﻿1
00:00:28,019 --> 00:00:29,604
‫آسفة أيها الضابط‬

2
00:00:29,729 --> 00:00:33,191
‫إن كان الأمر متعلقاً بالأنين‬
‫الصادر عن غرفتي في المهجع مساء أمس‬

3
00:00:33,858 --> 00:00:35,401
‫- يبدو أنه توقف‬
‫- ليس كذلك‬

4
00:00:36,068 --> 00:00:39,030
‫هل من شخص بالغ بوسعي مكالمته؟‬
‫شخص مسؤول؟‬

5
00:00:39,155 --> 00:00:41,324
‫بالطبع، والدي هو المدير‬

6
00:00:41,782 --> 00:00:44,619
‫- سأوقظه‬
‫- أنت ابنة (ألاريك سالتزمن)؟‬

7
00:00:46,537 --> 00:00:50,082
‫أجل، إحداهنّ، لماذا؟‬

8
00:00:50,875 --> 00:00:52,543
‫أخشى أنه لديّ نبأ سيئ‬

9
00:01:16,400 --> 00:01:20,196
‫أخفتني، خلتك رحلت‬

10
00:01:20,321 --> 00:01:23,616
{\pos(192,200)}‫ألقيت عليّ الخطاب الكامل‬
‫بأنك تستحقين أفضل من ذلك، أتتذكرين؟‬

11
00:01:23,741 --> 00:01:25,618
{\pos(192,200)}‫يسرني أن الأمر خلّف انطباعاً لديك‬

12
00:01:26,202 --> 00:01:28,829
{\pos(192,200)}‫إذاً ماذا تريدين أن نفعل اليوم؟‬

13
00:01:30,998 --> 00:01:34,126
{\pos(192,200)}‫عادت (كليو)، بفضلك‬

14
00:01:34,627 --> 00:01:36,379
{\pos(192,200)}‫لذا أظن أنه يجدر بنا الاحتفال‬

15
00:01:40,841 --> 00:01:44,095
{\pos(192,200)}‫- (جوزي)‬
‫- ما كان ذلك؟‬

16
00:01:44,262 --> 00:01:45,638
{\pos(192,200)}‫(ليزي)‬

17
00:01:47,348 --> 00:01:48,849
{\pos(192,200)}‫يأتي الحظ السيئ بثلاث دفعات، صحيح؟‬

18
00:01:49,141 --> 00:01:52,895
{\pos(192,200)}‫حسب تجربتي، قد يأتي بدفعات أكثر من ذلك‬

19
00:01:53,354 --> 00:01:55,439
{\pos(192,200)}‫- لماذا تسألني؟‬
‫- لأنه حسب ما أخبرتني به‬

20
00:01:55,565 --> 00:01:58,818
{\pos(192,200)}‫آخر شابين ناما هنا قد ماتا‬

21
00:02:00,319 --> 00:02:02,738
{\pos(192,200)}‫ما زال (راف) حياً، تقنياً‬

22
00:02:02,863 --> 00:02:04,949
{\pos(192,200)}‫وقبل أن يصبح هذا المكان مدرسة‬

23
00:02:05,074 --> 00:02:08,953
{\pos(192,200)}‫كانت هذه الغرفة ملك مصاص دماء‬
‫يدعى (ستيفن سالفاتور)‬

24
00:02:10,955 --> 00:02:13,374
‫وقد مات، مثل (لاندن) نوعاً ما‬

25
00:02:13,499 --> 00:02:16,085
{\pos(192,200)}‫إن كانت (كليو) محقة بشأن ما حصل له‬

26
00:02:16,210 --> 00:02:19,714
{\pos(192,200)}‫إن افترضنا أنها محقة‬
‫أقدم (لاندن) على الخطوة البطولية المطلقة‬

27
00:02:20,590 --> 00:02:22,174
‫وهو الثالث‬

28
00:02:25,845 --> 00:02:27,597
‫الرياضيون يؤمنون بالخرافات‬

29
00:02:27,722 --> 00:02:29,432
{\pos(192,200)}‫ربما لهذا السبب يخالنا الناس أغبياء‬

30
00:02:30,808 --> 00:02:34,145
{\pos(192,200)}‫سنعين لك غرفتك الدائمة‬
‫بعد مكالمتك مع د. (سالتزمن)‬

31
00:02:36,230 --> 00:02:40,401
‫مرحباً، يا رجل، خلتك ستتحمس أكثر‬
‫بشأن كوننا صديقين خارقين‬

32
00:02:40,526 --> 00:02:42,612
{\pos(192,200)}‫حتى إن كنت لا أعلم ما هي قدراتي فعلاً‬

33
00:02:42,737 --> 00:02:44,238
{\pos(192,200)}‫سنكتشفها‬

34
00:02:44,363 --> 00:02:48,701
{\pos(192,200)}‫أقصد، أنت، أنا و(ليزي) في المدرسة عينها؟‬

35
00:02:49,493 --> 00:02:51,203
{\pos(192,200)}‫ما عساه قد يسوء؟‬

36
00:02:51,329 --> 00:02:53,289
{\pos(192,200)}‫(إم جي)، (ليزي) بحاجة إليك‬

37
00:03:02,548 --> 00:03:04,008
{\pos(192,200)}‫كم مضى على وجودك في الداخل؟‬

38
00:03:04,842 --> 00:03:08,888
{\pos(192,200)}‫معظم الليل، يأتيني الوحي‬
‫في أوقات غريبة‬

39
00:03:09,013 --> 00:03:11,474
{\pos(192,200)}‫يسرني سماع ذلك‬
‫لأنني حتماً بحاجة إلى البعض منه‬

40
00:03:12,767 --> 00:03:14,935
‫- أنت عاجز عن النوم أيضاً؟‬
‫- كيف أمكنني ذلك؟‬

41
00:03:15,061 --> 00:03:17,188
{\pos(192,200)}‫أفكر في كل ما حصل مع (لاندن)‬

42
00:03:17,563 --> 00:03:19,774
{\pos(192,200)}‫كيف سلّمت (هوب) إلى (ماليفور)‬

43
00:03:19,899 --> 00:03:22,401
{\pos(192,200)}‫وخنت المدرسة بكاملها معها‬

44
00:03:23,027 --> 00:03:25,029
‫أحاول التفكير في طريقة ما‬
‫للتعويض عن ذلك‬

45
00:03:25,363 --> 00:03:27,198
{\pos(192,200)}‫أفتقد (لاندن) أيضاً لكن...‬

46
00:03:28,366 --> 00:03:30,576
{\pos(192,200)}‫لا أستطيع مساعدته لذا سأساعدك‬

47
00:03:31,494 --> 00:03:34,246
‫- السؤال الوحيد المطروح هو كيف؟‬
‫- أجل، لا أعلم‬

48
00:03:34,372 --> 00:03:37,333
‫خلتك وحسب الخبيرة في السماح‬

49
00:03:37,458 --> 00:03:39,418
‫حاولت بشكل مباشر قتل (هوب)‬

50
00:03:39,543 --> 00:03:41,837
‫والآن أنت جزء من الفرقة‬

51
00:03:41,962 --> 00:03:43,381
‫لذا أنت...‬

52
00:03:45,049 --> 00:03:48,010
‫آسف، كانت نكتة سيئة‬

53
00:03:48,803 --> 00:03:50,805
‫أحياناً نضحك لئلا نبكي‬

54
00:03:51,889 --> 00:03:55,518
‫إن أردت الغفران‬
‫عليك أن تكون صادقاً مع أصدقائك‬

55
00:03:56,811 --> 00:03:58,396
‫أصدقائنا‬

56
00:04:00,648 --> 00:04:04,193
‫سيفهمون، كما حصل حين أخبرتهم بقصتي‬

57
00:04:08,030 --> 00:04:10,616
‫لنبحث عنهم، كي نرى إن كنت محقة‬

58
00:04:17,289 --> 00:04:18,666
‫هذا غير صائب‬

59
00:04:18,791 --> 00:04:21,168
‫أمضى والدنا حياته بأسرها عملياً‬
‫في حماية هذه البلدة‬

60
00:04:21,293 --> 00:04:23,921
‫والآن حياته بأيدي أطباء‬
‫ليسوا أذكياء بما يكفي‬

61
00:04:24,046 --> 00:04:26,465
‫ليعلموا ما يبدو عليه الاعتداء الحيواني الفعلي‬

62
00:04:26,590 --> 00:04:29,427
‫(ليزي) أفهم مدى صعوبة هذا الوضع‬
‫لكن عليك أن تهدئي‬

63
00:04:29,552 --> 00:04:32,054
‫كيف عساك تقولين ذلك‬
‫وهم يشقونه حالياً؟‬

64
00:04:32,179 --> 00:04:34,765
‫بينما السيد (وليامز) في (شنغهاي)‬
‫يزور (إيما)؟‬

65
00:04:34,890 --> 00:04:38,644
‫بينما أمي في منتصف الـ(كونغو) بشكل‬
‫مثير للسخرية تبحث عن طريقة لإنقاذ حياتنا؟‬

66
00:04:38,769 --> 00:04:40,896
‫لا داعي للإجابة على ذلك‬
‫لأن دم (إم جي)‬

67
00:04:41,021 --> 00:04:43,816
‫بوسعه معالجة أية إصابة‬
‫ألحقت بأبي في لحظة‬

68
00:04:43,941 --> 00:04:45,735
‫إن نجا من طاولة العمليات‬

69
00:04:51,490 --> 00:04:56,120
‫(ليزي) أسمعك، حسناً؟‬
‫لكن الجميع يسمعك أيضاً‬

70
00:04:56,245 --> 00:04:58,706
‫من يكترث؟ لا أحد هنا يأخذنا على محمل الجد‬

71
00:04:58,831 --> 00:05:02,042
‫يرفض العاملون إخبارنا بما يجري حتى‬
‫باستثناء كون والدنا تعرض لاعتداء‬

72
00:05:02,168 --> 00:05:03,753
‫ربما دهسته سيارة‬

73
00:05:03,878 --> 00:05:06,172
‫كل ما نعرفه هو أنه يناضل للدفاع عن حياته‬

74
00:05:09,008 --> 00:05:10,426
‫سبق أن خسرنا (لاندن)‬

75
00:05:13,179 --> 00:05:14,847
‫سينجو أبي‬

76
00:05:14,972 --> 00:05:18,058
‫لا سبب يدعونا إلى التفكير‬
‫في أية نتيجة أخرى، حسناً؟‬

77
00:05:21,395 --> 00:05:22,772
‫(إم جي)‬

78
00:05:24,523 --> 00:05:26,358
‫ماذا سمعت بأذنيك كمصاص دماء؟‬

79
00:05:26,484 --> 00:05:30,029
‫خرج د. (سالتزمن) من الجراحة‬
‫حالته مستقرة‬

80
00:05:31,030 --> 00:05:32,656
‫الحمد للقدير‬
‫حسناً، متى بوسعنا رؤيته؟‬

81
00:05:32,782 --> 00:05:34,450
‫الأهم من ذلك، متى بوسعك رؤيته؟‬

82
00:05:34,575 --> 00:05:38,579
‫قريباً لكن لا أظنني أستطيع معالجة إصابته‬

83
00:05:40,289 --> 00:05:42,666
‫- سمعنا للتو بما حصل‬
‫- كيف حال الدكتور؟‬

84
00:05:44,293 --> 00:05:45,961
‫أين (هوب)؟‬

85
00:05:47,546 --> 00:05:48,923
‫"مدرسة (سالفاتور) الداخلية‬
‫(هوب مايكلسون)"‬

86
00:05:49,548 --> 00:05:52,468
‫- هل من مشكلة أو ما شابه؟‬
‫- العديد‬

87
00:05:52,593 --> 00:05:54,220
‫لا شيء منها‬
‫جدير بهدر أنفاسي عليها‬

88
00:05:56,555 --> 00:05:59,016
‫لم آت إلى هنا للكلام أيضاً‬
‫أتيت إلى هنا لاحتساء الشراب‬

89
00:06:01,310 --> 00:06:04,563
‫اجلب لي زجاجة (تيكيلا)، سأحتاج إلى شراب تالٍ‬

90
00:06:12,738 --> 00:06:14,156
‫ستفين بالغرض‬

91
00:06:37,304 --> 00:06:39,932
‫إذاً أتريدين كأساً أخرى؟‬

92
00:06:45,062 --> 00:06:46,647
‫سأحصل عليه بنفسي‬

93
00:06:48,023 --> 00:06:49,567
‫أتمانعان إن شاركت؟‬

94
00:06:57,825 --> 00:06:59,535
‫من هذه السافلة المتأنقة؟‬

95
00:07:01,620 --> 00:07:03,289
‫خالتي (ريبيكا)‬

96
00:07:10,736 --> 00:07:12,697
‫لم أرك منذ وقت طويل، أيتها الصغيرة‬

97
00:07:15,664 --> 00:07:17,332
‫خلتك ستسرين أكثر لرؤيتي‬

98
00:07:17,618 --> 00:07:19,578
‫كنت سعيدة ثم رأيتك‬

99
00:07:20,871 --> 00:07:23,541
‫اسمعي يا سيدة‬
‫أعلم أنه لديك لكنة فاخرة وما إلى ذلك‬

100
00:07:23,666 --> 00:07:25,710
‫لذا ربما لا تفهمين‬

101
00:07:26,585 --> 00:07:28,337
‫يبدو أنها لا تريدك هنا‬

102
00:07:28,629 --> 00:07:32,216
‫أجل، ما أريده هي أغنية أخرى‬

103
00:07:32,341 --> 00:07:35,052
‫لأنك محقة، أنا سافلة متأنقة جداً‬

104
00:07:35,177 --> 00:07:37,263
‫وموسيقى الـ(كانتري) هي للحثالة‬

105
00:07:38,097 --> 00:07:41,309
‫- اذهبي وغيريها من فضلك‬
‫- بالطبع‬

106
00:07:46,522 --> 00:07:48,399
‫أخبرتني (فريا) بما حصل‬

107
00:07:48,524 --> 00:07:51,527
‫آسفة لأنني لم أحضر يومك الهام‬
‫لكنني هنا الآن‬

108
00:07:53,029 --> 00:07:54,405
‫هل نعوض عن الوقت الضائع؟‬

109
00:07:54,530 --> 00:07:56,407
‫عظة من عائلة (مايكلسون)؟‬

110
00:07:59,368 --> 00:08:01,787
‫(هوب) هذا أسوأ كابوس لي‬

111
00:08:01,912 --> 00:08:04,206
‫خلت نفسي دوماً الخالة المسلية‬
‫ومع ذلك‬

112
00:08:05,124 --> 00:08:07,877
‫ها أنت تنظرين إلي كأنني عجوز‬

113
00:08:09,420 --> 00:08:11,422
‫إلهي، آمل أن أكون استعملت ذلك بالشكل الصحيح‬

114
00:08:12,548 --> 00:08:14,842
‫تقريباً، أي نوع من التسلية تخطر ببالك؟‬

115
00:08:17,011 --> 00:08:19,013
‫شراب، كبداية‬

116
00:08:49,168 --> 00:08:51,003
‫هذا يوم أول غريب، صحيح؟‬

117
00:08:52,338 --> 00:08:54,715
‫أجل، إنه الأغرب‬

118
00:08:55,132 --> 00:08:56,842
‫شكراً على إنقاذي‬

119
00:08:59,929 --> 00:09:01,764
‫لمَ لست في المستشفى؟‬

120
00:09:01,889 --> 00:09:05,476
‫لأنه أحياناً، كوني على علاقة‬
‫مع أخت من آل (سالتزمن)‬

121
00:09:05,601 --> 00:09:07,603
‫يعني أن تدرك بأنك لست إحدى الأخوات (سالتزمن)‬

122
00:09:08,604 --> 00:09:10,356
‫كما أنني أكره المستشفيات‬

123
00:09:11,273 --> 00:09:13,109
‫لذا تمهّل في التمرين، حسناً؟‬

124
00:09:14,068 --> 00:09:17,113
‫كيف تتحملين العلاقة مع أحد أفراد (سالتزمن)؟‬

125
00:09:20,408 --> 00:09:22,201
‫بالمعنى النظري‬

126
00:09:23,119 --> 00:09:25,204
‫أتطلب مني حقاً نصيحة‬
‫حول العلاقات العاطفية؟‬

127
00:09:28,249 --> 00:09:31,502
‫أعلم أنني تسببت لك بمتاعب جمة‬
‫حين كنت تواعدين (مايا)‬

128
00:09:31,627 --> 00:09:34,630
‫لكن دفاعاً عن نفسي‬
‫كنت لأرى الأمور بمنظار مختلف على الأرجح‬

129
00:09:34,755 --> 00:09:36,882
‫لو أنني عرفت بأنك مستذئبة‬

130
00:09:38,968 --> 00:09:40,344
‫شكراً‬

131
00:09:42,847 --> 00:09:45,224
‫لكن هل نتحدث نظرياً عن (ليزي)؟‬

132
00:09:46,892 --> 00:09:49,061
‫إذاً تباً يا رجل، تحتاج فعلاً إلى مساعدة‬

133
00:09:49,186 --> 00:09:51,647
‫لا أعرف حتى شعورها حيالي، فقط أنني...‬

134
00:09:52,982 --> 00:09:54,984
‫أود فعل شيء لأجلها‬

135
00:09:55,109 --> 00:09:57,778
‫لأعلمها أنني أقف بجانبها في هذه المحنة‬

136
00:09:57,903 --> 00:09:59,780
‫حين تصف الأمر بهذا الشكل‬

137
00:09:59,905 --> 00:10:01,574
‫يبدو أنه لدينا المشكلة عينها‬

138
00:10:02,783 --> 00:10:05,744
‫تكلمت مع (فنش)‬
‫(هوب) ليست في المدرسة و...‬

139
00:10:09,915 --> 00:10:12,334
‫وواضح أنني فوت أمراً بالغ الأهمية بغيابي‬

140
00:10:12,460 --> 00:10:15,588
‫فقط اتصال سحري بالبروفسور (فارديموس)‬

141
00:10:15,713 --> 00:10:18,299
‫الذي أخبرنا بما كنت أخشاه‬

142
00:10:18,424 --> 00:10:19,925
‫الدكتور في غيبوبة‬

143
00:10:20,050 --> 00:10:23,137
‫لا يمكن لدمنا إيقاظ د. (سالتزمان)‬

144
00:10:23,262 --> 00:10:26,223
‫وتبين أن الدماغ البشري لا يشفى بهذه السهولة‬

145
00:10:26,348 --> 00:10:28,684
‫إنها الحال عينها مع بعض الأمراض‬

146
00:10:28,809 --> 00:10:30,686
‫مرّ بنا الأطباء أخيراً أيضاً‬

147
00:10:30,811 --> 00:10:34,106
‫وقالوا إننا لن نعلم ما نتعاطى معه‬
‫إلى أن يستيقظ أبي‬

148
00:10:35,107 --> 00:10:36,484
‫إن حصل ذلك‬

149
00:10:38,944 --> 00:10:42,281
‫ربما هناك طريقة لإيقاظ د. (سالتزمن)‬
‫لنعلم ما حصل له‬

150
00:10:42,406 --> 00:10:45,326
‫- كيف؟‬
‫- قدرة أخرى من قدرات مصاصي الدماء‬

151
00:10:45,451 --> 00:10:47,995
‫القدرة عينها التي استعملتها للتواصل معي‬
‫حين كنت عالقة في ذهن (ماليفور)‬

152
00:10:48,621 --> 00:10:50,039
‫الغوص في اللاوعي‬

153
00:10:50,164 --> 00:10:52,917
‫هي محقة، إن أمكنني إدخالكما إلى هناك‬
‫ووجدتما الدكتور إذن...‬

154
00:10:53,042 --> 00:10:54,835
‫آنذاك قد نتمكن من إعادته معنا‬

155
00:10:54,960 --> 00:10:56,337
‫إنها خطة جيدة‬

156
00:10:56,462 --> 00:10:58,172
‫لكن على حد علمنا، قد يكون وحش ما‬
‫اعتدى على أبي‬

157
00:10:58,297 --> 00:11:01,550
‫لذا آسفة (كايلب) لكنني لست مستعدة‬
‫للوثوق بشخص وشى بنا لـ(ماليفور)‬

158
00:11:05,429 --> 00:11:07,139
‫أظن أن ذلك يعني أن الأمر منوط بك‬

159
00:11:13,938 --> 00:11:15,689
‫استحققت كل ما قالته‬

160
00:11:17,149 --> 00:11:18,901
‫أتمنى لو أمكنني فعل شيء‬

161
00:11:19,777 --> 00:11:21,403
‫ربما هناك أمر ما‬

162
00:11:22,363 --> 00:11:25,282
‫فإن كانت (إليزابيث) محقة‬
‫هناك وحش آخر حر طليق‬

163
00:11:25,407 --> 00:11:28,369
‫د. (سالتزمن) ليس الشخص الوحيد الذي أسأت إليه‬
‫وقد يكون في خطر‬

164
00:11:28,953 --> 00:11:31,080
‫أو يحتاج إلى مساعدة بعد ما حصل لـ(لاندن)‬

165
00:11:33,999 --> 00:11:35,376
‫سأبحث عن (هوب)‬

166
00:11:38,254 --> 00:11:39,964
‫ألن تنهي شرابك؟‬

167
00:11:40,214 --> 00:11:42,258
‫أجل، أظن أنه من الأفضل لي أن أتمهل في الشرب‬

168
00:11:43,050 --> 00:11:45,219
‫ربما أنا عجوز في النهاية‬

169
00:11:45,344 --> 00:11:47,263
‫لم أكن أتكلم عن الشراب‬

170
00:11:53,102 --> 00:11:56,355
‫حصلت على ما يكفي منها‬
‫كما أنها تكاد تفرغ‬

171
00:11:56,480 --> 00:11:58,607
‫وإن يكن؟ بوسعنا استنزافها بالكامل‬
‫وفتح أخرى‬

172
00:11:59,650 --> 00:12:01,485
‫قلت إنك أردت أن تتسلي‬

173
00:12:09,910 --> 00:12:11,996
‫انسي كل ما حصل هنا اليوم‬

174
00:12:12,621 --> 00:12:15,833
‫ارحلي لكن تذكري دوماً‬
‫أن موسيقى الـ(كانتري) مروعة‬

175
00:12:17,960 --> 00:12:20,671
‫يفاجئني أنك تابعت التمثيلية‬
‫طوال هذا الوقت‬

176
00:12:20,838 --> 00:12:22,464
‫لا بد أن الأمر كان بمثابة تعذيب بالنسبة إليك‬

177
00:12:23,090 --> 00:12:26,093
‫التعذيب هو مشاهدتك تخوضين هذا الأمر بمفردك‬

178
00:12:26,218 --> 00:12:27,636
‫في حين لديك عائلة تحبك‬

179
00:12:27,761 --> 00:12:29,847
‫وقد اختبرت تماماً ما تختبرينه‬

180
00:12:32,850 --> 00:12:34,351
‫أرجوك عودي معي إلى المنزل‬

181
00:12:35,227 --> 00:12:37,646
‫تجهلين ما أعانيه‬

182
00:12:37,771 --> 00:12:39,356
‫ما الذي أفوته؟‬

183
00:12:39,481 --> 00:12:41,859
‫هل كونك الـ(ترايبريد)‬
‫مختلف إلى هذا الحد عن كونك مصاصة دماء؟‬

184
00:12:42,651 --> 00:12:44,653
‫لا يتعلق الأمر بما تفتقدينه‬
‫خالتي (بيكس)‬

185
00:12:50,409 --> 00:12:51,869
‫انسانيتك‬

186
00:13:04,757 --> 00:13:06,133
‫فات الأوان‬

187
00:13:06,258 --> 00:13:09,345
‫فقدت انسانيتي‬
‫في اللحظة التي اخترق فيها ذلك السيف (لاندن)‬

188
00:13:09,720 --> 00:13:13,724
‫لكن علي القول، يبدو أن الأمر يناسبني تماماً‬

189
00:13:13,849 --> 00:13:16,101
‫سئمت جداً من ترك مشاعري تتحكم بي‬

190
00:13:16,226 --> 00:13:18,812
‫لا أنفك أختبر الحب، الخسارة، الحزن‬
‫ثم يتكرر كل شيء‬

191
00:13:18,937 --> 00:13:20,981
‫أصبحت أخيراً حرة‬

192
00:13:22,900 --> 00:13:25,736
‫لذا لا تحاول إقناعي بالعدول عن ذلك‬
‫لن أعود‬

193
00:13:25,861 --> 00:13:28,238
‫- إذاً لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬
‫- لأبعث برسالة‬

194
00:13:28,364 --> 00:13:30,741
‫لأحرص على بقاء أصدقائي الصغار بعيدين أيضاً‬

195
00:13:32,409 --> 00:13:34,119
‫لا أظنهم سيصغون إليك‬

196
00:13:37,289 --> 00:13:39,166
‫سأجعل الرسالة صاخبة وواضحة كل الوضوح‬

197
00:13:50,678 --> 00:13:52,262
‫(هوب) هذا ليس ما أنت عليه‬

198
00:13:53,013 --> 00:13:54,390
‫بلى حتماً‬

199
00:14:05,150 --> 00:14:08,404
‫أعلم أنك كنت تحاول الحؤول دون حصول هذا‬
‫منذ صغري‬

200
00:14:08,529 --> 00:14:12,116
‫لكنك كنت تعيقني وحسب‬

201
00:14:13,909 --> 00:14:19,081
‫لأنني أدركت أخيراً‬
‫أنني ابنة أبي‬

202
00:14:34,179 --> 00:14:35,556
‫ولا مانع لدي في ذلك‬

203
00:14:37,474 --> 00:14:38,851
‫أبي‬

204
00:14:39,351 --> 00:14:40,728
‫أبي‬

205
00:14:41,645 --> 00:14:45,232
‫استيقظ أبي، نحن هنا أرجوك‬

206
00:14:45,357 --> 00:14:46,984
‫لا أظنه يستطيع سماعك‬

207
00:14:47,401 --> 00:14:51,155
‫لأنه ليس هو، هذه آخر ذكرياته وحسب‬

208
00:14:51,280 --> 00:14:53,031
‫أي أننا نعلم من اعتدى عليه‬

209
00:14:53,157 --> 00:14:56,034
‫- وعلينا تحذير الآخرين بشأن...‬
‫- تباً لـ(هوب)‬

210
00:14:57,619 --> 00:15:01,707
‫لو كانت هنا الآن، كنت قتلتها‬

211
00:15:03,208 --> 00:15:05,294
‫لا أظن أن ذلك ممكن‬

212
00:15:06,503 --> 00:15:08,464
‫ولا أعتقد أنك تقصدين ذلك فعلاً‬

213
00:15:08,839 --> 00:15:10,215
‫لا يهم‬

214
00:15:10,340 --> 00:15:12,968
‫سمعتها، فقدت انسانيتها‬

215
00:15:13,469 --> 00:15:16,180
‫وآخر شيء تريده الآن هو التواجد حولنا‬

216
00:15:16,930 --> 00:15:20,434
‫لذا إن أردت حماية أصدقائنا‬
‫من الأفضل ألايعلموا‬

217
00:15:21,393 --> 00:15:23,187
‫لأنهم سيسعون إليها‬

218
00:15:23,979 --> 00:15:25,856
‫وستقتلهم أيضاً على الأرجح‬

219
00:15:25,981 --> 00:15:27,941
‫كفّي عن قول ذلك، لم يمت أبي‬

220
00:15:28,066 --> 00:15:29,943
‫- إذاً أين هو؟‬
‫- لا أعلم‬

221
00:15:30,068 --> 00:15:32,696
‫لكننا في ذهنه‬
‫لذا لا بد أن يكون هنا في مكان ما‬

222
00:15:37,201 --> 00:15:39,703
‫هذه فقط من ذاكرة أبي‬

223
00:15:40,204 --> 00:15:42,998
‫تلك الجزمة السخيفة‬
‫التي جلبتها له أمي في عيد الميلاد‬

224
00:15:43,540 --> 00:15:45,834
‫أعلم لكن في الذكرى، أتى من هناك‬

225
00:15:51,423 --> 00:15:53,217
‫ما الذي ذهب من هناك؟‬

226
00:15:53,759 --> 00:15:56,178
‫نفسه؟ روحه؟‬

227
00:15:59,223 --> 00:16:00,849
‫هناك طريقة وحيدة لاكتشاف ذلك‬

228
00:16:19,158 --> 00:16:22,537
‫ليست ذكرى‬
‫هذا كابوس فعلي‬

229
00:16:25,081 --> 00:16:28,876
‫جلبة مطلقة، دمار متعمد‬
‫موت هامشي‬

230
00:16:31,045 --> 00:16:32,880
‫عيدنا الحادي عشر‬

231
00:16:33,464 --> 00:16:35,550
‫مع أنني أتذكر أنه كان رقيقاً جداً‬

232
00:16:35,675 --> 00:16:37,885
‫كيف؟ تشاجرنا مع أبي‬

233
00:16:38,010 --> 00:16:40,012
‫لأننا دعونا الجميع باستثناء (هوب)‬

234
00:16:40,137 --> 00:16:43,307
‫ثم أحضرها بأية حال‬
‫وحولت حشوة قالب الحلوى إلى ديدان‬

235
00:16:43,558 --> 00:16:45,351
‫لذا رميتها إلى ذلك المنزل الهزاز‬

236
00:16:45,476 --> 00:16:48,020
‫وحاولت أن تحرق فستان الحفلة خاصتك لذا...‬

237
00:16:48,145 --> 00:16:51,858
‫ألقيت تعويذة وقاية‬
‫فعكست ضرباتها وأضرمت النار في هدايانا‬

238
00:16:52,358 --> 00:16:54,026
‫هل دعينا (وايد) حقاً؟‬

239
00:16:54,151 --> 00:16:57,613
‫(ليزي) ركزي، لماذا قد يرغب أبي‬
‫في زيارة هذه الكارثة مجدداً؟‬

240
00:16:57,738 --> 00:17:01,617
‫هذا سهل‬
‫هذا هو اليوم الذي أدرك فيه أن (هوب) شريرة‬

241
00:17:01,742 --> 00:17:04,161
‫وقف بجانبنا‬
‫ضدها لأول مرة، أتذكرين؟‬

242
00:17:04,537 --> 00:17:06,163
‫أدخلها إلى مكتبه لساعات‬

243
00:17:06,289 --> 00:17:08,082
‫كانت المدرسة برمتهما تثرثر بشأن ذلك‬

244
00:17:08,207 --> 00:17:11,335
‫في بعض اللحظات‬
‫كنت أحلم بشأن ما قاله لها‬

245
00:17:11,502 --> 00:17:12,879
‫إذاً توشكين أن تكتشفي ذلك‬

246
00:17:13,004 --> 00:17:15,047
‫لأنك إن كنت محقة، يجدر به أن يكون هناك‬

247
00:17:20,261 --> 00:17:22,013
‫خيبت أملي بشدة‬

248
00:17:22,305 --> 00:17:24,098
‫- جيد، وصلنا في الوقت المناسب‬
‫- لا، لم نفعل ذلك‬

249
00:17:24,223 --> 00:17:25,766
‫تأخرنا كثيراً، انظري إلى ملابسه‬

250
00:17:25,892 --> 00:17:28,102
‫إنها ذكرى أبي‬
‫وليس أبي حقاً، علينا المتابعة‬

251
00:17:28,227 --> 00:17:30,855
‫- لا أريد تفويت أفضل جزء‬
‫- ما فعلته كان عديم المسؤولية‬

252
00:17:30,980 --> 00:17:33,065
‫- متهوراً وعنيفاً حتى‬
‫- هما البادئتان‬

253
00:17:33,190 --> 00:17:35,318
‫(هوب) تكلمنا عن هذا الأمر مرات عديدة‬

254
00:17:35,443 --> 00:17:37,778
‫هذا غير عادل‬
‫تحظيان بحفلتهما الخاصة‬

255
00:17:37,904 --> 00:17:40,448
‫- تأتي عائلتهما بكاملها‬
‫- لكن عائلتك لا يمكنها الحضور‬

256
00:17:42,033 --> 00:17:44,702
‫- لا يتذكرونني حتى‬
‫- لكنك محقة، هذا غير عادل‬

257
00:17:44,827 --> 00:17:46,829
‫لا بد أنها مزحة‬

258
00:17:46,954 --> 00:17:49,290
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل‬
‫حين تسيء (ليزي) و(جوزي) معاملتي؟‬

259
00:17:49,415 --> 00:17:52,335
‫كوني أقوى منهما لأنك كذلك‬

260
00:17:52,460 --> 00:17:54,420
‫ما الجدوى من كوني قوية‬
‫إن كان عليّ إخفاء ذلك؟‬

261
00:17:54,545 --> 00:17:57,506
‫اسمعي، أعلم أن الأمر صعب‬
‫لكن وحده الشخص الأقوى بوسعه فعل ذلك‬

262
00:18:00,051 --> 00:18:03,512
‫أيمكنني العودة إلى غرفتي الآن؟‬
‫أعد بعدم حرق شيء آخر‬

263
00:18:03,638 --> 00:18:05,556
‫أفكر في شكل آخر من التأديب‬

264
00:18:05,681 --> 00:18:09,018
‫هناك معرض فنون جديد‬
‫في المتحف في البلدة‬

265
00:18:09,143 --> 00:18:11,187
‫لكنني أحب الفن، يذكرني بأبي‬

266
00:18:11,729 --> 00:18:13,439
‫- أي نوع؟‬
‫- عصري‬

267
00:18:14,190 --> 00:18:17,401
‫هذا غباء، مجرد كتل، خطوط وألوان‬

268
00:18:18,653 --> 00:18:21,155
‫إذاً ربما إن أمكنك إيجاد الجمال في ذلك‬

269
00:18:21,280 --> 00:18:24,200
‫ستتمكنين من إيجاد الجمال‬
‫في ما تكلمنا عنه للتو أيضاً‬

270
00:18:25,576 --> 00:18:27,703
‫- أيمكننا تناول المثلجات؟‬
‫- بالطبع‬

271
00:18:28,371 --> 00:18:30,498
‫لكن لنخرج متسللين من هنا‬

272
00:18:30,623 --> 00:18:33,334
‫حسناً، ربما كنت محقة‬
‫ولا داعي لوجودنا هنا‬

273
00:18:33,459 --> 00:18:35,378
‫والدنا على فراش الموت عملياً‬

274
00:18:35,503 --> 00:18:39,674
‫وكل ما يفكر فيه هو كيف كان بوسعه‬
‫أن يكون والداً أفضل لـ(هوب مايكلسون)‬

275
00:18:39,799 --> 00:18:41,384
‫التي وضعته هناك‬

276
00:18:41,509 --> 00:18:43,803
‫- كيف تجدين ذلك منطقياً؟‬
‫- لا أعلم‬

277
00:18:43,928 --> 00:18:46,222
‫لكن علينا الالتزام بالخطة وإيجاد أبي‬

278
00:18:46,347 --> 00:18:48,766
‫لأننا إن لم نجده، لن نفهم أبداً‬

279
00:18:48,891 --> 00:18:50,393
‫لا عواقب أخرى، أتتذكرين؟‬

280
00:18:50,518 --> 00:18:53,437
‫حسناً لكن أين يفترض بنا الذهاب تالياً؟‬

281
00:18:58,943 --> 00:19:01,696
‫- عزيزتي، دعيني أساعدك‬
‫- لا أريد مساعدتك‬

282
00:19:02,446 --> 00:19:04,782
‫- لماذا لا تفهمين ذلك؟‬
‫- لأنك عطلت انسانيتك‬

283
00:19:04,907 --> 00:19:06,867
‫وقد شرحت لي أنه لم يكن خيارك حتى‬

284
00:19:06,993 --> 00:19:08,744
‫إنه أفضل شيء حصل لي يوماً‬

285
00:19:08,869 --> 00:19:10,496
‫لا أحد يتوق للكزاز بهذا القدر‬

286
00:19:10,621 --> 00:19:13,124
‫ما أتوق إليه هي الحرية‬
‫القدرة على اختيار قدري بنفسي‬

287
00:19:13,249 --> 00:19:16,419
‫أذهب حيثما أريد وأكون من أشاء، إلى الأبد‬

288
00:19:16,544 --> 00:19:18,713
‫هذه نعمة الخلود‬

289
00:19:19,588 --> 00:19:21,215
‫وهي اللعنة أيضاً‬

290
00:19:22,383 --> 00:19:23,801
‫حين تكون مشاعرك في ذروتها‬

291
00:19:23,968 --> 00:19:27,471
‫كونك مصاصة دماء‬
‫قد يبدو جميلاً إلى حد لا يوصف‬

292
00:19:27,930 --> 00:19:30,558
‫المناظر، الأصوات‬

293
00:19:30,683 --> 00:19:32,852
‫مع الأسف في هذه اللحظة، الروائح‬

294
00:19:32,977 --> 00:19:35,688
‫كلها تفوق حدود التجربة البشرية‬

295
00:19:36,689 --> 00:19:38,816
‫لكن ما الجدوى من ذلك إن كنت لا تقدرينها؟‬

296
00:19:38,941 --> 00:19:41,861
‫أخبريني بنفسك، أنت التي تريد أن تعود بشرية‬

297
00:19:43,320 --> 00:19:45,906
‫عشت كمصاصة دماء لأكثر من ألف عام‬

298
00:19:46,490 --> 00:19:48,868
‫اختبرت كل ما هو متوفر في العالم‬

299
00:19:49,994 --> 00:19:53,998
‫باستثناء التجارب التي تستحيل على مصاص الدماء‬

300
00:19:56,834 --> 00:20:01,005
‫شعرت بالحسد حين رزق (نيكلاوس) و(هايلي)‬
‫بالمعجزة التي هي أنت‬

301
00:20:03,257 --> 00:20:05,176
‫لكنني مستعدة بسرور أن أتخلى عن ذلك الحلم‬

302
00:20:05,801 --> 00:20:07,470
‫أنا مستعدة لأعطيك العلاج إن كنت تريدينه‬

303
00:20:08,637 --> 00:20:10,097
‫أنت منافقة‬

304
00:20:10,806 --> 00:20:12,850
‫فلمَ لا تكفين عن محاولة تأدية دور الشهيدة كأبي‬

305
00:20:12,975 --> 00:20:14,894
‫واذهبي لعيش الحياة التي تريدينها أياً تكن‬

306
00:20:15,019 --> 00:20:16,479
‫لكن دعيني أفعل الأمر عينه‬

307
00:20:21,650 --> 00:20:23,027
‫أنت محقة‬

308
00:20:24,779 --> 00:20:26,447
‫أنا منافقة‬

309
00:20:27,490 --> 00:20:29,992
‫كنت أنزعج دوماً حين كان (نيكلاوس) يفعل بي هذا‬

310
00:20:44,632 --> 00:20:46,008
‫تتصرف بشكل مبالغ به بعض الشيء‬
‫ألا تظن؟‬

311
00:20:46,133 --> 00:20:48,135
‫سبق أن أرسلت فريق البناء إلى المنزل (إيما)‬

312
00:20:48,260 --> 00:20:52,890
‫لأننا لا نستطيع فتح هذه المدرسة إن كانت تعني‬
‫إدخال (هوب مايكلسون) فيها وتعلمين ذلك‬

313
00:20:53,015 --> 00:20:54,517
‫هذا التقييم النفسي الذي أجريته لها‬

314
00:20:54,642 --> 00:20:57,353
‫يحوي إشارات تنبيه أكثر من البطاقات الحمراء‬
‫في مباراة كرة قدم لـ(جورجيا)‬

315
00:20:57,478 --> 00:20:59,438
‫بالطبع يحوي ذلك، هي من آل (مايكلسون)‬

316
00:20:59,563 --> 00:21:02,149
‫لكنني خلت أن الهدف من هذا المكان‬
‫هو مساعدة الأولاد أمثالها‬

317
00:21:02,274 --> 00:21:03,901
‫ما من أحد مثلها‬

318
00:21:04,318 --> 00:21:07,363
‫قد تكون هذه الفتاة أقوى شخص بقوة خارقة‬
‫على الإطلاق‬

319
00:21:07,488 --> 00:21:08,906
‫وهي قنبلة موقوتة‬

320
00:21:10,199 --> 00:21:12,034
‫لم أكتب تلك الكلمات‬

321
00:21:12,159 --> 00:21:13,702
‫ربما ليس بهذا الشكل المحدد‬

322
00:21:13,828 --> 00:21:15,955
‫لكن أخبريني بما يحصل برأيك المحترف‬

323
00:21:16,080 --> 00:21:18,124
‫إن خضنا هذه المخاطرة وأخفقنا‬

324
00:21:19,375 --> 00:21:21,168
‫بصراحة؟‬

325
00:21:21,293 --> 00:21:24,004
‫سينتابنا الأمر على الأرجح لما تبقى من حياتنا‬

326
00:21:24,505 --> 00:21:27,133
‫لكن بشكل أقل من عدم المحاولة‬

327
00:21:27,258 --> 00:21:30,928
‫فكر في كل الأمور الصالحة‬
‫التي بوسع (هوب) فعلها إن لم نخفق‬

328
00:21:34,598 --> 00:21:36,016
‫اتخذت قراري‬

329
00:21:42,940 --> 00:21:44,316
‫رائع‬

330
00:21:47,319 --> 00:21:50,281
‫- (ريك)‬
‫- ذاكرة أبي متقلبة جداً‬

331
00:21:50,781 --> 00:21:52,324
‫- لكن (هوب) ليست بطلة هذه الذكرى‬
‫- النجدة‬

332
00:21:52,449 --> 00:21:53,951
‫- لذا أقله هذا أمر جيد‬
‫- (ريك) عد‬

333
00:21:54,368 --> 00:21:56,662
‫- كيف تطفئ هذا؟‬
‫- ما الذي غير رأيه برأيك؟‬

334
00:21:56,787 --> 00:21:58,164
‫لا أعلم‬

335
00:21:58,289 --> 00:22:01,000
‫ربما ستظهر لنا الذكرى التالية‬
‫أخيراً شيئاً مفيداً‬

336
00:22:01,125 --> 00:22:02,585
‫النجدة‬

337
00:22:02,710 --> 00:22:04,086
‫(ريك)‬

338
00:22:05,796 --> 00:22:08,174
‫كنا نتعقبه مباشرة‬
‫لماذا أخرجتنا؟‬

339
00:22:08,299 --> 00:22:10,509
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- يا إلهي‬

340
00:22:32,980 --> 00:22:36,817
‫قال الأطباء إن أبي أصيب بسكتة ناجمة عن نزيف‬

341
00:22:37,318 --> 00:22:40,654
‫وهي طريقة منمقة للقول إن دماغه ينزف‬

342
00:22:42,197 --> 00:22:45,618
‫كيف يصلحون ذلك؟‬

343
00:22:47,202 --> 00:22:49,121
‫لا يخالون أن بوسعهم ذلك‬

344
00:22:49,663 --> 00:22:51,582
‫ما زال دماغه يظهر إشارات نشاط‬

345
00:22:51,707 --> 00:22:55,878
‫وقد يتمكن من سماعنا لبعض الوقت‬

346
00:22:58,505 --> 00:23:00,424
‫لا يمكنني قبول ذلك‬

347
00:23:01,050 --> 00:23:06,680
‫علمنا والدك دوماً‬
‫أن نبذل جهداً أكبر، أن نكون أفضل من البشر‬

348
00:23:07,473 --> 00:23:10,059
‫لذا أتمنى لو أن التوقيت أفضل‬
‫على مستويات عديدة‬

349
00:23:10,184 --> 00:23:13,979
‫لكن كل هذا يعني‬
‫أننا كنا نسيء التصرف بهذا الشأن‬

350
00:23:14,104 --> 00:23:17,066
‫لا جدوى من قيامكما بتتبع والدكما‬

351
00:23:17,191 --> 00:23:19,568
‫علينا أن نرسلكما إلى الأمام‬

352
00:23:19,693 --> 00:23:23,405
‫كيف؟ لديه دماغ ضخم بشكل مفاجئ‬

353
00:23:23,530 --> 00:23:26,033
‫علينا أن نكتشف بالتحديد‬
‫أين سيذهب تالياً‬

354
00:23:26,158 --> 00:23:31,622
‫عزل ذكرى نعلم أنه سيزورها قبل...‬

355
00:23:31,747 --> 00:23:33,332
‫أقله، حددنا الاحتمالات‬

356
00:23:34,416 --> 00:23:36,710
‫فإن كان هناك أمر نعرفه بشكل مؤكد‬
‫فهو أنها ستكون متصلة بـ(هوب)‬

357
00:23:37,336 --> 00:23:40,172
‫مع فائق احترامي، أخالفك الرأي‬

358
00:23:41,715 --> 00:23:45,386
‫أظنني أعرف تماماً‬
‫أين سيذهب د. (سالتزمن)‬

359
00:23:46,637 --> 00:23:49,390
‫لأنني كنت أرى الذكريات عينها‬
‫التي رأيتماها‬

360
00:23:49,848 --> 00:23:52,559
‫ربما يجدر بأحدنا البقاء هنا‬

361
00:23:54,103 --> 00:23:56,689
‫لأجل أبي، في حال...‬

362
00:24:00,484 --> 00:24:02,569
‫هناك عاقبة أخرى؟‬

363
00:24:11,161 --> 00:24:13,247
‫لا أريد البقاء لوحدي أيضاً‬

364
00:24:19,962 --> 00:24:21,630
‫إذاً سأرافقك‬

365
00:24:33,142 --> 00:24:36,812
‫مهلاً، ستحاولين حقاً الهرب‬
‫بدون تسديد فاتورتك؟‬

366
00:24:36,937 --> 00:24:38,480
‫سأسوي الحساب معك بعد قليل‬

367
00:24:38,605 --> 00:24:41,942
‫وإن كلمتني بهذا الشكل مجدداً‬
‫سأقطع لك رأس...‬

368
00:24:48,866 --> 00:24:51,410
‫ظهرت الخالة مصاصة الدماء‬
‫لكنني أعلم أنني تجاوزت الحدود‬

369
00:24:51,535 --> 00:24:53,328
‫كان يفترض بي مراقبتها وحسب‬

370
00:24:54,538 --> 00:24:56,623
‫تبين أنه لا يصعب القضاء‬
‫على الـ(ترايبريد) في النهاية‬

371
00:24:56,749 --> 00:24:58,667
‫"لا تقلل أبداً من قدر فرد‬
‫من عائلة (مايكلسون)"‬

372
00:24:59,293 --> 00:25:01,003
‫هذه مشكلتكم أنتم الثلاثة‬

373
00:25:02,087 --> 00:25:03,547
‫مع أنه لا يجدر بها أن تكون كذلك ربما‬

374
00:25:03,672 --> 00:25:07,384
‫- إن كنت خائفة إلى هذا الحد منها‬
‫- "أحضر لنا الفتاة وحسب"‬

375
00:25:08,802 --> 00:25:10,179
‫حسناً‬

376
00:25:13,932 --> 00:25:15,350
‫هل بدأت تشعر بالخوف؟‬

377
00:25:38,957 --> 00:25:41,085
‫أقصر غوص في اللاوعي على الإطلاق‬

378
00:25:41,210 --> 00:25:43,796
‫كانت هذه فكرتك العظيمة‬
‫أن ترسلنا على بعد ٣ أمتار؟‬

379
00:25:45,964 --> 00:25:47,883
‫ذهبنا إلى أبعد بكثير من ذلك‬

380
00:25:54,306 --> 00:25:56,308
‫هذا مركز (ويتمور) الطبي‬

381
00:25:57,976 --> 00:25:59,770
‫حيث ولدت أنا و(جو)‬

382
00:26:01,313 --> 00:26:02,689
‫يوم ولادتنا‬

383
00:26:02,815 --> 00:26:04,650
‫"الطفلة (إيه فوربز)‬
‫الطفلة (بي فوربز)"‬

384
00:26:04,775 --> 00:26:07,444
‫إذاً للمرة الثانية اليوم، عيداً سعيداً لي‬

385
00:26:08,278 --> 00:26:10,072
‫لكنك مع ذلك أخفقت‬

386
00:26:10,197 --> 00:26:12,449
‫إن خلت أن أبي سيأتي إلى هنا‬

387
00:26:21,750 --> 00:26:23,127
‫(إليزابيث)؟‬

388
00:26:39,732 --> 00:26:42,151
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- لم أجدك‬

389
00:26:46,739 --> 00:26:48,366
‫شكراً لك‬

390
00:26:50,493 --> 00:26:51,869
‫مع أنه بالنظر إلى ملامح وجهيكما‬

391
00:26:51,994 --> 00:26:54,413
‫أفترض أن الأمور لا تسير جيداً‬
‫في عالم الواقع‬

392
00:26:54,538 --> 00:26:56,749
‫إذاً تعلم ما يجري؟‬

393
00:26:56,874 --> 00:26:58,417
‫أجل، أتذكر ما حصل‬

394
00:26:59,919 --> 00:27:02,254
‫اسمعي، لا أقصد أن أبدو مبتذلاً هنا لكن...‬

395
00:27:02,964 --> 00:27:05,341
‫أظن أن حياتي تومض أمام عيني‬

396
00:27:06,509 --> 00:27:09,095
‫ولم تكن فيه الكثير من اللحظات البارزة‬
‫حتى الآن‬

397
00:27:09,553 --> 00:27:11,472
‫لكن رؤيتك تعوّض عن ذلك حتماً‬

398
00:27:12,932 --> 00:27:14,350
‫أين (جو)؟‬

399
00:27:14,684 --> 00:27:16,185
‫رفضت مغادرة فراشك‬

400
00:27:16,310 --> 00:27:20,314
‫لذا عد معنا وبوسعك رؤيتها أيضاً‬

401
00:27:21,273 --> 00:27:24,610
‫عزيزتي، لا أظنني أستطيع ذلك‬

402
00:27:32,076 --> 00:27:36,247
‫في الجانب الآخر من هذا الباب‬
‫أحملك وأختك للمرة الأولى‬

403
00:27:38,958 --> 00:27:40,876
‫أطلق عليكما اسميكما‬

404
00:27:46,841 --> 00:27:50,302
‫كان بلا أدنى شك أسعد يوم في حياتي‬

405
00:27:52,138 --> 00:27:54,473
‫لماذا لم تخبرنا بذلك سابقاً؟‬

406
00:27:56,183 --> 00:27:59,979
‫كانت ولادة صعبة‬

407
00:28:01,397 --> 00:28:03,816
‫كان هناك صيادة ومهرطقون‬

408
00:28:03,941 --> 00:28:06,902
‫أنت وأختك، استعملتما السحر‬
‫من أمكما من رحمها‬

409
00:28:12,992 --> 00:28:15,244
‫أظنني خلتني دوماً‬
‫أملك المزيد من الوقت‬

410
00:28:18,664 --> 00:28:20,207
‫لكنني لا أملك الوقت‬

411
00:28:22,126 --> 00:28:26,422
‫لذا أود أن أعتذر منكما‬
‫ما دام بوسعي ذلك‬

412
00:28:27,298 --> 00:28:28,799
‫آسف‬

413
00:28:31,218 --> 00:28:32,595
‫إذاً كفّ عن الحراك هكذا‬

414
00:28:32,720 --> 00:28:35,264
‫- الهدف هو عينك‬
‫- ألا تريدين معرفة سبب وجودي هنا؟‬

415
00:28:35,765 --> 00:28:38,768
‫- من أرسلني لأجدك؟‬
‫- بما أنك ذكرت الأمر، ليس فعلاً‬

416
00:28:38,893 --> 00:28:41,479
‫يجدر بك ذلك‬
‫لأنك المطاردة ولست الصيّادة‬

417
00:28:42,855 --> 00:28:46,358
‫لا، كما ترى، أنا مفترسة متفوقة‬
‫لا يمكن لأحد اصطيادي‬

418
00:28:46,484 --> 00:28:48,152
‫باستثناء خالتي المزعجة ربما‬

419
00:28:48,277 --> 00:28:50,529
‫بوسعي إثبات ذلك، افتحي قميصي‬

420
00:28:50,654 --> 00:28:53,115
‫- لست نوعي المفضل فعلاً‬
‫- أو ربما أنت هي الخائفة‬

421
00:28:59,663 --> 00:29:02,625
‫أوشامك مروعة، خاصة ذلك‬

422
00:29:02,750 --> 00:29:04,251
‫ليس وشماً، إنها وسم‬

423
00:29:04,376 --> 00:29:05,920
‫- إنها علامة ولاء‬
‫- للـ(ترياد)‬

424
00:29:06,045 --> 00:29:07,963
‫وصلت بعد فوات الأوان‬
‫أقفلت المكان منذ بعض الوقت‬

425
00:29:08,089 --> 00:29:10,216
‫ليس مكاناً، هم ثلاثة أشخاص‬

426
00:29:10,341 --> 00:29:12,885
‫أتكلم عن السلالة الأصلية‬

427
00:29:13,010 --> 00:29:16,430
‫مصاصو دماء، سحرة، مستذئبون‬
‫جميعهم متحدون لهدف واحد‬

428
00:29:16,555 --> 00:29:19,475
‫لقتل الوحوش، كما ترى، مات (ماليفور) كما قلت‬
‫وصلت متأخراً بعض الشيء‬

429
00:29:19,600 --> 00:29:21,143
‫أنت المستهدفة، أيتها الـ(ترايبريد)‬

430
00:29:21,268 --> 00:29:23,270
‫صنف جديد من الوحوش بنظرهم‬

431
00:29:23,395 --> 00:29:25,898
‫تدميرك هو الأمر الوحيد‬
‫الذي تتفق عليه الفصائل الثلاث‬

432
00:29:26,899 --> 00:29:28,567
‫هذا مطرٍ‬

433
00:29:28,692 --> 00:29:31,112
‫ربما حين يرون ما فعلته بك‬
‫سيدعونني وشأني‬

434
00:29:34,198 --> 00:29:36,117
‫انتظري، انتظري، لا يمكنك قتلي‬

435
00:29:36,242 --> 00:29:37,743
‫لا، سأفعل ذلك‬
‫هذا ما أفعله الآن بالمعنى الحرفي‬

436
00:29:37,868 --> 00:29:39,870
‫لكنني سآخذك إليهم‬

437
00:29:39,995 --> 00:29:42,206
‫هل أخبرك أحد يوماً أنك لست قاتلاً بارعاً؟‬

438
00:29:42,331 --> 00:29:45,209
‫طوال الوقت، انظري‬
‫أولئك البلهى يسيئون معاملتي‬

439
00:29:45,334 --> 00:29:46,794
‫إن قتلتهم، سنتحرر كلانا‬

440
00:29:46,919 --> 00:29:48,546
‫أتريد إجراء صفقة؟‬

441
00:29:48,671 --> 00:29:50,673
‫أخبرني بأسمائهم، سأجعل وفاتك سريعة‬

442
00:29:50,798 --> 00:29:52,967
‫الشخص الذي يجدر بك البحث عنه هو...‬

443
00:30:03,435 --> 00:30:04,812
‫لا أفهم‬

444
00:30:06,147 --> 00:30:08,566
‫علام تريد الاعتذار؟‬

445
00:30:09,108 --> 00:30:10,901
‫لأنني خذلتك وأختك‬

446
00:30:12,236 --> 00:30:15,114
‫كل تلك الذكريات، المدرسة‬

447
00:30:15,239 --> 00:30:18,117
‫باتت حياتي بأسرها بعد هذا اليوم‬
‫متصلة بأمر وحيد‬

448
00:30:18,659 --> 00:30:20,202
‫حمايتكما معاً‬

449
00:30:20,369 --> 00:30:24,206
‫والحرص على بقائكما محميتين‬
‫حتى بعد رحيلي‬

450
00:30:24,331 --> 00:30:25,916
‫لذا غيرت رأيك‬

451
00:30:26,584 --> 00:30:28,919
‫لذا تركت (هوب) تنضم إلى مدرسة (سلفاتور)‬

452
00:30:30,504 --> 00:30:34,341
‫في البداية، رحت أفكر كم أنها مجازفة كبرى‬

453
00:30:34,466 --> 00:30:36,135
‫وكيف أن تحولها إلى شبيهة أبيها‬

454
00:30:36,260 --> 00:30:39,054
‫سيؤذيك أو (جوزي)‬
‫أو أي شخص آخر في المدرسة‬

455
00:30:44,226 --> 00:30:46,437
‫ثم بدأت أرى الأمر‬
‫بشكل آخر‬

456
00:30:47,188 --> 00:30:49,648
‫ارتأيت أنكما إن كبرتما‬
‫وأصبحتما رائعتين هكذا‬

457
00:30:49,773 --> 00:30:53,819
‫مع أنني ربّيتكما بنفسي‬
‫قد يحصل الأمر معها أيضاً‬

458
00:30:54,570 --> 00:30:57,323
‫رأيت عالماً حيث أصبحتنّ فيه‬
‫أنتنّ الثلاث صديقات‬

459
00:30:59,575 --> 00:31:02,411
‫عائلة، من النوع الذي يفعل أي شيء‬
‫واحدهم للآخر‬

460
00:31:02,536 --> 00:31:04,914
‫في حال حصل مكروه لأمك أو لي‬

461
00:31:05,039 --> 00:31:06,582
‫ستحميكما‬

462
00:31:06,707 --> 00:31:09,793
‫وستحميانها، في حال تعرضت للقتل‬

463
00:31:09,919 --> 00:31:14,089
‫أو أسوأ، في حال خذلتكما‬

464
00:31:14,423 --> 00:31:15,799
‫وقد فعلت ذلك‬

465
00:31:19,470 --> 00:31:21,388
‫لذا سامحيني رجاء (ليزي)‬

466
00:31:24,642 --> 00:31:28,187
‫وأنت أيضاً (ميلتون)‬
‫على الخطر الذي عرضتك له‬

467
00:31:28,312 --> 00:31:30,814
‫لا أظن أنه يجدر بي ذلك‬

468
00:31:31,232 --> 00:31:33,400
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء أيضاً‬

469
00:31:33,525 --> 00:31:35,444
‫لكن إن أردت‬

470
00:31:35,569 --> 00:31:39,031
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬
‫بالطبع أسامحك د. (سالتزمن)‬

471
00:31:41,408 --> 00:31:42,910
‫لكنني لا أسامحك‬

472
00:31:43,160 --> 00:31:45,120
‫أرفض‬

473
00:31:45,788 --> 00:31:51,085
‫لأنه في ذلك الاتجاه هناك‬
‫أقواس قزح وجراء وسلام‬

474
00:31:52,419 --> 00:31:56,006
‫لكي تنسى بشأن السير‬
‫نحو النور‬

475
00:31:56,131 --> 00:31:58,842
‫أو الاختفاء في الظلام أو ما إلى ذلك‬

476
00:32:00,344 --> 00:32:02,513
‫عليك أن تعود معنا‬

477
00:32:03,055 --> 00:32:04,556
‫فوراً‬

478
00:32:04,682 --> 00:32:08,769
‫عليك أن تعوّض عن كل ذلك‬
‫عليك أن تعتذر من (جوزي)‬

479
00:32:09,770 --> 00:32:12,189
‫- أتسمعني؟‬
‫- دوماً‬

480
00:32:19,530 --> 00:32:21,115
‫لكن تحسباً وحسب...‬

481
00:32:21,782 --> 00:32:24,535
‫آسف لذلك الوقت الذي لم أكن فيه موجوداً لأجلك‬
‫ولأجل أختك‬

482
00:32:25,244 --> 00:32:27,538
‫على كل تلك المرات‬
‫التي أعطيت فيها الأولوية لـ(هوب)‬

483
00:32:27,663 --> 00:32:30,666
‫أو الأولوية لكوني المدير‬
‫على تأديتي دور والدكما‬

484
00:32:32,751 --> 00:32:36,630
‫لكوني لم أخبركما غالباً كم أنكما كاملتين بنظري‬

485
00:32:39,383 --> 00:32:42,469
‫وكل العيوب التي تخالان أنكما تملكانها‬
‫هي ما يميزكما‬

486
00:32:46,682 --> 00:32:48,434
‫وآسف على...‬

487
00:32:49,810 --> 00:32:53,147
‫على ترككما في عالم أكثر خطورة‬
‫مما كان عليه سابقاً‬

488
00:32:53,272 --> 00:32:55,649
‫في حين كل ما أردت فعله هو جعله أكثر أماناً‬

489
00:32:59,486 --> 00:33:01,113
‫لكنني أعلم أنكما ستجدان حلاً ما‬

490
00:33:03,073 --> 00:33:04,658
‫أفضل مما كنت لأفعل ذلك‬

491
00:33:08,537 --> 00:33:10,080
‫أحبك‬

492
00:33:13,375 --> 00:33:15,961
‫واعتنيا إحداكما بالأخرى مهما حصل‬

493
00:33:17,171 --> 00:33:18,881
‫عديني‬

494
00:33:19,423 --> 00:33:20,799
‫أبي‬

495
00:33:26,669 --> 00:33:28,546
‫كيف عرفت أن (هوب) ستكون هنا؟‬

496
00:33:28,921 --> 00:33:31,340
‫هذا غير صعب‬
‫رائحة الدم تفوح من المكان‬

497
00:33:32,675 --> 00:33:34,052
‫والدخان‬

498
00:33:36,679 --> 00:33:38,848
‫وصلنا بعد فوات الأوان‬

499
00:33:38,973 --> 00:33:41,934
‫ليس فقط لأجل هذا الرجل‬
‫رحلت (هوب)‬

500
00:33:42,060 --> 00:33:43,811
‫إذاً علينا إيجادها بطريقة أخرى‬

501
00:33:43,936 --> 00:33:47,065
‫لكن اعلم أن هذا لا يحتسب كأول موعد لنا‬

502
00:33:48,691 --> 00:33:50,818
‫أحياناً نضحك لئلا نبكي‬

503
00:33:52,153 --> 00:33:54,072
‫لا أفهم وحسب كيف تبقين متفائلة هكذا‬

504
00:33:55,698 --> 00:33:58,367
‫تجاوزت أموراً كثيرة‬
‫قد يخالها الآخرون مستحيلة‬

505
00:33:58,951 --> 00:34:01,996
‫وحتى وقت قريب، كان علي فعل ذلك بمفردي‬

506
00:34:02,121 --> 00:34:06,292
‫سامحني إن كانت هذه الطريقة‬
‫وجودك هنا تبدو أكثر سهولة‬

507
00:34:06,417 --> 00:34:09,128
‫مهما بدت مهمتنا صعبة‬

508
00:34:11,798 --> 00:34:13,174
‫رائع‬

509
00:34:13,382 --> 00:34:15,426
‫لأنني لن أذهب إلى أي مكان‬

510
00:34:16,636 --> 00:34:18,179
‫إذاً علينا ختم هذا العهد‬

511
00:34:19,931 --> 00:34:22,475
‫أجل، هكذا نفعل ذلك‬
‫في دياري‬

512
00:34:26,437 --> 00:34:29,148
‫أحياناً الأساليب القديمة أفضل‬

513
00:34:36,948 --> 00:34:38,491
‫هل أتيت في وقت غير مناسب؟‬

514
00:34:39,242 --> 00:34:40,660
‫هذا أسوأ وقت‬

515
00:34:40,785 --> 00:34:45,289
‫ستبقى (ليزي) و(جوزي)‬
‫مع د. (سالتزمن) حتى انتهاء ساعات الزيارة‬

516
00:34:46,249 --> 00:34:48,126
‫جسمه في حالة مستقرة‬

517
00:34:50,086 --> 00:34:52,421
‫لكن عقله لا يشتغل على الإطلاق‬

518
00:34:53,881 --> 00:34:55,258
‫تباً‬

519
00:34:59,804 --> 00:35:01,597
‫اسمع، أعلم أنه يومي الأول لكن...‬

520
00:35:01,722 --> 00:35:03,683
‫أردت و(فنش) فعل شيء‬

521
00:35:03,808 --> 00:35:05,893
‫إن كنت تخالها فكرة جيدة‬

522
00:35:17,822 --> 00:35:23,161
‫ما أظنه هو أن المدرسة أفضل‬
‫منذ الآن لوجودك هنا‬

523
00:35:25,163 --> 00:35:26,873
‫لكن علي أن أخبرك أمراً‬

524
00:35:27,623 --> 00:35:30,001
‫وهذا أسوأ وقت أيضاً لقول ذلك‬

525
00:35:31,836 --> 00:35:33,796
‫- يتعلق بـ(ليزي)‬
‫- (إم جي)‬

526
00:35:35,089 --> 00:35:36,883
‫أعلم أنك الشاب الآخر‬

527
00:35:37,967 --> 00:35:39,760
‫حقاً؟‬

528
00:35:40,344 --> 00:35:43,139
‫أخبرتني (ليزي)‬
‫أنها كانت دوماً في حالة ترقب‬

529
00:35:43,264 --> 00:35:45,141
‫وحين كانت تحتاج إلى مساعدة‬

530
00:35:45,266 --> 00:35:47,685
‫أول شيء يفعله الجميع‬
‫كان البحث عنك‬

531
00:35:52,315 --> 00:35:56,402
‫هل سيجعل ذلك علاقتنا غريبة؟‬

532
00:35:57,278 --> 00:36:01,908
‫لأنه سيحين يوم‬
‫أخبرها فيه بمشاعري تماماً‬

533
00:36:05,912 --> 00:36:08,164
‫إذاً سنتعامل مع ذلك الوضع‬
‫فور حصوله‬

534
00:36:09,415 --> 00:36:11,584
‫لكن حتى ذلك الحين، وآمل أنه من بعده...‬

535
00:36:11,709 --> 00:36:13,961
‫لا أرى مانعاً لبقائنا صديقين‬

536
00:36:16,047 --> 00:36:17,506
‫صديقين خارقين‬

537
00:36:27,141 --> 00:36:28,517
‫كان يجدر بي أن أكون هناك‬

538
00:36:29,810 --> 00:36:35,733
‫كل ما أمكنني فعله هو المشاهدة‬
‫بينما انزلق ببطء إلى...‬

539
00:36:38,110 --> 00:36:39,487
‫المكان الذي قصده‬
‫أينما يكون‬

540
00:36:42,114 --> 00:36:45,284
‫وكان يجدر بي أن أخبرك‬
‫أنني أردتك أن تبقي هنا بدلاً مني‬

541
00:36:47,703 --> 00:36:49,080
‫لكنني لم أفعل ذلك‬

542
00:36:49,622 --> 00:36:51,290
‫وعليّ أن أحسّن التعامل مع أمور مماثلة‬

543
00:36:51,415 --> 00:36:53,918
‫لأنني حين لا أفعل ذلك‬
‫تبقى عالقة معي‬

544
00:36:59,173 --> 00:37:00,675
‫آسفة‬

545
00:37:02,093 --> 00:37:03,469
‫أنا أنانية‬

546
00:37:04,470 --> 00:37:06,222
‫ولا أقول ذلك بما يكفي‬

547
00:37:08,474 --> 00:37:10,935
‫أظنني لست غريبة جداً عن أبي‬

548
00:37:14,355 --> 00:37:15,731
‫سامحيني‬

549
00:37:19,860 --> 00:37:23,739
‫أعدك بأن أجد طريقة لإعادة أبي‬

550
00:39:05,424 --> 00:39:07,259
‫سيكون هذا الأمر غريباً‬

551
00:39:10,304 --> 00:39:11,680
‫هل كنت حقاً لتتركينني هنا‬

552
00:39:11,806 --> 00:39:14,016
‫مرمية بجانب الطريق كأنني نفايات؟‬

553
00:39:14,141 --> 00:39:16,102
‫أول حدس لي كان بتركك في الزقاق‬

554
00:39:18,979 --> 00:39:20,773
‫ما زلنا عائلة (هوب)‬

555
00:39:20,898 --> 00:39:23,401
‫ما الجدوى من العائلة‬
‫إن كانت تطعنك في الظهر وحسب؟‬

556
00:39:28,280 --> 00:39:30,324
‫لا ينجح الأمر جيداً مع (ترايبريد) لمعلوماتك‬

557
00:39:31,867 --> 00:39:33,244
‫كان علي المحاولة‬

558
00:39:33,828 --> 00:39:35,830
‫- كان (نيك) ليفعل ذلك‬
‫- لقد مات‬

559
00:39:35,955 --> 00:39:37,873
‫وهل تعلمين ما قتله؟‬

560
00:39:37,998 --> 00:39:41,710
‫العائلة، الحب، أنا‬

561
00:39:43,379 --> 00:39:46,215
‫لذا ربما يجدر بك أن تحاولي الكف‬
‫عن التشبه به‬

562
00:39:48,259 --> 00:39:50,094
‫سيكون من المفيد لك أن تصغي إلى نصيحتك‬

563
00:39:50,219 --> 00:39:52,430
‫كان ذلك تحذيراً‬

564
00:39:52,555 --> 00:39:55,224
‫لذا إن كنت تكترثين لعائلتنا، ابقي بعيدة عني‬

565
00:39:56,142 --> 00:39:58,227
‫لأنني أشبه أبي في كل شيء‬

566
00:39:59,395 --> 00:40:01,605
‫لكنني لن أرتكب الأخطاء عينها‬

567
00:40:03,649 --> 00:40:05,401
‫كان ليخجل جداً بك‬

568
00:40:08,195 --> 00:40:09,572
‫لا تذهبي‬

569
00:40:13,367 --> 00:40:14,994
‫هكذا عثرت علي، صحيح؟‬

570
00:40:18,164 --> 00:40:20,291
‫إنه مسحور، على الأرجح من قبل (فريا)‬

571
00:40:23,127 --> 00:40:24,587
‫احتفظي به‬

572
00:40:29,341 --> 00:40:31,260
‫دائماً وإلى الأبد‬

573
00:40:32,928 --> 00:40:34,305
‫سأحتفظ بسيارتك‬

574
00:40:50,029 --> 00:40:51,405
‫"أين أنت؟"‬

575
00:40:51,530 --> 00:40:53,699
‫هذا نحس، كنت على وشك طرح السؤال عينه عليك‬

576
00:40:54,325 --> 00:40:55,701
‫"(هوب مايكلسون)"‬

577
00:40:56,744 --> 00:40:58,746
‫أنا هي ومن أنت؟‬

578
00:40:59,622 --> 00:41:01,707
‫"من شأن ذلك إفساد المتعة"‬

579
00:41:01,832 --> 00:41:04,084
‫لتعلم فرقتك الـ(ترياد)‬
‫أو أياً تكن أن تعلم‬

580
00:41:04,210 --> 00:41:07,254
‫بأنني آتية للنيل منكم أياً تكونون‬

581
00:41:07,671 --> 00:41:10,007
‫"ليس خلال وقت قريب بما يكفي‬
‫سأكون بانتظارك"‬

582
00:41:16,138 --> 00:41:20,138
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

