﻿1
00:00:13,613 --> 00:00:14,989
‫هل أنت على قيد الحياة؟‬

2
00:00:22,788 --> 00:00:25,207
‫جيّد، لديك عينان الآن‬

3
00:00:27,585 --> 00:00:28,961
‫لكن لا لسان‬

4
00:00:29,295 --> 00:00:31,547
‫حسناً، علينا مغادرة هذا المكان قبل عودته‬

5
00:00:31,672 --> 00:00:33,049
‫إنه هنا أصلاً‬

6
00:00:39,764 --> 00:00:41,140
‫(كايلب)...‬

7
00:00:45,478 --> 00:00:47,563
‫هذا الأمر لا يعنيك‬

8
00:00:53,152 --> 00:00:56,113
‫جعلتني أحطّم سيارتي‬

9
00:01:27,520 --> 00:01:29,814
{\pos(192,200)}‫"هل تأقلمت مع جسمك الجديد أم بعد؟"‬

10
00:01:29,939 --> 00:01:32,650
{\pos(192,200)}‫"عليّ الاعتراف، أحب خاصتي كثيراً"‬

11
00:01:32,775 --> 00:01:36,821
{\pos(192,200)}‫- لا تعتادي عليه للغاية يا (أورورا)‬
‫- "وإلا ماذا؟ ستستمرين بالهرب؟"‬

12
00:01:36,946 --> 00:01:39,365
{\pos(192,200)}‫"لا مكان تهربين إليه لن أجدك فيه"‬

13
00:01:39,490 --> 00:01:42,952
{\pos(192,200)}‫- أنت تخادعين‬
‫- "أمتأكدة أنني لست خلفك مباشرة؟"‬

14
00:01:43,160 --> 00:01:45,287
{\pos(192,200)}‫أم أنني أبعد كيلومترات عنك؟‬

15
00:01:45,496 --> 00:01:47,957
{\pos(192,200)}‫عدم اليقين قد يفقدك صوابك‬

16
00:01:48,124 --> 00:01:50,084
{\pos(192,200)}‫"جرّبي قدر ما تشائين، سأباغتك دوماً"‬

17
00:01:57,299 --> 00:02:00,553
{\pos(192,200)}‫(هوب أندريا مايكلسن)‬

18
00:02:01,804 --> 00:02:03,973
{\pos(192,200)}‫كنت آمل أن نحظى بفرصة للدردشة‬

19
00:02:05,641 --> 00:02:07,017
‫"شكراً على مجيئكم"‬

20
00:02:07,143 --> 00:02:09,478
{\pos(192,200)}‫ينعقد اجتماع الفرقة هذا رسمياً‬

21
00:02:12,523 --> 00:02:15,151
{\pos(192,200)}‫حسناً، لا أقصد الإهانة لكنني ظننت نوعاً ما...‬

22
00:02:15,276 --> 00:02:19,905
{\pos(192,200)}‫أن اجتماع "الفرقة الخارقة" الأول الذي أحضره‬
‫سيكون... خارقاً أكثر‬

23
00:02:20,030 --> 00:02:22,366
{\pos(192,200)}‫لهذا السبب أردت اللقاء‬

24
00:02:22,533 --> 00:02:24,910
{\pos(192,200)}‫الكثير من أعضاء الفريق مفقودون‬

25
00:02:25,035 --> 00:02:28,831
{\pos(192,200)}‫غادرت (ليزي) ليلة أمس‬
‫ومرّ زمن منذ رأى أحد (جيد) أو (كايلب)‬

26
00:02:28,956 --> 00:02:30,791
{\pos(192,200)}‫هل سمعت أيّ شيء؟‬

27
00:02:30,916 --> 00:02:32,626
{\pos(192,200)}‫لمَ قد أسمع أيّ شيء؟‬

28
00:02:33,377 --> 00:02:36,756
{\pos(192,200)}‫أليس (كايلب) حبيبك نوعاً ما؟‬

29
00:02:36,881 --> 00:02:38,674
{\pos(192,200)}‫لم نحدّد طبيعة علاقتنا...‬

30
00:02:38,799 --> 00:02:41,886
‫تماماً كما لم تحدّدا طبيعة علاقتكما مع (ليزا)‬

31
00:02:42,011 --> 00:02:44,054
‫هل سمع أيّ منكما شيئاً منها؟‬

32
00:02:45,723 --> 00:02:48,225
{\pos(192,200)}‫كلا لكن هذا سبب قلقي‬

33
00:02:48,350 --> 00:02:53,481
{\pos(192,200)}‫إنه لأمر غريب أنها لم تخبر أيّاً منا‬
‫إلى أين ستذهب أو لماذا‬

34
00:02:53,606 --> 00:02:55,941
{\pos(192,200)}‫لو أرادتنا (إليزابيث) أن نعرف، لأخبرتنا‬

35
00:02:56,066 --> 00:02:57,693
{\pos(192,200)}‫كما كان ليفعل (كايلب) و(جيد)‬

36
00:02:57,818 --> 00:02:59,195
{\pos(192,200)}‫(كليو) محقة‬

37
00:02:59,653 --> 00:03:03,032
{\pos(192,200)}‫ليت هناك حالة طارئة فعلية‬
‫يمكنني المساعدة فيها‬

38
00:03:03,157 --> 00:03:05,951
{\pos(192,200)}‫لكن ليس هناك ما نفعله‬

39
00:03:06,076 --> 00:03:10,790
{\pos(192,200)}‫في الواقع، ثمة شيء يفترض بكم جميعكم القيام به‬

40
00:03:10,915 --> 00:03:15,920
{\pos(192,200)}‫شيء صغير يسمى "صف" تتغيّبون عنه حالياً‬

41
00:03:16,378 --> 00:03:20,216
‫سيّد (ميتشادو)‬
‫مدخل إلى الأنواع الخارقة للطبيعة‬

42
00:03:20,341 --> 00:03:23,844
‫آنسة (سواندي)‬
‫الدراسات الخيميائية المتقدمة‬

43
00:03:24,011 --> 00:03:27,973
‫سيّد (غريزلي)، سلالتك وأنت‬

44
00:03:31,852 --> 00:03:37,858
‫طالما أن الدكتور (سالتزمن) يعاني وعكة صحية‬
‫وأنا مديركم بالإنابة‬

45
00:03:37,983 --> 00:03:40,486
‫ثمة شريف جديد في البلدة‬

46
00:03:40,611 --> 00:03:43,072
‫لا حاجة لنا إلى فرقتكم‬

47
00:03:43,197 --> 00:03:44,698
‫رحل (ماليفور)‬

48
00:03:44,824 --> 00:03:46,450
‫لم يعد ثمة وحوش‬

49
00:03:47,618 --> 00:03:51,956
‫- يا جماعة؟ لدينا مشكلة وحش‬
‫- أوافقك الرأي‬

50
00:03:52,122 --> 00:03:54,124
‫ما ذلك الشيء؟‬

51
00:03:54,250 --> 00:03:56,460
‫ليس في الواقع الوحش الذي أتكلّم عنه‬

52
00:03:56,585 --> 00:03:57,962
‫إنه (كايلب)‬

53
00:04:01,799 --> 00:04:03,342
‫"قد يصدمكم هذا"‬

54
00:04:04,051 --> 00:04:07,930
‫لكن حين تقرأ هذا، سأكون قد رحلت‬

55
00:04:09,056 --> 00:04:11,350
‫ليس رحلت بمعنى الموت‬

56
00:04:11,517 --> 00:04:13,435
‫اشطبي ذلك، إنه منذر بالسوء للغاية‬

57
00:04:15,187 --> 00:04:21,819
‫أبي، إن كنت تقرأ هذا، فتهانينا‬
‫لم تعد في غيبوبة‬

58
00:04:22,319 --> 00:04:23,696
‫هذا أسوأ بكثير‬

59
00:04:23,863 --> 00:04:25,406
‫ابدئي منذ البداية‬

60
00:04:26,198 --> 00:04:30,452
‫أبي، لا أعرف كيف أقول هذا لكن...‬

61
00:04:32,663 --> 00:04:34,999
‫أظن أن عليّ مغادرة هذه المدرسة‬

62
00:04:35,875 --> 00:04:39,628
‫أراني "صندوق العلاج" أنه قد يكون‬
‫السبيل الوحيد لإنقاذ (هوب)‬

63
00:04:41,255 --> 00:04:44,091
‫تغادر حافلتي خلال بضع ساعات وأنا...‬

64
00:04:47,970 --> 00:04:53,684
‫أتمنى لو كنت هنا‬
‫لتساعدني ربما في إيجاد الكلمات المناسبة‬

65
00:04:55,060 --> 00:04:59,481
‫لأن عليّ إخبار (ليزي) بأنني مغادرة‬

66
00:05:00,441 --> 00:05:04,737
‫وثمة محادثة أصعب بكثير بانتظارنا‬

67
00:05:06,196 --> 00:05:07,615
‫هذه أنا‬

68
00:05:08,949 --> 00:05:10,326
‫(إنفزيك)!‬

69
00:05:14,663 --> 00:05:16,624
‫ترسمين تعبيراً وجهياً غريباً‬
‫هل أقاطع شيئاً؟‬

70
00:05:16,749 --> 00:05:18,876
‫أكتب رسالة لوالدي فحسب‬

71
00:05:19,710 --> 00:05:21,337
‫كتبت رسالة لجدي مرة‬

72
00:05:21,462 --> 00:05:23,339
‫بعد وفاته، وقد ساعدتني‬

73
00:05:23,464 --> 00:05:25,758
‫هل هذا ما طلب منك "صندوق العلاج" القيام به؟‬

74
00:05:26,550 --> 00:05:29,053
‫آسفة، هذا شأنك كلّياً‬

75
00:05:29,178 --> 00:05:31,013
‫وليس سبب مجيئي إلى هنا بأيّ حال‬

76
00:05:31,180 --> 00:05:33,349
‫ثمة حالة طارئة ما متعلقة بوحش في الأسفل‬

77
00:05:33,474 --> 00:05:37,353
‫لكن يمكن للأمر الانتظار‬
‫إن أردت الكلام أو أيّ شيء‬

78
00:05:38,270 --> 00:05:41,649
‫ربما لاحقاً‬
‫سأهتم بمسألة الوحش أولاً‬

79
00:05:41,774 --> 00:05:43,484
‫يحتاجون إلى جرعة شفاء‬

80
00:05:44,360 --> 00:05:49,156
‫قد يستغرق ذلك وقتاً‬
‫ولن أتمكّن من إنهائها في الوقت المحدّد لـ...‬

81
00:05:50,366 --> 00:05:55,537
‫- أنا مشغولة لاحقاً‬
‫- لمَ لا أساعدك إذاً؟‬

82
00:05:55,871 --> 00:05:59,166
‫فننهيه بسرعة أكبر، قبل... ما يشغلك‬

83
00:06:01,752 --> 00:06:03,671
‫"ترتكبين خطأ رهيباً"‬

84
00:06:04,922 --> 00:06:08,384
‫- لست من تظنينني‬
‫- أوافقك الرأي‬

85
00:06:08,509 --> 00:06:10,469
‫ظننتك شخصاً صالحاً وصديقة‬

86
00:06:10,594 --> 00:06:13,263
‫أظن أنه فاتتني التحذيرات كلّها‬
‫بشأن القاتلة المختلة عقلياً‬

87
00:06:13,389 --> 00:06:16,850
‫- إذ أفكّر في الأمر، كانت التحذيرات كثيرة‬
‫- افهمي يا ذات الشعر الأشقر المصبوغ‬

88
00:06:16,976 --> 00:06:18,644
‫أنني لست (هوب مايكلسن)‬

89
00:06:19,311 --> 00:06:23,983
‫ظننت فعلاً أنني سأصدق ذلك؟‬
‫أظنك يائسة كفاية لتجرّبي أيّ شيء، صحيح؟‬

90
00:06:24,108 --> 00:06:25,484
‫هلا يساعدني أحد‬

91
00:06:28,821 --> 00:06:32,533
‫رجاءً، ألقيت تعويذة (كونس سلنتي) قبل طعنك‬

92
00:06:32,658 --> 00:06:34,576
‫لا يمكنهم سماع كلمة مما نقوله‬

93
00:06:34,702 --> 00:06:38,998
‫هل تريدين معرفة سرّ؟‬
‫ليس هذا أيّ وتد عادي‬

94
00:06:39,123 --> 00:06:41,417
‫إنه كريبتونايت الـ(ترايبريد)‬

95
00:06:41,583 --> 00:06:44,294
‫لو طعنتك في قلبك، لكنت ميتة الآن‬

96
00:06:44,420 --> 00:06:47,965
‫كما الحال دوماً‬
‫وجدت الطبيعة ثغرة لعينة‬

97
00:06:48,132 --> 00:06:52,219
‫مما يعني أنه يتسنى لي أن أقرر‬
‫إن كنت ستعيشين أو تموتين‬

98
00:06:55,681 --> 00:06:57,057
‫(إنسنديا)‬

99
00:07:02,146 --> 00:07:04,064
‫لن تخطىء (هوب) بتعويذة بهذه السهولة‬

100
00:07:04,189 --> 00:07:08,277
‫لأنني أيّتها الحمقاء التي لا تُطاق، لست (هوب)!‬

101
00:07:09,319 --> 00:07:10,988
‫"لا أعرف من هو"‬

102
00:07:11,864 --> 00:07:14,950
‫حين وجدناه أنا و(كايلب)‬
‫كان قد مزّقه مخلوق (آرغوس) إرباً إرباً‬

103
00:07:15,743 --> 00:07:18,203
‫ثم بدأ بجمع شتات نفسه‬

104
00:07:18,328 --> 00:07:19,705
‫حرفياً‬

105
00:07:19,830 --> 00:07:21,957
‫كنا نجلبه إلى هنا للحصول على بعض الأجوبة‬

106
00:07:22,124 --> 00:07:23,834
‫وعندئذٍ، فجأة...‬

107
00:07:23,959 --> 00:07:28,172
‫فجّر (كايلب) سيارته بكرة نار‬
‫وحرق هذا الرجل بالكامل‬

108
00:07:28,297 --> 00:07:31,467
‫- هذه ليست من طبيعة (كايلب)‬
‫- أجل، أعرف، صحيح؟‬

109
00:07:31,592 --> 00:07:32,968
‫أحب تلك السيارة للغاية‬

110
00:07:33,260 --> 00:07:36,722
‫كأن محولاً انقلب داخله نوعاً ما‬

111
00:07:36,847 --> 00:07:40,893
‫إلى أن يُشفى فم هذا الرجل‬
‫لن نحصل على أيّ أجوبة‬

112
00:07:41,018 --> 00:07:44,354
‫فيما ننتظر أن تنهي (جوزي) تعويذة الشفاء تلك‬

113
00:07:44,480 --> 00:07:47,649
‫و(جيد)، اهتم بهذا الرجل هنا‬

114
00:07:47,775 --> 00:07:51,111
‫أنا و(إيثن)، سنبحث عن (كايلب)‬

115
00:07:51,779 --> 00:07:53,155
‫سأرافقكما‬

116
00:08:02,414 --> 00:08:05,459
‫أظن أن عليّ البقاء‬

117
00:08:06,168 --> 00:08:09,254
‫لكن هذا ما أردته، أن تكون في الخطوط الأمامية‬

118
00:08:09,379 --> 00:08:13,717
‫أجل لكن ماذا إن كان (كايلب) محقاً‬
‫وهذا الشيء خطر؟‬

119
00:08:14,301 --> 00:08:18,222
‫علينا الحفاظ على سلامة الناس، صحيح؟‬
‫يبدو ذلك عملاً لـ"رجل الإنقاذ"‬

120
00:08:23,769 --> 00:08:26,313
‫"يا رجال، لدينا موعد مع القدر"‬

121
00:08:26,438 --> 00:08:29,650
‫حالما نصعد على متن ذلك المركب‬
‫سنهاجم "كيس العظام" ذاك‬

122
00:08:29,775 --> 00:08:31,401
‫ونوجّه ذلك المركب نحو الديار ‬

123
00:08:31,527 --> 00:08:34,863
‫حسناً، ربما سنحظى بوقت لتوقف سريع‬
‫وإنزالي في (السلام)؟‬

124
00:08:36,532 --> 00:08:40,494
‫- قلت "ربما"‬
‫- هل يعرف أيّ منكما كيفية توجيه ذلك الشيء؟‬

125
00:08:42,287 --> 00:08:43,831
‫نوشك على اكتشاف ذلك‬

126
00:09:05,978 --> 00:09:07,938
‫ما تلك الأشياء بحق السماء؟‬

127
00:09:27,082 --> 00:09:29,459
‫يبدو أننا ندين بأكثر من قطعة نقدية واحدة‬

128
00:09:31,420 --> 00:09:33,172
‫"تعرفين كيف يمكن للرجال أن يكونوا"‬

129
00:09:33,839 --> 00:09:38,677
‫(نيكولاوس)، ألقى عليّ تعويذة واحتجزني‬
‫وحبسني خلف جدار‬

130
00:09:38,844 --> 00:09:41,221
‫مثل شخصية في قصة لـ(إدغار ألن بو)‬

131
00:09:41,346 --> 00:09:45,475
‫لا بد أن الدناءة الغوطية تسري في العائلة‬
‫مرة، في الصف الخامس‬

132
00:09:45,601 --> 00:09:48,103
‫سرقت (هوب) مشبك الفراشة المفضّل لديّ‬

133
00:09:48,228 --> 00:09:50,731
‫هل تقارنين خسارة زينة شعر‬

134
00:09:50,856 --> 00:09:55,569
‫بالعذاب الجسدي والعاطفي‬
‫الذي عانيته على يد رجل أحببته يوماً؟‬

135
00:09:55,736 --> 00:09:59,156
‫ما أقصده هو أن كلتينا عانينا‬
‫على يد فرد من عائلة (مايكلسن)‬

136
00:09:59,281 --> 00:10:03,952
‫إن كنت تقترحين أن نوحّد قوانا...‬
‫فأنا من تملك جسم الـ(ترايبريد)‬

137
00:10:04,077 --> 00:10:05,454
‫الذي لا تعرفين كيف تستعملينه‬

138
00:10:05,579 --> 00:10:07,331
‫- أتعلّم بسرعة‬
‫- ليس بسرعة كافية‬

139
00:10:07,456 --> 00:10:11,710
‫باغتك للتو‬
‫وتملك (هوب) جسم مصاصة دماء عمرها ألف سنة‬

140
00:10:12,169 --> 00:10:14,796
‫ستحتاجين إلى من يحمي ظهر الـ(ترايبريد) خاصتك‬

141
00:10:14,922 --> 00:10:18,800
‫- ولمَ أثق بك؟‬
‫- لأننا... نريد الشيء نفسه‬

142
00:10:19,968 --> 00:10:22,721
‫أن نجعل (هوب مايكلسن) تدفع الثمن‬

143
00:10:37,451 --> 00:10:41,913
‫خادم مخيف في الأعلى‬
‫وأجواء مخيفة أكثر حتى في الأسفل‬

144
00:10:42,914 --> 00:10:44,708
‫ما رأيك ببعض النور هنا؟‬

145
00:10:45,959 --> 00:10:47,335
‫(إنسنديا)‬

146
00:10:49,171 --> 00:10:51,882
‫يبدو أن إحداهن تتعلّم استعمال قواها الجديدة‬

147
00:10:52,007 --> 00:10:54,801
‫يمكنني الشعور‬
‫بأن ارتباطي بالسحر يزداد كلّ دقيقة‬

148
00:10:55,302 --> 00:10:56,678
‫كفانا مماطلة‬

149
00:10:56,803 --> 00:10:59,765
‫أفترض أن لديك خطة شاملة للقضاء على (هوب)؟‬

150
00:11:00,307 --> 00:11:01,975
‫شاملة للغاية فعلاً‬

151
00:11:02,100 --> 00:11:05,187
‫بعد أن حرّرني المتحدرون من الـ(ترياد) الأصلية‬

152
00:11:05,312 --> 00:11:09,399
‫عرفت أنني سأحتاج إلى غرض قوي كفاية‬
‫لأحتجز الـ(ترايبريد)‬

153
00:11:10,400 --> 00:11:12,152
‫أوصلني بحثي إلى هذا‬

154
00:11:13,487 --> 00:11:14,863
‫تابوت؟‬

155
00:11:14,988 --> 00:11:16,531
‫كان مخيفاً أكثر حين غطاه المشمع‬

156
00:11:16,656 --> 00:11:20,077
‫إن صدّقت الأساطير‬
‫فهو حبس للمساجين نوعاً ما‬

157
00:11:20,535 --> 00:11:23,288
‫قيل إنه قادر على احتواء إله‬

158
00:11:23,997 --> 00:11:25,373
‫إله؟‬

159
00:11:25,499 --> 00:11:27,918
‫الوحوش حقيقية‬
‫فلمَ لا تكون المخلوقات السماوية حقيقية؟‬

160
00:11:28,043 --> 00:11:30,170
‫تأتي القصص كلّها من مكان ما‬

161
00:11:30,837 --> 00:11:32,506
‫وإن كانت هذه القصص حقيقية...‬

162
00:11:32,631 --> 00:11:35,717
‫فيجب أن يكون هذا الناووس قوياً كفاية‬
‫لاحتواء (ترايبريد)‬

163
00:11:35,842 --> 00:11:41,348
‫وحالما نحبسها داخلها‬
‫فسنعرّضها للعذاب الأبدي في قعر المحيط‬

164
00:11:41,515 --> 00:11:47,062
‫ستموت وتعود وتغرق حتى الموت مراراً وتكراراً‬

165
00:11:47,854 --> 00:11:50,857
‫وسأحصل أخيراً على انتقامي‬

166
00:11:53,026 --> 00:11:56,238
‫أولاً، تجد (هوب) دوماً مخرجاً‬

167
00:11:56,363 --> 00:12:03,161
‫دوماً وثانياً، حتى لو لم تفعل‬
‫ألا تظنين أن ذلك... كتابي بعض الشيء؟‬

168
00:12:03,286 --> 00:12:05,372
‫خلتك تريدين الانتقام‬

169
00:12:05,664 --> 00:12:07,582
‫هذا ما يبدو عليه الانتقام‬

170
00:12:07,707 --> 00:12:10,210
‫أريدها أن تعاني، قطعاً‬

171
00:12:10,377 --> 00:12:11,920
‫ارتكبت (هوب) بعض الأمور الرهيبة‬

172
00:12:12,045 --> 00:12:16,842
‫لكن ما زلت لا أظن‬
‫أن ذلك يعني أنها تستحق أن تتعذب للأبد‬

173
00:12:17,634 --> 00:12:21,012
‫يجب أن يدفع أحد ثمن ما فعلته عائلتها بي‬

174
00:12:21,138 --> 00:12:25,183
‫- الأفضل أن تدفعه هي‬
‫- لست أفضل من (كلاوس مايكلسن) إذاً‬

175
00:12:28,436 --> 00:12:29,980
‫ولن أكون أفضل منك‬

176
00:12:38,321 --> 00:12:43,994
‫انتظرت هذا وقتاً طويلاً جداً‬
‫ولن أدع أحداً يفسد متعتي‬

177
00:12:45,287 --> 00:12:47,122
‫يجب ألا يطول الأمر كثيراً الآن‬

178
00:12:47,414 --> 00:12:48,790
‫(كايلب) في مكان قريب‬

179
00:12:48,915 --> 00:12:54,212
‫ستجري الأمور على ما يرام‬
‫أنا متأكدة أن هذا مجرد سوء تفاهم‬

180
00:12:54,337 --> 00:12:58,425
‫أعرف أنك تحاولين إعطاء الرجل بعض الحرية‬
‫لكن لا بأس إن شعرت بالقلق‬

181
00:12:58,675 --> 00:13:01,303
‫- (كايلب) قوي جداً‬
‫- وكذلك (ليزي)‬

182
00:13:01,428 --> 00:13:03,054
‫لا يعني ذلك أنني لست قلقاً‬

183
00:13:03,680 --> 00:13:05,307
‫أجل، لكن الأمر مختلف‬

184
00:13:05,432 --> 00:13:09,644
‫- لا يخفى على أحد ما تعنيه (إليزابيث) لك‬
‫- أو ما تعنينه لـ(كايلب)‬

185
00:13:09,811 --> 00:13:13,190
‫هل تذكرين حين انطلقتما أنت و(لاندن)‬
‫في فورة (بوني) و(كلايد)؟‬

186
00:13:13,315 --> 00:13:18,278
‫أمضى (كايلب) الوقت كلّه‬
‫يحضّر ما سيقوله بعد أن نعثر عليك‬

187
00:13:18,403 --> 00:13:22,324
‫وكيف أنك جعلته يرغب‬
‫في أن يكون نسخة أفضل من نفسه‬

188
00:13:24,242 --> 00:13:28,622
‫- لم يقل لك ذلك قط، صحيح؟‬
‫- ليس بعد‬

189
00:13:29,247 --> 00:13:34,878
‫ما أقصده هو أنك تملكين كلّ حق‬
‫بالسماح لنفسك بالقلق بشأنه‬

190
00:13:35,003 --> 00:13:39,591
‫لأن ما يمثّله أحدكما للآخر مميز‬

191
00:13:46,848 --> 00:13:48,225
‫(كايلب)!‬

192
00:13:58,526 --> 00:13:59,903
‫انتبهي للأشواك‬

193
00:14:00,028 --> 00:14:02,822
‫أخبريني رجاءً‬
‫أنني لا أوشك على الغرق في نوم أبدي‬

194
00:14:03,323 --> 00:14:06,534
‫لحسن الحظ، كلا‬
‫لكن قد ترين أحلاماً غريبة جداً‬

195
00:14:07,327 --> 00:14:10,330
‫- آسفة إن كنت أبطئك‬
‫- لا تفعلين‬

196
00:14:10,497 --> 00:14:15,460
‫- سأكره أن يفوتك ما يشغلك الليلة‬
‫- ستجري الأمور على ما يرام‬

197
00:14:16,169 --> 00:14:20,131
‫حسناً، من الواضح أنني لا أجيد‬
‫الأحاديث العدائية السلبية أكثر مما ظننت‬

198
00:14:20,715 --> 00:14:24,135
‫أخبريني، ماذا يجري؟‬

199
00:14:29,641 --> 00:14:31,017
‫سأصغي‬

200
00:14:32,394 --> 00:14:35,188
‫أريد أن أخبرك، حقاً‬

201
00:14:35,313 --> 00:14:39,859
‫- لكن هل يمكنني إخبارك لاحقاً؟‬
‫- حين تكونين مستعدة‬

202
00:14:47,325 --> 00:14:51,246
‫- ليس الأمر كما يبدو‬
‫- ليست تذكرة حافلة باتجاه واحد خارج البلدة؟‬

203
00:14:52,580 --> 00:14:53,957
‫لليلة؟‬

204
00:14:54,291 --> 00:14:56,251
‫"تغيّرت اللعبة للتو يا (هوب)"‬

205
00:14:56,501 --> 00:14:59,421
‫- "(ليزي)، ماذا تفعلين؟"‬
‫- "أبدّل الصفوف"‬

206
00:14:59,546 --> 00:15:02,340
‫تعاونت مع المرأة التي أخذت جسمك‬
‫لإسقاط ذاتك الحقيقية‬

207
00:15:02,465 --> 00:15:06,845
‫لكن أظن أن ثأرها الذي مضت عليه قرون‬
‫قد يكون أفقدها صوابها‬

208
00:15:06,970 --> 00:15:08,722
‫"لذا احتجزتها حالياً"‬

209
00:15:08,930 --> 00:15:11,433
‫وأنا مستعدة لمساعدتك لاستعادة جسمك‬

210
00:15:11,766 --> 00:15:13,643
‫بشرط‬

211
00:15:14,185 --> 00:15:18,148
‫تساعدينني لتسوية الفوضى التي تسببت بها‬
‫وإنقاذ أبي‬

212
00:15:21,109 --> 00:15:22,485
‫اتفقنا‬

213
00:15:26,865 --> 00:15:29,659
‫خطاب مذهل ومقنع‬

214
00:15:29,784 --> 00:15:31,786
‫كدت تجعلينني أصدّقك‬

215
00:15:32,912 --> 00:15:34,789
‫هذا لأنني عنيت كلّ كلمة‬

216
00:15:51,112 --> 00:15:53,448
‫- أيّتها الخائنة...‬
‫- (سيلانسيو)‬

217
00:15:54,198 --> 00:15:58,161
‫اسمعي، نعرف كلتنا‬
‫كيف يمكن لآل (مايكلسن) أن يكونوا وحوشاً‬

218
00:15:58,286 --> 00:15:59,996
‫لكن خلافك ليس مع (هوب)‬

219
00:16:00,788 --> 00:16:03,458
‫والتنفيس عن صدمتك على ابنة (كلاوس)‬

220
00:16:03,583 --> 00:16:06,544
‫لن يصلح في الواقع أيّ أذى أو وجع قلب‬

221
00:16:06,669 --> 00:16:08,713
‫عرّضك هو أو عائلته له‬

222
00:16:08,838 --> 00:16:11,299
‫كلّ ما تفعلينه هو إطالة ألمك‬

223
00:16:11,466 --> 00:16:15,386
‫بصراحة يا أختاه‬
‫لا أريد أن يبدو مستقبلي مثل مستقبلك‬

224
00:16:15,595 --> 00:16:19,724
‫لذا سأنهي ما جئت إلى هنا لأقوم به، بطريقتي‬

225
00:16:22,226 --> 00:16:24,437
‫حسناً يا (ليزي)، اكتملت الخطوة الأولى‬

226
00:16:24,562 --> 00:16:28,274
‫الخطوة التالية: التفكير في فخ أنصبه‬
‫قبل مجيء (هوب)...‬

227
00:16:28,399 --> 00:16:29,775
‫فات الأوان‬

228
00:16:30,568 --> 00:16:34,155
‫لكنني أشعر بالفضول الشديد‬
‫ما الخطوة الثالثة؟‬

229
00:16:35,990 --> 00:16:37,366
‫"لا أعرف"‬

230
00:16:37,492 --> 00:16:41,746
‫أظن أن خاصتي أكبر قليلاً‬

231
00:16:42,330 --> 00:16:43,956
‫هذا جنون‬

232
00:16:44,415 --> 00:16:47,793
‫قضيت على حيوات كثيرة‬
‫لكن كلّ شخص استحق ذلك‬

233
00:16:47,919 --> 00:16:49,295
‫أما أنت...‬

234
00:16:50,963 --> 00:16:52,507
‫لا أقصد الإهانة‬

235
00:16:53,758 --> 00:16:56,135
‫إن النظام ظالم‬

236
00:16:56,260 --> 00:16:57,929
‫انظر إلى (لاندن) المسكين‬

237
00:16:58,054 --> 00:17:03,142
‫على الفتى التكفير عن أشياء...‬
‫قام بها فيما كان تحت سيطرة (ماليفور)‬

238
00:17:03,309 --> 00:17:05,603
‫إنه ذلك المراكبي، إنه...‬

239
00:17:06,771 --> 00:17:09,106
‫إنه متزمت للغاية!‬

240
00:17:14,195 --> 00:17:16,948
‫يؤسفني أنه لا يمكنك العودة‬
‫إلى الديار، إلى ابنتيك‬

241
00:17:18,074 --> 00:17:19,825
‫قد تكونان أفضل حالاً بدوني‬

242
00:17:20,034 --> 00:17:25,122
‫بذلت... قصارى جهدك‬

243
00:17:27,124 --> 00:17:31,712
‫- ورغم ذلك، إنه الحجم نفسه‬
‫- الجم نفسه تقريباً‬

244
00:17:34,715 --> 00:17:37,510
‫هل تجلسان هنا وتثملان فحسب؟‬

245
00:17:39,428 --> 00:17:41,097
‫لدينا عمل نقوم به‬

246
00:17:41,222 --> 00:17:43,558
‫أولئك الأشخاص كلّهم في البلدة‬
‫مصدر قطع نقطية محتمل‬

247
00:17:43,724 --> 00:17:47,562
‫علينا مساعدتهم فحسب في التخلّي‬
‫عما يحول دون عبورهم‬

248
00:17:47,728 --> 00:17:52,775
‫وعادة ما يتعلّق الأمر بأحد ثلاثة أمور:‬
‫الوالدان والجنس والرب‬

249
00:17:52,900 --> 00:17:57,238
‫احزرا ما سبب مشكلتهم‬
‫فتكسبان الجائزة الروحية الكبرى‬

250
00:17:59,365 --> 00:18:04,620
‫بني العزيز، حاجتك الهوسية إلى إدراج نفسك‬
‫في قصص الآخرين‬

251
00:18:04,745 --> 00:18:06,497
‫تعطي ثمارها أخيراً‬

252
00:18:09,292 --> 00:18:10,668
‫انتشرا!‬

253
00:18:11,711 --> 00:18:13,087
‫سنعود إلى الديار‬

254
00:18:15,423 --> 00:18:16,799
‫"ستغادرين إذاً؟"‬

255
00:18:17,633 --> 00:18:20,636
‫- أردت أن أخبرك في الوقت المناسب‬
‫- مباشرة بعد مغادرة الحافلة؟‬

256
00:18:20,803 --> 00:18:22,471
‫- يمكنني التفسير‬
‫- هل تذكرين...‬

257
00:18:22,597 --> 00:18:25,099
‫ما قلته مباشرة بعد أن علمت بأمر الدمج؟‬

258
00:18:25,224 --> 00:18:29,020
‫قلت إنك أردت شخصاً يواجه الموت وجهاً لوجه معك‬

259
00:18:29,520 --> 00:18:34,233
‫قلت إنك تريدين شخصاً يحبك كفاية للبقاء والقتال‬

260
00:18:34,734 --> 00:18:38,446
‫- حتى لو كانت القضية خاسرة‬
‫- وعنيت كلّ كلمة من ذلك‬

261
00:18:40,406 --> 00:18:43,034
‫لكن "صندوق العلاج"‬
‫جعلني أدرك أنه لا يمكنني البقاء‬

262
00:18:44,118 --> 00:18:49,540
‫لذا... هلا ترافقينني‬

263
00:18:52,835 --> 00:18:54,253
‫"ابقَ معنا"‬

264
00:18:54,462 --> 00:18:57,798
‫هيا، (كايلب)، (كايلب)‬

265
00:19:01,052 --> 00:19:02,428
‫ها هو‬

266
00:19:02,803 --> 00:19:04,180
‫مرحباً‬

267
00:19:04,722 --> 00:19:06,098
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

268
00:19:06,223 --> 00:19:08,017
‫- جئنا لمساعدتك‬
‫- بدءاً بهذا الوتد‬

269
00:19:08,142 --> 00:19:09,518
‫كلا، لا تفعل...‬

270
00:19:11,103 --> 00:19:14,440
‫(إم جي)، الوتد كان الشيء الوحيد الذي يردعني‬

271
00:19:14,607 --> 00:19:16,942
‫- فعلت هذا بنفسك؟‬
‫- اضطررت إلى ذلك‬

272
00:19:17,068 --> 00:19:20,571
‫سيطر عليّ جانب الوحش فيّ‬
‫ولم أستطع التحكّم به‬

273
00:19:20,738 --> 00:19:22,365
‫اضطررت إلى إبطاء نفسي‬

274
00:19:22,490 --> 00:19:24,867
‫وإعطاء (جيد) بعض الوقت ليستطيع الفرار‬

275
00:19:26,410 --> 00:19:28,537
‫كان ذلك تصرفاً نبيلاً جداً‬

276
00:19:29,288 --> 00:19:31,499
‫وقد نجحت خطتك‬

277
00:19:31,624 --> 00:19:34,293
‫وصلا إلى المدرسة منذ بضع ساعات‬

278
00:19:34,418 --> 00:19:37,213
‫- أخذه إلى المدرسة؟‬
‫- أجل‬

279
00:19:38,923 --> 00:19:43,052
‫- لماذا؟‬
‫- لأن ذلك الشيء كان سبب فقداني السيطرة‬

280
00:19:43,177 --> 00:19:45,930
‫ولست نصف الوحش الوحيد في المدرسة‬

281
00:19:50,810 --> 00:19:55,648
‫- تصوّرت أنك قد تحتاج إلى استراحة‬
‫- شكراً لكنني بخير‬

282
00:20:01,570 --> 00:20:04,156
‫اسمع، أفهم أنك تريد أن تثبت نفسك للفرقة‬

283
00:20:04,365 --> 00:20:07,243
‫مررت بهذه التجربة‬
‫لكنني أتولى هذا الأمر‬

284
00:20:08,369 --> 00:20:09,745
‫لكن هل تفعل؟‬

285
00:20:21,424 --> 00:20:23,175
‫لم أتوقّع هذا بصراحة‬

286
00:20:23,300 --> 00:20:26,595
‫ساعدني "صندوق العلاج"‬
‫على اكتشاف جانب جديد من نفسي‬

287
00:20:26,887 --> 00:20:29,306
‫الجانب الذي يدّعي أنه صيّاد مصاصي دماء؟‬

288
00:20:29,432 --> 00:20:32,017
‫الجانب المستعد لفعل كلّ ما يلزم‬

289
00:20:32,143 --> 00:20:33,519
‫مثير للاهتمام‬

290
00:20:33,644 --> 00:20:36,897
‫ما كانت الخطة إذاً؟‬
‫كيف توقّعت مواجهتي بدون أن تموتي؟‬

291
00:20:37,022 --> 00:20:38,399
‫لم يعد ذلك يهم الآن‬

292
00:20:38,691 --> 00:20:40,317
‫لم تعودي الـ(ترايبريد)‬

293
00:20:40,443 --> 00:20:42,987
‫أنت مجرد مصاصة دماء‬
‫لذا أيّ وتد قديم قد يفي بالغرض‬

294
00:20:43,112 --> 00:20:46,282
‫صحيح لكن الأمر الشائك بشأن العلاج هو...‬

295
00:20:46,782 --> 00:20:51,579
‫أن معرفة ما عليك القيام به وتنفيذه‬
‫أمران مختلفان‬

296
00:20:56,876 --> 00:21:00,171
‫الآن فرصتك، لنرَ إن كان يمكنك ذلك‬

297
00:21:04,300 --> 00:21:05,676
‫أعرف ما سيساعد‬

298
00:21:05,801 --> 00:21:09,305
‫القدرة على النظر في عيني الشخص‬
‫الذي حاول قتل والدي‬

299
00:21:11,140 --> 00:21:13,100
‫(أبيريتاس فيريديكال)‬

300
00:21:15,770 --> 00:21:19,190
‫إن ظننت أن ذلك سيفيد، حاولي‬

301
00:21:26,071 --> 00:21:27,448
‫افعلي ذلك‬

302
00:21:32,536 --> 00:21:36,499
‫جئت إلى هنا راغبة في جعلك تتألمين‬
‫كما جعلتنا نتألم جميعنا‬

303
00:21:36,957 --> 00:21:41,212
‫لكن إذ أراك أمامي... أكره هذا‬

304
00:21:41,796 --> 00:21:43,923
‫أكره كم من الذكريات الجيّدة لديّ عنك‬

305
00:21:45,841 --> 00:21:50,012
‫أكره أن أكون من عليها القيام بهذا‬
‫لأن لا أحد آخر سيقوم به‬

306
00:21:51,639 --> 00:21:53,015
‫لكن أهم من كلّ شيء...‬

307
00:21:54,350 --> 00:21:58,395
‫أكرهك لأنك صديقتي‬

308
00:21:59,480 --> 00:22:03,275
‫ولأنك جزء من عائلتي الغريبة المختلة‬

309
00:22:03,943 --> 00:22:06,737
‫ولأنك جعلتني أحبك يا (هوب مايكلسن)‬

310
00:22:07,655 --> 00:22:10,074
‫إذ مهما ابتعدت...‬

311
00:22:10,616 --> 00:22:13,577
‫ومهما زاد شرّك...‬

312
00:22:15,412 --> 00:22:19,667
‫يبدو أنه لا يمكنني أن أكون من تردعك‬

313
00:22:34,431 --> 00:22:37,852
‫(هوب)... هل أنت...؟‬

314
00:22:39,144 --> 00:22:40,521
‫لقد عدت‬

315
00:22:46,717 --> 00:22:50,429
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- لأسباب كثيرة جداً‬

316
00:22:51,180 --> 00:22:56,059
‫وأقلها ليس... يتعلّق الأمر بـ(هوب) نوعاً ما‬

317
00:22:56,935 --> 00:22:59,563
‫أعرف أنك لا تصدّقين ذلك‬
‫كما لا تصدّقه (ليزي)‬

318
00:22:59,688 --> 00:23:03,692
‫لكن... ما زال فيها بعض الخير‬
‫وأعرف أنه يمكنني بلوغه‬

319
00:23:03,901 --> 00:23:05,819
‫لكن لا يمكنني القيام بذلك فيما أنا هنا‬

320
00:23:05,944 --> 00:23:08,280
‫أحتاج إلى الذهاب إلى مكان حيث...‬

321
00:23:08,614 --> 00:23:12,326
‫لا أشعر بالضغط لإنقاذ حياة الجميع طوال الوقت‬

322
00:23:15,621 --> 00:23:16,997
‫هل ترين؟‬

323
00:23:17,122 --> 00:23:20,584
‫- لم يصعب قول ذلك للغاية‬
‫- هذا ليس الجزء الصعب‬

324
00:23:23,420 --> 00:23:24,963
‫تستحقين أن تكوني سعيدة‬

325
00:23:25,088 --> 00:23:28,675
‫لم يمض على وجودك في مدرسة (سالفاتور)‬
‫وقت طويل جداً لكن...‬

326
00:23:28,842 --> 00:23:30,803
‫انظري إلى كلّ ما كسبته‬

327
00:23:30,928 --> 00:23:34,556
‫أصدقاء وقطيع وبيت‬

328
00:23:34,723 --> 00:23:36,266
‫تزدهرين‬

329
00:23:37,267 --> 00:23:41,063
‫كم سأكون أنانية إن طلبت منك ترك كلّ ذلك وراءك؟‬

330
00:23:44,399 --> 00:23:45,776
‫أنت محقة‬

331
00:23:49,988 --> 00:23:52,741
‫لكنني ما كنت لأملك أيّاً من ذلك لولاك‬

332
00:23:52,866 --> 00:23:56,829
‫الشخص الذي أريد مصاحبته هو أنت‬
‫فكيف يمكنني أن أرفض؟‬

333
00:24:00,165 --> 00:24:01,542
‫(جوزي)!‬

334
00:24:02,042 --> 00:24:04,670
‫ماذا لدينا يمكنه أن يفقد أحدهم الوعي فوراً؟‬

335
00:24:07,256 --> 00:24:09,049
‫ما مشكلتك يا رجل؟‬

336
00:24:09,174 --> 00:24:13,637
‫هو مشكلتي، لا أعرف السبب لكن فجأة‬
‫أريد أن سحق وجهه اللعين‬

337
00:24:13,762 --> 00:24:17,432
‫- عليك إذاً المرور عبر أولاً‬
‫- إن أصررت‬

338
00:24:37,995 --> 00:24:39,872
‫ليست الأمر شخصياً‬

339
00:24:41,623 --> 00:24:43,000
‫(إيثن)، كلا!‬

340
00:24:44,418 --> 00:24:47,462
‫آسف يا (إي) لكنك لست على طبيعتك الآن‬

341
00:24:54,928 --> 00:24:57,931
‫لا أصدّق أنك خُدعت بهذا الشيء القديم‬

342
00:24:58,473 --> 00:25:01,476
‫شخصيتي المطفأة الإنسانية كانت متهورة‬

343
00:25:01,602 --> 00:25:04,104
‫- آسفة جداً‬
‫- وفّري ذلك‬

344
00:25:04,855 --> 00:25:08,275
‫حين تعتذر (هوب مايكلسن)‬
‫أريد أن أعير الأمر اهتمامي كلّه‬

345
00:25:10,152 --> 00:25:12,321
‫يجب أن أتكلّم بصراحة‬

346
00:25:13,155 --> 00:25:16,283
‫حين قالت لي (جوزي)‬
‫إنك لم تتغيّري إلى درجة لا رجوع عنها‬

347
00:25:16,909 --> 00:25:20,495
‫- لم أصدّقها‬
‫- وأنا أيضاً‬

348
00:25:20,621 --> 00:25:22,539
‫لا أعرف لما أنا من تسنى لها إعادتك‬

349
00:25:22,664 --> 00:25:26,543
‫لكنني مسرورة لأنني لم أضطر إلى ذلك‬
‫خلال عرض (سالفاتور أيدل)‬

350
00:25:28,045 --> 00:25:29,421
‫وأنا أيضاً‬

351
00:25:29,546 --> 00:25:30,923
‫جاهزة؟‬

352
00:25:35,928 --> 00:25:39,348
‫عليّ ربما إزالة تعويذة الوهم‬
‫لئلا يكون الأمر مربكاً‬

353
00:25:43,977 --> 00:25:45,938
‫كيف سنعرف إن نجح الأمر؟‬

354
00:25:46,229 --> 00:25:49,775
‫أخمّن... أنني سأقول شيئاً‬
‫شخصيتي الحقيقية وحدها تعرفها‬

355
00:26:17,010 --> 00:26:18,387
‫نجح الأمر‬

356
00:26:24,184 --> 00:26:25,560
‫وعد الباندا‬

357
00:26:30,607 --> 00:26:31,984
‫لا يمكنك الثقة بها‬

358
00:26:35,028 --> 00:26:38,407
‫الفرد من آل (مايكلسن)‬
‫يبقى دوماً من آل (مايكلسن)‬

359
00:26:47,791 --> 00:26:50,127
‫- ما مدى سوء الوضع؟‬
‫- يوشك أن يتحسّن كثيراً‬

360
00:26:53,213 --> 00:26:55,007
‫وصلنا، كيف حاله؟‬

361
00:27:00,429 --> 00:27:02,806
‫أعرف أنكم قلقون يا جماعة‬
‫لكن (جيد) بأيدٍ أمينة‬

362
00:27:03,306 --> 00:27:04,683
‫سيتخطى هذا الأمر‬

363
00:27:06,518 --> 00:27:10,313
‫ماذا عن القطيع؟ نحتاج إلى (ألفا) لقيادتنا‬

364
00:27:12,065 --> 00:27:13,442
‫ماذا نفعل؟‬

365
00:27:26,913 --> 00:27:29,583
‫حسناً... لنهتم بالأمور الأهم أولاً‬

366
00:27:29,750 --> 00:27:32,169
‫علينا العودة إلى الديار ومحاولة إنقاذ والدي‬

367
00:27:32,294 --> 00:27:34,087
‫ثم يمكننا مطاردة (أورورا)‬

368
00:27:34,212 --> 00:27:38,133
‫في الواقع، أول شيء عليك فعله‬
‫هو تفسير ماهية هذا‬

369
00:27:41,011 --> 00:27:45,932
‫تذكرين تلك الشجرة...‬
‫التي زرعناها ثلاثتنا قبل انتقالك مباشرة؟‬

370
00:27:46,099 --> 00:27:47,976
‫دعيني أخمّن، إنها شجرة سنديان‬

371
00:27:48,810 --> 00:27:50,479
‫سنديان أحمر في الواقع‬

372
00:27:50,604 --> 00:27:54,066
‫- إنها جميلة نوعاً ما‬
‫- ويمكن لهذا الشيء قتل (ترايبريد)؟‬

373
00:27:56,068 --> 00:27:58,487
‫لا تهدر الطبيعة فعلاً أيّ وقت، صحيح؟‬

374
00:27:59,279 --> 00:28:00,655
‫على عكسك‬

375
00:28:03,116 --> 00:28:04,493
‫ماذا؟‬

376
00:28:04,618 --> 00:28:06,828
‫خاب أملي فيك قليلاً في الواقع‬

377
00:28:06,953 --> 00:28:09,998
‫لأنك حظيت بفرصتك ولم تستغليها حتى‬

378
00:28:11,958 --> 00:28:13,335
‫(إنسنديا)‬

379
00:28:18,632 --> 00:28:20,801
‫لم تسترجعي إنسانيتك قط‬

380
00:28:22,594 --> 00:28:27,057
‫- كان ذلك كلّه مجرد إدعاء‬
‫- وإدعاء جيّد جداً، صحيح؟‬

381
00:28:28,141 --> 00:28:32,395
‫(هوب)، قصدت ما قلته، كلّ كلمة‬

382
00:28:32,604 --> 00:28:36,608
‫في أعماقك، أظن أنه ما زال ثمة خير فيك‬

383
00:28:36,733 --> 00:28:38,985
‫يا إلهي، لا يكف الجميع عن قول ذلك‬

384
00:28:39,111 --> 00:28:40,779
‫لنثبت خطأهم‬

385
00:28:40,987 --> 00:28:43,824
‫كلا، كلا، لن أحاربك‬

386
00:28:44,074 --> 00:28:47,035
‫ولن أهرب لأن هذا غباء‬

387
00:28:47,160 --> 00:28:49,579
‫لن تقتليني فعلاً‬

388
00:28:50,413 --> 00:28:54,334
‫نعرف جميعنا ذلك‬
‫لم تقتلي أحداً يهمك أمره‬

389
00:28:55,418 --> 00:28:59,381
‫تتصرّفين بتنمّر فحسب‬
‫لذا كفاك إدعاءً‬

390
00:28:59,506 --> 00:29:03,343
‫مفهوم؟ هناك بعض الخطوط‬
‫حتى أنت لن تقومي...‬

391
00:29:23,195 --> 00:29:27,032
‫- هل تشعر ببعض التحسّن؟‬
‫- بدأت أتحسّن‬

392
00:29:28,033 --> 00:29:29,409
‫هل ما زال موجوداً؟‬

393
00:29:33,538 --> 00:29:37,042
‫كأنه همس في رأسي يطلب مني أن...‬

394
00:29:37,501 --> 00:29:41,672
‫أقتل... الرجل المضمّد‬

395
00:29:42,381 --> 00:29:44,591
‫كلّما اقتربت أكثر منه، بات الصوت أعلى‬

396
00:29:45,092 --> 00:29:47,427
‫لا أظن أن عليّ البقاء هنا لوقت أطول‬

397
00:29:48,887 --> 00:29:53,100
‫- أظن أن عليّ الذهاب لإيجاد حلّ‬
‫- ربما يمكنني المساعدة‬

398
00:29:53,809 --> 00:29:59,272
‫أنت لطيفة‬
‫لكنني لا أريدك أن تقلقي بشأني‬

399
00:29:59,856 --> 00:30:01,233
‫أريدك أن تري...‬

400
00:30:01,400 --> 00:30:05,028
‫أن بإمكاني التغلّب على هذا الوحش بنفسي‬

401
00:30:05,529 --> 00:30:07,155
‫رأيت ذلك أصلاً اليوم‬

402
00:30:08,323 --> 00:30:09,866
‫هل تعرف ما رأيته أيضاً؟‬

403
00:30:10,992 --> 00:30:16,039
‫رأيت رجلاً يغرز بطنه بوتد‬
‫لينقذ حياة غريب‬

404
00:30:16,957 --> 00:30:18,417
‫وإلى جانب ذلك...‬

405
00:30:19,376 --> 00:30:22,087
‫أظن أنه يحق لي القلق بشأن حبيبي‬

406
00:30:25,048 --> 00:30:26,425
‫حبيب؟‬

407
00:30:28,301 --> 00:30:31,930
‫- إن أردت ذلك فحسب‬
‫- أنا حبيبك؟‬

408
00:30:32,055 --> 00:30:35,726
‫- لا تضخّم المسألة أو أيّ شيء‬
‫- إنها مسألة ضخمة‬

409
00:30:52,075 --> 00:30:55,537
‫- هل (جيد)...؟‬
‫- اهتمت (جوزي) به، سيكون بخير‬

410
00:30:57,998 --> 00:31:00,667
‫لست متأكداً ما أصابني‬

411
00:31:02,502 --> 00:31:06,047
‫- لو أنك لم تردعني، لكنت...‬
‫- لكنك... لم تفعل‬

412
00:31:07,883 --> 00:31:09,968
‫يا للبطل الذي أصبحت لعيه‬

413
00:31:12,220 --> 00:31:14,890
‫بعد ما فعلته، لا أستحق التواجد هنا‬

414
00:31:16,600 --> 00:31:21,354
‫- كدت أقتل شخصاً اليوم‬
‫- لكنك لم تفعل‬

415
00:31:22,063 --> 00:31:25,025
‫- لذا لا فائدة في...‬
‫- لم أنهِ كلامي‬

416
00:31:27,736 --> 00:31:29,112
‫كذبت عليك أيضاً‬

417
00:31:30,071 --> 00:31:33,241
‫حين جاءت (ليزي) لأخذي ذلك اليوم‬
‫لم نذهب في نزهة فحسب‬

418
00:31:33,992 --> 00:31:36,203
‫كدنا نتجسّس عليكما أنت و(كليو)‬

419
00:31:37,162 --> 00:31:39,331
‫رأيناكما تحرقان تلك الشجرة لذا...‬

420
00:31:39,456 --> 00:31:43,376
‫أطفأت الحريق وأنقذت ما يكفي منها لصنع وتد‬

421
00:31:43,502 --> 00:31:46,254
‫طلبت مني أن أبقي ذلك سراً عنكم جميعكم‬

422
00:31:47,923 --> 00:31:49,758
‫لذا فعلت‬

423
00:31:52,135 --> 00:31:57,432
‫لأنني... ظننت أن حماية المدرسة‬
‫عنت اتخاذ قرارات صعبة‬

424
00:31:57,682 --> 00:32:00,393
‫أو ربما فعلت ذلك‬
‫لأنها حين نظرت إليّ بتلك الطريقة‬

425
00:32:00,519 --> 00:32:02,646
‫كنت لأفعل أيّ شيء تطلبه‬

426
00:32:03,939 --> 00:32:05,982
‫لأنني أريدها أن تختارني‬

427
00:32:09,194 --> 00:32:14,032
‫- هل أخذت (ليزي) الوتد لمطاردة (هوب)؟‬
‫- لا أعرف‬

428
00:32:16,660 --> 00:32:18,036
‫أنت محق‬

429
00:32:19,663 --> 00:32:23,208
‫لا تستحق أن تتواجد هنا‬

430
00:32:27,379 --> 00:32:28,755
‫اخرج‬

431
00:32:42,769 --> 00:32:44,771
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا أعرف‬

432
00:32:44,896 --> 00:32:47,816
‫ثمة خطب ما ولا أعرف ما هو‬

433
00:32:47,941 --> 00:32:51,361
‫- ربما تعانين قلقاً بشأن المغادرة؟‬
‫- ربما‬

434
00:32:52,195 --> 00:32:54,865
‫ظننت أن (ليزي) ستكون قد عادت‬
‫في الوقت المناسب لأودّعها‬

435
00:32:57,409 --> 00:33:00,495
‫لا أثق بالعلاج بشكل عام‬

436
00:33:01,413 --> 00:33:03,748
‫ناهيك عن علاج في صندوق‬

437
00:33:06,459 --> 00:33:08,420
‫لكنني أظن أن ما قاله لك صحيح‬

438
00:33:20,348 --> 00:33:24,519
‫تؤمنين أنه ما زال بالإمكان بلوغ (هوب)‬

439
00:33:25,729 --> 00:33:28,064
‫وأنك قادرة على القيام بذلك‬

440
00:33:28,189 --> 00:33:29,900
‫وإن بقيت هنا...‬

441
00:33:31,026 --> 00:33:33,403
‫فسيكون هناك دوماً وحش آخر‬

442
00:33:34,029 --> 00:33:36,823
‫أو حالة طارئة أخرى تساعدين فيها‬

443
00:33:36,948 --> 00:33:41,328
‫سيكون هناك دوماً سبب آخر للبقاء‬

444
00:33:42,412 --> 00:33:44,664
‫وقالت لي (مايا) مرة...‬

445
00:33:45,040 --> 00:33:47,334
‫"قد تبدو الحدود كالخيانة"‬

446
00:33:49,127 --> 00:33:51,630
‫لكنك لا تخونيننا‬

447
00:33:54,257 --> 00:33:57,594
‫تفعلين ما عليك فعله لأجل نفسك‬

448
00:34:00,013 --> 00:34:03,516
‫وهذا هو الجزء الذي تقولين لي فيه‬
‫إنك لن ترافقيني‬

449
00:34:11,566 --> 00:34:13,026
‫تعرفين أنني أريد ذلك‬

450
00:34:15,862 --> 00:34:18,949
‫لكن القطيع... بحاجة إلى المساعدة‬

451
00:34:20,241 --> 00:34:23,161
‫و... أنا المساعدة‬

452
00:34:23,787 --> 00:34:28,833
‫وهذا شعور جديد بالنسبة إليّ‬
‫أن يحتاج إليّ أحد في مكان ما‬

453
00:34:36,383 --> 00:34:39,761
‫قال لي "صندوق العلاج"‬
‫إن عليّ القيام بهذا بمفردي‬

454
00:34:39,928 --> 00:34:44,307
‫وأول شيء قمت به هو شراء تذكرة ثانية‬

455
00:34:47,978 --> 00:34:51,106
‫أظن أن العادات القديمة تستغرق وقتاً لتختفي‬

456
00:34:57,529 --> 00:34:59,030
‫أؤمن بك‬

457
00:35:00,323 --> 00:35:01,825
‫ستنجحين‬

458
00:35:03,618 --> 00:35:06,788
‫يسرني للغاية أنك وجدت بيتاً‬

459
00:35:07,580 --> 00:35:09,624
‫وربما...‬

460
00:35:09,749 --> 00:35:14,587
‫حين أعود، يمكننا أن نرى وضعنا أنا وأنت‬

461
00:35:16,423 --> 00:35:17,799
‫لنعش اليوم تلو الآخر‬

462
00:36:00,906 --> 00:36:02,282
‫أفترض أنك لم تنجح‬

463
00:36:02,574 --> 00:36:05,452
‫تكلّمت مع مئات الأرواح الضائعة‬
‫محاولاً مساعدتها على المضي قدماً‬

464
00:36:05,577 --> 00:36:11,708
‫وكسبت ما مجموعه... قطعتين نقديتين‬

465
00:36:13,043 --> 00:36:15,420
‫وهذا مجرد زر كما أظن‬

466
00:36:17,631 --> 00:36:21,259
‫هل جئت لتتباهى‬
‫بأنك قمت بعمل أفضل مني بكثير؟‬

467
00:36:29,017 --> 00:36:30,394
‫أجل‬

468
00:36:30,519 --> 00:36:33,146
‫ربما يثبت ذلك أنك أفضل مني بكثير‬

469
00:36:35,315 --> 00:36:36,692
‫سأكون صريحاً‬

470
00:36:37,150 --> 00:36:39,569
‫لم أظن قط أن لديّ فرصة في الذهاب إلى (السلام)‬

471
00:36:40,362 --> 00:36:41,738
‫أبداً‬

472
00:36:41,905 --> 00:36:45,534
‫حتى حين كنت على ذلك الرصيف‬
‫أصرخ على المراكبي...‬

473
00:36:46,576 --> 00:36:48,912
‫كلا، عرفت في أعماقي أنه محق‬

474
00:36:49,705 --> 00:36:53,625
‫باستثناء لحظة وجيزة‬
‫حين حصلنا أنا وأنت على قطعتينا أول مرة‬

475
00:36:54,584 --> 00:36:56,128
‫للحظة...‬

476
00:36:57,587 --> 00:37:00,340
‫كدت أظن أن ثمة إمكانية لذلك‬

477
00:37:02,342 --> 00:37:03,719
‫تقريباً‬

478
00:37:07,639 --> 00:37:09,599
‫كان الأمر جميلاً فيما دام‬

479
00:37:10,684 --> 00:37:13,478
‫لكن سيكون من المؤسف أن نخسرك‬
‫من هذا المكان يا بني‬

480
00:37:13,603 --> 00:37:18,066
‫تملك موهبة لهذا‬
‫لكنك تستحق الآن مغادرة هذا المكان‬

481
00:37:32,539 --> 00:37:34,041
‫لن أذهب إلى أيّ مكان بعد‬

482
00:37:35,375 --> 00:37:36,752
‫سنفعل ذلك معاً‬

483
00:37:43,008 --> 00:37:50,057
‫إذاً فقط... ما زال علينا جمع‬
‫بضعة آلاف قطعة نقدية أخرى إذاً‬

484
00:37:50,182 --> 00:37:51,558
‫أجل‬

485
00:37:55,103 --> 00:37:58,857
‫- أيّ أرواح علينا أن ننقذ تالياً؟‬
‫- روحنا‬

486
00:37:59,900 --> 00:38:01,693
‫يستغرق هذا وقتاً طويلاً جداً‬

487
00:38:01,818 --> 00:38:03,528
‫علينا إيجاد طريقة أخرى لمغادرة هذا المكان‬

488
00:38:03,653 --> 00:38:08,033
‫- كيف تعرف أن ثمة طريقة لمغادرته حتى؟‬
‫- لا أعرف لكنه يعرف‬

489
00:38:09,826 --> 00:38:12,829
‫صديقاي القديمان‬

490
00:38:13,580 --> 00:38:17,459
‫يا لها من مفاجأة غير متوقعة‬

491
00:38:31,431 --> 00:38:34,851
‫يا جماعة؟ هل من أحد متوفر‬
‫لمعركة سريعة مع...‬

492
00:38:58,125 --> 00:38:59,709
‫آسف على الأصوات المزعجة‬

493
00:38:59,835 --> 00:39:03,588
‫تكون الحال كذلك دوماً‬
‫حين ينمو لساني من جديد‬

494
00:39:05,006 --> 00:39:07,676
‫- ظننت أنك وحش‬
‫- كلا‬

495
00:39:07,801 --> 00:39:11,304
‫للأسف، الوحوش أقل مشكلاتك الآن‬

496
00:39:24,943 --> 00:39:28,280
‫- مرحباً يا جميلة‬
‫- ها أنت‬

497
00:39:28,405 --> 00:39:30,574
‫- لم أستطع الشعور بك‬
‫- أعرف‬

498
00:39:30,740 --> 00:39:33,535
‫- لم أستطع الشعور بك أيضاً‬
‫- ماذا حصل؟‬

499
00:39:33,702 --> 00:39:35,328
‫لا شيء عليك القلق بشأنه‬

500
00:39:37,747 --> 00:39:40,876
‫(ليزي)... ماذا فعلت؟‬

501
00:39:42,169 --> 00:39:44,212
‫شيئاً غبياً نوعاً ما‬

502
00:39:45,130 --> 00:39:47,591
‫لكن لا بأس، أؤكد لك‬

503
00:39:48,258 --> 00:39:50,886
‫كانت لديّ بوليصة تأمين تحسباً فقط‬

504
00:39:51,595 --> 00:39:56,600
‫- أين أنت؟ سآتي لمساعدتك‬
‫- (جو)، لا تفعلي‬

505
00:39:59,311 --> 00:40:01,646
‫نفعل كلتانا ما نظن أنه صائب‬

506
00:40:04,316 --> 00:40:05,692
‫ولا بأس بذلك‬

507
00:40:06,943 --> 00:40:08,320
‫اتخذت قراراً‬

508
00:40:08,987 --> 00:40:13,533
‫عليّ المضي به حتى النهاية بمفردي‬
‫وعليك فعل الأمر نفسه‬

509
00:40:16,411 --> 00:40:17,787
‫لا تقلقي بشأني‬

510
00:40:21,041 --> 00:40:26,296
‫مهما شعرت تالياً‬
‫اعرفي فحسب، أينما كنتُ...‬

511
00:40:27,297 --> 00:40:31,843
‫أنا بخير‬
‫وستكونين بخير أيضاً‬

512
00:40:32,969 --> 00:40:37,015
‫وذكّري نفسك أنك محبوبة‬

513
00:40:38,433 --> 00:40:39,809
‫مهما حصل‬

514
00:40:42,145 --> 00:40:43,688
‫أحبك أيضاً‬

515
00:40:44,522 --> 00:40:45,899
‫مهما حصل‬

516
00:41:12,175 --> 00:41:14,427
‫"حسناً، لنجرّب هذا"‬

517
00:41:14,552 --> 00:41:15,929
‫(فلوكتوس إنبولسا)‬

518
00:41:29,234 --> 00:41:30,735
‫يفترض أن تكوني ميتة‬

519
00:41:34,572 --> 00:41:35,949
‫أعرف‬

520
00:41:36,491 --> 00:41:42,747
‫لكنني الآن لا أشعر إلا بالجوع‬

521
00:41:54,810 --> 00:41:58,810
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

