﻿1
00:00:05,563 --> 00:00:09,400
‫انظروا إلى (ماغنوس) العظيم، سيد الخيال‬

2
00:00:09,525 --> 00:00:11,944
‫ساحر المعجزات‬

3
00:00:16,115 --> 00:00:19,201
‫- لنعد‬
‫- هيا (لونا)‬

4
00:00:19,327 --> 00:00:21,871
‫خلتك أصبحت كبيرة بما يكفي‬
‫لرؤية الأشياء المخيفة الآن‬

5
00:00:21,996 --> 00:00:25,541
‫اسمعي، إن فعلت ذلك، سأعطيك عقدي‬

6
00:00:25,666 --> 00:00:29,170
‫الذي تحاولين دوماً استعارته حين لا أنظر إليك‬

7
00:00:29,337 --> 00:00:31,839
‫لكن عليك الصمود حتى النهاية‬

8
00:00:36,510 --> 00:00:37,887
‫هيا بنا‬

9
00:01:08,834 --> 00:01:11,962
‫- (فالنتينا)؟‬
‫- رحلت‬

10
00:01:13,172 --> 00:01:14,840
‫هربت‬

11
00:01:14,965 --> 00:01:18,636
‫أقله هذا ما ستقولينه للناس‬

12
00:01:19,929 --> 00:01:23,891
‫بوسعي جعلك تنسين كل هذا‬

13
00:01:25,685 --> 00:01:27,561
‫لكن ما الممتع في ذلك؟‬

14
00:01:31,982 --> 00:01:38,030
‫كما أن لا أحد سيصدقك بأية حال‬

15
00:01:56,298 --> 00:01:58,551
{\pos(192,200)}‫حسناً أول محطة في الجولة، قاعة الدراسة‬

16
00:01:59,677 --> 00:02:01,762
{\pos(192,200)}‫إليك نصيحة خبير‬
‫إن جلست قرب الأبواب اليسرى الخلفية‬

17
00:02:01,887 --> 00:02:03,431
{\pos(192,200)}‫بوسعك التسلل عبر المطبخ‬

18
00:02:03,556 --> 00:02:05,349
{\pos(192,200)}‫فتكون الأول في صف الفطور‬

19
00:02:05,891 --> 00:02:07,268
{\pos(192,200)}‫ابق برفقتي وحسب‬

20
00:02:07,518 --> 00:02:10,354
{\pos(192,200)}‫أنا مساعد أسطوري نوعاً ما‬
‫في اليوم الأول‬

21
00:02:10,479 --> 00:02:12,898
{\pos(192,200)}‫أيعرف أيّ منهم بأنني...‬

22
00:02:13,023 --> 00:02:14,400
{\pos(192,200)}‫ماذا؟ مغنطيس للوحوش؟‬

23
00:02:14,608 --> 00:02:17,069
‫لا لأنك ما عدت كذلك‬

24
00:02:17,194 --> 00:02:20,364
‫حسناً؟ لا تقلق‬
‫ستتأقلم جيداً‬

25
00:02:20,489 --> 00:02:21,949
‫سوينا الأمر بالكامل‬

26
00:02:22,074 --> 00:02:23,617
{\pos(192,200)}‫أظنني اهتممت بكل شيء‬

27
00:02:23,743 --> 00:02:25,828
{\pos(192,200)}‫يجمع (إم جي) أفراد الفرقة المفقودين‬

28
00:02:25,953 --> 00:02:28,664
{\pos(192,200)}‫أرسلت لنا (إيما) مديرة جديدة‬
‫وصلت اليوم‬

29
00:02:28,789 --> 00:02:30,499
{\pos(192,200)}‫وألهمت السيد (سبرنغثورب)‬
‫لإلقاء خطاب‬

30
00:02:30,624 --> 00:02:32,960
{\pos(192,200)}‫حيث يفصح عن مشكلة الوحوش‬

31
00:02:33,085 --> 00:02:37,757
{\pos(192,200)}‫- مهلاً، أية مشكلة وحوش؟‬
‫- خلت أن أحداً أخبرك‬

32
00:02:37,882 --> 00:02:41,761
{\pos(192,200)}‫الرحلة الميدانية المرتجلة التي خضتها‬
‫كانت بسبب قيام (باكوودجي) بمهاجمتنا‬

33
00:02:41,886 --> 00:02:45,055
{\pos(192,200)}‫- (باك)؟‬
‫- (وودجي)؟ إنه خارجاً في الإسطبلات‬

34
00:02:45,181 --> 00:02:47,224
{\pos(192,200)}‫يأكل كمية هائلة من التبن‬

35
00:02:47,349 --> 00:02:49,226
{\pos(192,200)}‫- ما زال هنا؟‬
‫- وهو غير مؤذٍ‬

36
00:02:49,351 --> 00:02:51,771
{\pos(192,200)}‫لأنني وجدت طريقة أيضاً لإبطال اللعنة‬

37
00:02:51,896 --> 00:02:53,731
‫التي جعلت (كايلب) و(إيثن)‬
‫يهاجمان (بن)‬

38
00:02:54,440 --> 00:02:55,816
{\pos(192,200)}‫ألم أخبرك؟‬

39
00:02:56,734 --> 00:02:58,527
{\pos(192,200)}‫عذراً، حصلت أمور كثيرة‬

40
00:02:58,652 --> 00:03:00,780
{\pos(192,200)}‫لكن آخر مشكلة لنا توشك أن تحلّ‬

41
00:03:00,905 --> 00:03:03,783
{\pos(192,200)}‫ما دمنا نخبر الطلاب برفق‬
‫بأمر الوحش‬

42
00:03:03,908 --> 00:03:06,285
‫ونطمئنهم أنها سُوّيت‬

43
00:03:06,410 --> 00:03:08,913
‫نأمل ألا يغادروا المدرسة كالمرة الأخيرة‬

44
00:03:09,038 --> 00:03:11,040
{\pos(192,200)}‫صباح الخير أيها الطلاب‬

45
00:03:11,165 --> 00:03:15,336
{\pos(192,200)}‫اليوم هو يومي الأخير كمدير موقت‬

46
00:03:15,461 --> 00:03:19,006
{\pos(192,200)}‫قبل أن تتولى الآنسة (إيف بلوم) العمل‬

47
00:03:19,131 --> 00:03:22,468
{\pos(192,200)}‫لكن قبل وصولها‬
‫هناك شيء يجدر بكم معرفته‬

48
00:03:22,593 --> 00:03:28,307
{\pos(192,200)}‫الشائعات التي سمعتموها صحيحة‬
‫هناك وحش هاجم المدرسة فعلاً‬

49
00:03:28,432 --> 00:03:34,647
{\pos(192,200)}‫لكننا ألقينا تعويذة جديدة‬
‫للحؤول دون تكرار الأمر‬

50
00:03:40,945 --> 00:03:42,822
{\pos(192,200)}‫ولن تنجح أبداً بصراحة‬

51
00:03:43,531 --> 00:03:46,408
{\pos(192,200)}‫سيجد الوحوش طريقة‬
‫كما يفعلون دوماً‬

52
00:03:46,784 --> 00:03:50,871
{\pos(192,200)}‫لأن أحدكم، ويرفضون إخباري من هو،‬
‫يجذب الوحوش إلى هنا‬

53
00:03:50,996 --> 00:03:54,500
{\pos(192,200)}‫إن بقيتم هنا، ستموتون حتماً‬

54
00:03:56,585 --> 00:03:58,546
‫سنموت جميعاً‬

55
00:04:04,593 --> 00:04:06,470
‫إذاً هل نقف في الصف‬
‫لجلب الفطور؟‬

56
00:04:09,640 --> 00:04:11,725
‫أظننا ما زلنا نواجه مشكلة‬

57
00:04:12,768 --> 00:04:14,144
‫أكره السيرك‬

58
00:04:14,270 --> 00:04:15,855
‫جيد، هذا كرنفال‬

59
00:04:15,980 --> 00:04:18,232
‫لا، أنت محقة، هذا مختلف تماماً‬

60
00:04:18,816 --> 00:04:20,943
‫إن رأينا مهرجاً، سأرحل من هنا‬

61
00:04:21,110 --> 00:04:22,486
‫في الواقع، عليك فعل‬

62
00:04:22,611 --> 00:04:23,988
‫- كل ما أقوله‬
‫- كل ما تقولينه‬

63
00:04:24,363 --> 00:04:26,574
‫لم يسبق لك أن ذكرت الأمر قط‬

64
00:04:26,699 --> 00:04:28,784
‫خلتنا سنقتل (أورورا)، ما سبب وجودنا هنا؟‬

65
00:04:28,909 --> 00:04:32,663
‫نحن هنا أيتها الـ(باداوان) الشابة‬
‫لأن الكرنفال هو أفضل مكان للاختلاط فيه‬

66
00:04:32,788 --> 00:04:34,623
‫بينم نجري بعض الاختبارات‬

67
00:04:36,500 --> 00:04:38,627
‫أشعر في عمق أعماقي بأنني سأتمنى‬

68
00:04:38,752 --> 00:04:42,172
‫لو لم أطرح هذا السؤال‬
‫لكن أي نوع من الاختبارات؟‬

69
00:04:42,298 --> 00:04:44,091
‫قبل أن أجد مصاصة الدماء‬
‫وعمرها ألف عام‬

70
00:04:44,216 --> 00:04:47,428
‫علي أن أتأكد بأنك تتحكمين بقدراتك الجديدة‬

71
00:04:47,970 --> 00:04:49,930
‫(هوب)، سيدتي العزيزة‬

72
00:04:50,055 --> 00:04:52,266
‫كنت مصاصة دماء منذ كم؟ خمس دقائق؟‬

73
00:04:52,391 --> 00:04:54,476
‫أنا بارعة في هذا بقدرك تماماً‬

74
00:04:54,602 --> 00:04:57,187
‫أيجدر بي تذكيرك أن أمي مصاصة دماء‬

75
00:04:57,313 --> 00:04:58,689
‫ولا تتواجد قربك أبداً‬

76
00:04:58,814 --> 00:05:00,190
‫والدك نباتي كحولي‬

77
00:05:00,316 --> 00:05:03,193
‫وتركتك أختك خلفها‬
‫للذهاب في جولة لاكتشاف ذاتها‬

78
00:05:06,238 --> 00:05:08,449
‫أرى أنه من السهل جداً التأثير فيك‬

79
00:05:08,574 --> 00:05:11,118
‫هذه المرة الأولى التي تجدين نفسك‬
‫بدون رابطك الروحاني بـ(جوزي)‬

80
00:05:11,243 --> 00:05:14,955
‫وبصراحة، الاستقرار العاطفي‬
‫لم يكن قط متصدراً سيرتك الذاتية‬

81
00:05:15,080 --> 00:05:18,208
‫إن كنت عاجزة عن التحكم بمشاعرك‬
‫لا فرصة لديك بالتحكم بقدراتك‬

82
00:05:18,334 --> 00:05:22,463
‫أي أنك غير مجدية لي‬
‫لذا اعتبريه الدرس الأول في دورك كمصاصة دماء‬

83
00:05:22,588 --> 00:05:24,757
‫لن أقطع الرابط بيننا‬
‫حتى نمسك بـ(أورورا)‬

84
00:05:24,882 --> 00:05:26,884
‫ولن أفعل ذلك حتى تثيري إعجابي‬

85
00:05:27,009 --> 00:05:28,844
‫استعدي لأثير إعجابك‬

86
00:05:29,595 --> 00:05:30,971
‫أرجو المعذرة‬

87
00:05:31,263 --> 00:05:33,807
‫ستدعينني وصديقتي ندخل‬

88
00:05:34,892 --> 00:05:38,062
‫أجل وستعطينني ٤٠ دولاراً‬

89
00:05:40,940 --> 00:05:45,069
‫أدخلينا وأعطينا كل المال في صندوق النقود أيضاً‬

90
00:05:50,866 --> 00:05:53,202
‫لا تقلقي، الإلزام صعب‬

91
00:05:53,327 --> 00:05:55,663
‫لكنني أعتقد أن النتيجة واحد صفر‬

92
00:06:02,920 --> 00:06:04,296
‫أنت ذاهب في طريقي؟‬

93
00:06:07,591 --> 00:06:09,259
‫تباً (كايلب)‬

94
00:06:09,426 --> 00:06:11,261
‫كيف حصلت على هذه؟‬

95
00:06:11,845 --> 00:06:14,098
‫هذه؟ لم أحصل عليها‬

96
00:06:15,724 --> 00:06:19,103
‫- هذه سيارتي هنا‬
‫- إنها رائعة أيضاً‬

97
00:06:19,228 --> 00:06:20,646
‫اصمت يا رجل‬

98
00:06:20,771 --> 00:06:22,606
‫الرحلة هي الأهم‬

99
00:06:22,940 --> 00:06:24,733
‫بالحديث عن ذلك، أظنك أردت لقائي في نصف الطريق‬

100
00:06:24,858 --> 00:06:26,819
‫لكي نقوم بجولة ملحمية بالسيارة‬
‫بمناسبة العودة إلى المدرسة‬

101
00:06:26,944 --> 00:06:29,446
‫في الواقع، لدينا محطة نقوم بها‬

102
00:06:29,613 --> 00:06:32,449
‫تركت والدة (إيثن) رسالة صوتية على خط المدرسة‬

103
00:06:32,574 --> 00:06:36,370
‫يبدو أنهم يخوضون نشاطاً غريباً خارقاً للطبيعة‬
‫في المنزل الجديد‬

104
00:06:36,495 --> 00:06:38,247
‫وخالت أن د. (إس) بوسعه المساعدة‬

105
00:06:38,372 --> 00:06:40,833
‫- ماذا قال لها (إيثن)؟‬
‫- هذا هو الأمر الغريب‬

106
00:06:41,000 --> 00:06:43,711
‫تظهر تعويذة تحديد الموقع‬
‫أنه هناك لكن...‬

107
00:06:43,836 --> 00:06:46,505
‫تخال أمه بوضوح‬
‫أنه ما زال في (ميستيك فولز)‬

108
00:06:46,672 --> 00:06:48,048
‫تجهل أنه في المنزل‬

109
00:06:48,173 --> 00:06:53,137
‫هناك شائبة ما في قواه على الأرجح‬
‫ولا أظنه أخبر عائلته بشأنها‬

110
00:06:53,262 --> 00:06:56,765
‫- ارتأيت أن نساعده في ذلك‬
‫- لا أعلم يا رجل‬

111
00:06:56,890 --> 00:06:58,684
‫أنا خارج الفرقة منذ بعض الوقت‬

112
00:06:58,809 --> 00:07:00,436
‫بوسعك على الأرجح إيجاد شخص أفضل لهذه المهمة‬

113
00:07:00,561 --> 00:07:05,733
‫- لا، حسناً؟ يجب أن تكون هذا الشخص‬
‫- حقاً؟‬

114
00:07:05,899 --> 00:07:08,986
‫أنت الوحيد الذي يملك سيارة‬

115
00:07:09,820 --> 00:07:11,405
‫إليك عني، يا رجل‬

116
00:07:12,906 --> 00:07:14,283
‫اصعد في السيارة‬

117
00:07:14,408 --> 00:07:17,411
‫- آسف، اصعد في المقعد الخلفي‬
‫- حسناً‬

118
00:07:17,536 --> 00:07:19,371
‫هناك أحد مارس حيلة‬

119
00:07:19,496 --> 00:07:22,833
‫- هناك (كالاموس) أزرق في كوب الشاي خاصته‬
‫- عشبة الحقيقة‬

120
00:07:23,000 --> 00:07:25,794
‫- إذاً ماذا نفعل؟‬
‫- ما أدراني؟‬

121
00:07:25,961 --> 00:07:29,631
‫- لماذا يسألني الجميع دوماً؟‬
‫- لأنك ملهمة‬

122
00:07:29,757 --> 00:07:31,341
‫مع أنك لا تدعيننا ننسى ذلك أبداً‬

123
00:07:31,508 --> 00:07:33,719
‫ربما أتمنى أن ينسى الجميع ذلك‬

124
00:07:33,844 --> 00:07:35,220
‫هذا منهك أحياناً، أتعلمين؟‬

125
00:07:35,345 --> 00:07:37,347
‫أن يتوقع منك الجميع بشكل دائم‬
‫حلّ مشاكلهم‬

126
00:07:37,473 --> 00:07:39,933
‫ربما إن لم تكن الفرقة حصرية جداً‬

127
00:07:40,059 --> 00:07:43,020
‫ولم تكن تخفي الأسرار عن البقية‬
‫ما كنت اضطررت إلى فعل ذلك بمفردك‬

128
00:07:46,148 --> 00:07:48,776
‫- تناولنا عشبة الحقيقة أيضاً، صحيح؟‬
‫- على ما يبدو‬

129
00:07:48,901 --> 00:07:50,486
‫لكنني احتسيت القهوة وحسب اليوم‬

130
00:07:50,611 --> 00:07:52,738
‫هذه طريقة جيدة للبقاء متجففة‬

131
00:07:52,863 --> 00:07:55,574
‫آسفة، لا بد أنها في مخزون المياه‬

132
00:07:56,200 --> 00:07:57,576
‫إذاً...‬

133
00:07:57,701 --> 00:08:01,330
‫أيها الشبان؟ أقصد الفتيات، عذراً‬
‫لدينا مشكلة‬

134
00:08:01,455 --> 00:08:03,290
‫فقد الجميع صوابه في الخارج‬

135
00:08:03,457 --> 00:08:06,210
‫أعلم أنه يفترض بي أن أكون القائد‬
‫لكنني مرتعب لأنني إن حاولت ردعهم‬

136
00:08:06,335 --> 00:08:08,629
‫لن يصغي إلي أحد‬
‫ومن شأن ذلك تقويض سلطتي‬

137
00:08:11,381 --> 00:08:14,176
‫اقتربوا، انضموا إلى التسلية‬

138
00:08:15,719 --> 00:08:17,638
‫أتريدان اختبار قوتكما، سيدتاي؟‬

139
00:08:18,180 --> 00:08:22,351
‫- أو أنكما ضعيفتان جداً؟‬
‫- حسناً، الاختبار الثاني‬

140
00:08:22,684 --> 00:08:24,144
‫- أجعل الجرس يقرع؟‬
‫- لا‬

141
00:08:24,269 --> 00:08:27,189
‫بوسع أي كان فعل ذلك‬
‫أريدك أن تتمرني على التحكم بقوتك‬

142
00:08:27,940 --> 00:08:30,692
‫اقتربي قدر الإمكان من الأعلى‬
‫بدون لمس الجرس في الواقع‬

143
00:08:30,818 --> 00:08:32,194
‫الأقرب إليه يفوز‬

144
00:08:35,864 --> 00:08:38,408
‫حسناً كما تريدين عزيزتي‬

145
00:08:46,416 --> 00:08:49,586
‫شكراً، حان دورك‬

146
00:08:59,805 --> 00:09:01,932
‫اثنان، صفر‬

147
00:09:03,809 --> 00:09:06,937
‫آسفة بشأن برجك الصغير، عزيزي‬

148
00:09:15,195 --> 00:09:17,406
‫لا يجدر بك ارتياد هذه المدرسة حتى‬

149
00:09:18,907 --> 00:09:20,284
‫توقفا‬

150
00:09:22,327 --> 00:09:23,704
‫عودوا إلى الصف‬

151
00:09:24,413 --> 00:09:25,789
‫جميعاً‬

152
00:09:29,042 --> 00:09:32,462
‫أرجو المعذرة آنسة...‬

153
00:09:33,130 --> 00:09:34,506
‫(إيف بلوم)‬

154
00:09:36,008 --> 00:09:37,968
‫مديرتكم الجديدة‬

155
00:09:39,344 --> 00:09:40,721
‫هذا فظيع‬

156
00:09:40,846 --> 00:09:42,264
‫أستمتع جداً بوقتي‬

157
00:09:42,389 --> 00:09:43,932
‫- ذكريني، ما النتيجة؟‬
‫- تعلمين ما هي‬

158
00:09:44,057 --> 00:09:45,434
‫لا، نسيت، ذكّريني‬

159
00:09:45,559 --> 00:09:48,145
‫سبعة صفر‬
‫حسناً لا بأس، أثبت رأيك‬

160
00:09:48,312 --> 00:09:50,564
‫أخبريني بما علي فعله للانتهاء من هذا‬

161
00:09:50,689 --> 00:09:52,399
‫حسناً، اختبار أخير‬

162
00:09:52,524 --> 00:09:55,819
‫حين وصلنا إلى هنا‬
‫مررنا ببائع يبيع الحيوانات الدمى‬

163
00:09:55,986 --> 00:09:57,779
‫أتريدين أن أفوز لك بدب باندا؟‬

164
00:09:57,905 --> 00:10:00,407
‫هذا ظريف لكن لا‬
‫أريدك أن تجدي صوت ذلك البائع‬

165
00:10:01,241 --> 00:10:02,618
‫ركّزي‬

166
00:10:02,951 --> 00:10:06,830
‫ارشحي كل شيء آخر وركزي فقط‬
‫على ذلك الصوت بين الحشود‬

167
00:10:21,470 --> 00:10:23,889
‫لا بأس، لن أؤذيك‬

168
00:10:24,181 --> 00:10:26,725
‫ما الخطب؟ هل أنت ضائعة؟‬

169
00:10:27,267 --> 00:10:30,354
‫قام أحد بخطف أختي‬

170
00:10:41,538 --> 00:10:44,541
‫- أتصدقينني؟‬
‫- بالطبع‬

171
00:10:45,875 --> 00:10:47,961
‫ولا تقلقي، سنجدها‬

172
00:10:49,420 --> 00:10:54,259
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل بالطبع‬

173
00:10:55,468 --> 00:10:59,097
‫لماذا لا تأخذين هذه وتجلبين‬
‫غزل البنات أو ما شابه، حسناً؟‬

174
00:10:59,222 --> 00:11:00,765
‫سنهتم بالأمر‬

175
00:11:06,604 --> 00:11:10,275
‫- قالت إن لعبة النفق من هناك‬
‫- أجل لذا سنذهب من هنا‬

176
00:11:10,400 --> 00:11:14,988
‫- خلتنا سنساعدها‬
‫- وخلتك ذكية بما يكفي لتقرئي بين السطور‬

177
00:11:15,113 --> 00:11:18,408
‫علي أن أكون أقل تهوراً، أتتذكرين؟‬
‫لا مزيد من التعقيدات‬

178
00:11:18,575 --> 00:11:22,453
‫مساعدة الغرباء العشوائيين في حالة الضيق‬
‫هو تعريف التعقيد، لنذهب‬

179
00:11:24,664 --> 00:11:28,001
‫هل سترحل؟‬
‫خلتك ستقدمني إلى الجماعة‬

180
00:11:28,126 --> 00:11:30,336
‫أجل، لا، قلت لهم إنه ليس وقتاً مناسباً‬

181
00:11:31,129 --> 00:11:35,341
‫حسناً، إلى أين نذهب تالياً، يا مساعدي؟‬

182
00:11:37,802 --> 00:11:43,891
‫- أنا ذاهب إلى المكتبة، بمفردي‬
‫- فهمت، أين يجدر بي الذهاب؟‬

183
00:11:46,352 --> 00:11:47,729
‫أينما تريد‬

184
00:11:50,148 --> 00:11:53,901
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا، أنا...‬

185
00:11:56,654 --> 00:11:58,740
‫اسمع، عشبة الحقيقة هذه تصيبني بالهلع‬

186
00:11:59,616 --> 00:12:02,744
‫- أخشى أن أتفوه بحماقة ما‬
‫- مثل ماذا؟‬

187
00:12:02,910 --> 00:12:07,415
‫مثل القول إنني لا أريد أن أكون قربك، حسناً؟‬
‫وأريد فقط أن أبقى لوحدي‬

188
00:12:09,876 --> 00:12:13,796
‫بالطبع، آسف على التطفل‬

189
00:12:29,270 --> 00:12:33,858
‫أعلم أنني أقاطعك لكنه ليس أفضل عمل أنجزته‬

190
00:12:34,067 --> 00:12:35,526
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

191
00:12:35,652 --> 00:12:38,446
‫لا تهمني فعلاً آراءك‬
‫بشأن الفن المجرد‬

192
00:12:39,364 --> 00:12:41,449
‫- آسفة‬
‫- لا، هذا عادل‬

193
00:12:41,574 --> 00:12:45,036
‫اسمعي، أعلم أنك ما عدت تحلّين المشاكل‬
‫لكن يحصل أمر غريب‬

194
00:12:45,161 --> 00:12:48,247
‫بات لدينا مديرة الآن‬
‫يجدر بك إخبارها‬

195
00:12:48,373 --> 00:12:50,208
‫هي المشكلة نوعاً ما‬

196
00:12:50,667 --> 00:12:52,794
‫تجري لقاءات أحادية مع التلاميذ‬

197
00:12:52,919 --> 00:12:56,881
‫خلت أن الأمر سيكون متعلقاً بحيلة عشبة الحقيقة‬
‫لكنها لم تسأل عنها على الإطلاق‬

198
00:12:57,006 --> 00:12:59,175
‫أرادت أن تعرف‬
‫بشأن شجرة السنديان الأحمر الغريبة‬

199
00:12:59,300 --> 00:13:01,052
‫التي كانت موجودة أمام المدرسة‬

200
00:13:01,177 --> 00:13:06,057
‫ماذا حصل لها؟ من قطعها؟‬
‫شعرت بأن الأمر غريب‬

201
00:13:06,683 --> 00:13:09,018
‫وارتأيت أنه يجدر بي إخبار عضو في الفرقة‬

202
00:13:17,860 --> 00:13:19,779
‫هذا معقد بعض الشيء‬

203
00:13:19,904 --> 00:13:23,449
‫لا يمكننا الكشف عن (إيثن) أمام عائلته‬
‫ولا يمكننا القول إننا نبحث عنه‬

204
00:13:23,574 --> 00:13:25,785
‫لأنهم يجهلون أنه ما عاد في (ميستيك فولز)‬

205
00:13:25,910 --> 00:13:27,829
‫ولا يمكنهم أن يعلموا أننا نعلم بأنه هنا‬

206
00:13:27,954 --> 00:13:29,956
‫لأنهم لا يعلمون‬
‫أنه يرتاد المدرسة معنا، وهذا...‬

207
00:13:30,081 --> 00:13:32,500
‫لا يمكننا إخبارهم‬
‫لأننا آنذاك سنضطر إلى الشرح بأنه خارق للطبيعة‬

208
00:13:32,625 --> 00:13:34,001
‫وواضح أنه لم يخبرهم‬

209
00:13:34,127 --> 00:13:36,170
‫لكن السبب على الأرجح‬
‫هي الشائبة في القدرات‬

210
00:13:36,295 --> 00:13:38,005
‫التي نعرف بشأنها‬
‫لكنهم لا يستطيعون أن يعرفوا‬

211
00:13:38,131 --> 00:13:41,384
‫- أجل، أنت مضطرب‬
‫- هكذا سنفعل ذلك‬

212
00:13:41,551 --> 00:13:43,469
‫نقول إننا هنا للمساعدة‬
‫في مشكلتهم الخارقة للطبيعة‬

213
00:13:43,594 --> 00:13:45,388
‫ثم نصلح (إيثن)‬
‫بدون أن يعرفوا ذلك‬

214
00:13:45,513 --> 00:13:47,306
‫كيف يمكن لمراهقين تقابلا معهم‬
‫لمرة واحدة فقط‬

215
00:13:47,432 --> 00:13:49,350
‫مساعدتهم في مشكلتهم الخارقة للطبيعة؟‬

216
00:13:49,475 --> 00:13:52,812
‫- أنت محق، نحتاج إلى د. (إس)‬
‫- هو في غيبوبة‬

217
00:13:52,979 --> 00:13:55,857
‫ونحن هنا في (مايبيري)‬
‫نجول بدون خطة‬

218
00:13:57,525 --> 00:14:00,987
‫أنت واثق بشأن ذلك؟‬
‫تركت (ليزي) خاتم الخيال خاصتها‬

219
00:14:01,404 --> 00:14:04,657
‫هذا مخطئ تماماً على مختلف الأصعدة‬

220
00:14:04,782 --> 00:14:07,326
‫لا تقلق، سندخل ونخرج سريعاً، سأهتم بالأمر‬

221
00:14:07,452 --> 00:14:08,828
‫انتظر‬

222
00:14:09,954 --> 00:14:14,584
‫حسناً، تظاهر وحسب كأنك أبيض‬

223
00:14:17,086 --> 00:14:19,964
‫- د. (سالتزمن)‬
‫- مرحباً (مايا)‬

224
00:14:20,882 --> 00:14:22,967
‫- هذا الشاب هو (كايلب)‬
‫- كيف الحال؟‬

225
00:14:23,760 --> 00:14:25,553
‫تلقينا اتصالاً هاتفياً‬
‫من أمك‬

226
00:14:25,678 --> 00:14:28,014
‫- هل هي هنا؟‬
‫- هي في العمل‬

227
00:14:28,139 --> 00:14:31,642
‫هل أنت هنا بشأن... الشبح؟‬

228
00:14:32,185 --> 00:14:35,563
‫في البداية لم أصدق ذلك‬
‫لكننا نسمع وقع خطى في الليل‬

229
00:14:35,688 --> 00:14:39,817
‫ونجد أن التلفاز مشغّل على مباريات كرة القدم‬
‫ونفقد الطعام طوال الوقت‬

230
00:14:40,943 --> 00:14:43,571
‫يبدو كأن هناك روحاً غير مرئية‬
‫تعيش في منزلنا‬

231
00:14:43,696 --> 00:14:47,325
‫أجل، أجل، أجل تماماً‬

232
00:14:47,742 --> 00:14:51,370
‫- نحن هنا للتخلص من شبحكم‬
‫- إذاً ادخلا‬

233
00:14:51,913 --> 00:14:53,623
‫هذه مفاجأة‬

234
00:14:53,748 --> 00:14:55,291
‫أنت الآنسة (سواندا)، صحيح؟‬

235
00:14:55,917 --> 00:14:59,045
‫- موعدك لرؤيتي ليس مسجلاً إلا بعد...‬
‫- أنا الطالبة التي تريدين مكالمتها‬

236
00:15:00,087 --> 00:15:03,132
‫حرقت شجرة السنديان الحمراء‬
‫لم يبق منها شيء الآن‬

237
00:15:04,801 --> 00:15:06,177
‫فهمت‬

238
00:15:07,512 --> 00:15:11,057
‫هناك ثلاثة أشخاص فقط في العالم‬
‫كانوا يعرفون لما يمكن استعمال تلك الشجرة‬

239
00:15:11,182 --> 00:15:17,021
‫لذا أظن أنه يجدر بك إخباري من تكونين‬
‫وما الذي تريدين فعله هنا بالتحديد آنسة (بلوم)‬

240
00:15:18,314 --> 00:15:20,066
‫أخبروني أنك ذكية‬

241
00:15:20,733 --> 00:15:24,195
‫- أنت ملهمة، أليس كذلك؟‬
‫- لم تجيبي على سؤالي‬

242
00:15:24,403 --> 00:15:26,614
‫أنا (أورورا دي مارتيل)‬

243
00:15:26,781 --> 00:15:30,034
‫أتيت إلى هنا لأنني بحاجة إلى سلاح‬
‫بوسعه قتل الـ(ترايبريد)‬

244
00:15:30,159 --> 00:15:32,328
‫لذا قتلت مديرتكم الفعلية‬

245
00:15:32,453 --> 00:15:35,289
‫ووضعت نبات الأقورون الأزرق‬
‫في مياهكم لأحصل منكم جميعاً على الحقيقة‬

246
00:15:35,414 --> 00:15:39,627
‫- أنت صريحة جداً‬
‫- لست خائفة من ردعك إياي‬

247
00:15:47,718 --> 00:15:49,095
‫شكراً على ذلك عزيزتي‬

248
00:15:49,220 --> 00:15:51,639
‫مر وقت طويل منذ أن شعرت‬
‫بتعويذة جيدة لتمدد الأوعية الدموية‬

249
00:15:52,849 --> 00:15:54,475
‫لكن حان دوري الآن لأتباهى‬

250
00:16:07,822 --> 00:16:09,240
‫(هوب) لنعد‬

251
00:16:09,365 --> 00:16:13,286
‫لا يمكننا السماح لشخص بريء‬
‫أن يتعذب بسبب حقير ما في الكرنفال‬

252
00:16:13,411 --> 00:16:16,873
‫حقاً؟ مهلاً، بوسعنا ذلك‬

253
00:16:17,206 --> 00:16:18,791
‫سيكون تدريباً جيداً‬

254
00:16:18,916 --> 00:16:22,837
‫أية طريقة أفضل هناك للتمرن على مطاردة‬
‫(أورورا) من إيجاد هذه الفتاة المفقودة؟‬

255
00:16:23,004 --> 00:16:26,132
‫حسناً، يتعلق الأمر بـ(جوزي)، صحيح؟‬

256
00:16:26,257 --> 00:16:29,135
‫- ماذا؟ لا‬
‫- هيا‬

257
00:16:29,260 --> 00:16:31,345
‫الفتاة التي أضاعت أختها وهي وحيدة بالكامل‬

258
00:16:32,513 --> 00:16:36,183
‫حسناً أجل، أنا الجمهور الأساسي‬
‫لهذه القصة المحزنة‬

259
00:16:36,851 --> 00:16:39,478
‫لنساعدها وحسب ثم سأنجح في أي اختبار تريدينه‬

260
00:16:39,604 --> 00:16:40,980
‫فات الأوان‬

261
00:16:41,105 --> 00:16:43,774
‫تخوضين مخاطرة من السهل علينا تفاديها‬
‫لأن مشاعرك تملي عليك بذلك‬

262
00:16:43,900 --> 00:16:46,485
‫لذا فشلت في الاختبار الأهم على الإطلاق‬

263
00:16:46,611 --> 00:16:50,948
‫لأنه إن أمكنني التلاعب بك بهذه السهولة‬
‫لا تفيدينني في شيء‬

264
00:16:51,449 --> 00:16:52,825
‫تهانينا‬

265
00:16:52,950 --> 00:16:55,077
‫حصلت على مرادك‬
‫بوسعك الذهاب في سبيلك أخيراً‬

266
00:16:55,870 --> 00:16:57,371
‫انتهت هذه الشراكة‬

267
00:17:05,544 --> 00:17:08,547
‫إذاً كم من الوقت تستغرق‬
‫جلسة طرد الأرواح؟‬

268
00:17:08,772 --> 00:17:12,901
‫إنها في الواقع جلسة استحضار‬
‫بالأحرى للتواصل مع الروح‬

269
00:17:13,027 --> 00:17:14,403
‫أنا واثق، إن كان يوجد شبح هنا‬

270
00:17:14,528 --> 00:17:16,905
‫ليس شريراً‬
‫يحتاج فقط إلى مساعدة من أصدقائه‬

271
00:17:18,157 --> 00:17:19,533
‫من أصدقاء الشبح‬

272
00:17:19,658 --> 00:17:22,036
‫ربما يجدر بنا الانتظار‬
‫حتى تعود أمي إلى المنزل‬

273
00:17:22,161 --> 00:17:23,787
‫سترغب على الأرجح في رؤيتك بأية حال‬

274
00:17:23,954 --> 00:17:27,708
‫- لماذا قد ترغب في رؤيتي؟‬
‫- لأنكما كنتما على علاقة‬

275
00:17:28,375 --> 00:17:31,420
‫صحيح، صحيح، أجل‬
‫وكانت العلاقة مهمة جداً بالنسبة إلي أيضاً‬

276
00:17:31,545 --> 00:17:32,921
‫يتكلم عنها طوال الوقت‬

277
00:17:33,047 --> 00:17:34,840
‫يستمر في الكلام، لا يكف عن الكلام‬

278
00:17:34,965 --> 00:17:36,759
‫لا يكف عن التكلم عنها‬

279
00:17:37,718 --> 00:17:39,094
‫يجدر بنا البدء‬

280
00:17:42,848 --> 00:17:44,224
‫أنا عجوز‬

281
00:17:50,731 --> 00:17:52,107
‫أيتها الروح؟‬

282
00:17:53,734 --> 00:17:56,737
‫- أيتها الروح؟‬
‫- هيا، أيتها الروح‬

283
00:17:56,862 --> 00:17:59,156
‫أعلم أنك بعيدة جداً عن ديارك‬

284
00:17:59,323 --> 00:18:02,409
‫لكن أياً يكن ما دفعك إلى الرحيل‬
‫ما عاد يسبب مشكلة الآن على الأرجح‬

285
00:18:02,534 --> 00:18:04,661
‫لذا بوسعك العودة إلى حيث تنتمين‬

286
00:18:04,787 --> 00:18:09,333
‫حيث بوسعهم مساعدتك‬
‫على حل مشاكلك، أياً تكون‬

287
00:18:12,795 --> 00:18:14,171
‫ماذا؟‬

288
00:18:14,463 --> 00:18:15,839
‫ماذا؟‬

289
00:18:16,256 --> 00:18:19,468
‫أشعر بشيء، أشعر بشيء‬

290
00:18:19,593 --> 00:18:21,136
‫- إنه اسم‬
‫- اسم‬

291
00:18:21,261 --> 00:18:25,432
‫أجل، إنه اسم وذلك الاسم هو (بن)‬

292
00:18:25,557 --> 00:18:27,142
‫(بن) و(جيد)‬

293
00:18:27,267 --> 00:18:29,061
‫يقولان لك إن اللعنة‬

294
00:18:29,186 --> 00:18:31,939
‫التي كانت تؤثر فيك قد أزيلت الآن‬

295
00:18:32,064 --> 00:18:33,440
‫أظن أن هذا يكفي‬

296
00:18:35,109 --> 00:18:37,528
‫علمتني أمي أمرين‬
‫حين أكملت العاشرة‬

297
00:18:37,653 --> 00:18:41,532
‫أن أصوّب دوماً إلى الكتلة الوسطية‬
‫وأن أصغي دوماً إلى حدسي‬

298
00:18:41,657 --> 00:18:45,619
‫ينبئني حدسي أنك لست من تتظاهر بأنك عليه‬

299
00:18:46,995 --> 00:18:48,372
‫اسمعي‬

300
00:18:48,789 --> 00:18:52,042
‫كل هذا حلم سيئ‬
‫اخلدي إلى النوم‬

301
00:18:56,880 --> 00:18:58,257
‫(إيثن)؟‬

302
00:19:00,134 --> 00:19:04,054
‫- ما كان يجدر بكما القدوم‬
‫- نريد مساعدتك بقدراتك‬

303
00:19:04,179 --> 00:19:05,848
‫لا خطب في قدراتي‬

304
00:19:06,014 --> 00:19:08,642
‫كل ما أريدكما أن تفعلاه‬
‫هو إلزامها بنسيان كل هذا والرحيل‬

305
00:19:14,982 --> 00:19:16,984
‫جيد، استيقظت أخيراً‬

306
00:19:17,568 --> 00:19:19,528
‫أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد شيء‬

307
00:19:21,196 --> 00:19:23,740
‫- أين نحن؟‬
‫- في لاوعيك‬

308
00:19:24,533 --> 00:19:25,909
‫نحن في عقلك حالياً‬

309
00:19:26,368 --> 00:19:30,289
‫بما أن الوتد أزيل‬
‫أحتاج إلى وحي بشأن ما يجب فعله تالياً‬

310
00:19:30,414 --> 00:19:33,500
‫لا يمكنك إلزامي بمنحك الوحي‬

311
00:19:33,667 --> 00:19:36,295
‫لا لكن بوسعي أخذه منك‬

312
00:19:36,503 --> 00:19:40,966
‫بفضل نبتة الأقورون الزرقاء‬
‫ذهنك مكشوف حالياً‬

313
00:19:42,050 --> 00:19:45,095
‫لم يسبق لي أن رأيت ملاذاً داخلياً مماثلاً‬

314
00:19:45,220 --> 00:19:46,805
‫أنت فنانة بالفعل‬

315
00:19:48,807 --> 00:19:51,935
‫وأفترض أن كل واحد من هذه هو جزء أساسي منك؟‬

316
00:19:52,394 --> 00:19:56,440
‫إرادتك، مشاعرك، قوتك‬

317
00:19:56,732 --> 00:20:00,402
‫وأحد هذه التماثيل هو إلهامك‬

318
00:20:02,571 --> 00:20:04,615
‫أحتاج وحسب إلى ما بداخله‬

319
00:20:05,073 --> 00:20:08,368
‫هل هو... هذا؟‬

320
00:20:10,621 --> 00:20:11,997
‫لا‬

321
00:20:12,623 --> 00:20:16,293
‫ماذا عن هذا؟‬

322
00:20:17,669 --> 00:20:20,631
‫- لا أعلم‬
‫- لا‬

323
00:20:20,881 --> 00:20:22,841
‫لكنك تشعرين بذلك، صحيح؟‬

324
00:20:25,093 --> 00:20:26,470
‫شعور؟‬

325
00:20:28,639 --> 00:20:30,140
‫هل اقتربت؟‬

326
00:20:34,811 --> 00:20:36,188
‫لدينا فائز‬

327
00:21:28,323 --> 00:21:29,700
‫كنت أبحث عنك‬

328
00:21:33,078 --> 00:21:36,456
‫قدمتما عرضاً رائعاً‬

329
00:21:36,581 --> 00:21:38,417
‫تغلبتما على جميع ألعابنا‬

330
00:21:38,542 --> 00:21:41,503
‫كأنك لا تكترثين لمَن يعرف ما أنت عليه‬

331
00:22:06,278 --> 00:22:09,406
‫- هل أردت شيئاً؟‬
‫- أردت إعطاءك تحذير صغير وحسب‬

332
00:22:09,740 --> 00:22:14,328
‫لا نحب الغرباء‬
‫الذين يصطادون في أراضينا بشكل غير شرعي‬

333
00:22:14,453 --> 00:22:15,829
‫"من أنتم؟"‬

334
00:22:20,250 --> 00:22:21,626
‫أجل سيدتي‬

335
00:22:24,004 --> 00:22:25,380
‫نحن‬

336
00:22:38,531 --> 00:22:40,199
‫كرنفال مليء بمصاصي الدماء‬

337
00:22:40,450 --> 00:22:42,743
‫ليس سيئاً مطلقاً من حيث قصص التغطية‬

338
00:22:42,869 --> 00:22:44,912
‫معظم أعضاء الكرنفال‬
‫هم من البشر‬

339
00:22:45,037 --> 00:22:48,040
‫لم يبق سوى القليل منا‬

340
00:22:49,041 --> 00:22:52,086
‫ونفضل تسميتنا "مخلوقات الليل"‬

341
00:22:52,211 --> 00:22:56,382
‫إنه اسم أكثر أناقة‬
‫وهو من الأيام الخوالي حين كانت هناك لياقة‬

342
00:22:56,507 --> 00:22:59,677
‫حول البقاء متخفيين وما إلى ذلك‬

343
00:22:59,844 --> 00:23:05,308
‫نتتبع قواعد صارمة جداً‬
‫لئلا نلفت الكثير من الانتباه‬

344
00:23:05,433 --> 00:23:08,978
‫- نختار ضحايانا بحذر‬
‫- تركتم الأخت حية‬

345
00:23:09,103 --> 00:23:12,482
‫أجل، لقائدنا ذوق غريب في الصيد‬

346
00:23:12,607 --> 00:23:15,234
‫يفضّل ترك شاهدة تنجو‬

347
00:23:15,943 --> 00:23:20,239
‫اسمعي، سبق أن تعاملنا مع أمثالك في الماضي‬

348
00:23:20,740 --> 00:23:25,411
‫حافظنا على هذه التمثيلية‬
‫لمئات الأعوام‬

349
00:23:25,536 --> 00:23:28,831
‫لأننا ننجز الأمور‬
‫بالطريقة الصحيحة‬

350
00:23:29,248 --> 00:23:30,958
‫كنت أجهل أن هناك طريقة‬
‫صحيحة لتكون مصاص دماء‬

351
00:23:31,083 --> 00:23:32,877
‫وهنا تكمن المشكلة‬

352
00:23:33,794 --> 00:23:38,674
‫لكن يجدر الحفاظ على الأساليب القديمة‬
‫بالرغم من ذلك‬

353
00:23:41,302 --> 00:23:44,764
‫كنت لأراهن بمال فعلي أن (ليزي) كانت ستكون‬
‫الجزء الأسوأ من يومي لكن أترى؟‬

354
00:23:44,889 --> 00:23:47,642
‫التعرض لمحاضرة عن مصاصي الدماء‬
‫من قبل العقيد (ساندرز)‬

355
00:23:47,767 --> 00:23:49,685
‫- هذا تردٍ من نوع جديد لي‬
‫- كفى مماطلة‬

356
00:23:49,810 --> 00:23:51,437
‫لديك وصديقتك خيار تتخذانه‬

357
00:23:51,562 --> 00:23:57,276
‫إما أن تنضما إلى زمرتنا‬
‫وتتعلما على قدمي سيد حقيقي وإلا...‬

358
00:23:57,401 --> 00:24:00,947
‫أولاً ليست صديقتي‬
‫ثانياً، وإلا ماذا يحصل؟‬

359
00:24:04,659 --> 00:24:09,997
‫ستكتشفين كم من الصعب عليك‬
‫مقاتلة شخص أكبر منك بمئات الأعوام‬

360
00:24:10,540 --> 00:24:12,959
‫قد يسبب ذلك مشكلة لي‬

361
00:24:13,334 --> 00:24:17,672
‫لو كنت فقط من "مخلوقات الليل"‬
‫في الواقع‬

362
00:24:25,054 --> 00:24:26,973
‫كنت أجهل أنه بوسعي فعل ذلك‬

363
00:24:27,932 --> 00:24:29,308
‫رائع‬

364
00:24:37,191 --> 00:24:38,568
‫(جيد)؟‬

365
00:24:39,819 --> 00:24:43,155
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- رذاذ الجسم ذلك مميز‬

366
00:24:44,365 --> 00:24:51,122
‫- أتختبئ هنا؟‬
‫- لا، أختبئ وحسب‬

367
00:24:51,539 --> 00:24:53,916
‫ذهبت إلى النادي الرياضي للتمرن‬
‫والتقيت صدفة بـ(بن)‬

368
00:24:54,041 --> 00:24:55,543
‫أخبرني بما يجري معك‬

369
00:24:55,668 --> 00:24:58,879
‫لم أرد تصديقه‬
‫لكن ها أنت تتجنبه‬

370
00:24:59,005 --> 00:25:02,758
‫أعلم أنني لست جزءاً من دائرتك الداخلية‬
‫أو ما إلى ذلك‬

371
00:25:02,883 --> 00:25:05,094
‫لكن برأيي، هذا أمر فظيع‬

372
00:25:05,511 --> 00:25:09,181
‫يخوض (بن) حياته‬
‫ولا يشعر أبداً أنه ينتمي إلى أي مكان‬

373
00:25:09,307 --> 00:25:11,767
‫وأراد الرحيل لكنك أقنعته بالبقاء‬

374
00:25:11,892 --> 00:25:13,853
‫والآن ستتخلى عنه وحسب؟‬

375
00:25:14,061 --> 00:25:16,772
‫- أجل، بشكل أساسي‬
‫- لأنك تعلم أن الحقيقة ستنكشف‬

376
00:25:16,897 --> 00:25:19,233
‫بأنك سبب وجود جاذب الوحوش‬
‫في المدرسة؟‬

377
00:25:19,817 --> 00:25:22,320
‫- هذا ليس السبب‬
‫- إذاً لماذا تتجنبه؟‬

378
00:25:22,445 --> 00:25:24,030
‫- لا أعلم‬
‫- تكذب‬

379
00:25:24,155 --> 00:25:26,032
‫لا أستطيع بالمعنى الحرفي، أتتذكرين؟‬

380
00:25:27,533 --> 00:25:29,910
‫كل شيء مشوش ومربك وأنا...‬

381
00:25:30,036 --> 00:25:31,871
‫أشعر بضغط كأنني...‬

382
00:25:31,996 --> 00:25:34,707
‫- سأقول له الشيء الخطأ‬
‫- مثل ماذا؟‬

383
00:25:38,210 --> 00:25:41,005
‫أرجوك، عليك ردعها‬

384
00:25:54,143 --> 00:25:55,519
‫يا للعجب‬

385
00:25:56,312 --> 00:25:58,230
‫أنت قوي، أليس كذلك؟‬

386
00:25:59,732 --> 00:26:01,692
‫أظن أنه علينا إجراء حديث بيننا‬

387
00:26:02,693 --> 00:26:05,988
‫- بأي شأن؟‬
‫- لا أعلم‬

388
00:26:07,114 --> 00:26:11,035
‫لكن لديّ رؤيا عنك‬
‫وآمل أن تخبرني بالسبب‬

389
00:26:22,421 --> 00:26:23,798
‫النجدة‬

390
00:26:31,847 --> 00:26:33,224
‫(هوب)‬

391
00:26:33,974 --> 00:26:36,852
‫إن كنت تسمعينني، ساعديني‬

392
00:26:37,978 --> 00:26:39,355
‫(هوب)‬

393
00:26:44,318 --> 00:26:45,695
‫"(هوب)"‬

394
00:26:46,946 --> 00:26:48,322
‫"ساعديني"‬

395
00:27:00,167 --> 00:27:03,421
‫اختبار جديد‬
‫لنصطاد بعض مصاصي الدماء المتعالين‬

396
00:27:17,157 --> 00:27:20,076
‫يبدو مكاناً مناسباً لإجراء حديث صغير‬

397
00:27:20,201 --> 00:27:24,039
‫والآن، كنت بحاجة إلى حل لمشكلة‬

398
00:27:24,748 --> 00:27:26,750
‫طريقة لقتل الـ(ترايبريد)‬

399
00:27:26,916 --> 00:27:30,670
‫والوحي الذي تلقيته إجابة عن ذلك‬
‫كانت رؤيا لك‬

400
00:27:31,463 --> 00:27:34,799
‫- أخبرني بالسبب‬
‫- قتل (ترايبريد)؟‬

401
00:27:35,633 --> 00:27:37,010
‫هذا بسيط‬

402
00:27:37,969 --> 00:27:42,599
‫جزأين من الويسكي، الجاودار إن كان لديك‬
‫وجزء من الـ(فيرمونت) الحلو‬

403
00:27:42,766 --> 00:27:44,934
‫لم تتأثر بنبات الأقورون الأزرق‬

404
00:27:45,060 --> 00:27:47,312
‫لا تؤثر فيّ الكثير من الأشياء‬

405
00:27:47,479 --> 00:27:50,565
‫حسناً إذاً عليّ فعل ذلك‬
‫بالطريقة التقليدية‬

406
00:27:51,232 --> 00:27:56,154
‫بكسر كل عظمة من جسمك المفتول العضلات‬

407
00:27:56,279 --> 00:27:59,824
‫- وستشفى جميعها‬
‫- لكنها ستؤلمك ألماً مبرحاً‬

408
00:28:03,411 --> 00:28:04,788
‫لا أقصد الإهانة‬

409
00:28:05,330 --> 00:28:08,208
‫أصبحت معتاداً على الألم المبرح‬
‫في هذه المرحلة‬

410
00:28:08,375 --> 00:28:10,543
‫هذا من مخاطر المهنة‬

411
00:28:14,381 --> 00:28:16,132
‫لكن لا تدعي ذلك يردعك‬

412
00:28:16,299 --> 00:28:18,551
‫ابذلي قصارى جهدك‬

413
00:28:19,803 --> 00:28:21,179
‫ربما أكذب‬

414
00:28:25,892 --> 00:28:30,897
‫أو ربما تماطل لإبقائي منشغلة‬
‫لكن لماذا؟‬

415
00:28:36,653 --> 00:28:39,197
‫تخشى مما قد أفعله‬
‫بجميع الذين يعجزون عن الشفاء؟‬

416
00:28:42,826 --> 00:28:44,202
‫إن لم تبدأ بالكلام...‬

417
00:28:44,327 --> 00:28:51,793
‫سأعود إلى المدرسة‬
‫وأقتل كل طالب فيها، واحداً تلو الآخر‬

418
00:28:51,960 --> 00:28:55,463
‫وستكون المسؤول عن وفاة كل واحد منهم‬

419
00:29:02,720 --> 00:29:06,307
‫إذاً تقضي الخطة بالبقاء وحسب؟‬

420
00:29:06,474 --> 00:29:08,518
‫بدون أن تعرف عائلتك حتى‬
‫بأنك هنا؟‬

421
00:29:14,691 --> 00:29:17,777
‫كنت ذاهباً إلى المنزل‬
‫لأخبرهم عن قدراتي لكن...‬

422
00:29:17,902 --> 00:29:21,656
‫كلما اقتربت أكثر‬
‫أصبحت غير مرئي أكثر‬

423
00:29:23,241 --> 00:29:27,454
‫لم أدرك الأمر في البداية حتى‬
‫كان أشبه بردة فعل بلا وعي‬

424
00:29:29,706 --> 00:29:32,000
‫أظنني لم أردهم أن يروني حتى‬

425
00:29:32,876 --> 00:29:35,128
‫أو يعرفوا حتى بسبب قدومي إلى المنزل‬

426
00:29:38,465 --> 00:29:40,633
‫ماذا تفعل إن كان كل ما تريده‬
‫هو البقاء مع عائلتك‬

427
00:29:40,758 --> 00:29:42,886
‫لكنك تعجز عن النظر في عينهم حتى؟‬

428
00:29:48,057 --> 00:29:49,434
‫تختبئ‬

429
00:29:51,269 --> 00:29:55,690
‫أخفيت حقيقتي عن عائلتي‬
‫لوقت طويل‬

430
00:29:55,815 --> 00:29:58,526
‫لكنني في النهاية أخبرتهم‬

431
00:29:59,694 --> 00:30:03,448
‫- وكيف سار الأمر؟‬
‫- بشكل فظيع‬

432
00:30:05,408 --> 00:30:09,037
‫لكنني قصدت ما قلته في الداخل‬
‫حين كنت أتظاهر بأنني د. (سالتزمن)‬

433
00:30:09,162 --> 00:30:12,749
‫بوسعك العودة‬
‫وجدت (كليو) تعويذة لتسوية اللعنة‬

434
00:30:14,918 --> 00:30:17,128
‫ماذا عن كوني صديقاً مروعاً؟ ألديك تعويذة لذلك؟‬

435
00:30:20,298 --> 00:30:22,634
‫ما إن علمت أن الخارقين هم حقيقيون‬

436
00:30:22,759 --> 00:30:25,428
‫كل ما أردته كان أن أكون رائعاً بقدرك‬

437
00:30:26,930 --> 00:30:31,851
‫أن أكون جزءاً من فريق، بطلاً‬

438
00:30:34,103 --> 00:30:35,480
‫لكنك كنت محقاً‬

439
00:30:36,356 --> 00:30:39,442
‫حين تسنت لي الفرصة، لم أكن بطلاً على الإطلاق‬

440
00:30:41,486 --> 00:30:45,949
‫ستسامحني وحسب لأنك شاب صالح‬
‫لكنني لا أستحق ذلك‬

441
00:30:51,663 --> 00:30:53,498
‫تعلم أنني قتلت (لاندن)، صحيح؟‬

442
00:30:57,335 --> 00:31:02,048
‫كنت أمر بوقت عصيب‬
‫وفقدت السيطرة على أعصابي‬

443
00:31:03,633 --> 00:31:07,303
‫عاد إلى الحياة والجميع...‬

444
00:31:08,096 --> 00:31:09,472
‫تجاوز الأمر نوعاً ما‬

445
00:31:11,474 --> 00:31:17,522
‫ولم أكن أعتقد أنني أستحق عاقبة جيدة‬
‫بعد قيامي بهذا الأمر المروع‬

446
00:31:19,691 --> 00:31:23,570
‫أبي واعظ وكان ليسمي ما حصل نعمة‬

447
00:31:23,736 --> 00:31:25,113
‫فرصة ثانية‬

448
00:31:27,407 --> 00:31:30,076
‫كان أبي مخطئاً بشأن أمور كثيرة لكن...‬

449
00:31:30,910 --> 00:31:32,620
‫أظنه كان محقاً بشأن ذلك‬

450
00:31:33,788 --> 00:31:37,417
‫حيث يوجد الحب، توجد النعمة‬

451
00:31:38,084 --> 00:31:39,711
‫لذا امنحهم فرصة‬

452
00:31:39,836 --> 00:31:43,881
‫يحبونك، قد يقبلونك لما أنت عليه‬

453
00:31:46,426 --> 00:31:52,974
‫وإن لم يفعلوا ذلك‬
‫سأكون عائلتك حتى يفعلوا ذلك‬

454
00:32:02,984 --> 00:32:04,360
‫شكراً‬

455
00:32:09,616 --> 00:32:11,451
‫وفي حيلتي التالية‬

456
00:32:11,618 --> 00:32:16,247
‫سأدهشكم بقدراتي على التنويم المغنطيسي‬

457
00:32:16,873 --> 00:32:19,542
‫أحتاج إلى متطوعين‬

458
00:32:23,921 --> 00:32:27,133
‫- سنفعل ذلك‬
‫- أجل‬

459
00:32:30,720 --> 00:32:34,474
‫"تعالا إلى هنا لكن استعدا"‬

460
00:32:34,724 --> 00:32:38,102
‫- "ما سيحصل تالياً ليس لضعفاء القلوب"‬
‫- "حصلت ما كنت بحاجة إليه، (إيه)"‬

461
00:32:38,269 --> 00:32:42,398
‫"في الواقع، قد يضطر بعضكم حتى‬
‫إلى الإشاحة بنظرهم بسبب المشهد المروع"‬

462
00:32:42,523 --> 00:32:46,653
‫"لكن للأكثر شجاعة فيكم‬
‫أطلب منك تصفية ذهنكم"‬

463
00:32:46,819 --> 00:32:50,531
‫اتبعا وقع صوتي‬

464
00:32:51,032 --> 00:32:55,244
‫ستطيعين أي أمر أصدره لك‬

465
00:32:56,245 --> 00:32:58,873
‫بات جفناك ثقيلين‬

466
00:33:01,292 --> 00:33:04,587
‫بات فكرك مشوشاً‬

467
00:33:05,129 --> 00:33:10,885
‫حين أعد إلى ثلاثة‬
‫ستسقطين أرضاً نائمة‬

468
00:33:12,303 --> 00:33:17,725
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

469
00:33:19,519 --> 00:33:20,895
‫لا أظن أن الأمر نجح‬

470
00:33:24,691 --> 00:33:28,361
‫لعل صديقتك أكثر انصياعاً‬

471
00:33:29,487 --> 00:33:34,367
‫- بات جفناك ثقيلين‬
‫- ليسا كذلك فعلاً‬

472
00:33:36,828 --> 00:33:39,414
‫يبدو أنه لدينا مثيرتان للمتاعب‬

473
00:33:40,081 --> 00:33:42,375
‫أنزلوهما رجاء‬

474
00:33:44,752 --> 00:33:50,216
‫أتنادي إخوتك مصاصي الدماء؟‬
‫لأنني أظنهم ربما متوعكين‬

475
00:33:50,341 --> 00:33:54,178
‫كما أن لا أحد سيصدقك‬

476
00:33:56,055 --> 00:34:00,810
‫- لا ترحل‬
‫- من أنت؟‬

477
00:34:03,479 --> 00:34:04,856
‫المستقبل‬

478
00:34:31,296 --> 00:34:34,090
‫أظن أن مفعول عشبة الحقيقة‬
‫يجدر به أن يكون قد زال الآن‬

479
00:34:34,966 --> 00:34:36,342
‫أتريد اختباره؟‬

480
00:34:39,345 --> 00:34:43,600
‫- أنا بارع جداً في لعب البليارد‬
‫- أردت دوماً أن أكون القائدة‬

481
00:34:45,560 --> 00:34:47,854
‫هذا رسمي، بوسعنا الكذب مجدداً‬

482
00:34:50,523 --> 00:34:54,152
‫أقحمت نفسي‬
‫بعض الشيء في شؤونك اليوم‬

483
00:34:55,820 --> 00:34:59,032
‫أظن أن إبقائي بعيداً‬
‫عن كل شيء هنا قد أثر فيّ‬

484
00:34:59,365 --> 00:35:01,951
‫أظن أن (جوزي) كانت دوماً‬
‫التي تبقيني على اطلاع‬

485
00:35:03,161 --> 00:35:04,871
‫أجل، أفتقدها أيضاً‬

486
00:35:07,332 --> 00:35:10,418
‫وكنت محقة، ما كان يجدر بي ترك (بن) بمفرده‬

487
00:35:12,462 --> 00:35:16,883
‫لكن كانت تخالجني مختلف المشاعر المربكة‬

488
00:35:18,134 --> 00:35:21,137
‫ولم تبد لي منطقية حتى...‬

489
00:35:22,972 --> 00:35:28,228
‫خلناه في خطر‬
‫ثم فهمت‬

490
00:35:32,774 --> 00:35:36,736
‫- أظنني معجباً به‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

491
00:35:39,614 --> 00:35:42,408
‫آسف، اسمعي‬
‫أعلم أن الوضع مشوش بعض الشيء، أنا...‬

492
00:35:43,868 --> 00:35:49,249
‫- لا أعلم من أكلم بشأن ذلك‬
‫- ماذا عني؟ كلمني قدر ما تشاء‬

493
00:35:55,755 --> 00:35:57,549
‫"كانا يتكلمان منذ بعض الوقت"‬

494
00:35:57,674 --> 00:36:00,385
‫الإفصاح عن الحقيقة‬
‫كان حتماً الأمر المناسب بالنسبة إليه‬

495
00:36:00,677 --> 00:36:03,555
‫أترى؟ قلت لك، لم تحتج إلي اليوم‬

496
00:36:03,680 --> 00:36:05,056
‫كنت بارعاً في ذلك‬

497
00:36:06,558 --> 00:36:09,769
‫أخبرته بما قلته لي‬
‫ليلة قتلت (لاندن)‬

498
00:36:11,855 --> 00:36:14,732
‫تسرني عودتك إلى الفرقة‬

499
00:36:23,658 --> 00:36:28,079
‫حسناً، تجد الأمر رائعاً‬

500
00:36:29,205 --> 00:36:33,293
‫- مذهل‬
‫- أقصد، ما زال الأمر غريباً لكن...‬

501
00:36:34,043 --> 00:36:35,879
‫إنه أخي بأية حال‬

502
00:36:36,963 --> 00:36:41,134
‫- وأنت...‬
‫- لست د. (سالتزمن)‬

503
00:36:41,259 --> 00:36:43,511
‫- بشأن ما فعلته‬
‫- أجل‬

504
00:36:43,636 --> 00:36:47,265
‫أظنني إن سمعت تفسيراً خارقاً آخر‬
‫قد ينفجر رأسي‬

505
00:36:48,892 --> 00:36:52,353
‫- اعتن به، حسناً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

506
00:36:54,230 --> 00:36:57,817
‫وإن رأيت (فنش)‬
‫انقل إليها تحياتي‬

507
00:36:57,984 --> 00:37:00,653
‫أو انقل إليها سلامي‬
‫أو أي شيء‬

508
00:37:01,279 --> 00:37:04,908
‫- فقط إن رأيتها‬
‫- حسناً لنذهب يا جماعة‬

509
00:37:05,033 --> 00:37:06,743
‫أتوق لأرى كيف أصلحت سيارة (كورفيت)‬
‫الرائعة تلك‬

510
00:37:06,868 --> 00:37:08,703
‫أردت دوماً الركوب فيها‬

511
00:37:12,498 --> 00:37:16,586
‫- حان وقت الذهاب‬
‫- كانت أعز صديقة لي‬

512
00:37:18,671 --> 00:37:20,048
‫أعلم‬

513
00:37:20,381 --> 00:37:22,383
‫ما سيحصل تالياً سيكون مخيفاً‬

514
00:37:23,176 --> 00:37:24,552
‫وصعباً‬

515
00:37:25,929 --> 00:37:28,056
‫لن يزول الألم أبداً على الأرجح‬

516
00:37:30,767 --> 00:37:32,143
‫ستفتقدينها‬

517
00:37:33,436 --> 00:37:34,812
‫لا بأس‬

518
00:37:36,230 --> 00:37:38,566
‫لا بأس أن تفتقديها وتشعري بالحزن‬

519
00:37:40,068 --> 00:37:42,362
‫لأنك ستشعرين بشيء آخر أيضاً‬

520
00:37:50,870 --> 00:37:55,208
‫ستشعرين بوجود أختك بجانبك، مهما حصل‬

521
00:37:57,418 --> 00:38:01,464
‫كأنها جزء منك‬
‫لأنها كذلك‬

522
00:38:02,674 --> 00:38:04,592
‫ستشعرين بها دوماً‬

523
00:38:05,510 --> 00:38:07,762
‫لن ترحل أبداً بشكل كامل‬

524
00:38:08,930 --> 00:38:11,015
‫وهذا ما سيجعلك شجاعة‬

525
00:38:13,893 --> 00:38:15,269
‫(لونا)‬

526
00:38:25,905 --> 00:38:27,907
‫أحسنت صنيعاً بذلك الإلزام‬

527
00:38:28,491 --> 00:38:32,078
‫- إذاً ما الاختبار التالي؟‬
‫- لا شيء‬

528
00:38:32,203 --> 00:38:34,539
‫كفى اختبارات وقواعد‬

529
00:38:35,039 --> 00:38:37,291
‫بوسعنا إيجاد طريقتنا الخاصة الناجحة‬

530
00:38:37,417 --> 00:38:38,793
‫قد يكون الأمر مسلياً‬

531
00:38:38,918 --> 00:38:42,463
‫- لا مزيد من الكرنفالات؟‬
‫- حتماً لا‬

532
00:38:42,714 --> 00:38:44,173
‫كنت محقة بالمناسبة‬

533
00:38:47,135 --> 00:38:50,346
‫عدم وجود ذلك الرابط مع (جوزي) كان...‬

534
00:38:51,097 --> 00:38:52,473
‫له وقع سيئ علي‬

535
00:38:56,352 --> 00:39:01,607
‫بعد عثورنا على (أورورا)، ربما...‬
‫لا تزيليه‬

536
00:39:02,525 --> 00:39:04,819
‫الرابط‬

537
00:39:04,944 --> 00:39:06,654
‫رابط الخضوع لك، أو أياً يكون‬

538
00:39:07,739 --> 00:39:10,450
‫لا أظنني جاهزة لمواجهة العالم بمفردي‬

539
00:39:14,787 --> 00:39:16,706
‫أترين؟ أنا معلمة بارعة جداً‬

540
00:39:16,873 --> 00:39:19,876
‫يجدر بي فتح مدرستي الخاصة‬
‫لكن فقط للـ(ترايبريد)‬

541
00:39:20,001 --> 00:39:21,878
‫(هوب) أنت الوحيدة‬

542
00:39:22,003 --> 00:39:23,379
‫أعلم‬

543
00:39:38,269 --> 00:39:42,315
‫- شكراً لك على تعويذات الشفاء‬
‫- شفيت بمفردك‬

544
00:39:43,399 --> 00:39:46,611
‫حاولت لكنني أتألم الآن‬
‫حين أحاول ممارسة السحر‬

545
00:39:47,445 --> 00:39:49,280
‫أظن أن ما فعلته بداخلي‬

546
00:39:49,405 --> 00:39:52,366
‫قد ألحق بي ضرراً‬
‫ما زلت عاجزة عن فهمه‬

547
00:39:54,368 --> 00:39:59,165
‫كنت متعبة جداً من الناس الذين يطلبون‬
‫مني الوحي طوال الوقت والآن...‬

548
00:40:01,459 --> 00:40:03,503
‫والآن ما عدت أشعر به‬

549
00:40:05,922 --> 00:40:07,298
‫آسفة جداً‬

550
00:40:11,094 --> 00:40:15,598
‫- ماذا أرادت منك؟‬
‫- معلومات‬

551
00:40:16,140 --> 00:40:17,809
‫عن الآلهة‬

552
00:40:18,810 --> 00:40:20,937
‫أخبرتها بكل ما أعرفه عنهم‬

553
00:40:21,687 --> 00:40:23,564
‫كم هم أقوياء‬

554
00:40:25,233 --> 00:40:28,027
‫أظنها تعتقد أنهم سيتمكنون‬
‫من قتل الـ(ترايبريد)‬

555
00:40:28,736 --> 00:40:30,571
‫سنجد طريقة لتحذير (هوب)‬

556
00:40:32,281 --> 00:40:35,451
‫لا أظن أن (هوب) هي الوحيدة في ورطة‬

557
00:40:37,328 --> 00:40:43,000
‫كان الآلهة نائمين منذ وقت طويل‬
‫إن وجدت (أورورا) طريقة لإيقاظهم‬

558
00:40:44,544 --> 00:40:46,796
‫سنضطر إلى تحذير العالم بأسره‬

559
00:40:55,885 --> 00:40:59,885
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

