﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:04,045
‫"مفتوح على مدار الساعة"‬

2
00:00:14,388 --> 00:00:16,224
‫هل أنت جاهزة لتناول شيء ما؟‬

3
00:00:16,349 --> 00:00:19,268
‫ألا ترين أن ذهني مشتعل؟ أنا مُلهمة‬

4
00:00:19,393 --> 00:00:22,813
‫أرسم روابط بهذه الأشياء كلّها‬
‫التي لا يمكن لذهنك الضئيل أن يتخيّلها حتى‬

5
00:00:22,939 --> 00:00:26,442
‫رغم أنه لأكون منصفة‬
‫الإلهام الذي سرقته من الملهِمة يتضاءل‬

6
00:00:26,567 --> 00:00:28,945
‫مع كلّ فكرة ودقيقة تمر...‬
‫بحيث كاد يختفي‬

7
00:00:29,070 --> 00:00:31,531
‫وستختفين أيضاً إن لم تطلبي الطعام‬

8
00:00:34,075 --> 00:00:37,870
‫- هل تعرفين؟ قد أتناول "قضمة"‬
‫- اقضميني‬

9
00:00:38,955 --> 00:00:42,917
‫آسفة، هل تمانعين إعطائنا أنا وصديقتي برهة؟‬
‫إنها... بعض الشيء‬

10
00:00:48,005 --> 00:00:51,342
‫لدينا عادة سيئة بالالتقاء صدفة‬
‫إحدانا بالأخرى بهذا الشيء يا مشعوذة‬

11
00:00:51,467 --> 00:00:52,843
‫كيف عثرت عليّ؟‬

12
00:00:52,969 --> 00:00:56,055
‫القطعة المشغولة التي حشوتك فيها‬
‫كانت مغطاة بشعرك الأحمر، لذا...‬

13
00:00:56,180 --> 00:00:57,557
‫لم يكن ذلك صعباً‬

14
00:00:57,765 --> 00:01:00,560
‫لكن وصفي بالمشعوذة مختزل‬

15
00:01:01,269 --> 00:01:04,188
‫تغيّرت أمور كثيرة‬
‫منذ رأت إحدانا الأخرى آخر مرة‬

16
00:01:07,191 --> 00:01:09,277
‫مهرطقة إذاً، كم هذا جميل‬

17
00:01:10,736 --> 00:01:15,908
‫- لكن إلا إن أردت قتلي باللطف...‬
‫- تعرف كلتانا كم أنا فاشلة بالقتل‬

18
00:01:16,033 --> 00:01:19,078
‫أما الإلهاء من جهة أخرى...‬

19
00:01:20,621 --> 00:01:22,331
‫قتلك وظيفتي‬

20
00:02:04,415 --> 00:02:05,791
‫"نخب!"‬

21
00:02:06,250 --> 00:02:10,463
{\pos(192,200)}‫نخبنا نحن الأرواح الثلاثة التائهة‬
‫إذ سنخرج من هذا الجحيم‬

22
00:02:10,630 --> 00:02:12,006
{\pos(192,200)}‫سأشرب نخب ذلك!‬

23
00:02:12,548 --> 00:02:16,218
{\pos(192,200)}‫لديّ نخب أفضل...‬
‫نخب (فالكونز لاندينغ)‬

24
00:02:16,385 --> 00:02:17,970
‫ما هو (فالكونز لاندينغ)؟‬

25
00:02:18,095 --> 00:02:20,765
{\pos(192,200)}‫حملة (دانجنز أند دراغنز) لعبتها‬

26
00:02:20,890 --> 00:02:22,808
‫علّمتني درساً ثميناً‬

27
00:02:22,933 --> 00:02:28,939
{\pos(192,200)}‫الجن أو... الجني، بحسب الميثولوجية، مزرٍ‬

28
00:02:29,190 --> 00:02:32,526
{\pos(192,200)}‫اسمع، أعرف أنه يصعب تصديق الأمر‬
‫لكن خطتنا نجحت في الواقع‬

29
00:02:32,652 --> 00:02:37,156
{\pos(192,200)}‫وأوصلتنا أحجية (أبو الهول)‬
‫إلى شخص يملك القدرة على منحنا ما نريده‬

30
00:02:37,281 --> 00:02:41,494
{\pos(192,200)}‫بالتالي، يمكن لذلك الجني أن يكون مزرياً للغاية‬
‫لكنه وسيلتنا للمغادرة‬

31
00:02:41,619 --> 00:02:43,287
{\pos(192,200)}‫نخب الجن!‬

32
00:02:45,122 --> 00:02:46,749
{\pos(192,200)}‫أو الجني!‬

33
00:02:46,999 --> 00:02:50,211
‫للمستقبل، اسمي (زياد)‬

34
00:02:50,378 --> 00:02:54,215
{\pos(192,200)}‫آسف على التأخير لكن طلبكم جاهز‬

35
00:02:55,049 --> 00:02:57,301
{\pos(192,200)}‫إن وقّعتم هنا أيّها السادة الثلاثة‬

36
00:03:02,765 --> 00:03:04,308
{\pos(192,200)}‫لكن هذا يذكر أن كلّ واحد منا‬
‫يحصل على أمنية واحدة‬

37
00:03:04,433 --> 00:03:07,978
{\pos(192,200)}‫لأن منح ثلاث أمنيات خرافة نوعاً ما‬

38
00:03:08,229 --> 00:03:11,482
{\pos(192,200)}‫يعود القرار في العدد إلى الجني‬

39
00:03:12,483 --> 00:03:15,277
{\pos(192,200)}‫لكن ثلاث أمنيات مشتركة بينكم عدد كبير‬

40
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
{\pos(192,200)}‫إن أحسنتم استعمالها...‬

41
00:03:16,904 --> 00:03:18,322
{\pos(192,200)}‫وهذا ما لا تريدنا أن نفعله‬

42
00:03:18,447 --> 00:03:20,324
{\pos(192,200)}‫الجني في (فالكونز لاندينغ) كان محتالاً كلّياً‬

43
00:03:20,449 --> 00:03:21,951
{\pos(192,200)}‫انمحت المجموعة كلّها‬

44
00:03:22,410 --> 00:03:24,829
‫تفقدا الفاتورة‬
‫أراهن أن لهذه الأمنيات الثلاث تكلفة‬

45
00:03:25,705 --> 00:03:27,081
{\pos(192,200)}‫سبق أن أخبرناك يا صديقي‬

46
00:03:27,206 --> 00:03:28,582
{\pos(192,200)}‫ليست لدينا قطع نقدية‬

47
00:03:28,708 --> 00:03:31,836
{\pos(192,200)}‫وكما قلت لكم، لن تشكّل تلك مشكلة‬

48
00:03:31,961 --> 00:03:33,337
‫كلا‬

49
00:03:34,755 --> 00:03:36,882
‫لأنه يريد روحنا عوضاً عنها‬

50
00:03:39,927 --> 00:03:43,889
‫ثلاث أمنيات مقابل... ثلاث أرواح‬

51
00:03:46,851 --> 00:03:48,227
‫"ما الأمر؟"‬

52
00:03:50,020 --> 00:03:52,690
‫- ظننت أنك أردت قتلها‬
‫- سأفعل‬

53
00:03:54,316 --> 00:03:55,943
‫حالما أعرف ما هي خطتها‬

54
00:03:56,068 --> 00:03:57,778
‫أريد أن أعرف لما تلاحق الآلهة‬

55
00:03:58,446 --> 00:04:01,198
‫من يهتم؟‬
‫إن ماتت، فلا يمكنها العثور عليهم‬

56
00:04:01,323 --> 00:04:03,242
‫لكن يستطيع أحد آخر ذلك و...‬

57
00:04:03,367 --> 00:04:05,703
‫وكما أقول للناس‬
‫أحب أن أترَك وشأني‬

58
00:04:05,828 --> 00:04:07,538
‫لمَ تعملين معها إذاً؟‬

59
00:04:10,541 --> 00:04:14,211
‫آسفة، كنت أتنصت لكن السؤال يبقى مطروحاً‬

60
00:04:14,336 --> 00:04:15,921
‫سمعت ما تريد معرفته‬

61
00:04:16,255 --> 00:04:18,048
‫ماذا تعني خربشة الدجاج؟‬

62
00:04:20,217 --> 00:04:24,221
‫أعرف أن ذلك مهم للغاية‬
‫لكن لا يبدو أنني أتذكر‬

63
00:04:24,388 --> 00:04:26,515
‫إن أخبرتنا بهذه السهولة، لما صدّقتها‬

64
00:04:26,682 --> 00:04:29,393
‫لذا علينا معاملتها كشاهدة عدائية‬

65
00:04:29,852 --> 00:04:31,228
‫المحكمة توافق‬

66
00:04:31,353 --> 00:04:32,730
‫كيف يرغب الإدعاء في المتابعة؟‬

67
00:04:32,855 --> 00:04:38,277
‫إن شاءت المحكمة، فقد تكون هذه فرصة‬
‫لأتابع تدريبي كتلميذة مصاصة دماء‬

68
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
‫علّميني كيف أغوص في رأسها‬

69
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
‫فالرب يعلم ما يجري هناك‬

70
00:04:42,281 --> 00:04:47,536
‫همسترات تجري على عجلات‬
‫أو شباك عنكبوت أو براغٍ مرتخية‬

71
00:04:47,661 --> 00:04:51,165
‫لكنني سأعزز قواي وستعرفين ما تخطط له‬

72
00:04:51,290 --> 00:04:54,293
‫يبدو ذلك مسلّياً، هل نفعل ذلك؟‬

73
00:04:54,627 --> 00:04:56,003
‫لن نفعل ذلك‬

74
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
‫ما الذي تفكّرين فيه إذاً؟‬

75
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
‫"دعانا لا نبالغ بردة فعلنا"‬

76
00:05:02,551 --> 00:05:05,221
‫قلت لك إن ذلك الهرّ اللعين سيخدعنا‬

77
00:05:05,346 --> 00:05:07,932
‫لا تثقا أبداً بأحد يلعق مؤخرته‬

78
00:05:08,057 --> 00:05:10,267
‫هل ذُكر لما يريد أرواحنا؟‬

79
00:05:10,392 --> 00:05:16,023
‫كلا، فقط أن العقد ملزم بشكل دائم‬
‫حالما نوقّعه جميعنا‬

80
00:05:16,190 --> 00:05:19,235
‫الأمر الذي ليس علينا القيام به‬
‫لأن واقع احتجازنا في (عالم النسيان) إلى الأبد‬

81
00:05:19,360 --> 00:05:22,279
‫هو الشيء الوحيد الذي يمكننا تحقيقه بأنفسنا‬

82
00:05:22,446 --> 00:05:23,864
‫أظن أن علينا قبول الصفقة‬

83
00:05:23,989 --> 00:05:27,868
‫خلتك قلت إن (فالكونز لاندينغ)‬
‫علّمك ألا تفعل ذلك‬

84
00:05:27,993 --> 00:05:29,954
‫استناداً إلى ما قلته لنا، مات الجميع‬

85
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
‫كان ذلك خطأ المجموعة‬

86
00:05:31,747 --> 00:05:34,375
‫كان للأمنيات التي طلبناها عواقب لم نتوقّعها‬

87
00:05:34,500 --> 00:05:36,544
‫فجأة، وجدنا أنفسنا نتقاتل بشراسة‬

88
00:05:36,669 --> 00:05:40,130
‫خطؤنا كان التفكير‬
‫الذي بذلناه في النطق بأمنياتنا‬

89
00:05:40,256 --> 00:05:44,176
‫لو قلنا كلاماً بسيطاً وواضحاً ومقتضباً‬
‫لربما خرجنا من (لاندينغ) أحياءً‬

90
00:05:44,301 --> 00:05:46,428
‫استعمل الجني جشعنا وإهمالنا ضدنا‬

91
00:05:46,554 --> 00:05:48,973
‫حسناً، إذاً إن كنا حذرين هذه المرة...‬

92
00:05:49,098 --> 00:05:52,226
‫الحذر لم يوصلنا إلى هنا‬
‫والحذر لن يخرجنا‬

93
00:05:52,393 --> 00:05:54,854
‫يمكنني التعويض عن القطع النقدية‬

94
00:05:54,979 --> 00:06:00,818
‫لكن روحي... رغم أنها مشبوهة جداً‬
‫كلا، أنا آسف‬

95
00:06:00,985 --> 00:06:02,945
‫حتى أنا لست مستعداً للمخاطرة بها‬

96
00:06:04,613 --> 00:06:08,450
‫ماذا إن لم تكن مضطراً إلى ذلك؟‬
‫ماذا إن تركنا أمنيتك للآخر؟‬

97
00:06:09,702 --> 00:06:11,996
‫إن فشلنا أنا والدكتور (سالتزمن)‬
‫في محاولتينا الأوليين‬

98
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
‫فيمكنك استعمال أمنيتك للعودة إلى (السلام)‬

99
00:06:18,502 --> 00:06:20,421
‫أجل، أوافق على ذلك‬

100
00:06:20,671 --> 00:06:26,135
‫لا مشكلة لكن أشك‬
‫أن ذلك سينطلي على اللعين الأزرق‬

101
00:06:26,719 --> 00:06:28,095
‫"اتفقنا"‬

102
00:06:28,470 --> 00:06:30,180
‫ثلاث أرواح إلى (السلام) إذاً؟‬

103
00:06:31,140 --> 00:06:32,516
‫لا بد أن هذا فخ‬

104
00:06:32,641 --> 00:06:35,895
‫- أنت متحالف مع (أبو الهول) برأيي...‬
‫- ما يقصده (تيد)...‬

105
00:06:36,020 --> 00:06:40,482
‫إن كان بإمكان الأرواح‬
‫أن تتمنى ببساطة العودة إلى (السلام)‬

106
00:06:40,649 --> 00:06:43,235
‫لمَ هذا المكان مزدحم جداً؟‬

107
00:06:44,612 --> 00:06:46,447
‫لأن الجميع يفسد الأمر‬

108
00:06:46,822 --> 00:06:49,491
‫لا يريد أيّ منهم المضي قدماً...‬
‫يريدون جميعهم العودة‬

109
00:06:50,284 --> 00:06:53,621
‫ذلك ما يبقيهم عالقين هنا‬
‫وليس القطع النقدية‬

110
00:06:53,746 --> 00:06:55,831
‫الخوف من المجهول كما أظن‬

111
00:06:55,956 --> 00:06:57,333
‫حين يحين الوقت الحاسم‬

112
00:06:57,458 --> 00:07:01,837
‫حين يكون (السلام) في متناول أيديهم‬
‫فتكون الأمنية دوماً: "ليتني ثري"‬

113
00:07:01,962 --> 00:07:03,797
‫"ليتني مشهور"‬

114
00:07:03,923 --> 00:07:06,258
‫"ليتني (ليدي غاغا)"‬

115
00:07:06,425 --> 00:07:07,801
‫مهمن كانت‬

116
00:07:07,927 --> 00:07:09,345
‫ذلك منطقي للغاية في الواقع‬

117
00:07:09,470 --> 00:07:13,140
‫الخلاصة هي أن الناس يتمنون العالم‬
‫ووسائل الراحة الدنيوية التي يعرفونها‬

118
00:07:14,308 --> 00:07:15,684
‫هذا هو الفخ‬

119
00:07:18,854 --> 00:07:20,940
‫من الجيّد أنكم مختلفون أيّها السادة، صحيح؟‬

120
00:07:23,359 --> 00:07:26,445
‫- في الواقع، لسنا ذاهبين إلى (السلام)‬
‫- تكلّم عن نفسك‬

121
00:07:26,570 --> 00:07:28,280
‫عقدنا صفقة بشأن عقد هذه الصفقة‬

122
00:07:28,405 --> 00:07:29,782
‫هل تذكر؟‬

123
00:07:38,624 --> 00:07:40,000
‫ماذا تتمنون إذاً؟‬

124
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
‫أنت متهمة بسرقة جسمي‬

125
00:07:45,756 --> 00:07:48,592
‫والتجديف باسم عائلتي و...‬

126
00:07:48,717 --> 00:07:50,135
‫لكونك عاهرة لا تستكين‬

127
00:07:50,260 --> 00:07:52,054
‫أنا مذنبة بالتهم المنسوبة إليّ‬

128
00:07:53,263 --> 00:07:58,769
‫لكن مهما كان العقاب الذي تفكّرين فيه‬
‫أيّتها العصفورة الصغيرة، فلن أخبرك أيّ شيء‬

129
00:08:00,604 --> 00:08:01,981
‫سنرى‬

130
00:08:03,190 --> 00:08:05,067
‫اخلعي خاتم ضوء النهار من إصبعها‬

131
00:08:06,110 --> 00:08:07,695
‫- (هوب)‬
‫- سمعتني‬

132
00:08:15,327 --> 00:08:19,915
‫نظر شقيقي (تريستن) إليّ بهذا الشكل كلّما خانني‬

133
00:08:37,808 --> 00:08:39,601
‫"تخليداً للذكرى الحبيبة لـ(لاندن كيربي)"‬

134
00:08:39,727 --> 00:08:42,062
‫"ليس كلّ من يهيمون على وجههم ضائعون"‬

135
00:08:44,815 --> 00:08:46,191
‫(وايد)‬

136
00:08:47,026 --> 00:08:48,527
‫إنه (تيد) في الواقع‬

137
00:08:49,862 --> 00:08:51,238
‫"(تيد) الشهير"‬

138
00:08:54,199 --> 00:08:55,617
‫اللعنة‬

139
00:08:57,077 --> 00:08:58,996
‫على الأقل، كنت...‬

140
00:09:03,042 --> 00:09:05,002
‫لكن يبدو أن أمنيتك نجحت‬

141
00:09:06,712 --> 00:09:08,505
‫أين الدكتور (سالتزمن) إذاً؟‬

142
00:09:10,716 --> 00:09:12,092
‫حسناً...‬

143
00:09:12,217 --> 00:09:15,262
‫"مقبرة (ميستيك فولز)"‬

144
00:09:21,400 --> 00:09:22,943
‫هل ستقتلينها أم لا؟‬

145
00:09:23,068 --> 00:09:24,987
‫هل هذه طريقتك لإخباري‬
‫أنها شُفيت أخيراً؟‬

146
00:09:25,153 --> 00:09:26,947
‫أجل لكنها ما زالت فاقدة الوعي‬

147
00:09:27,072 --> 00:09:29,950
‫نفعل هذا منذ ساعات‬
‫ولم تقل (أوروا) أيّ شيء‬

148
00:09:30,075 --> 00:09:31,910
‫لذا حان الوقت لمقاربة أخرى‬

149
00:09:32,035 --> 00:09:33,412
‫سبقت بكثير‬

150
00:09:33,537 --> 00:09:35,581
‫أغلقي ذلك الباب‬
‫تجعلين الغرفة تعبق برائحة النتانة‬

151
00:09:41,628 --> 00:09:45,340
‫- من أين جلبت كتاب التعاويذ ذاك؟‬
‫- سرقته من (فارديموس)‬

152
00:09:45,465 --> 00:09:47,217
‫- إنه...‬
‫- سحر أسود‬

153
00:09:47,342 --> 00:09:49,970
‫كنت سأقول "رائع"‬

154
00:09:50,596 --> 00:09:53,140
‫ذكرت لي (أورورا) شيئاً‬
‫حين التقينا أول مرة‬

155
00:09:53,265 --> 00:09:54,850
‫وأحاول أن أجد طريقة لصنع واحد‬

156
00:09:54,975 --> 00:09:56,727
‫جهاز تعذيب آخر‬

157
00:09:57,477 --> 00:10:00,647
‫- مما يعني أنك لا تصغين إليّ‬
‫- لا يجري الأمر بهذا الشكل‬

158
00:10:00,772 --> 00:10:03,358
‫أنا الرئيسة وأنت التابعة، هل تذكرين؟‬

159
00:10:03,483 --> 00:10:06,320
‫ذلك بديهي، إن كنت أساعدك‬
‫في حرق إحداهن حيّة‬

160
00:10:06,445 --> 00:10:10,240
‫لكن إن كنت شريكة في هذا الأمر‬
‫فرأيي قطعاً ذو قيمة ما أيضاً‬

161
00:10:10,699 --> 00:10:12,367
‫الغوص في رأسها لن يفيد‬

162
00:10:12,492 --> 00:10:15,203
‫أولاً، إنه غير مؤلم و...‬

163
00:10:15,329 --> 00:10:17,414
‫اسمعي، بقدر ما أكره الاعتراف بذلك‬
‫إنها قوية جداً بحيث ستتغلب عليه‬

164
00:10:17,539 --> 00:10:19,124
‫تبدو ضعيفة جداً الآن‬

165
00:10:19,249 --> 00:10:22,044
‫- ربما يمكننا المحاولة؟‬
‫- حاولي قدر ما تشائين، مفهوم؟‬

166
00:10:22,169 --> 00:10:23,962
‫بهذا الشكل يمكنني العمل بسلام‬

167
00:10:24,838 --> 00:10:28,425
‫(هوب)، الغوص في الرأس‬
‫هو علم تفاضل قوى مصاصي الدماء‬

168
00:10:28,550 --> 00:10:30,469
‫أنا مبتدئة كلّياً، لا أعرف ما أفعله‬

169
00:10:30,594 --> 00:10:33,513
‫ما تفعلينه هو إزعاجي‬
‫لذا لديك خياران‬

170
00:10:33,639 --> 00:10:37,684
‫يمكنك إما تنفيذ خطتك الذكية‬
‫أو يمكنك الجلوس هنا ومساعدتي في خطتي‬

171
00:10:39,311 --> 00:10:40,896
‫"لا أرى أيّ روح"‬

172
00:10:42,689 --> 00:10:44,816
‫إنه هادىء، هادىء جداً‬

173
00:10:45,025 --> 00:10:46,693
‫ربما خدعنا ذلك الجني بالفعل في النهاية‬

174
00:10:46,818 --> 00:10:50,822
‫أو أنك تتصرّف بارتياب...‬
‫قد يكون يوم السبت والوقت مبكر‬

175
00:10:50,989 --> 00:10:52,366
‫ربما ما زال الجميع نائماً‬

176
00:10:52,491 --> 00:10:55,160
‫استمع إلى تلك الطيور، أفتقد ذلك الصوت‬

177
00:10:55,285 --> 00:10:57,788
‫لنأمل أنه يوقظ رئيس مدرستك المفقود‬

178
00:10:58,205 --> 00:10:59,998
‫يجب ألا يضطر إلى ذلك‬

179
00:11:03,794 --> 00:11:06,129
‫- أيّها السيّدان‬
‫- هلا تتوقف عن فعل ذلك‬

180
00:11:06,254 --> 00:11:10,884
‫- أعتذر من كلّ قلبي يا (فريد)‬
‫- اسمي (تيد)، (تيد) المشهور‬

181
00:11:11,843 --> 00:11:15,889
‫أعتذر أيضاً على التطفّل‬
‫لكن حالما تبدأ أمنية، أصبح مربوطاً بها‬

182
00:11:16,014 --> 00:11:17,891
‫وفكّرت في أن عليّ تحذيركما بشأن مسألة‬

183
00:11:18,016 --> 00:11:20,268
‫كتحذيرنا بأنك لن تعيد الدكتور (سالتزمن)؟‬

184
00:11:20,394 --> 00:11:23,188
‫- أجل‬
‫- أعي هذا التعقيد‬

185
00:11:23,313 --> 00:11:25,857
‫بقيت روحه في الحانة وهو يفرط في الشرب‬

186
00:11:25,983 --> 00:11:30,654
‫- هذا هو بالفعل‬
‫- بحسب عقدنا، منحتكما أمنيتكما كما هي تماماً‬

187
00:11:30,779 --> 00:11:32,656
‫"أعدنا نحن الثلاثة إلى الحياة"‬

188
00:11:32,781 --> 00:11:35,617
‫- لا فكرة لديّ لما يبقى هناك‬
‫- لديّ فكرة‬

189
00:11:35,742 --> 00:11:37,327
‫تحاول جعلنا نستهلك أمنية أخرى‬

190
00:11:37,452 --> 00:11:39,621
‫هذا ما حصل تماماً في (فالكونز لاندينغ)‬

191
00:11:39,746 --> 00:11:41,581
‫لن تخدعنا هذه المرة‬

192
00:11:47,045 --> 00:11:49,840
‫خذ هذا أيّها "العنبية المغرور"‬

193
00:11:51,299 --> 00:11:52,676
‫بشأن ذلك التحذير‬

194
00:11:52,801 --> 00:11:54,177
‫إن كان يُفترض أنكما ميتان‬

195
00:11:54,302 --> 00:11:58,390
‫ورآكما أصدقاؤكما لتخفقا في نهاية المطاف‬
‫وتستعملا أمنيتكما الثانية‬

196
00:11:58,515 --> 00:12:01,643
‫فقد يغيّر هذا اللقاء نظرتهم إلى الواقع‬

197
00:12:02,144 --> 00:12:05,856
‫كلّ ذهن مختلف‬
‫لكنني رأيته يُفقد الناس صوابهم‬

198
00:12:08,191 --> 00:12:13,530
‫لكنك الخبير بالجني‬
‫لذا أنا متأكد أنك عرفت ذلك أصلاً‬

199
00:12:30,338 --> 00:12:32,883
‫هيا يا (ويدجي)، لنجلب بعض الـ(وافل)‬

200
00:12:39,264 --> 00:12:42,392
‫- تثق الآن بذلك الجني، صحيح؟‬
‫- إطلاقاً‬

201
00:12:43,060 --> 00:12:47,022
‫- لكنني لن أخاطر بأن يفقد الناس صوابهم‬
‫- إذاً أخبرني رجاءً، ما عسانا نفعل؟‬

202
00:12:55,030 --> 00:12:58,366
‫(وايد)...‬

203
00:12:59,326 --> 00:13:02,537
‫(وايد)...‬

204
00:13:05,165 --> 00:13:06,541
‫(وايد)‬

205
00:13:08,668 --> 00:13:12,214
‫أنا شبح (لاندن كيربي)‬

206
00:13:12,339 --> 00:13:16,009
‫بني؟ هل هذا أنت حقاً؟‬

207
00:13:16,134 --> 00:13:19,888
‫منعتني شؤون عالقة‬
‫من الانتقال خارج المستوى الطيفي‬

208
00:13:20,013 --> 00:13:21,723
‫عليّ إيجاد الدكتور (سالتزمن)‬

209
00:13:22,974 --> 00:13:25,977
‫إن كنت شبحاً حقيقياً‬
‫فتعرف أين الدكتور (سالتزمن)‬

210
00:13:26,228 --> 00:13:27,604
‫حسناً، أنا الميت‬

211
00:13:27,771 --> 00:13:30,315
‫من أنت لتملي عليّ كيف تتصرّف الأشباح؟‬

212
00:13:31,316 --> 00:13:34,152
‫- مهلاً، هل هذا حلم؟‬
‫- أجل‬

213
00:13:35,737 --> 00:13:38,949
‫- كشفت الأمر يا أخي‬
‫- كان يجب أن أعرف‬

214
00:13:39,074 --> 00:13:41,743
‫أحلم دوماً بعودتك إلى المدرسة‬

215
00:13:41,868 --> 00:13:46,039
‫- عليّ إيجاد الدكتور (سالتزمن)‬
‫- هذا منطقي‬

216
00:13:46,456 --> 00:13:48,917
‫بما أنني لم أعد أحضر مواعيد علاجي مع (إيما)‬

217
00:13:49,042 --> 00:13:52,546
‫فلا بد أن هذا لاوعيي يحاول أن يفهم‬

218
00:13:52,671 --> 00:13:55,590
‫الأمور الصادمة كلّها‬
‫التي كنا نعانيها مؤخراً‬

219
00:13:55,715 --> 00:13:57,759
‫وذلك يشمل الدكتور (سالتزمن)‬

220
00:13:57,884 --> 00:13:59,469
‫لا بد أن وفاته كانت أمراً شاقاً‬

221
00:13:59,594 --> 00:14:03,306
‫حسناً، أنت أسوأ في تواجدك في حلم‬
‫مما أنت في أدائك دور الشبح‬

222
00:14:04,182 --> 00:14:08,353
‫- الدكتور (سالتزمن) ليس ميتاً‬
‫- (وايد)‬

223
00:14:09,938 --> 00:14:13,692
‫- أخبرني كلّ شيء‬
‫- حسناً، إذاً...‬

224
00:14:14,526 --> 00:14:16,903
‫باتت (هوب) مشكلة بعض الشيء‬

225
00:14:17,028 --> 00:14:21,908
‫لا أعرف حتى أين أبدأ‬
‫مع (جوزي) أو (ليزي) أو (كايلب) و(كليو)...‬

226
00:14:24,161 --> 00:14:25,537
‫يا إلهي‬

227
00:14:28,582 --> 00:14:29,958
‫آسفة جداً‬

228
00:14:32,335 --> 00:14:33,712
‫ليس بشأن ذلك فحسب‬

229
00:14:35,755 --> 00:14:39,676
‫ما تعانينه غير ضروري وغير إنساني‬

230
00:14:39,801 --> 00:14:41,887
‫لكن أعرف كيف يمكننا إنهاء هذا‬

231
00:14:42,429 --> 00:14:44,264
‫إن فتحت ذهنك لي‬

232
00:14:48,852 --> 00:14:50,520
‫سأعتبر هذه موافقة‬

233
00:14:51,646 --> 00:14:54,274
‫"تهتم" بي جيّداً دوماً‬

234
00:14:55,358 --> 00:14:57,485
‫تشير الأدلة كلّها إلى العكس‬

235
00:14:57,611 --> 00:15:00,197
‫أعرف أنك تظن أن ذهني ليس بخير يا (تريستن)‬

236
00:15:00,363 --> 00:15:03,491
‫لكن أعرف أنه كيف يمكننا‬
‫التخلّص من معذبتنا الـ(ترايبريد)‬

237
00:15:06,494 --> 00:15:10,165
‫هل يصدف أن لذلك أيّ علاقة بالآلهة؟‬

238
00:15:10,415 --> 00:15:12,918
‫هل ترى؟ يمكنك أن تكون ذكياً يا أخي الكبير‬

239
00:15:13,043 --> 00:15:16,421
‫- كيف عرفت؟‬
‫- تعرفينني‬

240
00:15:17,255 --> 00:15:18,840
‫(تريستن) العزيز‬

241
00:15:19,633 --> 00:15:21,718
‫أحزر الأمور دوماً‬

242
00:15:22,844 --> 00:15:24,471
‫ما الخطة إذاً؟‬

243
00:15:30,268 --> 00:15:33,355
‫لا أصدّق أنني تركتك تقنعني بهذا‬

244
00:15:33,480 --> 00:15:36,233
‫كان من المستحيل أن نتوقّع هذا‬

245
00:15:37,859 --> 00:15:41,154
‫إضافة إلى ذلك، حتى لو اضطررنا‬
‫إلى استهلاك أمنية أخرى، ما زلت ستحظى بخاصتك‬

246
00:15:41,529 --> 00:15:42,906
‫أعدك‬

247
00:15:43,365 --> 00:15:46,117
‫هل قُطعت وعود مماثلة في (فالكونز لاندينغ)؟‬

248
00:15:46,534 --> 00:15:47,911
‫- أجل‬
‫- خلت ذلك‬

249
00:15:48,036 --> 00:15:51,831
‫ولهذا السبب، علينا إنجاح هذه الأمنية‬

250
00:15:51,957 --> 00:15:55,335
‫- قلبه ليس المشكلة‬
‫- انتبه وإلا فسأصعقك‬

251
00:16:00,924 --> 00:16:02,467
‫لا يمكنك الصراخ بهذا الشكل‬

252
00:16:02,592 --> 00:16:04,719
‫لا يمكن للناس أن يعرفوا أننا حيّان، هل تذكر؟‬

253
00:16:07,389 --> 00:16:09,015
‫أراهن أنه يعرف‬

254
00:16:12,227 --> 00:16:13,979
‫لا تقلق، أقفلت الباب‬

255
00:16:19,025 --> 00:16:20,819
‫حسناً، يمكنك أن تقلق الآن‬

256
00:16:31,830 --> 00:16:33,206
‫توقف‬

257
00:16:33,331 --> 00:16:36,251
‫- ليست غلطته‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

258
00:16:36,376 --> 00:16:38,837
‫- ماذا رأيتما يا جماعة؟‬
‫- ولمَ عدتما إلى (عالم النسيان)؟‬

259
00:16:38,962 --> 00:16:40,338
‫لنذهب في نزهة وسنخبرك كلّ شيء‬

260
00:16:40,463 --> 00:16:43,008
‫كلا، أحتاج إلى خمس دقائق أخرى مع هذا الرجل‬
‫لم يعدني قط‬

261
00:16:43,133 --> 00:16:46,469
‫تقنياً، لم يكن عليه ذلك‬
‫لأنك لست ميتاً تقنياً‬

262
00:16:48,763 --> 00:16:50,682
‫هدرنا أمنيتنا الأولى‬

263
00:16:55,061 --> 00:16:56,688
‫أيّ لعبة تلعب؟‬

264
00:16:58,565 --> 00:17:00,650
‫لنتناول شراباً، موافقون؟‬

265
00:17:01,943 --> 00:17:03,820
‫حان الوقت لأخبركم كلّ شيء‬

266
00:17:10,558 --> 00:17:12,644
‫أمضيت قروناً أمنح الأمنيات للبشر‬

267
00:17:12,769 --> 00:17:14,854
‫أتفرّج فيما تقودهم رغباتهم الأنانية إلى الهلاك‬

268
00:17:14,979 --> 00:17:16,606
‫كان ذلك مؤسفاً في الواقع‬

269
00:17:16,731 --> 00:17:20,109
‫ثم بات الأمر مأساوياً‬
‫حين قام أحد أولئك البشر نفسهم بقتلي‬

270
00:17:20,235 --> 00:17:23,613
‫فانتهيت هنا‬
‫مديناً بدين هائل للمراكبي‬

271
00:17:23,738 --> 00:17:27,116
‫أفهمك يا صديقي‬
‫لكن هذا ما تناله لخداعك الناس‬

272
00:17:27,242 --> 00:17:30,203
‫لعدم إخبارك لنا‬
‫أن العودة إلى العالم الحقيقي عديمة الجدوى‬

273
00:17:30,328 --> 00:17:31,955
‫إن كان بإمكان المراكبي جرّنا إلى هنا ببساطة‬

274
00:17:32,080 --> 00:17:34,582
‫ولا تنس إخفاءك واقع أنني في غيبوبة‬

275
00:17:34,791 --> 00:17:37,752
‫أنا جني ولست وسيطاً روحياً‬

276
00:17:37,919 --> 00:17:41,422
‫لكن عليّ الاعتراف بأنني عرفت أن المراكبي‬
‫لن يسمح لكم بمغادرة (عالم النسيان)‬

277
00:17:41,547 --> 00:17:43,967
‫ألم يخطر لكم أنتم الثلاثة‬
‫أنني قد أريد شيئاً أيضاً؟‬

278
00:17:44,092 --> 00:17:45,468
‫أريد (السلام)‬

279
00:17:45,593 --> 00:17:47,220
‫كما يفترض بأيّ شخص عالق هنا أن يفعل‬

280
00:17:48,179 --> 00:17:51,266
‫لكن كما قلت، ديني أكبر بكثير‬
‫من قدرتي على الوفاء به بمفردي‬

281
00:17:51,391 --> 00:17:54,310
‫ولهذا السبب افتتحت هذه الحانة‬
‫وتحتاج إلى أرواحنا‬

282
00:17:55,645 --> 00:17:57,605
‫ما أحتاج إليه هو قوى عاملة‬

283
00:17:57,730 --> 00:18:02,402
‫مقاولون فرعيون، أرواح تائهة كحالكم‬
‫للمساعدة في تصويب أخطاء (عالم النسيان)‬

284
00:18:02,527 --> 00:18:03,903
‫ومساعدة الآخرين لبلوغ (السلام)‬

285
00:18:04,028 --> 00:18:07,407
‫- هذا تصرّف نبيل جداً في الواقع‬
‫- إنه احتيال هرمي‬

286
00:18:07,532 --> 00:18:10,910
‫أنت (جيف بيزوز) الحياة الثانية!‬

287
00:18:11,536 --> 00:18:14,622
‫لا أتخيّل كم سيكون حجم دلو ذلك الرجل كبيراً‬

288
00:18:17,417 --> 00:18:19,210
‫حمولة جيّدة اليوم يا "ملك"‬

289
00:18:19,585 --> 00:18:21,129
‫الشراب على حساب الحانة‬

290
00:18:29,887 --> 00:18:31,639
‫أظن أن هذا يحلّ ذلك اللغز‬

291
00:18:31,764 --> 00:18:33,141
‫إضافة إلى لغز آخر‬

292
00:18:33,266 --> 00:18:36,436
‫هل تتوقّع منا بصدق‬
‫أن نكون "جامعي قطعك النقدية"؟‬

293
00:18:36,644 --> 00:18:39,063
‫أفضّل "مسهّلي (السلام)"‬

294
00:18:39,272 --> 00:18:41,065
‫وفقط إن فشلتم‬

295
00:18:41,232 --> 00:18:44,485
‫فما ستكون تلك الأمنية التالية إذاً؟‬

296
00:18:47,697 --> 00:18:49,240
‫"كان هذا أكثر مما يمكنني استيعابه"‬

297
00:18:49,365 --> 00:18:51,909
‫لكن هل تظنين فعلاً‬
‫أن بإمكان الآلهة قتل (هوب)؟‬

298
00:18:52,702 --> 00:18:57,040
‫ربما ليس الآلهة كلّها‬
‫لكن لديها أب فريد وهو قوي بشكل هائل‬

299
00:18:57,165 --> 00:18:58,958
‫إن كان ما أخبرني به (بين) صحيحاً‬

300
00:18:59,167 --> 00:19:02,211
‫- (بين)؟‬
‫- شبه الإله الذي التقيته في مدرسة (سالفاتور)‬

301
00:19:02,337 --> 00:19:04,797
‫بصراحة يا (تريستن)، ألا تصغي إليّ؟‬

302
00:19:05,006 --> 00:19:07,383
‫أنعشي ذاكرتي رجاءً يا أختاه العزيزة‬

303
00:19:07,508 --> 00:19:11,679
‫أكّد (بين) شكوكي بشأن وجود الآلهة‬

304
00:19:11,804 --> 00:19:16,225
‫وأنني كنت محقة بشأن أصول ذلك الناووس‬
‫الذي سرقته من المتحف‬

305
00:19:16,351 --> 00:19:18,644
‫صنعته يدا إله تحديداً‬

306
00:19:18,811 --> 00:19:21,064
‫إضافة إلى عدّة نواويس مماثلة لحمايتها‬

307
00:19:21,189 --> 00:19:22,774
‫مهلاً، لم أعد أفهمك مجدداً‬

308
00:19:22,940 --> 00:19:25,943
‫إن كانت الآلهة قوية للغاية‬
‫فما الذي تحتاج إلى حماية منه؟‬

309
00:19:26,069 --> 00:19:27,737
‫لا أعرف ذلك‬

310
00:19:27,862 --> 00:19:30,031
‫لكن الناووس الذي وجدته كان خالياً‬

311
00:19:30,156 --> 00:19:34,327
‫مما يعني أن إلهاً يسير على هذه الأرض‬
‫ويعرف قطعاً أين البقية‬

312
00:19:34,452 --> 00:19:38,873
‫وإن استطعنا إيجادها‬
‫فيمكننا أن نجد والدها والآخرين‬

313
00:19:38,998 --> 00:19:41,125
‫- هي؟‬
‫- شرح لي (بين)‬

314
00:19:41,250 --> 00:19:45,046
‫أن الميثولوجية‬
‫التي تسميها (فولكن) أو (هيفستوس)‬

315
00:19:45,171 --> 00:19:47,256
‫أو مئة اسم آخر، لكن دوماً كرجل‬

316
00:19:47,382 --> 00:19:51,886
‫بينما في الواقع، هي مهندسة وحدّادة‬
‫موهوبة إلى درجة الاستحالة‬

317
00:19:52,011 --> 00:19:56,432
‫صنعت أسلحة وآلات مذهلة‬
‫لعائلتها من الآلهة‬

318
00:19:57,809 --> 00:20:01,813
‫وأراهن أنها أحبت الحشيشة‬
‫والنزهات الطويلة على الشاطىء‬

319
00:20:01,938 --> 00:20:05,650
‫وارتداء قبعات الـ(بيني) وقول "يا صاحبي"‬

320
00:20:05,775 --> 00:20:07,652
‫هل عليك أن تمزح في وقت مماثل؟‬

321
00:20:07,777 --> 00:20:10,405
‫أظن أن بعضاً من جنونك بدأ يؤثر بي‬

322
00:20:11,072 --> 00:20:13,950
‫لكن سأقر لك بالأمر‬
‫يا لها من خطة عظيمة‬

323
00:20:14,075 --> 00:20:15,535
‫إنها الخطة الوحيدة‬

324
00:20:15,660 --> 00:20:18,496
‫دُمّر السنديان الأحمر‬
‫القادر على قتل الـ(ترايبريد)‬

325
00:20:18,621 --> 00:20:22,500
‫لذا عليك كسر قيودي‬
‫وإخراجنا من هنا قبل عودتها‬

326
00:20:25,878 --> 00:20:27,255
‫فات الأوان‬

327
00:20:28,089 --> 00:20:29,465
‫(تريستن)‬

328
00:20:29,882 --> 00:20:31,551
‫ما هذه الخيانة؟‬

329
00:20:32,093 --> 00:20:37,348
‫الخيانة هي...‬
‫أنك لا تتكلّمين مع (تريستن)‬

330
00:20:38,599 --> 00:20:40,226
‫مهمن كان‬

331
00:20:42,311 --> 00:20:43,688
‫آسفة‬

332
00:20:44,981 --> 00:20:46,357
‫لا تعتذري‬

333
00:20:49,110 --> 00:20:51,154
‫ليست غلطتك أن ذهني معطّل‬

334
00:20:55,658 --> 00:21:00,621
‫مات (تريستن) لحظة قتل (هولو) (إيلجيا)‬
‫ومحا سلالة من حوّلهم إلى مصاصي دماء كلّهم‬

335
00:21:01,372 --> 00:21:07,211
‫مات أخي الحبيب في صندوق‬
‫في قاع المحيط منازعاً‬

336
00:21:11,340 --> 00:21:16,387
‫- (هوب)، ما هذا؟‬
‫- هذه؟ إنها الخطة الاحتياطية‬

337
00:21:18,681 --> 00:21:20,224
‫"آسف للغاية"‬

338
00:21:20,349 --> 00:21:22,685
‫لكن اسم هذه الحانة‬
‫يجب أن يكون (فالكونز لاندينغ)‬

339
00:21:22,810 --> 00:21:25,980
‫أظن أن الوقت حان لأتمنى عبوري البركة‬
‫إلى (السلام) قبل أن يصل الأمر إلى هذا الحدّ‬

340
00:21:26,105 --> 00:21:29,400
‫نحن في هذه المحنة معاً‬
‫على الأقل، حتى لا نعود كذلك‬

341
00:21:29,525 --> 00:21:31,819
‫في كلا الحالتين، الأمنية الثالثة لك، صحيح؟‬

342
00:21:32,111 --> 00:21:35,281
‫واستناداً إلى ما نعرفه الآن‬
‫يجب أن تحقق أمنية الدكتور (سالتزمن) الكثير‬

343
00:21:35,406 --> 00:21:37,325
‫يجب أن تعيد أرواحنا من (عالم النسيان)‬

344
00:21:37,450 --> 00:21:41,120
‫وتعيدها إلى أجسادنا...‬
‫والتي اثنان منها ميتان وواحد حيّ...‬

345
00:21:41,245 --> 00:21:45,833
‫وعليها بطريقة ما تخطي قوى المراكبي‬
‫لئلا ننتهي بالعودة إلى هنا ببساطة‬

346
00:21:46,000 --> 00:21:48,669
‫(لاندن)، كنت متوتراً جداً حين عدت‬

347
00:21:48,836 --> 00:21:53,382
‫ما المشكلات الأخرى التي تحصل في عالم الواقع‬
‫غير كوني ميتاً دماغياً؟‬

348
00:21:54,509 --> 00:21:55,885
‫لا شيء لا يمكنه الانتظار‬

349
00:21:56,010 --> 00:21:57,553
‫ما الخطة إذاً؟‬

350
00:21:57,678 --> 00:21:59,555
‫الخطة نفسها التي قد نستعملها لمحاربة وحش‬

351
00:21:59,680 --> 00:22:01,766
‫إن كنا سنواجه هذه المشكلة‬

352
00:22:02,517 --> 00:22:03,976
‫فعلينا أن نعرف كيف نتغلّب عليها‬

353
00:22:04,101 --> 00:22:07,980
‫إن كان الجميع هنا يلعب لعبة الجني‬
‫فالتكلّم معهم قد يساعدنا في معرفة المزيد‬

354
00:22:08,105 --> 00:22:09,524
‫فنحزر كيف نربحها‬

355
00:22:09,649 --> 00:22:11,150
‫افعلا ذلك أيّها الشابان‬

356
00:22:11,275 --> 00:22:13,819
‫أحتاج إلى برهة لإنهاء هذا الشراب‬
‫والتفكير في الإجهاد‬

357
00:22:13,945 --> 00:22:16,614
‫الذي لا شك أن وجودي في غيبوبة‬
‫يولّده لدى ابنتيّ‬

358
00:22:32,129 --> 00:22:33,506
‫أعرف تلك النظرة‬

359
00:22:34,966 --> 00:22:36,342
‫هل تحتاج إلى شراب آخر؟‬

360
00:22:37,426 --> 00:22:39,262
‫ربما شراب أقوى قليلاً؟‬

361
00:22:41,305 --> 00:22:43,349
‫"لا نحتاج إلى خطة احتياطية"‬

362
00:22:43,683 --> 00:22:45,476
‫لأنها سبق أن أطلعتني على خطتها الأساسية‬

363
00:22:45,601 --> 00:22:48,604
‫أعرف أكثر عن الآلهة مما خلتني سأفعل يوماً‬

364
00:22:48,729 --> 00:22:50,356
‫حصلنا على ما أردته‬

365
00:22:50,481 --> 00:22:52,358
‫المعلومات كلّها التي نحتاج إليها‬

366
00:22:59,448 --> 00:23:02,868
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أجل‬

367
00:23:03,327 --> 00:23:06,205
‫لكنني تكبّدت هذا العناء كلّه لصنع هذه لأجلك‬

368
00:23:06,330 --> 00:23:08,916
‫- (هوب)، أنت أفضل من هذا‬
‫- ليس بعد الآن‬

369
00:23:09,041 --> 00:23:12,378
‫ما كان عليك أبداً إخباري عن نصل (بابا تاندي)‬

370
00:23:12,503 --> 00:23:18,759
‫هذا ليس فاخراً أو قوياً بالقدر نفسه‬
‫لكن آمل أنه مؤلم مثله تماماً‬

371
00:23:28,853 --> 00:23:30,229
‫(أكتوس)‬

372
00:23:42,908 --> 00:23:45,077
‫تطلّب الأمر بعض الإقناع الحذر من (كراكن)‬

373
00:23:45,202 --> 00:23:48,247
‫لكن أظننا تمكّنا من جمع بعض المعلومات المفيدة‬

374
00:23:48,456 --> 00:23:50,458
‫لم يتغلّب أحد قط على الجني‬

375
00:23:50,583 --> 00:23:51,959
‫أجل‬

376
00:23:52,710 --> 00:23:54,545
‫لا أظن أن أيّاً من ذلك سيكون مفيداً‬

377
00:23:54,670 --> 00:23:57,214
‫بل سيكون كذلك قطعاً‬
‫لأن الـ(كراكن) ما زال يلعب اللعبة‬

378
00:23:57,340 --> 00:24:00,051
‫يفكّر في أمنيته الثالثة والأخيرة منذ عقود‬

379
00:24:00,217 --> 00:24:04,513
‫كنت مخطئاً بشأن الجني‬
‫لا يستعمل لغتنا ضدنا بل يأسنا‬

380
00:24:04,639 --> 00:24:08,184
‫علينا العودة إلى الديار لكن لدينا وقت طويل‬
‫للتفكير في كيفية القيام بذلك‬

381
00:24:08,309 --> 00:24:11,312
‫والبحث عن شخص أو شيء في (عالم النسيان)‬
‫يمكنه مساعدتنا لنعرف المزيد‬

382
00:24:11,437 --> 00:24:13,064
‫وإيجاد طريقة لصياغة الأمنية المثالية‬

383
00:24:13,397 --> 00:24:16,359
‫أجل، كما قلت، لن يفيد ذلك‬

384
00:24:16,484 --> 00:24:18,110
‫قل المزيد إذاً‬

385
00:24:18,235 --> 00:24:20,071
‫لمَ لا؟‬

386
00:24:23,282 --> 00:24:26,118
‫لأنه استعمل أمنيتنا الثانية خلال غيابنا‬

387
00:24:28,579 --> 00:24:29,955
‫ماذا تقصد؟‬

388
00:24:32,625 --> 00:24:34,001
‫علام؟‬

389
00:24:35,127 --> 00:24:37,588
‫تمنيت أن تصبح مستحضر الأرواح من جديد‬

390
00:24:46,853 --> 00:24:49,022
‫كيف تخيّلت أن هذا قد ينجح؟‬

391
00:24:49,147 --> 00:24:54,611
‫تخونني ثم أنفّذ تماماً ما تطلبه‬
‫مثل مستحضر أرواح صغير صالح؟‬

392
00:24:54,736 --> 00:24:57,739
‫الأفضل أن تبدأ بالاعتذار‬
‫لأنه يتحوّل إلى ميت أكثر فأكثر كلّ لحظة‬

393
00:24:57,864 --> 00:24:59,533
‫مما يعني أنك كلّما أسرعت بإعادتنا إلى الحياة‬

394
00:24:59,658 --> 00:25:01,118
‫يمكنك أن تتمنى انتقالك إلى (السلام) بشكل أسرع‬

395
00:25:01,243 --> 00:25:03,161
‫يحب أن أفعل ذلك الآن‬

396
00:25:03,286 --> 00:25:06,790
‫- أترككما هنا لتعانيا‬
‫- ماذا فعلت أنا؟‬

397
00:25:06,915 --> 00:25:08,750
‫لمَ لا تفعل؟‬

398
00:25:08,875 --> 00:25:11,920
‫- لست متأكداً‬
‫- أنا أعرف‬

399
00:25:12,045 --> 00:25:17,050
‫لأنك الرجل الذي أثبت لي أن أمثالنا قد يتغيّرون‬
‫حين ضحيت بحياتك لأجل طلاّبي‬

400
00:25:17,175 --> 00:25:19,803
‫وقد دعمتنا في كلّ خطوة هنا في (عالم النسيان)‬

401
00:25:20,012 --> 00:25:23,098
‫- وإلى أين أوصلني ذلك؟‬
‫- سيوصلك إلى (السلام)‬

402
00:25:23,223 --> 00:25:26,101
‫اسمع، لو كانت هناك أيّ طريقة أخرى، لتمنيتها‬

403
00:25:26,518 --> 00:25:30,272
‫لكن قوى مستحضر الأرواح‬
‫هي الشيء الوحيد الذي يمكنه إعادتنا إلى الحياة‬

404
00:25:30,397 --> 00:25:32,315
‫بدون تدخّل المراكبي‬

405
00:25:35,944 --> 00:25:39,364
‫أجل، قوى المراكبي لا تضاهي قواي‬

406
00:25:39,489 --> 00:25:40,866
‫كلا‬

407
00:25:41,575 --> 00:25:45,245
‫ترتجف عظامه لدى ذكر اسمي‬

408
00:25:45,370 --> 00:25:46,747
‫(تيد)؟‬

409
00:25:48,749 --> 00:25:51,418
‫- اسمك (تيد)‬
‫- صديقنا‬

410
00:26:01,928 --> 00:26:04,181
‫لست (تيد)‬

411
00:26:04,639 --> 00:26:07,934
‫- حرصت على ذلك‬
‫- يجب أن تكون كذلك‬

412
00:26:08,060 --> 00:26:11,813
‫- لتستحضر قوة كافية لإلقاء التعويذة‬
‫- أيّ تعويذة؟‬

413
00:26:13,940 --> 00:26:15,442
‫افترضت نوعاً ما أنك قد تعرف‬

414
00:26:18,070 --> 00:26:20,447
‫حسناً! ربما أعرف‬

415
00:26:20,739 --> 00:26:23,366
‫لكن لا يمكنني التركيز مع هذا الضغط كلّه‬
‫لذا اخرجا‬

416
00:26:24,701 --> 00:26:27,120
‫- ارحلا‬
‫- هيا يا (لاندن)، لنذهب‬

417
00:26:28,205 --> 00:26:30,665
‫"من الجيّد أنني ألقيت تعويذة الإخراس تلك"‬

418
00:26:30,791 --> 00:26:32,167
‫إنها صارخة فعلية‬

419
00:26:36,129 --> 00:26:37,964
‫(هوب)، لا فائدة إطلاقاً في ما تفعلينه‬

420
00:26:38,090 --> 00:26:39,925
‫- إنها وحش‬
‫- ربما‬

421
00:26:40,050 --> 00:26:43,303
‫لكنني على الأقل أعرف لما تتألم‬
‫وما سبب ذلك‬

422
00:26:44,054 --> 00:26:45,555
‫أما أنت بالمقابل...‬

423
00:26:45,680 --> 00:26:47,849
‫- بدأت الأمر‬
‫- وأردت إنهاءه‬

424
00:26:47,974 --> 00:26:51,895
‫على الأقل فعلت‬
‫حتى بدأت تخترعين الأعذار لئلا تفعلي‬

425
00:26:52,020 --> 00:26:53,605
‫وتعذيبها؟‬

426
00:26:54,523 --> 00:26:57,859
‫- هذا ما يفعله الوحوش‬
‫- انطفأت إنسانيتي‬

427
00:26:57,984 --> 00:27:02,364
‫السبب الأساسي لانطفائها بالدرجة الأولى‬
‫هو خسارتك شخصاً تحبينه‬

428
00:27:02,489 --> 00:27:07,327
‫- كما فعلت هي، وفعلتُ أنا‬
‫- ذهبت شقيقتك في رحلة‬

429
00:27:08,078 --> 00:27:09,663
‫وما زال والدك حيّاً‬

430
00:27:10,539 --> 00:27:12,415
‫توقفي عن محاولة التماس مشاعري، مفهوم؟‬

431
00:27:12,541 --> 00:27:14,584
‫- لا مشاعر لديّ‬
‫- الكراهية شعور‬

432
00:27:14,709 --> 00:27:18,463
‫وبحسب خبرتي‬
‫يمكنك أن تكرهي ما يمكنك أن تحبي فحسب‬

433
00:27:18,588 --> 00:27:20,132
‫إن كانت الأمور مختلفة قليلاً‬

434
00:27:20,257 --> 00:27:24,261
‫لذا ربما ما تكرهينه هو كم أنك تشبهين (أورورا)‬

435
00:27:24,469 --> 00:27:27,848
‫- أعرف أن تلك حالي‬
‫- لا أشبهك على الإطلاق‬

436
00:27:27,973 --> 00:27:30,892
‫- لا تقلقي، سيتغيّر ذلك قريباً‬
‫- كيف؟‬

437
00:27:31,059 --> 00:27:32,435
‫اتبعيني، سأريك‬

438
00:27:36,398 --> 00:27:39,025
‫"لمَ لا تطلعني على هذا السر الذي تخفيه؟"‬

439
00:27:39,151 --> 00:27:41,361
‫ربما عليّ أن أخبرك لما أخفيه‬

440
00:27:41,486 --> 00:27:42,863
‫خشيت ما قد تفعله...‬

441
00:27:42,988 --> 00:27:44,656
‫ليس أنه يهم‬
‫فقد أفسدت الأمور رغم ذلك‬

442
00:27:44,781 --> 00:27:47,784
‫- أخبرتك الحقيقة عما حصل مع (هوب)‬
‫- أجل، وربما لم يكن عليك ذلك‬

443
00:27:47,909 --> 00:27:51,705
‫لأن كلّ شيء تبع ذلك كان سلسلة‬
‫من الخطوات اليائسة الخطرة بشكل متزايد‬

444
00:27:51,830 --> 00:27:55,000
‫وذلك سيىء كفاية لكن إن لم نستطع‬
‫الثقة أحدنا بالآخر فيما نقوم بها؟‬

445
00:27:55,167 --> 00:27:58,211
‫وكيف يفترض بي الثقة بك‬
‫إن كنت من يكذب عليّ؟‬

446
00:28:02,591 --> 00:28:04,134
‫السر يتعلّق بـ(هوب)‬

447
00:28:07,053 --> 00:28:08,680
‫و(جوزي) و(ليزي)‬

448
00:28:10,515 --> 00:28:14,186
‫- (لاندن)، أخبرني بما يجري‬
‫- حلّت المشكلة!‬

449
00:28:15,312 --> 00:28:17,689
‫أقصد مشكلتي‬

450
00:28:17,814 --> 00:28:24,696
‫بدأت مشكلتكما للتو‬
‫لأنني مستحضر الأرواح الآن‬

451
00:28:25,822 --> 00:28:30,660
‫عدت يا عزيزي!‬

452
00:28:30,785 --> 00:28:32,162
‫أجل!‬

453
00:28:36,714 --> 00:28:38,632
‫أنا ممتن لأنك أعدتني‬

454
00:28:38,757 --> 00:28:45,931
‫لكنني لن أعيدكما أنت والأحمق هناك‬
‫إلى حياتكما المثيرة للشفقة في النهاية‬

455
00:28:46,098 --> 00:28:48,434
‫(تيد)، أصغ إليّ...‬

456
00:28:48,559 --> 00:28:50,519
‫كلا، مات (تيد)!‬

457
00:28:50,728 --> 00:28:52,521
‫أنا فارس الكوابيس‬

458
00:28:52,646 --> 00:28:56,400
‫- ملك البؤس!‬
‫- فهمنا ذلك‬

459
00:28:56,525 --> 00:28:59,528
‫حقاً؟ لديّ شيء أيضاً‬

460
00:28:59,695 --> 00:29:05,159
‫هدية وداعية من (تيد)‬
‫أمنيته لمعاقبتكما على كلّ ما فعلتماه‬

461
00:29:05,284 --> 00:29:08,203
‫إن أردت تعذيبنا‬
‫فعليك إعادتنا إلى الديار ببساطة‬

462
00:29:09,747 --> 00:29:12,166
‫لا بد أن دماغك فارغ‬

463
00:29:12,791 --> 00:29:15,002
‫سأمنحكما بذلك ما تريدانه تماماً‬

464
00:29:15,127 --> 00:29:16,754
‫أشك بذلك‬

465
00:29:20,841 --> 00:29:23,719
‫حان الوقت لأخبرك ما يجري في عالم الواقع‬

466
00:29:25,095 --> 00:29:26,555
‫"مهما كان ما تفكّرين فيه"‬

467
00:29:26,680 --> 00:29:28,307
‫لا أريد القيام به‬

468
00:29:29,475 --> 00:29:32,644
‫- إنها تعاني يا (هوب)‬
‫- وأنت أيضاً‬

469
00:29:33,145 --> 00:29:36,982
‫لكن لا تقلقي، كاد ألمها ينتهي‬
‫لأن ذلك سيتغيّر قريباً‬

470
00:29:40,235 --> 00:29:44,782
‫ربما ستكونين أقل تحاملاً‬
‫حين تلطّخين يديك بالدماء أيضاً‬

471
00:29:47,159 --> 00:29:50,037
‫تباً لك، لن أفعل ذلك‬

472
00:29:51,955 --> 00:29:53,916
‫يقول رابط السيادة العكس‬

473
00:29:55,167 --> 00:29:56,543
‫اقتليها‬

474
00:30:17,397 --> 00:30:20,943
‫ألم تسمعيني؟‬
‫ادفعني الوتد في قلبها‬

475
00:30:22,152 --> 00:30:24,863
‫- آمرك بذلك‬
‫- (هوب)، أرجوك‬

476
00:30:25,823 --> 00:30:29,326
‫كنا صديقتين، نحن صديقتان‬

477
00:30:29,493 --> 00:30:32,329
‫بقدر ما أكره ما تفعلينه الآن...‬

478
00:30:32,496 --> 00:30:36,792
‫- ما زلت أحبك‬
‫- أثبتي ذلك إذاً، اقتليها‬

479
00:30:55,227 --> 00:30:58,897
‫إن أردت قتلي يا فتاة، فلا تفسدي الأمر‬

480
00:31:00,107 --> 00:31:01,483
‫لم تصيبي الهدف‬

481
00:31:02,609 --> 00:31:05,445
‫أعرف أن قلبها صغير‬
‫لكنه يبعد بضعة سنتمترات‬

482
00:31:08,073 --> 00:31:09,449
‫أعرف‬

483
00:31:10,701 --> 00:31:12,077
‫قصدت ذلك‬

484
00:31:12,786 --> 00:31:14,955
‫أيّ أنني كسرت رابط السيادة‬

485
00:31:32,764 --> 00:31:34,600
‫هذا غني‬

486
00:31:34,766 --> 00:31:39,313
‫باتت ابنة من ابنتيه مهرطقة‬
‫والأخرى رحلت بعيداً‬

487
00:31:39,438 --> 00:31:42,399
‫وأصبحت (هوب) شريرة مثل والدها؟‬

488
00:31:43,192 --> 00:31:47,738
‫لهذا السبب، إن أعدتنا إلى الديار‬
‫فسترسلنا إلى عمق أسوأ كوابيسنا‬

489
00:31:47,863 --> 00:31:49,448
‫كما سيتسنى لك الاحتفاظ بأمنية (تيد)‬

490
00:31:49,573 --> 00:31:51,491
‫التي يمكنك استعمالها لكسر عقدك مع الجني‬

491
00:31:51,617 --> 00:31:55,120
‫- الجميع يفوز‬
‫- كلا، لا بد من حيلة ما‬

492
00:31:55,245 --> 00:31:57,956
‫فقط إن ظننت أننا قادران على حلّ ذلك كلّه‬

493
00:31:59,166 --> 00:32:01,251
‫كلا، ستزيدان الأمور سوءاً فحسب‬

494
00:32:01,376 --> 00:32:04,838
‫قد يعاني على الأرجح سكتة قلبية‬
‫وينتهي عائداً إلى هنا‬

495
00:32:05,464 --> 00:32:07,341
‫كيف أمكنك إخفاء هذا عني؟‬

496
00:32:09,009 --> 00:32:11,511
‫اسمع، لو تمت إعادتنا‬

497
00:32:11,637 --> 00:32:13,889
‫فسيكون علينا إيجاد طريقة‬
‫لعكس حالة (هوب)‬

498
00:32:14,014 --> 00:32:18,268
‫وستعرف بأمر ابنتيك وتصاب بالذعر‬
‫وتتخذ قراراً مضراً بالجميع كما تفعل دوماً‬

499
00:32:18,393 --> 00:32:22,356
‫- إن تغيّر (تيد)، فيمكنني ذلك أيضاً‬
‫- مستحيل‬

500
00:32:22,481 --> 00:32:26,818
‫إن علّمنا (عالم النسيان) شيئاً‬
‫فهو أننا من لطالما كنا‬

501
00:32:26,944 --> 00:32:30,822
‫لهذا السبب، سأرسلك أنت وليس هو‬

502
00:32:30,948 --> 00:32:36,662
‫- ماذا؟ هذا ليس منصفاً‬
‫- أعرف، إنه مثالي!‬

503
00:32:36,787 --> 00:32:41,083
‫يعود مدير المدرسة ويخذل الجميع من جديد‬

504
00:32:41,208 --> 00:32:43,168
‫لكنه سيكون مثقلاً بالذنب طوال الوقت‬

505
00:32:43,293 --> 00:32:51,093
‫عالماً بأن روحك الصالحة فعلاً‬
‫عالقة هنا معي إلى الأبد!‬

506
00:32:54,137 --> 00:32:55,973
‫(لاندن)، هذا ليس جيّداً‬

507
00:32:56,682 --> 00:32:58,976
‫أثبت خطأه إذاً يا دكتور (سالتزمن)‬

508
00:33:00,185 --> 00:33:01,561
‫كن أفضل‬

509
00:33:01,770 --> 00:33:04,648
‫تعاون مع طلابك‬
‫وجدوا طريقة لإقناع (هوب)...‬

510
00:33:05,899 --> 00:33:08,860
‫بدون أن تلقي كلّ شيء على عاتقك‬
‫كما تفعل دوماً‬

511
00:33:14,658 --> 00:33:16,410
‫هل من كلمات أخيرة؟‬

512
00:33:24,126 --> 00:33:25,919
‫ليهتم أحدكما بالآخر‬

513
00:33:26,336 --> 00:33:28,922
‫لن نفعل ذلك إطلاقاً‬

514
00:33:29,047 --> 00:33:32,718
‫ولن تهتم بشيء أو أحد‬

515
00:33:32,884 --> 00:33:34,553
‫صديقي، لتمنيت لك التوفيق لكن...‬

516
00:33:34,678 --> 00:33:37,472
‫نعرف جميعنا أن ذلك سيكون هدراً لأمنية‬
‫أليس كذلك؟‬

517
00:33:38,515 --> 00:33:39,891
‫أجل‬

518
00:33:59,927 --> 00:34:03,931
‫أرى أن أمنيتكم الثانية كانت... فعالة؟‬

519
00:34:04,056 --> 00:34:07,267
‫أعدت روحه للعمل في جيش خلاصك‬

520
00:34:07,392 --> 00:34:09,144
‫ستنخرط فيه أيضاً‬

521
00:34:09,269 --> 00:34:13,231
‫إلا بالطبع إن استعملت أمنيتك الأخيرة‬
‫لترسل نفسك إلى (السلام)‬

522
00:34:14,399 --> 00:34:15,776
‫أبداً‬

523
00:34:15,901 --> 00:34:19,655
‫ما أتمناه هو التحرّر من عقدي معك‬

524
00:34:20,197 --> 00:34:22,282
‫هذا ميمون‬

525
00:34:22,491 --> 00:34:23,867
‫أجل‬

526
00:34:25,035 --> 00:34:28,747
‫- بالنسبة إليّ‬
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬

527
00:34:29,039 --> 00:34:32,459
‫إن كان عليّ التخمين فهذا‬
‫يعني أن الدكتور (سالتزمن) خدعك خلال رحيله‬

528
00:34:32,584 --> 00:34:33,961
‫بالفعل‬

529
00:34:34,086 --> 00:34:37,923
‫الفرد الثالث في مجموعتكم‬
‫تمنى أن تعود مستحضر الأرواح مجدداً‬

530
00:34:38,048 --> 00:34:42,970
‫لكن قواك لن تستطيع‬
‫سوى إعادتهما هو والفتى إلى الحياة‬

531
00:34:43,095 --> 00:34:45,013
‫- هذا منافٍ للعقل‬
‫- حدّد أيضاً...‬

532
00:34:45,138 --> 00:34:48,225
‫أنك إن تمنيت أيّ شيء غير (السلام)‬

533
00:34:49,393 --> 00:34:52,479
‫فستصبح أمنيتكم الثالثة والنهائية باطلة‬

534
00:34:53,689 --> 00:34:56,274
‫ذلك اللعين‬

535
00:34:56,900 --> 00:34:58,568
‫سمحت له بفعل ذلك كلّه؟‬

536
00:34:58,694 --> 00:35:02,155
‫كان الخيار لك في نهاية المطاف‬

537
00:35:02,280 --> 00:35:06,827
‫خدمتكما... تبدأ منتصف الليل‬

538
00:35:19,464 --> 00:35:21,049
‫هل أقدّم لكما شراباً؟‬

539
00:35:23,760 --> 00:35:26,680
‫انسيا إنني سألت، ابقيا قدر ما تشاءان‬

540
00:35:28,932 --> 00:35:30,392
‫لمَ أنقذتني؟‬

541
00:35:30,517 --> 00:35:33,562
‫بأسلوب (ليزي سالتزمن) الكلاسيكي‬
‫كان ذلك تصرفاً أنانياً‬

542
00:35:34,104 --> 00:35:37,024
‫لم أستطع أن أدعك تموتين بدون أن أعتذر‬

543
00:35:37,899 --> 00:35:40,777
‫- علام؟‬
‫- وصفك بالمجنونة‬

544
00:35:41,069 --> 00:35:42,612
‫وازدراؤك‬

545
00:35:42,738 --> 00:35:45,365
‫الحكم على عوارضك وليس سببها‬

546
00:35:46,408 --> 00:35:53,457
‫معاملتك كما عاملني كلّ شخص‬
‫كلّما عانيت نوبة‬

547
00:35:55,292 --> 00:35:58,086
‫كنت أعتبر دماغي نقطة ضعف لكن...‬

548
00:35:58,420 --> 00:36:02,924
‫ربما المشكلات كلّها التي صارعت معها‬
‫هي ما سمح لي بكسر رابط السيادة‬

549
00:36:03,050 --> 00:36:08,305
‫دفاعاً عنك، قد أكون شديدة... الأعراض أحياناً‬

550
00:36:09,139 --> 00:36:10,807
‫خسرت شخصاً تحبينه‬

551
00:36:14,478 --> 00:36:17,355
‫لكن لن يفيد أيّ فقدان للسيطرة في إعادته‬

552
00:36:18,440 --> 00:36:21,860
‫أظنني تعلّمت ذلك اليوم، بفضل (هوب)‬

553
00:36:22,903 --> 00:36:26,406
‫- إن كنت تحاولين جعلي أنسى أمر (تريستن)...‬
‫- كلا، لا أفعل‬

554
00:36:26,531 --> 00:36:31,036
‫أعرف أن الثقب الذي يتركه شقيق في قلبك‬
‫لا يختفي أبداً‬

555
00:36:32,621 --> 00:36:37,417
‫كلّ ما أطلبه هو أن تفعلي شيئاً لشفائه‬

556
00:36:37,584 --> 00:36:39,920
‫عوضاً عن البقاء مصممة على الانتقام‬

557
00:36:40,420 --> 00:36:45,550
‫- لقد مات يا (إليزابيث)! ليس بيدي حيلة‬
‫- لست متأكدة للغاية من ذلك‬

558
00:36:52,849 --> 00:36:55,894
‫تملك تلك الآلهة التي تبحثين عنها‬
‫أنواع القوى المختلفة كلّها‬

559
00:36:56,019 --> 00:36:59,773
‫بما في ذلك القدرة على التحكّم بالوقت وتشكيله‬

560
00:37:01,274 --> 00:37:04,277
‫- يمكنها أن تعيدنا إلى الوراء‬
‫- إلى حين كان (تريستن) حيّاً؟‬

561
00:37:04,402 --> 00:37:06,488
‫إلى حين لم يكن والدي محطماً‬

562
00:37:07,280 --> 00:37:09,699
‫حين كانت (هوب) تملك إنسانيتها‬

563
00:37:11,284 --> 00:37:13,578
‫حين كانت (جوزي) ما زالت معي‬

564
00:37:14,830 --> 00:37:19,042
‫ليست فكرة سيئة‬
‫لكن استنفدت إلهامي كلّه كما أخشى‬

565
00:37:19,167 --> 00:37:20,627
‫أين قد نبدأ حتى؟‬

566
00:37:23,630 --> 00:37:25,298
‫سرقت هذه من (هوب)‬

567
00:37:25,423 --> 00:37:29,719
‫يبدو أنني سبق أن التقيت (فولكن)‬
‫لذا يمكننا البدء عن البحث عنها‬

568
00:37:31,221 --> 00:37:33,640
‫"لما بدوت واثقاً للغاية هكذا"‬

569
00:37:34,224 --> 00:37:39,479
‫محكوم عليك‬
‫تمضية الأبدية في هذا الجحيم إلى جانبي‬

570
00:37:42,274 --> 00:37:43,817
‫أتطلّع إلى ذلك‬

571
00:37:46,653 --> 00:37:48,029
‫اشرح لي من فضلك‬

572
00:37:48,947 --> 00:37:51,449
‫أردت بالطبع العودة ومساعدة أحبائي‬

573
00:37:51,575 --> 00:37:54,202
‫لكن إن بقيت هنا‬
‫فسيظل بإمكاني مساعدة الناس‬

574
00:37:55,328 --> 00:37:56,830
‫وإيصالهم إلى (السلام)‬

575
00:37:57,706 --> 00:37:59,541
‫لا يبدو ذلك جحيماً بنظري‬

576
00:38:00,792 --> 00:38:03,170
‫لهذا السبب أنا رجل‬
‫ينظر إلى نصف الكوب الممتلىء، أنا أنت...‬

577
00:38:03,295 --> 00:38:06,339
‫أنا مستحضر الأرواح‬

578
00:38:06,506 --> 00:38:09,759
‫أستحضر الأرواح، هذا ما أفعله‬
‫وليس مساعدة الناس‬

579
00:38:09,885 --> 00:38:17,058
‫لذا إن كنت عالقاً هنا‬
‫فتذكّر كلماتي، سأجعل من هذا جحيمك‬

580
00:38:18,852 --> 00:38:20,228
‫ستحاول‬

581
00:38:20,395 --> 00:38:23,315
‫على الأقل حتى أجد طريقة‬
‫لإيصالك إلى (السلام)‬

582
00:38:24,191 --> 00:38:26,526
‫قطعت وعداً على (تيد) أنوي الوفاء به‬

583
00:38:27,777 --> 00:38:30,280
‫لنأمل أن يفعل الدكتور (سالتزمن) الأمر نفسه‬

584
00:38:54,137 --> 00:38:55,972
‫دكتور (سالتزمن)...‬

585
00:38:56,097 --> 00:38:58,558
‫على رسلك، هيا‬

586
00:39:01,686 --> 00:39:03,063
‫(وايد)؟‬

587
00:39:04,022 --> 00:39:07,609
‫- كيف عرفت؟‬
‫- أن (كايلب) صلتك لدى الطوارىء؟‬

588
00:39:07,734 --> 00:39:10,237
‫لم أعرف، إلى أن اتصل المستشفى بالمدرسة‬

589
00:39:10,362 --> 00:39:13,615
‫كان نادي البصريات والسمعيات‬
‫يراقب هواتف المدرسة كلّها في غيابك‬

590
00:39:13,740 --> 00:39:15,909
‫وأنظر إلى مسؤولياتي كرئيس له بجدية بالغة‬

591
00:39:16,034 --> 00:39:19,162
‫يسرّني أن بعض الأمور لم تتغيّر منذ غيابي‬

592
00:39:20,121 --> 00:39:23,375
‫- أين (كايلب)؟‬
‫- في الخارج يركن سيارته‬

593
00:39:23,500 --> 00:39:26,628
‫لكنها ليست السيارة الجميلة التي تذكرها‬

594
00:39:26,836 --> 00:39:30,465
‫لأن أموراً كثرة تغيّرت في مدرسة (سالفاتور)‬

595
00:39:30,674 --> 00:39:33,134
‫مع (هوب) و(جوزي) و(ليزي)‬

596
00:39:33,260 --> 00:39:36,179
‫أجل، أعرف، أخبرني (لاندن)‬

597
00:39:38,139 --> 00:39:40,767
‫لكن صديقي مات...‬

598
00:39:41,476 --> 00:39:45,188
‫سأشرح كلّ شيء حالما يصل (كايلب)‬

599
00:39:45,438 --> 00:39:48,817
‫لأنني سأحتاج إليك وإليه وإلى الآخرين كلّهم‬

600
00:39:48,942 --> 00:39:52,112
‫لنحزر ما عسانا نفعله من هنا، مفهوم؟‬

601
00:39:59,995 --> 00:40:01,371
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟‬

602
00:40:02,247 --> 00:40:03,707
‫لست متأكدة تماماً‬

603
00:40:04,499 --> 00:40:07,961
‫ستحتاجين إليها‬
‫إن بقيت متوقفة وسط الطريق هكذا‬

604
00:40:08,086 --> 00:40:10,005
‫لأمكنني قتلك‬

605
00:40:10,130 --> 00:40:12,424
‫لن يكون ذلك تصرفاً إنسانياً جداً، صحيح؟‬

606
00:40:13,466 --> 00:40:14,843
‫هل تعاطيت المخدرات؟‬

607
00:40:15,927 --> 00:40:18,096
‫المخدرات تخدّر الناس...‬

608
00:40:18,263 --> 00:40:20,140
‫أعاني المشكلة الأخرى‬

609
00:40:20,724 --> 00:40:23,601
‫أشعر كأنني بدأت في الواقع بالشعور بأمور‬

610
00:40:25,687 --> 00:40:27,314
‫أمور مثل الامتنان‬

611
00:40:30,317 --> 00:40:31,693
‫الخيانة‬

612
00:40:31,818 --> 00:40:35,280
‫كما أشعر بحاجة ملحة صغيرة‬
‫لأشكرك لأنك توقفت‬

613
00:40:38,700 --> 00:40:40,493
‫ماذا إن كانت (ليزي) محقة بشأني؟‬

614
00:40:44,372 --> 00:40:46,708
‫ما هو تعريف الإنسانية؟‬

615
00:40:47,125 --> 00:40:50,045
‫لا أعرف لكن يبدو أنك في حالة سيئة جداً‬

616
00:40:50,170 --> 00:40:52,797
‫يمكنني أن أتصل بالشرطة إن أردت‬

617
00:40:52,964 --> 00:40:54,966
‫يمكنني أن أوصلك وأؤمن لك المساعدة‬

618
00:40:56,051 --> 00:40:59,637
‫هذا جيّد، هذا جيّد‬
‫أجل، استمر بفعل ذلك‬

619
00:41:00,305 --> 00:41:02,182
‫بدأت تثيرين خوفي‬

620
00:41:02,349 --> 00:41:05,268
‫كلا، أمر أخير، أمر أخير‬
‫قبل أن تذهب...‬

621
00:41:05,393 --> 00:41:10,482
‫ماذا تسمي شخصاً‬
‫قد يقتل شخصاً لم يلتقِ به قط من قبل؟‬

622
00:41:12,776 --> 00:41:15,612
‫شخص محترم مثلك‬

623
00:41:15,737 --> 00:41:19,866
‫بعد التفكير... لا تقلق بشأن ذلك‬

624
00:41:19,991 --> 00:41:21,451
‫كنت مفيداً جداً‬

625
00:41:36,216 --> 00:41:37,592
‫ليس أن ذلك يهمني‬

626
00:41:43,223 --> 00:41:48,645
‫"(ميستيك فولز)، (فرجينيا)"‬

627
00:41:54,838 --> 00:41:58,838
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

