذا تفضل بالدخول رجاء وأنقذني من نفسي‬

549
00:33:16,330 --> 00:33:18,958
‫أنا واثق أنك التي كانت تجري‬
‫جميع عمليات الإنقاذ اليوم‬

550
00:33:20,376 --> 00:33:24,589
‫حسناً ما زال ينقصنا عضوين في الفرقة‬
‫لذا لنكن واقعيين‬

551
00:33:24,714 --> 00:33:26,549
‫تعرضنا لهزيمة نكراء اليوم‬

552
00:33:27,508 --> 00:33:30,303
‫أخالفك الرأي بكل احترام‬

553
00:33:30,428 --> 00:33:34,056
‫حسب ما أرى، فزنا‬
‫ليس بالحرب لكن بمعركة مهمة‬

554
00:33:35,057 --> 00:33:37,184
‫كان (ماليفور) يعبث معنا وحسب‬

555
00:33:37,310 --> 00:33:39,061
‫لا نعلم حتى ما يريده‬

556
00:33:39,186 --> 00:33:42,440
‫ما يريده هو إحداث شرخ بيننا‬

557
00:33:42,565 --> 00:33:45,610
‫ليقلبنا جميعاً ضد بعضنا، ليعزلك‬

558
00:33:46,611 --> 00:33:48,571
‫مما يجعلنا جميعاً أكثر ضعفاً‬

559
00:33:49,947 --> 00:33:51,324
‫ما أدراك؟‬

560
00:33:52,283 --> 00:33:56,120
‫لأنه ما يفعله المتنمرون وقد أخفق في ذلك‬

561
00:33:56,245 --> 00:34:00,625
‫نحن أكثر اتحاداً‬
‫مما كنا عليه منذ وقت طويل‬

562
00:34:02,543 --> 00:34:05,546
‫خاصة أنت وأنا‬

563
00:34:07,757 --> 00:34:12,970
‫حسناً، أيها المتفائل‬
‫كانت خطتك اليوم مذهلة لذا...‬

564
00:34:13,095 --> 00:34:15,056
‫أخبرني، ماذا نفعل تالياً؟‬

565
00:34:17,183 --> 00:34:18,559
‫لا أعلم‬

566
00:34:20,603 --> 00:34:23,606
‫لكن ما دمنا نفعل ذلك معاً، سنتغلب عليه‬

567
00:34:25,274 --> 00:34:27,109
‫لو كنت مكانه، كنت لأخاف‬

568
00:34:29,487 --> 00:34:31,238
‫أراهن أن (كليو) خائفة أيضاً‬

569
00:34:32,948 --> 00:34:35,451
‫أقله تعلم أننا سنأتي لإنقاذها‬

570
00:34:36,202 --> 00:34:39,955
‫إن علمتني مدرسة (سالفاتور) أي شيء‬

571
00:34:40,081 --> 00:34:42,875
‫فهو أن حفنة من (هوب) أي من الأمل‬
‫توصلنا بعيداً جداً‬

572
00:34:47,713 --> 00:34:49,090
‫كان علي فعل ذلك‬

573
00:34:50,174 --> 00:34:51,967
‫خلتني أفضل من ذلك‬

574
00:34:52,301 --> 00:34:56,180
‫قتلت كل أولئك الناس‬
‫لأنني عجزت عن ضبط نفسي‬

575
00:34:56,305 --> 00:34:58,599
‫وقد كررت الأمر اليوم‬

576
00:34:58,724 --> 00:35:00,101
‫(كايلب)‬

577
00:35:03,479 --> 00:35:06,816
‫فكر في المسافة التي قطعتها‬

578
00:35:07,858 --> 00:35:09,902
‫تصديت لذلك التوق لـ١٧ دقيقة‬

579
00:35:10,611 --> 00:35:14,699
‫في أول لقاء لنا‬
‫هاجمتني خلال ثوان‬

580
00:35:17,827 --> 00:35:19,745
‫هذا ما أسميه نمواً‬

581
00:35:19,870 --> 00:35:23,165
‫إذاً السبب الوحيد لقدرتي على النمو‬
‫هو أنك أحضرتني إلى هنا‬

582
00:35:25,835 --> 00:35:27,211
‫آمنت بي‬

583
00:35:29,922 --> 00:35:32,925
‫ولا أظنني كنت لأصبح من أنا عليه الآن‬
‫لو أنني عرفت ما فعلته‬

584
00:35:36,262 --> 00:35:40,474
‫أظنك و(إم جي) كنتما محقين‬
‫بعد تفكيري في الأمر الآن‬

585
00:35:42,768 --> 00:35:45,104
‫أحياناً قد تكون الحقيقة مؤذية أكثر منها مفيدة‬

586
00:35:46,230 --> 00:35:48,232
‫أقله حتى تصبح جاهزاً لسماعها‬

587
00:35:48,983 --> 00:35:50,359
‫أجل‬

588
00:35:50,943 --> 00:35:53,362
‫حسناً، (هوب) ليست كذلك‬

589
00:35:55,489 --> 00:36:00,786
‫أجل إذاً في هذه الروحية‬
‫أهلاً بك في ناديّ الوحيد‬

590
00:36:01,245 --> 00:36:03,372
‫حيث المنافع هي (كنتاكي بوربون)‬

591
00:36:03,497 --> 00:36:06,208
‫ليال من الأرق والعبء الساحق‬

592
00:36:06,333 --> 00:36:09,086
‫لمحاولة إيجاد طريقة لحماية أحبائك‬

593
00:36:11,005 --> 00:36:14,967
‫حسناً، حين تقرر ذلك‬
‫سأكون موجوداً‬

594
00:36:17,303 --> 00:36:18,679
‫أساندك في ما تفعله‬

595
00:36:27,062 --> 00:36:30,024
‫مرحباً كيف حالك؟‬

596
00:36:30,149 --> 00:36:31,776
‫ما زلت مصابة ببعض الدوار‬

597
00:36:32,526 --> 00:36:34,028
‫هل هذا علاج ما؟‬

598
00:36:35,112 --> 00:36:36,489
‫لا‬

599
00:36:37,948 --> 00:36:43,662
‫لكنه... مالح وفيه عصائبية‬

600
00:36:45,247 --> 00:36:47,208
‫إنه اعتذار بشكل حساء‬

601
00:36:48,876 --> 00:36:53,339
‫لا أحتاج إلى اعتذار‬
‫بوسعك استعمالي للعبور حتى أجف (جو)‬

602
00:36:53,923 --> 00:36:55,424
‫أريد معرفة السبب وحسب‬

603
00:36:56,342 --> 00:37:01,180
‫لأنني أشعر بأنني كلما حاولت أن أتعلم شيئاً‬
‫بشأنك وعالمك‬

604
00:37:02,431 --> 00:37:03,808
‫تدفعينني بعيداً عنك‬

605
00:37:04,642 --> 00:37:06,477
‫لا يقتصر الأمر على طريقة شعورك‬

606
00:37:08,020 --> 00:37:09,522
‫بل هذا هو الواقع‬

607
00:37:11,148 --> 00:37:12,691
‫وأود تغيير ذلك‬

608
00:37:13,567 --> 00:37:16,862
‫لكنه أمر صعب‬

609
00:37:25,913 --> 00:37:34,171
‫أتفضّلين إقامة علاقة مسلية وسهلة‬
‫وتبقى على حالها‬

610
00:37:35,464 --> 00:37:42,263
‫أو علاقة صادقة صعبة وتنمو؟‬

611
00:37:45,432 --> 00:37:46,809
‫كلاهما‬

612
00:37:48,435 --> 00:37:49,979
‫عليك اختيار واحدة هذه المرة‬

613
00:37:54,400 --> 00:37:55,776
‫إذاً الأخيرة‬

614
00:37:56,777 --> 00:37:58,654
‫لكنني لا أريد إخافتك لتهربي‬

615
00:37:59,655 --> 00:38:05,786
‫هناك الكثير من العقبات‬
‫المرافقة لكوني ساحرة من برج الجوزاء‬

616
00:38:07,955 --> 00:38:10,416
‫من النوع الذي يدفع أحباءك إلى الرحيل‬

617
00:38:12,751 --> 00:38:14,795
‫هل أبدو لك بأنه تسهل إخافتي؟‬

618
00:38:19,925 --> 00:38:26,056
‫الصفحات التي كانت مفقودة في ذلك الكتاب‬
‫تتعلق بشيء يسمى الدمج‬

619
00:38:36,650 --> 00:38:38,360
‫هل أقاطع شيئاً؟‬

620
00:38:39,528 --> 00:38:42,281
‫آخر أزمة وجودية لي وحسب‬

621
00:38:42,448 --> 00:38:47,077
‫أعلم أن (جوزي) تتولى هذه الأمور عادة‬
‫لكن ربما بوسعي المحاولة‬

622
00:38:50,164 --> 00:38:53,918
‫آسفة لأنني أنتقدك و(لاندن) دوماً‬

623
00:38:54,043 --> 00:38:55,836
‫وليست علاقتكما وحسب‬

624
00:38:55,961 --> 00:38:57,755
‫أفعل ذلك مع أخي أيضاً‬

625
00:38:58,130 --> 00:39:01,508
‫حسناً خضت ما يكفي من جلسات العلاج مع (إيما)‬

626
00:39:01,634 --> 00:39:06,180
‫لأعلم أنه الجزء الذي أسألك فيه‬
‫"ما سبب ذلك برأيك؟"‬

627
00:39:08,098 --> 00:39:12,519
‫لأنكم تملكون شيئاً لم أحظ به قط‬

628
00:39:14,146 --> 00:39:15,856
‫لكنني واثقة بأنني أريده‬

629
00:39:17,358 --> 00:39:18,734
‫الحب‬

630
00:39:20,194 --> 00:39:22,154
‫من النوع الرقيق‬

631
00:39:22,279 --> 00:39:25,866
‫والمبني على الاحترام المتبادل‬
‫الذي ينمو مع الوقت‬

632
00:39:27,826 --> 00:39:30,621
‫ويصبح شيئاً‬
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء لأجله‬

633
00:39:31,705 --> 00:39:36,043
‫ربما يجدر بك إجراء هذا الحديث مع (إم جي)‬
‫وليس معي‬

634
00:39:36,794 --> 00:39:39,838
‫أوضحت له تماماً‬
‫بأنني متوفرة‬

635
00:39:39,964 --> 00:39:42,716
‫لكنه لم يقدم على أية خطوة‬

636
00:39:44,051 --> 00:39:45,636
‫لكن (إيثن) فعل ذلك‬

637
00:39:45,761 --> 00:39:47,554
‫قالت لي (جوزي) إنه طلب منك مواعدته‬

638
00:39:48,222 --> 00:39:49,848
‫وأسرعت بإلغاء الأمر‬

639
00:39:50,474 --> 00:39:53,477
‫حسناً، ربما يجدر بك إبطال عملية الإلغاء‬

640
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
‫مع كل ما يجري، أتخالينني فعلاً جاهزة لذلك؟‬

641
00:40:01,068 --> 00:40:06,115
‫لا لكن... لا أظن أن أي شخص يكون جاهزاً فعلاً‬
‫لهذا النوع من الحب‬

642
00:40:06,240 --> 00:40:09,201
‫هذا أمر يحصل وحسب‬

643
00:40:09,326 --> 00:40:11,996
‫ثم تحاولين التشبث به مدى حياتك‬

644
00:40:14,206 --> 00:40:17,960
‫وحين يغدو الوضع صعباً وسيغدو صعباً حتماً‬

645
00:40:19,628 --> 00:40:22,006
‫اعلمي أن أصدقائك‬
‫سيكونون دوماً بجانبك لمساندتك‬

646
00:40:24,717 --> 00:40:29,430
‫بالحديث عن ذلك‬
‫أيمكنك البقاء قليلاً، حتى أغفو وحسب؟‬

647
00:40:37,312 --> 00:40:39,148
{\pos(192,230)}‫عليك أن تأكلي أيتها الصغيرة‬

648
00:40:39,523 --> 00:40:41,358
{\pos(192,230)}‫لست جائعة‬

649
00:40:46,030 --> 00:40:47,406
‫أظهر نفسك على حقيقتك‬

650
00:40:48,157 --> 00:40:50,159
‫هناك أمر علينا مناقشته‬

651
00:40:53,495 --> 00:40:54,955
‫يروقني وقع ذلك‬

652
00:40:56,373 --> 00:40:58,250
‫هل شعرت بالوحي بهذه السرعة؟‬

653
00:40:58,917 --> 00:41:01,545
‫أجل لكن ليس لأجلك‬

654
00:41:02,880 --> 00:41:04,256
‫إذاً لأجل من؟‬

655
00:41:14,600 --> 00:41:18,520
‫إنها مسألة متصلة بالفرقة‬
‫ولن تفهمها‬

656
00:41:20,898 --> 00:41:24,568
‫إليك ما أفهمه، كيف أجعلك تتعذبين‬

657
00:41:26,028 --> 00:41:28,363
‫ربما سيلهمك ذلك لتعطيني ما أريده‬

658
00:41:30,240 --> 00:41:32,076
‫أعطني أسوأ ما عندك‬

659
00:41:32,201 --> 00:41:34,912
‫عليّ تحمّل الأمر فقط‬
‫حتى ينقذني أصدقائي‬

660
00:41:41,543 --> 00:41:43,587
‫(هوب)؟ ما الخطب؟‬

661
00:41:44,797 --> 00:41:46,173
‫لا شيء‬

662
00:41:46,757 --> 00:41:48,884
‫أشعر بإلهام كبير‬

663
00:41:49,968 --> 00:41:51,720
‫لدي فكرة‬

664
00:41:59,824 --> 00:42:03,824
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

