﻿1
00:00:02,018 --> 00:00:05,646
{\pos(192,200)}‫"قرية رومانية، العام مئة ميلادي"‬

2
00:00:17,992 --> 00:00:20,036
{\pos(192,230)}‫ما الخطب؟‬

3
00:00:20,161 --> 00:00:22,997
{\pos(192,230)}‫أليست لديك خطايا تتشاركها؟‬

4
00:00:23,122 --> 00:00:24,790
{\pos(192,230)}‫لا‬

5
00:00:24,915 --> 00:00:26,584
{\pos(192,230)}‫لكن أمي قالت‬

6
00:00:26,709 --> 00:00:29,128
{\pos(192,230)}‫إنه علي تدوين شيء للمهرجان‬

7
00:00:29,754 --> 00:00:31,505
{\pos(192,230)}‫لا تخف‬

8
00:00:31,631 --> 00:00:35,176
{\pos(192,230)}‫لدي البعض بوسعي أن أقدمها إليك‬

9
00:00:43,351 --> 00:00:45,811
{\pos(192,230)}‫(تيبيريوس) ابتعد عنها فوراً‬

10
00:00:49,565 --> 00:00:51,192
{\pos(192,230)}‫جرى نفيك أيتها الساحرة‬

11
00:00:51,317 --> 00:00:53,986
{\pos(192,230)}‫ارحلي وإلا سيجري حرقك‬

12
00:00:54,111 --> 00:00:56,989
{\pos(192,230)}‫سنرى من سيحترق‬

13
00:01:25,434 --> 00:01:28,020
{\pos(192,200)}‫تبدو كأنك قد تحتاج إلى مساعدة‬

14
00:01:28,521 --> 00:01:32,608
{\pos(192,200)}‫- لا، أهتم بالأمر‬
‫- وما هذا بالتحديد؟‬

15
00:01:32,733 --> 00:01:36,112
{\pos(192,200)}‫كان جهاز تدريب‬
‫يطلق بعض الأوتاد الزبدية‬

16
00:01:36,278 --> 00:01:40,574
{\pos(192,200)}‫لكنه سيكون مدفعاً للشرائط الزينية‬
‫للحفلة المفاجئة للمدير (سالتزمن)‬

17
00:01:40,700 --> 00:01:43,994
{\pos(192,200)}‫مما يعني أنه عليّ تجهيزه قبل عودته لذا...‬

18
00:01:45,830 --> 00:01:47,206
‫هيا‬

19
00:01:51,460 --> 00:01:53,713
{\pos(192,200)}‫هل من الجلي إلى هذا الحد أنني أجهل ما أفعله؟‬

20
00:01:54,422 --> 00:01:58,759
{\pos(192,200)}‫ما يحصل هنا يبدو جلياً جداً بالنسبة إلي (جيد)‬

21
00:02:02,555 --> 00:02:06,559
{\pos(192,200)}‫لديّ قريب موهوب في هذه الأمور‬

22
00:02:08,728 --> 00:02:10,104
‫دعني أحاول‬

23
00:02:17,778 --> 00:02:19,864
‫رائع، أجل، افعل ذلك‬

24
00:02:21,198 --> 00:02:23,200
{\pos(192,200)}‫سأبدأ بتقطيع بعض الأوراق‬

25
00:02:26,287 --> 00:02:27,663
{\pos(192,200)}‫كما تريد‬

26
00:02:30,624 --> 00:02:32,793
{\pos(192,200)}‫مرحباً، ألصقت لك هذه‬

27
00:02:32,918 --> 00:02:34,336
{\pos(192,200)}‫- أين تريدينها؟‬
‫- سأريك‬

28
00:02:38,466 --> 00:02:39,842
‫"أهلاً بعودتك، د. (سالتزمن)"‬

29
00:02:46,390 --> 00:02:48,184
{\pos(192,200)}‫لا بأس، لا بأس‬

30
00:02:48,809 --> 00:02:50,352
{\pos(192,200)}‫حسناً، سوف...‬

31
00:02:51,979 --> 00:02:55,107
{\pos(192,200)}‫(كليو) لا داعي لتثبتي لي قدراتك‬

32
00:02:55,232 --> 00:02:57,526
‫كنت أحاول إثبات شيء لنفسي‬

33
00:02:57,651 --> 00:03:00,821
{\pos(192,200)}‫أجهل ما فعلته (أورورا) بي أو بقدراتي‬

34
00:03:00,946 --> 00:03:03,324
{\pos(192,200)}‫مع أنها قد تكون منهكة، أنا...‬

35
00:03:04,200 --> 00:03:06,368
{\pos(192,200)}‫لا أظنني أعرف من أكون بدونها‬

36
00:03:06,952 --> 00:03:09,997
{\pos(192,200)}‫لذا أصلي وحسب ألا يكون هذا الوضع دائماً‬

37
00:03:10,122 --> 00:03:13,375
{\pos(192,200)}‫هيا، لا، لا، لن يكون كذلك، حسناً؟‬

38
00:03:14,168 --> 00:03:18,506
{\pos(192,200)}‫حتى إن كان كذلك، أنت أقوى شخص قابلته يوماً‬

39
00:03:19,673 --> 00:03:21,842
{\pos(192,200)}‫بفضلك تمكنت من العودة إلى المدرسة‬

40
00:03:21,967 --> 00:03:24,678
{\pos(192,200)}‫لا، بفضل سحري، تمكنت من العودة، أتتذكر؟‬

41
00:03:24,804 --> 00:03:28,098
{\pos(192,200)}‫حسناً هيا اسمعيني، سيعود د. (إس) أيضاً، حسناً؟‬

42
00:03:28,224 --> 00:03:29,642
‫سيتمكن من المساعدة‬

43
00:03:29,767 --> 00:03:32,436
‫ستتحسن الأمور، بالنسبة إلينا جميعاً‬

44
00:03:35,731 --> 00:03:37,316
‫سأجلب سلّماً‬

45
00:03:37,900 --> 00:03:41,529
{\pos(192,200)}‫لا يمكن لبعضنا... تعلمين‬

46
00:03:45,074 --> 00:03:46,450
{\pos(192,200)}‫أين نذهب من هنا؟‬

47
00:03:47,243 --> 00:03:49,453
‫استديري يساراً، ليس هنا‬

48
00:03:52,081 --> 00:03:53,457
‫حسناً هنا‬

49
00:03:55,084 --> 00:03:56,460
‫سيكون هذا الأمر أسهل بكثير‬

50
00:03:56,585 --> 00:03:58,254
‫إن أخبرتني ببساطة أين نذهب‬

51
00:03:58,379 --> 00:04:02,675
‫إن كنت أعرف ذلك كنت لأقود‬
‫بدلاً من تركك تسببين لي هذا الإزعاج الشديد‬

52
00:04:02,800 --> 00:04:05,511
‫من غير الآمن ممارسة السحر والقيادة لذا...‬

53
00:04:06,136 --> 00:04:08,597
‫مهلاً، خلتك قلت إن السحر‬
‫لا يعطي مفعولاً مع الآلهة‬

54
00:04:08,722 --> 00:04:12,226
‫صحيح، لذا لا أتعقب (جن) تقنياً‬

55
00:04:12,351 --> 00:04:16,313
‫تستعمل تعويذتي هذه الكسرة‬
‫لإيجاد المعدن الإلهي الغريب الذي صُنعت منه‬

56
00:04:16,438 --> 00:04:19,066
‫ولأخذنا إلى حيث بوسعنا إيجاد المزيد‬

57
00:04:19,191 --> 00:04:21,068
‫حسناً هذا ذكي جداً في الواقع‬

58
00:04:21,610 --> 00:04:23,737
‫فقط إن وجدنا (جن) هناك أيضاً‬

59
00:04:23,863 --> 00:04:26,824
‫إن كانت إلهاً‬
‫بوسعها إخبارنا بمكان وجود سائر أفراد عائلتها‬

60
00:04:28,409 --> 00:04:30,786
‫عائلة بوسعها إعادة إحياء أخي (تريستان)‬

61
00:04:31,662 --> 00:04:33,831
‫وإعادة تشغيل انسانية (هوب)‬

62
00:04:34,582 --> 00:04:36,750
‫وإعادة أبي و(جوزي)‬

63
00:04:37,626 --> 00:04:39,545
‫- استديري يميناً، يميناً‬
‫- ماذا؟‬

64
00:04:43,048 --> 00:04:45,175
‫لماذا لا تعهدين لي بالخريطة وحسب؟‬

65
00:04:45,301 --> 00:04:47,970
‫لمليار سبب‬
‫ولا تتحملين سماع أي منها‬

66
00:04:48,095 --> 00:04:50,472
‫لذا استمري في القيادة بشكل مستقيم‬
‫لبضعة كلمترات أخرى‬

67
00:04:53,976 --> 00:04:55,352
‫ليس بهذه السرعة‬

68
00:04:55,477 --> 00:04:58,355
‫أنت واثق أنه لا يمكنني إقناعك بالبقاء هنا‬
‫لمزيد من الوقت؟‬

69
00:04:58,480 --> 00:05:01,942
‫حتماً، شكراً على كل ما فعلته‬
‫لكن علي العودة إلى الديار‬

70
00:05:03,068 --> 00:05:05,779
‫حظاً موفقاً‬
‫سنبعث لك فاتورة بالعكّاز‬

71
00:05:05,905 --> 00:05:07,656
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

72
00:05:09,783 --> 00:05:12,453
‫- مرحباً‬
‫- تتناسب هذه أكثر مع أسلوبه‬

73
00:05:13,495 --> 00:05:15,289
‫شكراً‬

74
00:05:20,419 --> 00:05:22,254
‫- مؤلم‬
‫- آسف جداً‬

75
00:05:22,379 --> 00:05:24,006
‫لا بأس‬

76
00:05:24,131 --> 00:05:26,425
‫أين (كايلب)؟‬
‫خلت أنه يفترض به أن يقلني‬

77
00:05:26,550 --> 00:05:28,969
‫جلب العكّاز‬

78
00:05:30,220 --> 00:05:33,098
‫قال لي (كايلب) أيضاً‬
‫أن (لاندن) طلب منك‬

79
00:05:33,223 --> 00:05:36,143
‫تغيير طريقتك في فعل الأمور‬
‫في وقت الأزمات‬

80
00:05:36,268 --> 00:05:40,940
‫وهذا ما نفعله بكل وضوح‬
‫وأنك وعدت بفعل ذلك‬

81
00:05:44,068 --> 00:05:48,072
‫يا إلهي، أيعني ذلك أنك زميلي‬
‫المشرف على إبقائي صاحياً؟‬

82
00:05:48,197 --> 00:05:50,658
‫أظنني تأخرت قليلاً على ذلك الصعيد‬

83
00:05:50,824 --> 00:05:54,244
‫لكنني في الوقت المناسب لأكون زميلك‬
‫المشرف على حس المسؤولية‬

84
00:05:54,703 --> 00:05:56,080
‫حسناً‬

85
00:05:56,705 --> 00:05:59,500
‫ما دام الأمر لا يتداخل مع مساعدتي ابنتيّ‬

86
00:05:59,750 --> 00:06:02,044
‫هذه هي الروح المطلوبة تقريباً‬

87
00:06:02,169 --> 00:06:03,671
‫من بعدك، يا صديقي‬

88
00:06:05,506 --> 00:06:08,592
‫حسناً، يوقفان السيارة الآن‬
‫إلى مواقع المعركة جميعاً، هيا بنا‬

89
00:06:11,345 --> 00:06:13,722
‫- هيا، تحركوا، تحركوا‬
‫- لنذهب‬

90
00:06:13,973 --> 00:06:16,976
‫خرج المدير (سالتزمن) من المستشفى للتو‬

91
00:06:17,101 --> 00:06:19,228
‫أعلم أنني فقدت حالياً‬
‫قدراتي على الوحي‬

92
00:06:19,353 --> 00:06:23,649
‫لكن هل نحن واثقون بأن حفلة مفاجئة‬
‫هي أفضل فكرة بالنظر إلى وضعه الحالي؟‬

93
00:06:27,569 --> 00:06:28,946
‫(كليو) محقة‬

94
00:06:29,321 --> 00:06:32,366
‫ستصيبونه بنوبة قلبية‬
‫أيمكنكم الكف عن الاختباء الآن؟‬

95
00:06:34,076 --> 00:06:35,494
‫(هوب) ماذا تفعلين هنا؟‬

96
00:06:35,619 --> 00:06:37,371
‫أتطفل على حفلتكم، على ما يبدو‬

97
00:06:37,496 --> 00:06:40,082
‫لكنها رحلة عمل، أتيت لأقدم لكم عرضاً‬

98
00:06:40,374 --> 00:06:43,460
‫- أي نوع من العروض؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

99
00:06:43,836 --> 00:06:45,254
‫أفضّل التكلم مع د. (سالتزمن)‬

100
00:06:45,379 --> 00:06:46,880
‫بما أنه عاد يمشي ويتكلم مجدداً‬

101
00:06:47,006 --> 00:06:49,049
‫سيسهل علي أكثر بكثير التلاعب به‬
‫منه بكم‬

102
00:06:49,216 --> 00:06:52,720
‫أيها الشبان الميالون إلى الكمال‬
‫خاصة مع كل الذخيرة المتوفرة لدي‬

103
00:06:58,350 --> 00:07:00,602
‫- (هوب)‬
‫- مفاجأة‬

104
00:07:13,914 --> 00:07:17,042
‫لدينا مشكلة، عدا العكّاز بشكل جلي‬

105
00:07:18,085 --> 00:07:24,007
‫ما زلت أواجه صعوبة في تشغيل جسمي ودماغي‬
‫بشكل متناغم بسبب ما فعلته بي‬

106
00:07:24,842 --> 00:07:26,802
‫قال الأطباء إنني محظوظ لقدرتي على المشي حتى‬

107
00:07:26,927 --> 00:07:29,638
‫وإن أمكنني ذلك‬
‫كنت لأحاول قتلك على الأرجح لقتلك ابنتي‬

108
00:07:29,763 --> 00:07:31,139
‫لا‬

109
00:07:32,432 --> 00:07:34,184
‫محاولة قتل‬

110
00:07:34,685 --> 00:07:37,521
‫كما سمعت بشكل جلي‬
‫باتت (ليزي) الآن مهرطقة‬

111
00:07:37,646 --> 00:07:42,067
‫إلا أنني لربما تسببت عرضياً‬
‫بسلسلة أحداث‬

112
00:07:42,192 --> 00:07:44,945
‫قد أدت إلى عودة الآلهة إلى عالمنا‬

113
00:07:45,070 --> 00:07:47,364
‫وأنا واثقة تماماً أن أولئك الآلهة يريدون قتلي‬

114
00:07:47,489 --> 00:07:49,700
‫لمَ هذه مشكلتنا؟‬

115
00:07:49,867 --> 00:07:52,744
‫- ما سبب وجوده هنا؟‬
‫- إنه زميلي في تحمّل المسؤولية‬

116
00:07:54,746 --> 00:07:56,582
‫يجدر بك الحصول على واحد على الأرجح‬

117
00:07:56,707 --> 00:08:00,127
‫اسمع، برأيي ليس الوضع مختلفاً‬
‫عن دخول (ماليفور) إلى حياتنا‬

118
00:08:00,252 --> 00:08:03,839
‫مدرسة (سالفاتور)، تسعى جاهدة دوماً‬
‫إلى العمل لخير العالم وما إلى ذلك‬

119
00:08:03,964 --> 00:08:08,635
‫وهو على الأرجح أمر ما كان يجدر بي السماح‬
‫لطلابي بفعله إذ...‬

120
00:08:09,928 --> 00:08:12,598
‫انظري أين أوصلهم ذلك‬
‫وأوصلك‬

121
00:08:13,599 --> 00:08:15,267
‫لا خيار لديك‬

122
00:08:15,392 --> 00:08:17,352
‫لأنني سأحتاج إلى جيش لمواجهة أولئك الآلهة‬

123
00:08:17,477 --> 00:08:19,563
‫وجيشك هو الوحيد الذي يتحلى بالمهارات اللازمة‬

124
00:08:19,688 --> 00:08:21,315
‫لن أتخذ القرارات بمفردي بعد الآن‬

125
00:08:21,440 --> 00:08:24,860
‫لذا علينا أن نسأل أعضاء الفرقة‬
‫إن أرادوا التدخل حتى‬

126
00:08:24,985 --> 00:08:27,446
‫أنت البالغ لذا تصرف كبالغ‬

127
00:08:27,571 --> 00:08:29,364
‫اجعلهم يفعلون كل ما تريدهم أن يفعلوه‬

128
00:08:30,657 --> 00:08:33,452
‫حان الوقت لاستخدام نظام الزمالة‬
‫إن كنت تريد أن تصبح القائد بشكل مستميت‬

129
00:08:34,328 --> 00:08:36,163
‫هذه فرصتك، أقنعه بأنني محقة‬

130
00:08:36,330 --> 00:08:37,789
‫لكنني لا أظنك محقة‬

131
00:08:37,915 --> 00:08:40,667
‫أعطينا أسباباً كافية للقلق بشأنها‬
‫في الأساس‬

132
00:08:41,168 --> 00:08:44,421
‫كل النقاشات‬
‫تعود بنا إلى (ليزي) معكما‬

133
00:08:45,505 --> 00:08:49,092
‫لا بأس، لأن مشكلتي مع الآلهة‬
‫هي مشكلتكما مع (ليزي)‬

134
00:08:52,387 --> 00:08:56,141
‫كيف يفترض بنا إيجاد الآلهة‬
‫وإقناعهم حتى بمساعدتنا‬

135
00:08:56,266 --> 00:08:58,393
‫إن كنت عاجزة عن اتباع التوجيهات البسيطة؟‬

136
00:08:58,518 --> 00:08:59,895
‫فكري في مصدرهم‬

137
00:09:00,020 --> 00:09:03,190
‫ما أفكر فيه‬
‫هي مشاكلك الدفينة في مسألة الثقة‬

138
00:09:03,482 --> 00:09:06,485
‫هذه السيارة هي استعارة واضحة لصداقتنا‬

139
00:09:08,445 --> 00:09:10,030
‫الفرق الوحيد هو...‬

140
00:09:11,865 --> 00:09:13,784
‫أظنني أعرف كيف أصلحك‬

141
00:09:14,242 --> 00:09:17,245
‫حاول (تريستان) إصلاحي مرات عديدة‬

142
00:09:17,371 --> 00:09:19,998
‫أتتخيلين إحضارك أمام طبيب أو راهب‬

143
00:09:20,123 --> 00:09:26,171
‫يضعك في حمامات جليدية‬
‫أو يشقك بينما تنزفين لمحاولة المساعدة؟‬

144
00:09:30,175 --> 00:09:34,179
‫ليست الطريقة المناسبة‬
‫لإنجاح العلاج الذي أتكلم عنه‬

145
00:09:35,806 --> 00:09:37,516
‫آسفة لخوضك ذلك‬

146
00:09:37,641 --> 00:09:41,061
‫لا داعي كانت عائلتك لتفعل الأمر عينه بك‬
‫في أيامي‬

147
00:09:41,186 --> 00:09:42,562
‫لا، ما كانوا ليفعلوا ذلك‬

148
00:09:43,021 --> 00:09:46,942
‫لأن ما ترفضين رؤيته‬
‫هو أن (تريستان) كان المشكلة‬

149
00:09:48,610 --> 00:09:52,072
‫تبدو علاقتك به تعسفية ومدمّرة‬

150
00:09:52,197 --> 00:09:55,492
‫وسأفعل أي شيء لاستعادته‬

151
00:09:56,118 --> 00:09:58,412
‫كما قد تفعلين مع أختك و(هوب)‬

152
00:09:59,663 --> 00:10:03,375
‫لذا إن كنت تحاولين إقناعي‬
‫بعكس ذلك، تهدرين وقتنا وحسب‬

153
00:10:04,960 --> 00:10:06,336
‫سنرى‬

154
00:10:07,921 --> 00:10:10,590
‫سأدخل إلى البلدة بسرعة مصاصي الدماء‬
‫لألزم أحداً بإعطائنا سيارة جديدة‬

155
00:10:10,716 --> 00:10:12,426
‫وماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

156
00:10:14,344 --> 00:10:18,473
‫لا أعلم، ربما فكري كم أن أخاك حقير‬

157
00:10:20,809 --> 00:10:22,436
‫تباً للمهرطقين!‬

158
00:10:22,894 --> 00:10:25,897
‫اسمعوا‬
‫أعلم أننا ناقشنا أموراً كثيرة لذا هل من أسئلة؟‬

159
00:10:28,025 --> 00:10:30,027
‫أجل‬

160
00:10:30,152 --> 00:10:35,115
‫حين قلت إنه من المرجح أن يموت أحدنا‬
‫إن ساعدناك‬

161
00:10:35,282 --> 00:10:37,534
‫لا، قلت البعض منكم‬

162
00:10:38,201 --> 00:10:39,953
‫قد تموتون جميعاً‬

163
00:10:40,620 --> 00:10:42,289
‫هل من شيء آخر؟‬

164
00:10:42,414 --> 00:10:44,124
‫أجل، هذا أمر بالأحرى‬

165
00:10:44,249 --> 00:10:46,460
‫عليك الخروج‬
‫لكي تتكلم الفرقة على انفراد‬

166
00:10:47,002 --> 00:10:49,713
‫لنكن واقعيين (كايلب)‬
‫لا شيء خارق في هذه الفرقة منذ رحيلي‬

167
00:10:49,838 --> 00:10:52,049
‫انظر حولك، رحلت (ليزي) و(جوزي)‬

168
00:10:52,174 --> 00:10:53,884
‫أين الفتى الرياضي؟ المستذئبة؟‬

169
00:10:54,009 --> 00:10:55,927
‫يتآمران لشن اعتداء آخر علي؟‬

170
00:10:56,261 --> 00:10:58,305
‫لم يسر الأمر جيداً في المرة الأخيرة، صحيح؟‬

171
00:10:58,430 --> 00:11:03,477
‫هما في مخبز، يجلبان قالب حلوى لد. (سالتزمن)‬

172
00:11:03,977 --> 00:11:07,189
‫أنت ملهمة، لماذا لا توحين‬
‫بسؤال لائق بعض الشيء؟‬

173
00:11:09,316 --> 00:11:13,612
‫ما عدت قادرة على استعمال قدراتي‬

174
00:11:14,863 --> 00:11:17,991
‫حسناً إذاً أظننا نعود بذلك‬
‫إلى ما أمر به (كايلب)‬

175
00:11:18,825 --> 00:11:21,703
‫وسأرد عليه بالقول، تباً لكم‬
‫لأنني لن أذهب إلى أي مكان‬

176
00:11:21,828 --> 00:11:24,372
‫تصرفوا فوراً‬
‫إن أردتم إنقاذ (ليزي) من نفسها‬

177
00:11:24,498 --> 00:11:27,751
‫ألم أذكر لكم بأنها تعمل مع مصاصة دماء‬
‫قديمة ومضطربة عقلياً؟‬

178
00:11:28,085 --> 00:11:29,544
‫يا جماعة هيا‬

179
00:11:29,669 --> 00:11:31,880
‫كنتم مستعدين تماماً للمساعدة‬
‫حين كنت أملك انسانيتي‬

180
00:11:32,005 --> 00:11:33,799
‫ماذا يقولون؟‬

181
00:11:33,924 --> 00:11:36,009
‫أنتم وهذا العالم بحاجة إلي‬
‫لأنني أكرر‬

182
00:11:36,134 --> 00:11:37,552
‫أنكم لا تعرفون شيئاً عن الآلهة‬

183
00:11:37,677 --> 00:11:39,262
‫نعرف أكثر مما تخالين‬

184
00:11:39,387 --> 00:11:41,139
‫في الواقع، سبق لنا أن قابلنا (أورورا)‬

185
00:11:42,766 --> 00:11:44,142
‫و...‬

186
00:11:48,313 --> 00:11:50,982
‫- من الشاب الجديد؟‬
‫- أنا قديم جداً في الواقع‬

187
00:11:51,691 --> 00:11:54,694
‫والآلهة التي تتكلمين عنها‬
‫هي عائلتي الموسعة‬

188
00:11:55,403 --> 00:11:58,532
‫أعرفهم جميعاً خير معرفة‬

189
00:11:58,657 --> 00:12:00,742
‫بما يكفي لتقنعهم بتركي وشأني؟‬

190
00:12:01,660 --> 00:12:05,497
‫أشك في ذلك، فقد ألقوا علي لعنة في النهاية‬

191
00:12:05,622 --> 00:12:08,625
‫لكن بوسعي توفير معلومات مفيدة جداً‬

192
00:12:10,502 --> 00:12:13,171
‫يا ليت الآخرين مضيافين بقدرك‬

193
00:12:14,714 --> 00:12:16,633
‫لنتكلم عن لعنتك تلك‬

194
00:12:20,762 --> 00:12:22,597
‫رفضوا‬

195
00:12:23,348 --> 00:12:26,268
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، سمعتني‬

196
00:12:26,393 --> 00:12:27,936
‫إن كنت قلقاً إلى هذا الحد بشأن ابنتك‬

197
00:12:28,061 --> 00:12:32,149
‫كان يجدر بك تولّي الأمور بنفسك كما قلت لك‬

198
00:12:32,274 --> 00:12:34,317
‫لكن لا بأس، لأنني فعلت ذلك‬

199
00:12:36,778 --> 00:12:39,489
‫- (هوب) ماذا فعلت؟‬
‫- نزعت هذا السوار عن يد (بن)‬

200
00:12:39,614 --> 00:12:41,867
‫وحطمته، مما يعني أن شيئاً مخيفاً جداً‬

201
00:12:41,992 --> 00:12:44,369
‫يجدر به أن يكون متجهاً إلى المدرسة‬
‫على الأرجح في هذه اللحظة تماماً‬

202
00:12:45,996 --> 00:12:47,956
‫- من شأن هذا زيادة الأمور سوءاً وحسب‬
‫- تماماً‬

203
00:12:48,081 --> 00:12:49,791
‫ربما حين تدرك فرقتك العنيدة‬

204
00:12:49,916 --> 00:12:53,587
‫بأنهم عاجزون عن قتل وحش عادي بدوني‬
‫سيقبلون عرضي‬

205
00:12:55,130 --> 00:12:57,632
‫وآمل ألا يموت أي منهم أو (ليزي) قبل ذلك‬

206
00:13:16,318 --> 00:13:17,944
‫أكلت الطعم‬

207
00:13:19,946 --> 00:13:22,032
‫لذا جلبت لك واحدة‬

208
00:13:22,157 --> 00:13:24,367
‫مع أنني لم أكن أعلم‬
‫أنك ستحضرين أو ما إلى ذلك‬

209
00:13:24,492 --> 00:13:27,954
‫- خدعتني‬
‫- لا، اختبرتك لأثبت موقفي‬

210
00:13:28,079 --> 00:13:30,540
‫ما كنت بحاجة للنظر إلى تلك الخريطة‬
‫- لكنك فعلت ذلك‬

211
00:13:30,665 --> 00:13:33,585
‫لذا ربما ليس الأمر الوحيد‬
‫الذي أنا محقة بشأنه‬

212
00:13:33,710 --> 00:13:36,087
‫يا للهول، هل هذا ما هو عليه العلاج المعاصر؟‬

213
00:13:36,213 --> 00:13:39,925
‫إن كان كذلك، كيف كان ليشعرك؟‬

214
00:13:49,184 --> 00:13:50,560
‫هذا جنون‬

215
00:13:50,685 --> 00:13:53,271
‫اسمع، إن هربت في العالم‬
‫ستستمر الوحوش في مطاردتك‬

216
00:13:53,396 --> 00:13:55,315
‫أتفضّل أن تعود إلى المدرسة؟‬

217
00:13:55,690 --> 00:13:57,442
‫تقوم (كليو) بحجز (كايلب) بسببي‬

218
00:13:57,567 --> 00:14:00,779
‫قد يتعرض الناس للأذى‬
‫ومع أننا لا نريد الوحوش أمام بابنا أيضاً‬

219
00:14:00,904 --> 00:14:03,490
‫حماية الأبرياء‬
‫هي أول قاعدة في عملنا كفرقة‬

220
00:14:04,741 --> 00:14:07,494
‫إذاً لا تخف، لا داعي للذهاب أبعد من هنا‬

221
00:14:09,579 --> 00:14:10,956
‫- كبّلني بالسلاسل‬
‫- لماذا؟‬

222
00:14:11,081 --> 00:14:12,874
‫لكي تبقى عاجزاً بينما يلتهمونك على قيد الحياة؟‬

223
00:14:12,999 --> 00:14:15,085
‫أجل، هكذا يسير الأمر بشكل عام‬

224
00:14:15,210 --> 00:14:19,589
‫- حتماً لا، هذا تعذيب‬
‫- وكما قلت لك، هذه حياتي‬

225
00:14:20,090 --> 00:14:23,051
‫وسأعود إليها‬
‫مهما فعل بي أيّ وحش‬

226
00:14:23,176 --> 00:14:25,345
‫بعكس أولئك الأبرياء الذين ذكرتهم للتو‬

227
00:14:28,348 --> 00:14:31,935
‫خطتي منطقية بالكامل (جيد)‬
‫فما سبب ترددك؟‬

228
00:14:36,064 --> 00:14:38,275
‫حسناً اسمع، كنت أنتظر الوقت الملائم لأخبرك‬

229
00:14:38,400 --> 00:14:41,444
‫واليوم في عرض الأشرطة الزينية‬
‫كان الوقت ليكون أفضل‬

230
00:14:41,569 --> 00:14:43,822
‫لكنني تجابنت‬

231
00:14:43,947 --> 00:14:45,740
‫يناسبني الوقت الآن جيداً‬

232
00:14:47,409 --> 00:14:50,578
‫لذا ثق بأنه مهما أردت أن تقوله لي‬

233
00:14:50,704 --> 00:14:54,124
‫سأسمعه بكامل روحي‬

234
00:14:54,666 --> 00:14:56,876
‫يا إلهي، هذا ضغط شديد‬

235
00:14:57,377 --> 00:15:00,213
‫حسناً إذاً ربما إن صغت ذلك بطريقة تعبيرك‬

236
00:15:02,090 --> 00:15:03,466
‫ما الأمر يا رجل؟‬

237
00:15:04,843 --> 00:15:06,344
‫أجل، هذا مفيد بالكامل‬

238
00:15:13,852 --> 00:15:15,353
‫يا إلهي‬

239
00:15:35,972 --> 00:15:37,349
‫وجدتك، (تراي)‬

240
00:15:37,474 --> 00:15:38,934
‫- غششت‬
‫- لا‬

241
00:15:39,059 --> 00:15:40,560
‫لكنني مستذئب أفضل منك وحسب‬

242
00:15:40,727 --> 00:15:42,646
‫سنرى، اذهب واختبئ‬

243
00:15:43,146 --> 00:15:44,606
‫حان دوري لأكون الذئب‬

244
00:15:45,106 --> 00:15:47,359
‫(جيديدا)، أحتاج إليك‬

245
00:15:47,484 --> 00:15:52,405
‫أعلم أنه بوسعك سماعي (جيد)‬
‫لذا كف عن العبث وتعال إلى المنزل فوراً‬

246
00:15:59,120 --> 00:16:02,290
‫- والدك مخيف‬
‫- سنصبح ذئبين قريباً‬

247
00:16:03,333 --> 00:16:04,751
‫لا شيء يخيفنا‬

248
00:16:22,769 --> 00:16:24,145
‫(تراي)‬

249
00:16:24,688 --> 00:16:27,440
‫- أبي‬
‫- يا للهول، مشاكل مع الأب‬

250
00:16:27,565 --> 00:16:29,401
‫هذا غير جيد على الإطلاق، صدقني‬

251
00:16:29,526 --> 00:16:30,902
‫أظن أن الوقت حان لتستجمع شجاعتك‬

252
00:16:31,027 --> 00:16:32,570
‫وتروج لعرضي أمام مجلس الشيوخ‬
‫في الفرقة الخارقة‬

253
00:16:32,696 --> 00:16:36,366
‫لأنني إن لم أقتل هذا الوحش‬
‫ستزداد حال (جيد) سوءاً‬

254
00:16:37,200 --> 00:16:38,785
‫صف ما هاجمك مرة أخرى‬

255
00:16:38,910 --> 00:16:41,579
‫كان مرعباً، بعكس أي شيء‬
‫سبق لي أن رأيته يوماً‬

256
00:16:41,705 --> 00:16:43,498
‫ورأيت الكثير من الوحوش‬

257
00:16:44,624 --> 00:16:48,211
‫كنت لأدعه يلتهمني‬
‫لكن كان عليّ إعادة (جيد)‬

258
00:16:48,336 --> 00:16:50,338
‫من الجيد أنك فعلت ذلك، وصلت النجدة‬

259
00:16:50,463 --> 00:16:52,298
‫بشكل بارز‬

260
00:16:52,424 --> 00:16:54,259
‫هل هذا هو الوحش الذي رأيته؟‬

261
00:16:55,093 --> 00:16:58,596
‫تماماً، ما هذا الشيء البشع؟‬

262
00:16:58,972 --> 00:17:01,850
‫مهرج، الوحش الأكثر إثارة للخوف على الإطلاق‬

263
00:17:02,559 --> 00:17:05,395
‫كان ما قلته كافياً لنا‬
‫لنجري الرابط‬

264
00:17:05,520 --> 00:17:09,024
‫مع أنني الآن أتمنى‬
‫لو أنني كنت مخطئاً‬

265
00:17:09,149 --> 00:17:10,942
‫كيف يمكن قتل مهرج؟‬

266
00:17:11,067 --> 00:17:13,528
‫أطرح على نفسي ذلك السؤال كثيراً مؤخراً‬

267
00:17:13,653 --> 00:17:15,905
‫هذا بسيط، لا تقتله‬

268
00:17:16,614 --> 00:17:17,991
‫بل أفعل ذلك بنفسي‬

269
00:17:21,202 --> 00:17:23,663
‫بسببك، تأذى (جيد)‬

270
00:17:26,041 --> 00:17:27,876
‫أيها المدير (سالتزمن)‬
‫أعلم أننا تقابلنا حديثاً وحسب‬

271
00:17:28,001 --> 00:17:29,961
‫لكنني أينما ذهبت، سيتبعني الوحش‬

272
00:17:30,086 --> 00:17:33,298
‫لن تذهب إلى أي مكان‬
‫وضعت تعويذة حاجز حول المدرسة لذا...‬

273
00:17:34,632 --> 00:17:36,926
‫أنتم عالقون هنا في المكان‬
‫مع المهرج (بوزو)‬

274
00:17:39,387 --> 00:17:41,014
‫أنا محصن على السحر‬

275
00:17:41,139 --> 00:17:45,477
‫لا يمكنك احتجازي هنا وأظن أنه من الأفضل لي‬
‫أن أهرب بعيداً قدر الإمكان عن المدرسة‬

276
00:17:46,311 --> 00:17:48,396
‫تعلم، لديّ خطة أفضل‬

277
00:17:55,570 --> 00:17:58,990
‫هذا مروع بالفعل‬
‫ومع ذلك، لا يمكنني الكف عن شربه‬

278
00:17:59,115 --> 00:18:00,492
‫هذا منطقي، حسب ما أخبرتني به‬

279
00:18:00,617 --> 00:18:02,786
‫اختيار فعل أشياء تضرّك‬

280
00:18:02,911 --> 00:18:05,538
‫- يبدو أنه نمط متناسق‬
‫- بوسعي قول الأمر عينه لك‬

281
00:18:05,663 --> 00:18:11,169
‫فقط لأنك منفصلة بالكامل‬
‫عن الواقع لكنني أسمعك‬

282
00:18:11,878 --> 00:18:13,254
‫حسناً‬

283
00:18:13,671 --> 00:18:15,381
‫إذاً اسمعيني بإمعان شديد، (إليزابيث)‬

284
00:18:15,507 --> 00:18:17,467
‫لا يمكنك العمل بشكل منفرد‬

285
00:18:17,592 --> 00:18:21,679
‫بالكاد أعرفك، لكنك متعلقة بشكل هوسي‬
‫بأختك و(هوب)‬

286
00:18:21,805 --> 00:18:25,225
‫لكن كلما أمضينا المزيد من الوقت معاً‬
‫أتساءل أكثر إن كان الأمر متعلقاً بهما حتى‬

287
00:18:25,350 --> 00:18:28,728
‫إذ ها أنت الآن على علاقة شراكة معي‬

288
00:18:29,562 --> 00:18:32,232
‫تحتاجين وحسب إلى شخص‬
‫تشعرين بأنك أعلى شأناً منه‬

289
00:18:33,191 --> 00:18:37,737
‫هذا هو أسلوبك‬
‫وعليك كسره وتعلم العيش بمفردك‬

290
00:18:38,488 --> 00:18:44,160
‫أن تحبي الشخص الذي أنت عليه بما يكفي‬
‫لتمضية الوقت معها بدون أن يصرف انتباهك شيء‬

291
00:18:46,746 --> 00:18:48,123
‫هذا غير صحيح‬

292
00:18:50,041 --> 00:18:51,584
‫إنها غلطتي إذاً‬

293
00:18:53,586 --> 00:18:55,296
‫مهلاً، لا يمكنك الرحيل‬

294
00:18:55,421 --> 00:18:57,257
‫تحتاجين إليّ لإيجاد ذلك الإله‬

295
00:18:59,217 --> 00:19:00,593
‫حقاً؟‬

296
00:19:01,219 --> 00:19:04,848
‫مع أنني قد أكون غير مستقرة‬
‫أحب نفسي كثيراً‬

297
00:19:05,014 --> 00:19:07,559
‫وأعتقد أنني قادرة على ذلك‬
‫معك أو بدونك‬

298
00:19:08,643 --> 00:19:10,228
‫أيمكنك قول الأمر عينه؟‬

299
00:19:13,565 --> 00:19:15,316
‫أظنني أعلم ما هو عليه هذا الوحش‬

300
00:19:15,441 --> 00:19:17,694
‫بفضلك و(وايد)‬

301
00:19:17,819 --> 00:19:22,198
‫يعود أصل المهرجين الأوائل‬
‫إلى (مصر)، كانوا كهنة بشكل أساسي‬

302
00:19:22,323 --> 00:19:24,075
‫كانوا يستحوذون على مسمع الملوك‬

303
00:19:24,200 --> 00:19:25,994
‫بالمعنى الحرفي أو المجازي؟‬

304
00:19:26,119 --> 00:19:28,788
‫هذا سؤال يُطرح‬
‫لكن في هذه الحالة، إنه الثاني‬

305
00:19:29,497 --> 00:19:34,627
‫حين قام الرومانيون بنهب (مصر)‬
‫أعادوا معهم أكثر من المسلاّت و(كليوباترا)‬

306
00:19:35,420 --> 00:19:37,672
‫يذكر هذا الكتاب تاريخ قرية رومانية‬

307
00:19:37,797 --> 00:19:40,258
‫استعملت تمثال مهرج‬

308
00:19:40,383 --> 00:19:43,720
‫للاعتراف بجميع خطاياهم‬
‫أثناء مهرجان الحصاد السنوي‬

309
00:19:44,387 --> 00:19:47,932
‫بعد قيامهم بذلك، كانوا يثملون‬
‫ثم يحرقون التمثال‬

310
00:19:48,057 --> 00:19:51,186
‫ظناً منهم أنه قد يقضي على جميع آثامهم معه‬

311
00:19:52,478 --> 00:19:55,148
‫بصراحة، بدت كأنها حفلة شبه لائقة‬

312
00:19:56,024 --> 00:20:01,279
‫إلى أن ألقت ساحرة مصرية مجنّدة بتعويذة‬

313
00:20:02,071 --> 00:20:05,491
‫أعادت التمثال إلى الحياة لمعاقبة القرويين‬

314
00:20:05,617 --> 00:20:08,077
‫لأنهم أبعدوها عن ديارها‬

315
00:20:08,203 --> 00:20:13,124
‫إذاً إن كان هذا المهرج المشابه خاصتنا‬
‫كيف يمكن لـ(هوب) قتله؟‬

316
00:20:13,249 --> 00:20:15,335
‫كنت أجهل أننا سنقبل عرض (هوب)‬

317
00:20:15,919 --> 00:20:17,670
‫لا خيار آخر لدينا، صحيح؟‬

318
00:20:18,922 --> 00:20:20,298
‫اجلس (ميلتون)‬

319
00:20:22,926 --> 00:20:26,304
‫عضّة هذا المهرج‬
‫ستسمّم القرويين‬

320
00:20:26,429 --> 00:20:30,725
‫وستجبرهم على مواجهة ذكريات‬
‫عن أسوأ ما قد ارتكبوه يوماً‬

321
00:20:30,850 --> 00:20:35,855
‫لكي يجري افتدائهم‬
‫أو ليموتوا من شدة العناد‬

322
00:20:35,980 --> 00:20:37,732
‫مع أنني لا أجد صلة لذلك بأي شيء‬

323
00:20:38,316 --> 00:20:41,653
‫إذاً هو الزميل الأولي الذي سيحاسب أيضاً‬

324
00:20:42,278 --> 00:20:44,280
‫كيف يمكن لعلمنا بذلك أن يغير أي شيء؟‬

325
00:20:44,405 --> 00:20:47,784
‫ما سيغير الأمور‬
‫هو إعادة تحريك انسانية (هوب)‬

326
00:20:48,326 --> 00:20:52,497
‫وأظننا نستطيع استعمال هذا الوحش لفعل ذلك‬

327
00:20:54,874 --> 00:20:58,044
‫هل ستساعدني أو لا؟‬

328
00:21:06,594 --> 00:21:08,888
‫أرى أنكم استعدتم رشدكم أخيراً‬

329
00:21:11,182 --> 00:21:13,476
‫نريد العمل معك (هوب)‬

330
00:21:13,601 --> 00:21:16,187
‫اكتشف د. (سالتزمن)‬
‫الكثير عن هذا المهرج‬

331
00:21:16,312 --> 00:21:19,023
‫بما في ذلك واقع أن النار تجذبه‬

332
00:21:19,148 --> 00:21:22,568
‫ومع ذلك، ها أنتم تشعلون موقداً‬
‫إذاً أيّ مهرج نتكلم عنه؟‬

333
00:21:22,694 --> 00:21:24,362
‫لأنني أرى ثلاثة‬

334
00:21:24,946 --> 00:21:27,573
‫حسناً لا أرى سوى واحداً‬

335
00:21:27,699 --> 00:21:30,076
‫أحسنت بالرد (واين)‬
‫كنت أجهل أنك قادر على ذلك‬

336
00:21:41,462 --> 00:21:42,964
‫كذبت علي (إم جي)‬

337
00:21:43,089 --> 00:21:44,799
‫لم أكذب عليك بأي شأن‬

338
00:21:44,924 --> 00:21:47,302
‫نحتاج إلى مساعدتك (هوب)‬
‫لكن ليس بالشكل الذي أنت عليه‬

339
00:21:47,427 --> 00:21:49,470
‫هل تفتقد إلى انسانيتي إلى هذا الحد؟‬

340
00:21:52,932 --> 00:21:55,393
‫حسناً سأتشاركه معكم‬

341
00:21:55,935 --> 00:21:57,603
‫(إمبري)‬

342
00:22:20,792 --> 00:22:22,168
‫اسمعوا‬

343
00:22:23,044 --> 00:22:24,420
‫لزمرتنا قانون‬

344
00:22:24,546 --> 00:22:27,173
‫- أجل سيدي‬
‫- صحيح‬

345
00:22:27,298 --> 00:22:30,969
‫بالنسبة إلى البعض إنه قاس‬
‫لكنها طريقتنا‬

346
00:22:31,845 --> 00:22:36,307
‫لذا إن أراد أحد أن يتحداه‬
‫أو يتحدى سلطتي كقائد‬

347
00:22:37,308 --> 00:22:38,977
‫هذا هو الوقت المناسب‬

348
00:22:42,730 --> 00:22:44,732
‫إذاً سنتابع باعتماد طريقتنا‬

349
00:22:45,567 --> 00:22:48,486
‫لا مكان للضعف‬
‫في هذه الزمرة‬

350
00:22:48,903 --> 00:22:50,280
‫أجل‬

351
00:22:52,073 --> 00:22:55,618
‫لا مجال لإطعام أشخاص‬
‫لا تقدم شيئاً‬

352
00:22:56,661 --> 00:23:00,290
‫(جيد)، (تراي) تعالا إلى هنا‬

353
00:23:08,715 --> 00:23:12,260
‫سيصبح أحدكما ذئباً قبل طلوع البدر‬

354
00:23:12,844 --> 00:23:14,554
‫لكن ماذا عن الآخر؟‬

355
00:23:27,400 --> 00:23:29,569
‫نل منه يا رجل، نل منه يا رجل‬

356
00:23:29,694 --> 00:23:32,488
‫- هيا، هيا‬
‫- اجعلني أفتخر بك بني‬

357
00:23:52,216 --> 00:23:54,218
‫لا، لا‬

358
00:23:59,891 --> 00:24:02,435
‫سيكون الآن وقتاً مناسباً لتعود إلى الحياة‬

359
00:24:04,437 --> 00:24:06,356
‫- أحتاج إلى بعض...‬
‫- النجدة‬

360
00:24:11,778 --> 00:24:13,154
‫النجدة‬

361
00:24:14,280 --> 00:24:15,657
‫النجدة‬

362
00:24:16,658 --> 00:24:18,034
‫(كليو)؟‬

363
00:24:19,410 --> 00:24:22,372
‫- ما سبب وجودك في الداخل؟‬
‫- كان يفترض بـ(كايلب) أن يكون هنا‬

364
00:24:22,497 --> 00:24:25,208
‫لكن حين عرض علينا (إم جي)‬
‫خطة للقضاء على (هوب)‬

365
00:24:25,333 --> 00:24:28,127
‫لم يخلني حبيبي‬
‫قوية بما يكفي في النهاية‬

366
00:24:28,252 --> 00:24:29,629
‫أجل، كانت خطتي‬

367
00:24:29,754 --> 00:24:32,465
‫لكن (إم جي) لم يخالني قوياً بما يكفي‬
‫للمشاركة فيها أيضاً‬

368
00:24:32,590 --> 00:24:35,009
‫بعد وجودي في المستشفى‬
‫وسحب كل نبات رعى الحمام من جسمي‬

369
00:24:35,134 --> 00:24:37,261
‫لذا ألزمني بالبقاء داخل المدرسة‬

370
00:24:37,387 --> 00:24:39,555
‫قال إنه لم يرد تحمل مسؤولية‬
‫تعرضي للأذى مجدداً‬

371
00:24:40,139 --> 00:24:44,102
‫مما يعني أنهم سيتصدون لهذا المهرج بدوننا‬

372
00:24:46,145 --> 00:24:49,482
‫لا، إنه في المدرسة معنا‬

373
00:24:50,483 --> 00:24:52,777
‫ما الذي تنتظره؟ أخرجني‬

374
00:24:53,236 --> 00:24:54,654
‫(كليو) أنت بمأمن في الداخل‬

375
00:24:54,779 --> 00:24:57,031
‫ولا يمكنني قول الأمر عينه‬
‫بشأن ما تبقى من تلاميذي‬

376
00:24:57,699 --> 00:24:59,075
‫مهما حاولت جاهداً‬

377
00:24:59,200 --> 00:25:00,868
‫أتعرف حتى كيف تقتل هذا الوحش؟‬

378
00:25:00,994 --> 00:25:05,999
‫لا لكن بالرغم من ضعفي‬
‫عليّ أن أحاول‬

379
00:25:09,419 --> 00:25:12,255
‫أيها المدير (سالتزمن)‬
‫قد يخالنا الجميع ضعفاء‬

380
00:25:12,380 --> 00:25:14,382
‫لكننا ضعفاء فقط إن صدقنا ذلك‬

381
00:25:16,426 --> 00:25:17,969
‫افتح الباب‬

382
00:25:24,183 --> 00:25:26,602
‫أتدرك ما تطلب مني فعله؟‬

383
00:25:28,229 --> 00:25:29,605
‫- صدقيني، أعلم‬
‫- إذاً لماذا؟‬

384
00:25:29,731 --> 00:25:32,275
‫لأننا كنا نتصدى لهذا القدر‬
‫منذ أن عرفنا من تكون‬

385
00:25:32,400 --> 00:25:36,654
‫هذا صحيح، يريد القدر تفريقنا‬

386
00:25:38,322 --> 00:25:40,324
‫لكن إن وقفنا معاً، سنفوز‬

387
00:25:40,450 --> 00:25:42,243
‫ستبقى ميتاً‬

388
00:25:42,577 --> 00:25:44,328
‫انتصار معنوي، أقله‬

389
00:25:51,044 --> 00:25:52,754
‫لن أفعل ذلك‬

390
00:25:55,757 --> 00:25:57,675
‫سنجد طريقة أخرى‬

391
00:26:00,928 --> 00:26:04,015
‫لن أقتل الفتى الذي أحبه‬
‫لأن الكون يطالب بذلك‬

392
00:26:09,479 --> 00:26:12,482
‫أحب اعتبار نفسي رجلاً بالأحرى لكن...‬

393
00:26:14,859 --> 00:26:18,112
‫يا لها من حفنة ترهات‬
‫لم يحصل الأمر هكذا‬

394
00:26:18,738 --> 00:26:20,281
‫لكن كان بالإمكان أن يحصل هكذا‬

395
00:26:20,406 --> 00:26:22,909
‫ووجودك هنا يعني أنك تعلمين ذلك‬

396
00:26:41,625 --> 00:26:43,460
‫أجل، هذا هو المكان‬

397
00:26:45,670 --> 00:26:47,130
‫هل من أحد هنا؟‬

398
00:26:48,590 --> 00:26:50,091
‫هل من إله؟‬

399
00:27:00,227 --> 00:27:02,145
‫إليك ذلك (أورورا)‬

400
00:27:13,698 --> 00:27:15,325
‫أعرف هذا الفيلم‬

401
00:27:15,450 --> 00:27:19,162
‫أستسلم، (جن)، اخرجي أينما تكونين‬

402
00:27:22,958 --> 00:27:25,919
‫أصحح كلامي‬
‫واضح أنك لا تحتاجين إلى مساعدتي‬

403
00:27:26,044 --> 00:27:29,756
‫وواضح أنك تبعتني إلى هنا‬
‫فمَن فينا بحاجة إلى الأخرى في الواقع؟‬

404
00:27:29,881 --> 00:27:32,551
‫تعجرف في وجه الهلاك الوشيك‬

405
00:27:32,676 --> 00:27:34,261
‫- أكاد أحترم ذلك‬
‫- ماذا؟‬

406
00:27:34,386 --> 00:27:39,266
‫لن تدعيني فعلاً أموت هنا‬
‫بعد كل ما عانيناه معاً؟‬

407
00:27:39,391 --> 00:27:40,934
‫لا يمكنني إخراجك ببساطة‬
‫صحيح عزيزتي؟‬

408
00:27:41,059 --> 00:27:44,604
‫لأنك كنت محقة بشأن أمر‬
‫لدينا مشاكل ثقة متجذرة‬

409
00:27:44,729 --> 00:27:48,358
‫وقلت لك إنه بوسعي إصلاح ذلك‬
‫إن أمكنك وقف هذا الجهاز‬

410
00:27:48,483 --> 00:27:50,527
‫لا يعطي سحري مفعولاً في شؤون الآلهة‬

411
00:27:50,652 --> 00:27:53,405
‫حتى إن أمكنني ذلك‬
‫أعرف أصلاً كيف أصلح مشاكلنا‬

412
00:27:55,824 --> 00:27:58,410
‫ذلك إن وافقت على شروطي‬

413
00:28:24,895 --> 00:28:26,563
‫"رعب"‬

414
00:28:36,740 --> 00:28:38,408
‫مرحباً‬

415
00:28:38,575 --> 00:28:40,785
‫كنت أتساءل متى ستحضر‬

416
00:28:40,911 --> 00:28:44,664
‫أنت هنا لتذكيري بجميع خطاياي‬
‫أخشى أنني أحمل لك أخباراً سيئة‬

417
00:28:45,624 --> 00:28:51,713
‫سبقتك بالكامل بفضل الحالة الانتقالية‬
‫لذا آمل أنك جائع‬

418
00:28:54,841 --> 00:28:59,220
‫لكن يسرني الإقرار أن هذه الخطة‬
‫كانت جهداً جماعياً‬

419
00:28:59,846 --> 00:29:01,598
‫حظيت ببعض المساعدة‬

420
00:29:02,307 --> 00:29:03,850
‫هل قابلت (كليو)؟‬

421
00:29:04,893 --> 00:29:06,686
‫أفترض أنها إجابة بالنفي‬
‫توشك أن تفعل ذلك‬

422
00:29:06,811 --> 00:29:09,397
‫لأنها الشابة القوية‬
‫الواقفة مباشرة وراءك‬

423
00:29:30,126 --> 00:29:32,671
‫أنت الذي حزرت بأن الشفرة المجلدة ستقتله‬

424
00:29:34,130 --> 00:29:37,384
‫مولود من النار‬
‫أي أنه يموت بالعكس‬

425
00:29:41,429 --> 00:29:42,931
‫كان (كايلب) محقاً‬

426
00:29:43,890 --> 00:29:45,642
‫هذه تناسب أسلوبي‬

427
00:29:47,519 --> 00:29:50,397
‫وشكراً لك على نصيحتك‬

428
00:29:52,148 --> 00:29:53,525
‫ما زال عليك قبولها‬

429
00:29:54,192 --> 00:29:56,611
‫هيا بنا الآن، لنبحث عن الآخرين‬

430
00:29:58,488 --> 00:29:59,948
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟‬

431
00:30:00,073 --> 00:30:02,534
‫- لم ننته هنا‬
‫- لا وجود لهذا المكان‬

432
00:30:03,368 --> 00:30:05,578
‫هذا تضليل مهرج وتجاوزته‬

433
00:30:06,579 --> 00:30:08,206
‫واضح أنك لم تفعلي ذلك‬

434
00:30:08,331 --> 00:30:10,291
‫لم تتجاوزي اضطرارك إلى قتل (لاندن)‬

435
00:30:10,417 --> 00:30:12,043
‫وقد بدأت وحسب معك‬

436
00:30:12,836 --> 00:30:14,462
‫لست حقيقية‬

437
00:30:15,046 --> 00:30:16,423
‫استمري في ترداد ذلك لنفسك‬

438
00:30:16,548 --> 00:30:17,924
‫فعلت ذلك للتو‬

439
00:30:18,299 --> 00:30:22,137
‫أنا انسانيتك وأحاول أن أعود‬

440
00:30:22,262 --> 00:30:25,181
‫تعلمين ذلك، أنت آلية نزاع وحسب‬

441
00:30:25,932 --> 00:30:27,308
‫المخرج السهل‬

442
00:30:27,434 --> 00:30:28,852
‫- اصمتي‬
‫- أنت التي تصرخ‬

443
00:30:28,977 --> 00:30:32,105
‫حالياً، أنا مجرد صوت صغير في رأسك‬

444
00:30:32,230 --> 00:30:34,190
‫يقول لك ما تعرفينه أصلاً‬

445
00:30:34,315 --> 00:30:38,194
‫لكنني سأصبح أكثر صخباً‬
‫إن لم تصغي إلي‬

446
00:30:38,319 --> 00:30:42,615
‫لأنني وسأكون دوماً النصف الأفضل فيك‬

447
00:30:44,617 --> 00:30:46,494
‫(هوب مايكلسون) الحقيقية‬

448
00:30:49,164 --> 00:30:50,582
‫سنرى بشأن ذلك‬

449
00:30:51,624 --> 00:30:53,293
‫سنرى حتماً‬

450
00:31:11,728 --> 00:31:13,104
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

451
00:31:28,393 --> 00:31:30,478
‫(جيديديا) احمله‬

452
00:31:30,979 --> 00:31:32,522
‫عراك، عراك، عراك‬

453
00:31:32,647 --> 00:31:34,524
‫عراك، عراك، عراك‬

454
00:31:34,649 --> 00:31:36,401
‫عراك، عراك‬

455
00:31:39,988 --> 00:31:43,116
‫لا تقلق (جيد)‬

456
00:31:43,241 --> 00:31:45,201
‫كنت دوماً الذئب الأفضل‬

457
00:31:47,245 --> 00:31:49,914
‫أقله يبدو أن أحدكما ليس جباناً‬

458
00:31:50,707 --> 00:31:53,960
‫احمل ذلك المضرب اللعين واستعمله‬
‫وإلا فعلت ذلك بنفسي‬

459
00:31:59,007 --> 00:32:01,426
‫هيا، هيا‬

460
00:32:19,986 --> 00:32:22,572
‫(جيد)؟ ماذا تفعل هنا؟‬

461
00:32:26,634 --> 00:32:29,470
‫افترضت أنك ستكون بجانبي‬
‫حين نستعيد وعينا‬

462
00:32:31,139 --> 00:32:35,852
‫كنت آمل أن نكمل حديثنا ربما‬

463
00:32:37,562 --> 00:32:41,858
‫لعل الوحش ميت‬
‫لكنني لا أنفك عن التفكير في الأمر‬

464
00:32:43,609 --> 00:32:46,445
‫وكنت بارعاً جداً في عدم التفكير فيه لأعوام‬

465
00:32:48,698 --> 00:32:50,241
‫لا أفهم‬

466
00:32:54,412 --> 00:32:58,916
‫كان أبي متنمراً متعسفاً‬

467
00:33:01,752 --> 00:33:03,754
‫وحاول حثي على إلحاق الأذى بصديق‬

468
00:33:06,549 --> 00:33:08,217
‫لذا قتلته بدلاً من ذلك‬

469
00:33:09,510 --> 00:33:13,890
‫هكذا شغلت لعنتي‬
‫وبقدر ما أرادني ذلك المهرج أن أفعل ذلك‬

470
00:33:15,558 --> 00:33:16,934
‫لا أندم على الأمر‬

471
00:33:20,271 --> 00:33:21,647
‫ولا يجدر بك ذلك‬

472
00:33:24,066 --> 00:33:26,736
‫أفترض أن هذا الصديق كان (تراي)؟‬

473
00:33:29,780 --> 00:33:33,534
‫ربما كان أكثر من ذلك بعد أن تذكرت الماضي‬

474
00:33:34,660 --> 00:33:36,454
‫كنا صغيرين جداً‬

475
00:33:37,038 --> 00:33:38,915
‫كان مجرد ولع طفولة‬

476
00:33:42,126 --> 00:33:45,046
‫لكن في الليلة التي أنقذت فيها حياته‬
‫وقتلت أبي‬

477
00:33:46,547 --> 00:33:49,133
‫تحولت إلى مستذئب للمرة الأولى وهربت‬

478
00:33:50,426 --> 00:33:52,678
‫عثر علي د. (سالتزمن) في النهاية لكن...‬

479
00:33:56,307 --> 00:33:58,017
‫لم أر (تراي) مجدداً قط‬

480
00:34:00,519 --> 00:34:02,271
‫وهذا هو الجزء الذي أندم عليه‬

481
00:34:07,151 --> 00:34:12,907
‫أحياناً أظن أن اللعنة الفعلية التي نحملها‬
‫هي العائلة‬

482
00:34:14,784 --> 00:34:16,786
‫أجل، هذا منطقي‬

483
00:34:17,536 --> 00:34:21,582
‫لأنني حين وصلت إلى مدرسة (سالفاتور)‬
‫أصبحت متنمراً أيضاً‬

484
00:34:22,250 --> 00:34:27,838
‫استغرقت أعواماً، ربما حتى هذه اللحظة‬

485
00:34:30,132 --> 00:34:32,510
‫لأدرك أنني تربيت لأكون كذلك وحسب‬

486
00:34:35,930 --> 00:34:37,556
‫ليس ما أنا عليه‬

487
00:34:43,437 --> 00:34:44,897
‫لكنني أعلم الآن‬

488
00:34:48,234 --> 00:34:51,445
‫أنا جاهز للتخلي عن الشخص‬
‫الذي أرادني أبي أن أصبح عليه‬

489
00:34:54,782 --> 00:34:56,742
‫لذا أردت مكالمتك‬

490
00:34:56,867 --> 00:34:58,786
‫منذ أن أخبرتني بقصتك‬

491
00:34:59,370 --> 00:35:01,789
‫لأقول لك إنني أفهم شعورك‬

492
00:35:04,166 --> 00:35:06,127
‫لأخبرك بشعوري‬

493
00:35:12,842 --> 00:35:19,307
‫لا بأس، إن لم تكن جاهزاً‬

494
00:35:34,113 --> 00:35:35,948
‫لم تفد المحاسبة في شيء‬

495
00:35:36,490 --> 00:35:38,576
‫حسناً خطوات صغيرة‬

496
00:35:39,285 --> 00:35:41,120
‫لمَ ما زلت هنا؟‬

497
00:35:41,245 --> 00:35:43,789
‫ارتأيت أن أعطيك فرصة أخيرة لإنقاذ العالم‬

498
00:35:43,914 --> 00:35:46,083
‫بما أن (جيميني كريكيت)‬
‫خاصتك قد رحل‬

499
00:35:46,208 --> 00:35:47,835
‫كنت محقة‬

500
00:35:47,960 --> 00:35:53,799
‫بقدر ما أكره الإقرار بذلك‬
‫بالنظر إلى كل ما فعلته بي وبابنتيّ‬

501
00:35:54,884 --> 00:35:56,260
‫تحتاج إلي‬

502
00:35:56,427 --> 00:35:58,304
‫ليس تماماً ما أردت قوله‬

503
00:35:59,889 --> 00:36:05,644
‫أنا البالغ وأحياناً يعني ذلك‬
‫إخبار الأولاد أمثالك بأمور مماثلة‬

504
00:36:07,688 --> 00:36:09,774
‫لا نحتاج إليك (هوب)‬

505
00:36:10,858 --> 00:36:12,526
‫لكننا نريدك هنا‬

506
00:36:13,361 --> 00:36:17,531
‫لأننا نعتقد أنك ما زلت في الداخل‬
‫في مكان ما‬

507
00:36:17,656 --> 00:36:21,494
‫لست كذلك فعلاً لكن ما زال بوسعنا العمل معاً‬

508
00:36:22,078 --> 00:36:24,914
‫ما دام طلاّبك ينفذون أوامري‬

509
00:36:25,039 --> 00:36:29,919
‫حتماً لا، سنعمل معك لكن ليس لديك‬

510
00:36:32,004 --> 00:36:33,756
‫وهذا هو اتفاقنا‬

511
00:36:34,924 --> 00:36:37,927
‫بوسعك قبوله أو الرحيل‬

512
00:36:47,103 --> 00:36:50,523
‫هل من الكثير أن أطلب شمساً وقمراً ظريفين؟‬

513
00:36:50,648 --> 00:36:53,609
‫ليست أوشاماً مثيرة للشفقة‬
‫إنه عهد بالدم‬

514
00:36:53,734 --> 00:36:56,612
‫مما يعني أنه لا يمكن لأي منا‬
‫التراجع أو خيانة الأخرى‬

515
00:36:56,737 --> 00:36:58,489
‫حين نسعى إلى إقامة الآلهة‬

516
00:36:59,281 --> 00:37:01,117
‫ثقي بي، أعلم‬

517
00:37:01,242 --> 00:37:03,702
‫أجبرتني على إلقاء تعويذة ربط، أتتذكرين؟‬

518
00:37:03,828 --> 00:37:06,705
‫من الجيد أنني كنت أعرف كل الكلمات‬
‫وإلا ما كنت لتفعلين ذلك على الأرجح‬

519
00:37:06,831 --> 00:37:09,458
‫كما أنني كنت صريحة بشأن شروطي‬

520
00:37:09,583 --> 00:37:13,129
‫أما كان يفترض بهذه أن تكون‬
‫نهاية جميع مشاكل الثقة لديك؟‬

521
00:37:13,254 --> 00:37:17,133
‫إنها أكثر من ذلك‬
‫تضمن كذلك ألا تكوني لوحدك في هذا المسعى‬

522
00:37:17,925 --> 00:37:21,220
‫- أترين؟ نحصل كلانا على مرادنا‬
‫- ندبة فظيعة؟‬

523
00:37:21,971 --> 00:37:25,349
‫قاسم مشترك، قبول‬

524
00:37:25,641 --> 00:37:28,269
‫بقدر ما أكره كيفية قولك لتلك الأمور‬

525
00:37:28,394 --> 00:37:31,021
‫لكن العديد من الأشياء‬
‫التي قلتها لي عن نفسي كانت صحيحة‬

526
00:37:32,231 --> 00:37:34,191
‫والعديد من الأشياء‬
‫التي قلتها لك كانت صحيحة أيضاً‬

527
00:37:35,985 --> 00:37:38,612
‫لكن ما يجعلنا متشابهتين أكثر‬
‫هو أن الناس جعلونا دوماً نشعر‬

528
00:37:38,737 --> 00:37:40,448
‫بأننا بحاجة إلى من يصلحنا‬

529
00:37:42,158 --> 00:37:44,493
‫لكن لا داعي لنصدقهم حين يقولون إننا منكسرون‬

530
00:37:46,078 --> 00:37:47,872
‫هذه تصريحات مشجعة‬

531
00:37:49,165 --> 00:37:50,541
‫تابعي الكلام‬

532
00:37:55,254 --> 00:37:58,883
‫يا فتاة، لمَ لا تدعينني وشأني؟‬

533
00:38:00,593 --> 00:38:02,261
‫ومن الفتاة الجديدة؟‬

534
00:38:02,386 --> 00:38:04,388
‫أدعى (أورورا دي مارتيل)‬

535
00:38:05,306 --> 00:38:07,766
‫ويسرني جداً لقاءك (جنيفر)‬

536
00:38:07,892 --> 00:38:10,478
‫- أدعى (جن) وحسب‬
‫- بل بالأحرى (فالكن)‬

537
00:38:11,520 --> 00:38:13,314
‫نعرف تماماً من تكونين‬

538
00:38:14,023 --> 00:38:19,528
‫وأنا... نحن نريد أن نعلم‬
‫من يوجد في التوابيت الأخرى‬

539
00:38:24,158 --> 00:38:26,118
‫وافقت (هوب) على شروطنا‬

540
00:38:26,243 --> 00:38:29,413
‫مما يشمل صنعها سواراً جديداً لـ(بن) لذا...‬

541
00:38:32,291 --> 00:38:34,627
‫ما عاد هناك داع لبقائك هنا‬

542
00:38:35,211 --> 00:38:37,505
‫لم يكن هناك أي سبب لوجودك هنا أيضاً‬

543
00:38:39,173 --> 00:38:41,133
‫أنقذت حياتنا‬

544
00:38:42,218 --> 00:38:45,888
‫بعد ما فعلته‬
‫لن ألومك إن تركتني أعفن هنا‬

545
00:38:48,015 --> 00:38:51,143
‫كما لا أنفك أقول للرجال هنا‬
‫هذا ليس أسلوبي‬

546
00:38:52,561 --> 00:38:55,564
‫لو كنت مدركاً لذاتك‬
‫ما كنت لتحتجزني هنا أبداً‬

547
00:38:56,899 --> 00:38:59,235
‫حظيت ببعض المساعدة من مهرج قاتل‬

548
00:39:01,820 --> 00:39:04,573
‫بين كل الأشياء السيئة التي ارتكبتها‬

549
00:39:04,698 --> 00:39:07,076
‫أظهر لي ذكرى ما فعلته بك‬

550
00:39:09,578 --> 00:39:11,413
‫من الصعب بعض الشيء‬
‫ألا نفهم التلميح‬

551
00:39:21,257 --> 00:39:23,884
‫عشت في حفرة (ماليفور) لوقت طويل جداً‬

552
00:39:25,052 --> 00:39:29,431
‫لا يفهم معظم الناس معنى أن تجلس‬
‫مع هذا النوع من السكون‬

553
00:39:30,599 --> 00:39:33,477
‫لكن الهبة التي نلتها من ذلك‬
‫هي معرفتي لحقيقتي‬

554
00:39:35,145 --> 00:39:37,064
‫وأنا شخص قوي‬

555
00:39:37,606 --> 00:39:41,694
‫مع وبدون قواي‬
‫حتى حين أشك في ذلك‬

556
00:39:42,861 --> 00:39:45,656
‫كما أخبرتني بنفسك لكنك لم تصدق ذلك‬

557
00:39:48,534 --> 00:39:51,161
‫أصدقه الآن‬

558
00:39:52,913 --> 00:39:54,373
‫لكنني...‬

559
00:39:58,586 --> 00:40:00,546
‫آمل أنني لست متأخراً جداً‬

560
00:40:03,424 --> 00:40:04,842
‫لست كذلك‬

561
00:40:07,219 --> 00:40:12,474
‫ما دمت تدرك‬
‫أنني لا أحتاج إلى حام أو إلى درع‬

562
00:40:14,560 --> 00:40:18,188
‫في المستقبل، لا تقف أمامي‬

563
00:40:19,481 --> 00:40:21,150
‫حارب بجانبي‬

564
00:40:34,580 --> 00:40:36,749
‫هل أتيت في وقت غير مناسب؟‬

565
00:40:36,874 --> 00:40:39,084
‫افترض أنه كذلك من الآن فصاعداً‬

566
00:40:39,209 --> 00:40:41,629
‫حسناً‬

567
00:40:42,171 --> 00:40:44,757
‫أردت أن أحضر لك شيئاً تأكلينه‬

568
00:40:45,257 --> 00:40:46,634
‫إذاً أحضر لي بشرياً‬

569
00:40:46,800 --> 00:40:48,844
‫لا يمكن العودة إلى الوراء‬
‫بعد تذوق الطعم الحقيقي‬

570
00:40:49,470 --> 00:40:51,263
‫لكنك تعرف ذلك أصلاً، أليس كذلك؟‬

571
00:40:52,598 --> 00:40:55,100
‫- هل انتهينا هنا؟‬
‫- ما إن أذكرك‬

572
00:40:55,225 --> 00:40:58,020
‫بأن (ليزي) هي بجانبنا‬

573
00:40:58,145 --> 00:41:00,648
‫مهما كانت متورطة بالكامل‬

574
00:41:01,357 --> 00:41:03,317
‫مثلك نوعاً ما‬

575
00:41:03,442 --> 00:41:05,569
‫نحبها ونفتقدها (هوب)‬

576
00:41:06,278 --> 00:41:08,447
‫- ونحب ونفتقد...‬
‫- بوسعك الذهاب الآن‬

577
00:41:32,137 --> 00:41:34,181
‫تباً (إم جي)، قلت لك‬

578
00:41:38,602 --> 00:41:41,271
‫هل خلت حقاً أنه بوسعك التخلص مني بهذه السهولة؟‬

579
00:41:52,217 --> 00:41:56,217
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

