﻿1
00:00:06,547 --> 00:00:08,633
‫حسناً شاحنة القطر في طريقها‬

2
00:00:08,758 --> 00:00:11,177
‫أظنه ما أناله للظن أن هذه العربة‬
‫كان بوسعها الوصول إلى (أتلنتا) والعودة‬

3
00:00:11,302 --> 00:00:12,887
‫بدون أن تتعطل‬

4
00:00:14,430 --> 00:00:18,017
‫أتسمعينني؟‬

5
00:00:18,142 --> 00:00:20,770
‫عذراً، كنت أحاول تسجيل ما رأيته في رؤياي‬

6
00:00:20,895 --> 00:00:23,105
‫- قبل أن أنساه‬
‫- هل لي بإلقاء نظرة؟‬

7
00:00:23,231 --> 00:00:24,899
‫لن يروقك ما تراه‬

8
00:00:30,488 --> 00:00:32,865
‫- تباً‬
‫- حذرتك‬

9
00:00:33,032 --> 00:00:35,159
‫- أنت موهوبة جداً‬
‫- شكراً‬

10
00:00:35,326 --> 00:00:37,995
‫لكن هذه الفرقة بكاملها‬
‫ستحترق (كايلب)‬

11
00:00:38,120 --> 00:00:40,706
‫بما في ذلك مدرستنا‬
‫هذا هو المستقبل الذي رأيته‬

12
00:00:40,831 --> 00:00:43,334
‫ربما لكننا لا نعلم إن كان ذلك سيحصل‬

13
00:00:43,459 --> 00:00:45,127
‫لن نسمح بحصول ذلك‬

14
00:00:45,711 --> 00:00:48,673
‫ما من مستقبل‬
‫باستثناء الذي نصنعه لنفسنا‬

15
00:00:49,173 --> 00:00:50,967
‫أجل، يا ليتني كنت أتشارك ثقتك‬

16
00:00:51,092 --> 00:00:53,344
‫إذاً تشاركيها، لديّ الكثير لأنشره‬

17
00:00:59,809 --> 00:01:02,395
‫- ما زالت هناك حياة، صحيح؟‬
‫- لا أعلم معنى ذلك‬

18
00:01:02,520 --> 00:01:05,940
‫حسناً، لا أثر لأية نهاية عالم ستحصل اليوم‬

19
00:01:06,065 --> 00:01:09,318
‫لذا أظننا نملك بعض الوقت لتبيان ذلك‬

20
00:01:11,946 --> 00:01:13,322
‫تباً‬

21
00:01:31,173 --> 00:01:32,592
‫استيقظت أخيراً‬

22
00:01:32,717 --> 00:01:35,886
{\pos(192,200)}‫أعلم أنه يفترض بنا أن ندعك تتضورين جوعاً‬
‫وما إلى ذلك لكن...‬

23
00:01:36,554 --> 00:01:38,306
{\pos(192,200)}‫أعرف معنى ذلك الشعور بالجوع‬

24
00:01:38,431 --> 00:01:42,226
{\pos(192,200)}‫وحسب تجربتي، يزيد الأمور سوءاً وحسب‬

25
00:01:45,521 --> 00:01:46,897
{\pos(192,200)}‫(هوب)‬

26
00:01:48,149 --> 00:01:50,067
{\pos(192,200)}‫آسفة جداً (إم جي)‬

27
00:01:50,860 --> 00:01:54,488
{\pos(192,200)}‫كل ما يهم هو أنك هنا لأننا بحاجة إليك حتماً‬

28
00:01:54,614 --> 00:01:56,991
{\pos(192,200)}‫كيف أمكنك التفكير في ذلك بعد كل ما قلته؟‬

29
00:01:57,575 --> 00:02:00,786
{\pos(192,200)}‫الأمور التي فعلتها، ما فعلته بـ(ليزي)‬

30
00:02:01,037 --> 00:02:05,041
{\pos(192,200)}‫عادت (ليزي) أيضاً وارتكبت بعض الأمور أيضاً‬

31
00:02:06,125 --> 00:02:07,710
‫أيّ نوع من الأمور؟‬

32
00:02:07,835 --> 00:02:10,880
‫كانت تتجنب الجميع لكن حسب ما أرى‬

33
00:02:11,005 --> 00:02:13,591
{\pos(192,200)}‫لربما ساعدت (بن) في إقامة أبيه‬

34
00:02:15,301 --> 00:02:16,677
{\pos(192,200)}‫سأجلب المفاتيح‬

35
00:02:16,802 --> 00:02:19,388
{\pos(192,200)}‫- وأخرجك من هنا‬
‫- لا، لا يمكنك ذلك‬

36
00:02:20,890 --> 00:02:23,476
{\pos(192,200)}‫إن أخرجتني، ستخرجها أيضاً‬

37
00:02:24,268 --> 00:02:25,645
{\pos(192,200)}‫من؟‬

38
00:02:25,770 --> 00:02:30,691
{\pos(192,200)}‫جانبي الشرير‬
‫أتحكم بجسمي لكن ليس بعقلي‬

39
00:02:31,567 --> 00:02:33,861
{\pos(192,200)}‫أظنها ما زالت هنا في مكان ما‬
‫لذا لا يمكنك إخراجي‬

40
00:02:33,986 --> 00:02:35,821
‫حتى أعلم أنها رحلت بشكل نهائي‬

41
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
{\pos(192,200)}‫إذاً كيف نتخلص منها؟‬

42
00:02:39,950 --> 00:02:42,203
{\pos(192,200)}‫هذا ما عليّ معرفته‬

43
00:02:42,328 --> 00:02:44,914
{\pos(192,200)}‫سأجلب لك المزيد من هذه‬

44
00:02:45,414 --> 00:02:49,043
{\pos(192,200)}‫والمزيد من الملابس‬

45
00:02:49,168 --> 00:02:51,629
{\pos(192,200)}‫شيء يوحي بشكل أقل...‬

46
00:02:51,754 --> 00:02:53,964
{\pos(192,200)}‫- بأنك (هوب) المبيدة؟‬
‫- أجل‬

47
00:02:59,720 --> 00:03:01,597
{\pos(192,200)}‫كنت وشيكة جداً‬

48
00:03:04,392 --> 00:03:06,185
{\pos(192,200)}‫هل خلت حقاً أن اختباءك قليلاً‬

49
00:03:06,310 --> 00:03:08,771
{\pos(192,200)}‫سيجعلني أخالك رحلت بشكل نهائي؟‬

50
00:03:08,896 --> 00:03:11,565
{\pos(192,200)}‫كان الأمر جديراً بالمحاولة، لست قلقة‬

51
00:03:12,191 --> 00:03:14,318
{\pos(192,200)}‫إنها مسألة وقت وحسب قبل أن أخرج من هنا‬

52
00:03:16,987 --> 00:03:18,864
{\pos(192,200)}‫لا يمكنك الاختباء في الداخل إلى الأبد‬

53
00:03:20,241 --> 00:03:21,659
{\pos(192,200)}‫كعكات الوفل البلجيكية‬

54
00:03:22,034 --> 00:03:23,411
{\pos(192,200)}‫حيلة قذرة‬

55
00:03:23,869 --> 00:03:27,873
{\pos(192,200)}‫حسناً، عليك مواجهة العالم في مرحلة ما‬

56
00:03:30,042 --> 00:03:33,421
‫لكنك لن تضطري إلى فعل ذلك ببطن فارغ‬

57
00:03:34,422 --> 00:03:36,340
‫أو بوسعي أكلها تحت الأغطية‬

58
00:03:37,049 --> 00:03:39,510
‫انقطاع التواصل‬

59
00:03:39,635 --> 00:03:43,764
{\pos(192,200)}‫هو جزء من سبب وجودنا في هذه الورطة‬
‫لذا آسف، ما عاد الأمر متاحاً‬

60
00:03:45,307 --> 00:03:46,684
‫ماذا تقصد بذلك؟‬

61
00:03:47,810 --> 00:03:51,814
‫تأملت بعض الشيء‬
‫أثناء وجودي في الحالة الانتقالية‬

62
00:03:51,939 --> 00:03:55,568
‫- كنت في الحالة الانتقالية؟‬
‫- أترين؟ قلة التواصل‬

63
00:03:56,485 --> 00:03:59,572
‫بأية حال، أود القيام بعمل أفضل بدءاً من الآن‬

64
00:04:00,448 --> 00:04:03,325
‫أظننا كلانا سنندم على هذا النمو الشخصي‬

65
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
‫اختفى وسمي‬

66
00:04:06,704 --> 00:04:10,040
‫مما يعني أن (أورورا)‬
‫وجدت طريقة لإبطال التعويذة‬

67
00:04:10,166 --> 00:04:13,919
‫أو أن الهدف من عهدنا قد تحقق‬

68
00:04:14,628 --> 00:04:17,131
‫أي أن أحداً أقام إلهاً نائماً‬

69
00:04:17,256 --> 00:04:21,010
‫أترى؟ الوضع سيئ بالكامل‬
‫والكلام لن يساعد في شيء‬

70
00:04:21,135 --> 00:04:23,262
‫مهما قلت، لن يفهمني أحد‬

71
00:04:23,387 --> 00:04:26,891
‫كيف بدأ كل شيء يتدهور‬
‫وخرج عن السيطرة‬

72
00:04:27,224 --> 00:04:28,976
‫سنعمل على مسألة الإله‬

73
00:04:29,977 --> 00:04:37,651
‫عليك أن تحاولي إيجاد شخص تكلمينه‬
‫(إليزابيث)، حتى إن لم يكن أنا‬

74
00:04:42,531 --> 00:04:46,994
‫لكن أولاً، كعك الوفل‬

75
00:04:59,757 --> 00:05:01,675
‫يا إلهي، ماذا الآن؟‬

76
00:05:02,468 --> 00:05:04,136
‫سيسير الأمر جيداً‬

77
00:05:04,261 --> 00:05:07,264
‫سنعمل وحسب مع الأشرار، ما الذي قد يسوء؟‬

78
00:05:16,524 --> 00:05:19,944
‫توقف، دعني وشأني‬

79
00:05:20,945 --> 00:05:23,405
‫حقاً؟ كنت مستيقظاً طوال هذا الوقت؟‬

80
00:05:23,531 --> 00:05:24,907
‫لماذا لم تساعدني؟‬

81
00:05:25,032 --> 00:05:27,576
‫تنجح خطتي بأفضل شكل‬

82
00:05:28,285 --> 00:05:30,246
‫- تعرضنا للخطف‬
‫- أردنا الاجتماع‬

83
00:05:30,371 --> 00:05:32,331
‫بخاطفنا وسيحصل ذلك حتماً‬

84
00:05:32,456 --> 00:05:34,792
‫- هذا كل ما يهم، صحيح؟‬
‫- كان بيننا اتفاق‬

85
00:05:34,917 --> 00:05:37,503
‫- وهذا الرجل أسوأ من الجني‬
‫- هذا مستحيل‬

86
00:05:37,628 --> 00:05:39,296
‫الحالة الانتقالية مليئة بالوحوش‬

87
00:05:39,421 --> 00:05:41,423
‫- هذا ممكن‬
‫- إذاً ارحل‬

88
00:05:41,590 --> 00:05:44,218
‫سأقبل بأي شيء‬
‫بدل دقيقة أخرى من العبودية‬

89
00:05:44,343 --> 00:05:45,886
‫رائع، علي وحسب أن أخرجك جراً‬

90
00:05:46,053 --> 00:05:47,429
‫لا‬

91
00:05:48,180 --> 00:05:49,765
‫لا‬

92
00:05:50,850 --> 00:05:53,018
‫توقف، توقف، أقفل فمك‬

93
00:05:55,855 --> 00:05:57,731
‫سمعت أنكما كنتما تبحثان عني‬

94
00:06:07,408 --> 00:06:10,870
‫أدعى (سيلا)، هذه عمليتي‬

95
00:06:13,497 --> 00:06:14,874
‫أنا...‬

96
00:06:14,999 --> 00:06:17,626
‫يا للعجب‬

97
00:06:17,751 --> 00:06:20,880
‫أخبروني أنك لصة أسطورية‬
‫في سرقة القطع المعدنية لكن...‬

98
00:06:21,005 --> 00:06:27,094
‫لكنهم لم يذكروا بأنك ماهرة‬
‫في خطف أنفاسي‬

99
00:06:29,054 --> 00:06:32,933
‫أنا مستحضر الأرواح‬

100
00:06:33,058 --> 00:06:34,602
‫بخدمتك‬

101
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
‫هذا...‬

102
00:06:36,854 --> 00:06:39,815
‫- أمي؟‬
‫- مرحباً بني‬

103
00:06:43,402 --> 00:06:45,571
‫أظن أنه عليّ شرح بعض الأمور‬

104
00:06:47,531 --> 00:06:50,242
‫- أردت رؤيتي؟‬
‫- أجل‬

105
00:06:50,367 --> 00:06:54,747
‫أعلم أننا تقابلنا للتو وحسب (جن)‬
‫لكن أيبدو لك هذا من أعمال والدك؟‬

106
00:06:55,289 --> 00:06:59,627
‫برق، حريق، موت، دمار‬
‫أجل، هذا هو‬

107
00:07:00,169 --> 00:07:03,797
‫- من أين جلبت هذا؟‬
‫- رسمته من رؤيا راودتني‬

108
00:07:04,632 --> 00:07:08,344
‫حسناً إذاً أظن أن أخي غير الشقيق والغبي‬
‫قد أيقظ حقاً ذلك السافل‬

109
00:07:08,469 --> 00:07:10,429
‫لا نعلم إن كان (بن) متورطاً‬

110
00:07:11,388 --> 00:07:13,599
‫- ليس بشكل مؤكد‬
‫- ما نعرفه هو‬

111
00:07:13,724 --> 00:07:15,726
‫أن رسم (كليو)‬
‫هو الدليل الثاني‬

112
00:07:15,851 --> 00:07:17,645
‫المشير إلى وصول (كن)‬

113
00:07:18,354 --> 00:07:19,813
‫علينا افتراض الأسوأ‬

114
00:07:21,315 --> 00:07:23,525
‫نحتاج إلى خطة لحماية المدرسة‬

115
00:07:23,651 --> 00:07:25,611
‫- والبلدة‬
‫- لكن لا يمكنك ذلك‬

116
00:07:26,278 --> 00:07:28,948
‫واضح أنها عرّافة، هذا جلي‬

117
00:07:31,575 --> 00:07:34,370
‫حسناً، لا ترى العرّافات ما قد يحصل‬

118
00:07:34,870 --> 00:07:37,247
‫يرينَ ما سوف يحصل‬

119
00:07:37,373 --> 00:07:40,918
‫إذاً بوسعي رؤية المستقبل‬
‫لكنني لا أستطيع تغييره؟‬

120
00:07:41,669 --> 00:07:44,588
‫- آسفة‬
‫- ما زال علينا أن نحاول‬

121
00:07:44,713 --> 00:07:46,966
‫ضعوا الجميع في موقع آمن قبل بدء الاعتداء‬

122
00:07:47,466 --> 00:07:49,635
‫أنت و(فنش) أخليا المدرسة‬

123
00:07:49,760 --> 00:07:52,805
‫- حسناً، ماذا عن (بن)؟‬
‫- كل أزمة في أوانها، حسناً (جيد)؟‬

124
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
‫(إيثن) ابحث عن (إم جي)‬
‫ساعده في إخلاء البلدة‬

125
00:07:56,183 --> 00:07:58,143
‫- فوراً‬
‫- سأرافقه‬

126
00:07:58,394 --> 00:08:00,104
‫ماذا؟ مهلاً لا‬

127
00:08:03,899 --> 00:08:07,403
‫لا مستقبل سوى الذي نصنعه، حسناً؟‬

128
00:08:18,872 --> 00:08:22,584
‫هل أردت قول شيء أو أنك ستقفين هناك وحسب‬
‫بهذا الوجه المعبّر؟‬

129
00:08:22,710 --> 00:08:25,004
‫محاولة جيدة‬
‫أعلم ما تفعلينه‬

130
00:08:25,129 --> 00:08:27,297
‫تخالين أنك إن دفعتني إلى الكلام‬

131
00:08:27,423 --> 00:08:30,467
‫بوسعك أن تعرفي لما ما زلت هنا، لن أفعل ذلك‬

132
00:08:31,135 --> 00:08:33,345
‫إن أردت لوحاً لتردد الصوت‬
‫كي تحلّي مشكلتك الصغيرة‬

133
00:08:33,470 --> 00:08:35,347
‫عليك البحث في مكان آخر‬

134
00:08:35,472 --> 00:08:38,642
‫وحظاً موفقاً في ذلك لأنني لا أظن‬
‫أن الجميع سيكون مسامحاً مثل (إم جي)‬

135
00:08:38,767 --> 00:08:42,146
‫لذا ستكونين لوحدك‬
‫في هذه المسألة يا صغيرة‬

136
00:08:45,315 --> 00:08:47,651
‫مرحباً، أيمكننا التكلم؟‬

137
00:08:53,622 --> 00:08:55,958
‫لذا كما ترين، مشكلتي هي أن الجميع سيخال‬

138
00:08:56,083 --> 00:09:00,337
‫بأن "رابط الخضوع للصانع"‬
‫هو مجرد عذر لأنهم يجهلون مدى حدته‬

139
00:09:00,462 --> 00:09:02,214
‫إذ لم يختبر أي منهم واحداً‬

140
00:09:02,339 --> 00:09:04,591
‫- (ليزي)‬
‫- وبشكل أساسي تحررت منه بإرادتي‬

141
00:09:04,716 --> 00:09:08,637
‫وهذا أمر لم يسبق له مثيل لكنني واثقة‬
‫أنني لن أنال أي تقدير على ذلك أيضاً‬

142
00:09:08,762 --> 00:09:10,138
‫(ليزي)‬

143
00:09:10,264 --> 00:09:12,015
‫- هذا وقت سيئ‬
‫- (هوب)‬

144
00:09:12,140 --> 00:09:14,726
‫أنت محتجزة في قفص حالياً‬

145
00:09:14,852 --> 00:09:17,020
‫أظن أن وقت فراغك‬
‫متاح بالكامل‬

146
00:09:17,145 --> 00:09:19,690
‫وأنت الوحيدة التي بوسعي مكالمتها بشأن كل هذا‬

147
00:09:19,815 --> 00:09:21,525
‫بما أنك عدت أخيراً إلى طبيعتك‬

148
00:09:21,650 --> 00:09:24,111
‫علينا أن نتكلم فعلاً، حسناً؟‬
‫علينا التكلم عن كل شيء‬

149
00:09:24,570 --> 00:09:28,699
‫أدين لك باعتذار كبير لكن علينا الانتظار‬

150
00:09:29,283 --> 00:09:31,660
‫ما زالت النسخة الشريرة عني موجودة هنا‬

151
00:09:31,785 --> 00:09:34,037
‫وعلينا التخلص منها قبل أن تزداد قوة‬

152
00:09:34,162 --> 00:09:35,539
‫كم من الوقت سيستغرق ذلك؟‬

153
00:09:35,664 --> 00:09:38,458
‫لأن حياتي بأسرها معلقة‬
‫ريثما أجد طريقة‬

154
00:09:38,584 --> 00:09:41,545
‫- لأشرح للجميع ما حصل‬
‫- ما حصل‬

155
00:09:41,670 --> 00:09:44,673
‫هو أننا كلانا اتخذنا خيارات غبية ومدمرة للذات‬

156
00:09:45,132 --> 00:09:48,510
‫بدلاً من الاعتذار، تريدين من الناس‬
‫أن يفهموك ويعذروك‬

157
00:09:48,635 --> 00:09:52,180
‫ربما لأن ما فعلته قابل للفهم‬

158
00:09:52,306 --> 00:09:54,850
‫- بعكسك‬
‫- حسناً، لم أعمل مع (أورورا)‬

159
00:09:54,975 --> 00:09:56,852
‫لأوقظ مجموعة من الآلهة الأشرار‬

160
00:09:56,977 --> 00:10:01,064
‫فعلت ذلك فقط لأحاول‬
‫إصلاح كل الأمور التي أفسدتها‬

161
00:10:01,189 --> 00:10:03,984
‫- أردت قتلي‬
‫- وأنت قتلتني فعلاً‬

162
00:10:04,109 --> 00:10:05,819
‫بعد أن ضربت أبي وأدخلته في غيبوبة‬

163
00:10:05,944 --> 00:10:08,530
‫- وجلت في فورة جرائم‬
‫- كنت فاقدة لانسانيتي‬

164
00:10:09,281 --> 00:10:12,534
‫لم أختر ذلك‬
‫لكن الآن عليّ تحمّل النتائج‬

165
00:10:12,659 --> 00:10:16,580
‫وأسوأ نسخة مني‬
‫ما زالت هنا بينما أسوأ نسخة منك هي أنت وحسب‬

166
00:10:18,957 --> 00:10:21,251
‫(ليزي)، انتظري‬

167
00:10:26,506 --> 00:10:28,300
‫هذا مثير للإعجاب‬

168
00:10:28,425 --> 00:10:30,719
‫خلتني للحظة أتكلم بدلاً منك‬

169
00:10:32,387 --> 00:10:34,181
‫ربما أزداد قوة بالفعل‬

170
00:10:34,973 --> 00:10:36,850
‫شعرت كأنني في الظلام إلى الأبد‬

171
00:10:37,351 --> 00:10:39,978
‫ثم رأيت نوراً ساطعاً يغمر كل شيء‬
‫ركضت صوبه‬

172
00:10:40,103 --> 00:10:41,480
‫وسرعان ما وجدت نفسي هنا‬

173
00:10:42,189 --> 00:10:44,399
‫كما كان العديد من الوحوش الآخرين في (ماليفور)‬

174
00:10:45,275 --> 00:10:48,654
‫في البداية، خلتني عدت إلى عالم الواقع‬

175
00:10:48,779 --> 00:10:52,074
‫وإذ لم تشرق الشمس قط، أدركت الأمر‬

176
00:10:52,199 --> 00:10:54,701
‫آنذاك قررت أن تصبحي سارقة محترفة؟‬

177
00:10:55,452 --> 00:10:58,163
‫لا أحكم عليك، أحاول أن أفهم وحسب‬

178
00:11:04,294 --> 00:11:07,214
‫أول ما فعلته حين وصلت إلى هنا‬
‫كان البحث عن شراب‬

179
00:11:07,756 --> 00:11:10,717
‫رأيت ما كان (زيد) يفعله‬
‫يجبر الناس على خدمته‬

180
00:11:10,842 --> 00:11:13,470
‫وعلمت أنه كان علي مقاطعة‬
‫شبكة توريده‬

181
00:11:14,137 --> 00:11:15,806
‫لا يستحق السلام‬

182
00:11:16,431 --> 00:11:19,768
‫كل قطعة آخذها منه‬
‫تعني أنه سيبقى لدقيقة إضافية هنا‬

183
00:11:20,686 --> 00:11:22,062
‫حان دورك‬

184
00:11:23,355 --> 00:11:24,731
‫حسناً...‬

185
00:11:25,649 --> 00:11:28,151
‫النور الأبيض الذي رأيته كان موت (ماليفور)‬

186
00:11:28,318 --> 00:11:29,695
‫بينما كان ينتاب جسمي‬

187
00:11:29,820 --> 00:11:32,781
‫بعد أن اضطرت حبيبتي (هوب)‬
‫إلى طعني بسيف مصنوع من دمها‬

188
00:11:35,242 --> 00:11:36,660
‫هذا معقد‬

189
00:11:39,204 --> 00:11:40,789
‫منذ كم من الوقت عرفت بوجودي هنا؟‬

190
00:11:41,707 --> 00:11:43,417
‫عرفت منذ بعض الوقت‬

191
00:11:43,542 --> 00:11:45,127
‫إذاً حين سنحت فرصة لقائي‬

192
00:11:46,003 --> 00:11:47,587
‫كان عليك خطفنا‬

193
00:11:48,213 --> 00:11:50,298
‫آسفة بشأن الكيس فوق رأسك‬

194
00:11:50,424 --> 00:11:53,427
‫لكنني ارتأيت أننا إن أمكننا العمل معاً‬

195
00:11:53,552 --> 00:11:55,929
‫بدت طريقة جيدة لأوطد معرفتي بك قليلاً‬

196
00:11:56,054 --> 00:11:58,390
‫مع أنني افترضت أنك لن تتذكرني‬

197
00:11:59,516 --> 00:12:01,810
‫كنت أجهل أنك استعدت ذكرياتك‬

198
00:12:01,935 --> 00:12:05,230
‫بعد أن قفزت في حفرة (ماليفور)‬
‫ومحوتها جميعها‬

199
00:12:05,355 --> 00:12:11,278
‫أجل، وجدت صديقتي (جوزي) تعويذة‬
‫لإعادة ذاكرتي بكاملها‬

200
00:12:12,404 --> 00:12:14,489
‫كان يفترض به أن يكون الوداع المثالي‬

201
00:12:15,365 --> 00:12:17,868
‫لن تتذكر الشعور بالحزن‬

202
00:12:17,993 --> 00:12:19,911
‫لأن أمك هجرتك‬

203
00:12:20,037 --> 00:12:21,997
‫لكنني عجزت حتى عن حمايتك من ذلك‬

204
00:12:23,540 --> 00:12:25,834
‫والأسوأ من ذلك‬

205
00:12:25,959 --> 00:12:28,253
‫أنت شخص صالح‬

206
00:12:28,378 --> 00:12:30,005
‫تستحق السلام‬

207
00:12:30,797 --> 00:12:33,717
‫أخشى أنك إن كنت عالقاً هنا‬
‫للأمر علاقة ما بي‬

208
00:12:33,842 --> 00:12:36,261
‫لا أظن الأمر كذلك‬
‫لا أقصد بالإهانة‬

209
00:12:36,386 --> 00:12:38,263
‫لا أشعر أنني عالق هنا‬

210
00:12:39,389 --> 00:12:40,974
‫أتريدين رؤية مكان عملي؟‬

211
00:12:42,100 --> 00:12:43,477
‫هيا‬

212
00:12:48,523 --> 00:12:51,276
‫حسناً انزلوا إلى السلالم‬
‫الحافلات بانتظاركم، هيا‬

213
00:12:55,197 --> 00:12:57,574
‫(كليو) ماذا تفعلين؟‬

214
00:12:58,241 --> 00:12:59,826
‫أخفق‬

215
00:12:59,951 --> 00:13:02,037
‫أحاول معرفة ما يحصل تالياً‬

216
00:13:02,162 --> 00:13:05,457
‫خلتني أستطيع إلزام قواي الجديدة‬
‫بالبروز لكن...‬

217
00:13:05,582 --> 00:13:07,459
‫يبدو أنها لا تعمل بهذا الشكل‬

218
00:13:08,376 --> 00:13:10,045
‫ربما بوسعي المساعدة في ذلك‬

219
00:13:10,378 --> 00:13:12,255
‫أصبحت خبيراً في علم الأساطير بعض الشيء‬

220
00:13:12,380 --> 00:13:17,135
‫بما أنني مولع برجل أسطوري‬
‫هو مفتول العضلات‬

221
00:13:20,013 --> 00:13:23,809
‫اسمعي، في الأساطير‬
‫تستعمل قدرات العرّافة دوماّ كرد على سؤال‬

222
00:13:23,934 --> 00:13:26,186
‫أو مشكلة يواجهها شخص ما‬

223
00:13:26,812 --> 00:13:29,356
‫لذا ربما إن سألتك عن شخص محدد‬
‫من شأن ذلك إثارة القدرة‬

224
00:13:30,315 --> 00:13:32,150
‫أنت قلق بشأن (بن)‬

225
00:13:34,069 --> 00:13:37,030
‫فكرة أن يخوننا تبدو منافية للمنطق‬

226
00:13:37,155 --> 00:13:39,658
‫منذ لحظة وصوله إلى هنا، كل ما فعله هي حمايتنا‬

227
00:13:39,950 --> 00:13:44,538
‫خلتك، ربما بوسعك إخباري ما هو دوره‬
‫في كل هذا‬

228
00:13:46,540 --> 00:13:49,501
‫من الطبيعي أن نقلق‬
‫بشأن الذين نكترث لأمرهم‬

229
00:13:50,460 --> 00:13:53,171
‫ربما جزء من إحباطي‬
‫هو أنني لا أنفك أقلق على...‬

230
00:14:21,575 --> 00:14:22,951
‫لن ينجح الأمر‬

231
00:14:23,535 --> 00:14:26,079
‫إن كانت هناك تعويذة‬
‫للتخلص من ذاتك الأخرى السحرية‬

232
00:14:26,204 --> 00:14:29,207
‫كنت لأجريها‬
‫حين كنت المزعجة غير المرئية‬

233
00:14:29,666 --> 00:14:32,294
‫أجل، بالحديث عن الإزعاج‬
‫خلتك لن تكلميني‬

234
00:14:32,419 --> 00:14:34,921
‫لا، قلت إنني غير ملزمة بفعل أي شيء للفوز‬

235
00:14:35,088 --> 00:14:36,756
‫حتى الآن، لم أفعل ذلك‬

236
00:14:37,465 --> 00:14:39,843
‫العالم في أزمة‬
‫وقد تمكنت من إبعاد‬

237
00:14:39,968 --> 00:14:41,344
‫الشخص الوحيد المستعد لمكالمتك‬

238
00:14:42,679 --> 00:14:44,431
‫بدون أن أحرّك ساكناً حتى‬

239
00:14:45,932 --> 00:14:48,018
‫وفعلت ذلك لأنك في عمق أعماقك‬
‫تعلمين ما سيحصل‬

240
00:14:48,935 --> 00:14:50,604
‫رأيت المحاكاة‬

241
00:14:50,854 --> 00:14:53,732
‫حتى إن تغلبت على الآلهة‬
‫لا يمكنك إنقاذ أصدقائك‬

242
00:14:55,192 --> 00:14:56,776
‫سيموت بعضهم‬

243
00:15:00,530 --> 00:15:04,534
‫وإن ارتكبت غلطة صغيرة‬
‫سيموتون جميعاً‬

244
00:15:06,119 --> 00:15:07,537
‫مثل (لاندن) تماماً‬

245
00:15:09,623 --> 00:15:12,334
‫مثل كل شخص آخر قد فقدته‬

246
00:15:14,294 --> 00:15:16,296
‫أو أنك لا تشعرين بأي من ذلك‬

247
00:15:17,297 --> 00:15:20,383
‫أخرجيني وحسب‬
‫سأزيل كل تلك المشاعر‬

248
00:15:23,220 --> 00:15:24,596
‫كنت محقة‬

249
00:15:25,305 --> 00:15:28,475
‫كنت قلقة على نفسي‬
‫في حين لديك مشكلة أكبر بكثير‬

250
00:15:31,269 --> 00:15:32,938
‫ربما أعرف كيف بوسعي المساعدة‬

251
00:15:35,357 --> 00:15:37,484
‫اتجه جنوباً إلى شاطئ في مكان ما‬

252
00:15:37,609 --> 00:15:41,112
‫جد موقع عطلة‬
‫وأعد الجميع بعد يومين‬

253
00:15:50,705 --> 00:15:53,250
‫تصدّ الشرطة جميع الطرقات‬
‫لئلا يدخل أحد‬

254
00:15:53,875 --> 00:15:56,169
‫مما يعني أن البلدة فارغة والجميع بمأمن‬

255
00:15:59,714 --> 00:16:02,425
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أعلم يا رجل، يخالجني شعور غريب‬

256
00:16:02,676 --> 00:16:04,552
‫لم يسبق لي أن اختبرت هذا الصمت‬

257
00:16:04,678 --> 00:16:06,972
‫خلنا أن نهاية العالم ستكون أكثر صخباً‬

258
00:16:07,097 --> 00:16:08,765
‫ربما هذه علامة جيدة‬

259
00:16:08,890 --> 00:16:12,269
‫علينا أن نكسب (هوب) بعض الوقت‬
‫لكي تصوّب فكرها وتؤدي دورها بنجاح‬

260
00:16:13,019 --> 00:16:15,772
‫لنجرِ مسحاً أخيراً هنا‬
‫ثم نعود إلى المدرسة لنرى كيف عسانا نساعد‬

261
00:16:15,897 --> 00:16:17,274
‫حسناً‬

262
00:16:26,992 --> 00:16:29,202
‫"وقود"‬

263
00:16:31,079 --> 00:16:32,455
‫مهلاً‬

264
00:16:32,789 --> 00:16:34,249
‫اسمع‬

265
00:16:34,374 --> 00:16:36,751
‫لا داعي لتعود إلى المنزل‬
‫لكنك لا تستطيع البقاء هنا‬

266
00:16:43,842 --> 00:16:46,386
‫(بن)؟ ماذا تفعل؟‬

267
00:16:47,178 --> 00:16:49,347
‫كنت على وشك طرح السؤال عينه عليك‬

268
00:16:49,973 --> 00:16:52,517
‫لأن جوابي لن يروقك‬

269
00:16:56,745 --> 00:16:58,455
‫راودت (كليو) رؤيا‬

270
00:16:59,039 --> 00:17:01,041
‫كانت البلدة بكاملها مشتعلة‬

271
00:17:02,167 --> 00:17:04,503
‫مما يفسر لما تستبقون الأمور‬

272
00:17:09,216 --> 00:17:11,135
‫لن يشعل والدك النار‬

273
00:17:12,302 --> 00:17:13,679
‫بل أنت‬

274
00:17:14,012 --> 00:17:15,639
‫قلت لك إن الأمر لن يروقك‬

275
00:17:17,266 --> 00:17:20,102
‫أحاول إنقاذ أكبر عدد ممكن منكم‬

276
00:17:20,227 --> 00:17:21,687
‫أبي ذاهب إلى المدرسة‬

277
00:17:21,812 --> 00:17:25,357
‫وعرفت أنكم ستحاولون ردعه وستخفقون‬

278
00:17:25,482 --> 00:17:27,484
‫لذا كنت بحاجة إلى طريقة لإبقاء فرقتكم منشغلة‬

279
00:17:27,609 --> 00:17:29,570
‫حتى يحصل على مراده‬

280
00:17:33,365 --> 00:17:35,284
‫كان بوسعك تحذيرنا وحسب‬

281
00:17:35,784 --> 00:17:37,619
‫هل كنتم لتصدقونني لو أنني فعلت ذلك؟‬

282
00:17:39,163 --> 00:17:40,539
‫أتصدقني الآن؟‬

283
00:17:42,207 --> 00:17:43,667
‫لا يهم‬

284
00:17:44,209 --> 00:17:47,212
‫كما قلت، نسبقك بخطوة‬

285
00:17:49,173 --> 00:17:51,550
‫البلدة فارغة لذا هيا، احرق كل شيء‬

286
00:17:52,384 --> 00:17:54,553
‫سنعيد بناءها وحسب‬

287
00:17:54,678 --> 00:17:56,638
‫في غضون ذلك، سأعود إلى المدرسة‬

288
00:17:56,763 --> 00:17:58,974
‫بما أنه لا يوجد أحد هنا بحاجة إلى إنقاذ‬

289
00:18:01,268 --> 00:18:05,522
‫هذا غير صحيح بالكامل، أليس كذلك؟‬

290
00:18:07,232 --> 00:18:08,734
‫هل هذا تهديد آخر؟‬

291
00:18:10,694 --> 00:18:14,990
‫آسف (كايلب) لكنني لا أرى أية طريقة أخرى‬

292
00:18:27,461 --> 00:18:30,589
‫إذاً سنتخلص من جانبي الداكن‬
‫بعلبة مجوهرات؟‬

293
00:18:30,714 --> 00:18:34,051
‫انسي أمر الصندوق، التعويذة هي المهمة‬

294
00:18:34,176 --> 00:18:35,886
‫علمتني إياها (إيما) في صغري‬

295
00:18:36,053 --> 00:18:37,888
‫هذه تعويذة علاج للأولاد؟‬

296
00:18:38,680 --> 00:18:40,766
‫للحظة، كدت أشعر بالقلق‬

297
00:18:42,559 --> 00:18:45,604
‫- هل هي هنا الآن؟‬
‫- أخبريني عن التعويذة‬

298
00:18:46,522 --> 00:18:50,108
‫حسناً، الهدف من التعويذة‬
‫هو مساعدتك في إطلاق الأشياء‬

299
00:18:50,734 --> 00:18:52,903
‫بشكل خاص، ما يثير خوفك‬

300
00:18:54,571 --> 00:18:56,698
‫(ليزي) أقدر لك ذلك، حقاً‬

301
00:18:56,823 --> 00:18:59,660
‫لكنني أعرف أصلاً ما مشكلتي‬
‫وهي أنه لدي جانب داكن أعجز عن التخلص منه‬

302
00:18:59,785 --> 00:19:02,454
‫في الواقع، لا أظنها تتشبث بك‬

303
00:19:03,205 --> 00:19:07,125
‫أظن أن سبب بقائها هنا هو أنك تتشبثين بها‬

304
00:19:07,960 --> 00:19:11,046
‫كوني الملكة الحالية‬
‫لآليات الدفاع‬

305
00:19:11,838 --> 00:19:13,423
‫أعرف ذلك فور رؤيته‬

306
00:19:14,091 --> 00:19:16,593
‫أو حين ترين ذلك، في هذه الحالة‬

307
00:19:16,718 --> 00:19:18,762
‫أظنها ما هي عليه‬

308
00:19:18,887 --> 00:19:22,224
‫- هذا سخيف‬
‫- كنت سافلة ساخطة حيالك‬

309
00:19:23,392 --> 00:19:25,686
‫لكن السبب لم يكن لأنني أكرهك‬

310
00:19:27,521 --> 00:19:31,316
‫بل لأنني كنت أحبك إلى حدّ العبادة‬

311
00:19:32,109 --> 00:19:37,489
‫كنت رائعة وذكية وغامضة‬

312
00:19:38,865 --> 00:19:41,368
‫وكنت دوماً أتفوه بالأمور الخاطئة‬

313
00:19:42,077 --> 00:19:44,454
‫وأطلق نوبات الغضب‬

314
00:19:46,290 --> 00:19:47,749
‫خال جزء مني‬

315
00:19:48,709 --> 00:19:51,461
‫أنك لن ترغبي أبداً في مصادقة شخص مثلي‬

316
00:19:52,963 --> 00:19:54,798
‫لذا دفعتك بعيداً عني‬

317
00:19:55,382 --> 00:19:57,884
‫لأنه ما نفعله حين نكون خائفين‬

318
00:19:58,969 --> 00:20:02,264
‫نحمي أنفسنا، نعزز دفاعاتنا‬

319
00:20:03,056 --> 00:20:07,269
‫كما حين أبطلت انسانيتك‬
‫حين قتلت (لاندن)‬

320
00:20:08,186 --> 00:20:09,563
‫لحمايتك‬

321
00:20:09,938 --> 00:20:14,151
‫لذا عليك أن تكتشفي وحسب‬
‫ما الذي تحميك منه حالياً‬

322
00:20:14,276 --> 00:20:16,361
‫لا بد أنها مزحة، لا يمكنك التخلص مني هكذا‬

323
00:20:17,362 --> 00:20:19,573
‫إذاً لماذا يبدو أنك لا تريدينني أن أفعل ذلك؟‬

324
00:20:23,577 --> 00:20:25,120
‫أريني التعويذة‬

325
00:20:28,999 --> 00:20:30,375
‫أين (كايلب)؟‬

326
00:20:53,357 --> 00:20:55,734
‫لن أتوقف‬
‫لذا يجدر بك العودة‬

327
00:20:55,859 --> 00:20:59,196
‫وإحضار كامل الفرقة‬
‫أحضرهم جميعاً إلى هنا لمواجهتي‬

328
00:21:02,199 --> 00:21:05,202
‫- بسرعة‬
‫- (إيثن) أخرجهم من هنا‬

329
00:21:06,828 --> 00:21:08,372
‫سأهتم به‬

330
00:21:28,892 --> 00:21:32,104
‫آمل أن تشعري بتحسن‬
‫حين تجدين سترة أو ما إلى ذلك‬

331
00:21:41,071 --> 00:21:42,823
‫"مقفل"‬

332
00:21:45,409 --> 00:21:46,785
‫انظري إلى هذا‬

333
00:21:48,286 --> 00:21:50,330
‫سيستشيط (زيد) غيظاً‬
‫حين يكتشف‬

334
00:21:50,455 --> 00:21:53,083
‫أن مصدر رزقه الأبرز‬
‫قد استقل عنه في الأعمال‬

335
00:21:53,583 --> 00:21:56,002
‫أجل، لا أتوق لإجراء ذلك الحديث‬

336
00:21:56,128 --> 00:21:58,004
‫أنا تقنياً في حالة خرق للعقد‬

337
00:21:58,130 --> 00:22:00,757
‫لكن مساعدة الناس هو الأمر الأهم، صحيح؟‬

338
00:22:00,882 --> 00:22:03,176
‫معظم الناس يريدون الذهاب إلى السلام‬
‫لكنهم بحاجة وحسب إلى مساعدة ليجدوا الطريقة‬

339
00:22:03,301 --> 00:22:05,721
‫أفضّل استنفاد القطع المعدنية‬
‫في قضية أكثر جدارة‬

340
00:22:13,478 --> 00:22:14,855
‫شكراً لك‬

341
00:22:16,273 --> 00:22:18,358
‫لكنها لن تكفي‬

342
00:22:25,198 --> 00:22:27,451
‫حاولت العبور مرات عديدة‬

343
00:22:27,576 --> 00:22:30,829
‫لكن مهما كان عدد القطع‬
‫التي أعرضها على قائد المعدية‬

344
00:22:30,954 --> 00:22:32,706
‫بشكل ما ليست كافية أبداً‬

345
00:22:33,665 --> 00:22:35,917
‫ليس الأمر مفاجئاً بالنظر إلى الحياة التي عشتها‬

346
00:22:36,918 --> 00:22:39,337
‫لم تحصلي فعلاً‬
‫على قطعة نقدية خاصة بك بعد‬

347
00:22:40,505 --> 00:22:42,549
‫أظنني أملك الوقت لزبونة أخرى‬

348
00:22:48,597 --> 00:22:50,474
‫إذاً كيف يسير هذا الأمر؟‬

349
00:22:50,599 --> 00:22:52,726
‫ركّزي على ما يخيفك‬

350
00:22:52,851 --> 00:22:55,020
‫وتخيلي بأنك تملئين الصندوق به‬

351
00:22:55,145 --> 00:22:57,898
‫بينما أنت جالسة هنا تجرين التعويذة‬
‫الآلهة قادمون‬

352
00:22:58,023 --> 00:22:59,983
‫خوفك لا يمثلك‬

353
00:23:01,026 --> 00:23:03,111
‫غضبك لا يمثلك‬

354
00:23:03,236 --> 00:23:05,739
‫حين يكون أصدقاؤك ممددين عند أقدامهم‬
‫مضرجين بالدم‬

355
00:23:05,864 --> 00:23:07,574
‫ستعودين إليّ زاحفة‬

356
00:23:07,699 --> 00:23:11,161
‫تلك الأشياء منفصلة عنك‬
‫وبوسعك وضعها في الصندوق‬

357
00:23:11,286 --> 00:23:13,497
‫لن تتمكني أبداً من التكفير في الوقت المناسب‬

358
00:23:13,622 --> 00:23:16,458
‫سيموتون ويتذكرونك‬
‫لكونك أسوأ نسخة عن نفسك‬

359
00:23:17,167 --> 00:23:20,295
‫ستعيشين إلى الأبد‬
‫ولن تتمكني أبداً من التعويض عليهم‬

360
00:23:22,422 --> 00:23:24,800
‫أنت محقة، ما كان يجدر بك التكلم‬

361
00:23:24,925 --> 00:23:26,802
‫أعرف تماماً لما أتشبث بك‬

362
00:23:27,677 --> 00:23:29,513
‫تنتمين إلى الصندوق‬

363
00:23:37,854 --> 00:23:41,483
‫- أيفترض به فعل ذلك؟‬
‫- لست متأكدة‬

364
00:23:41,608 --> 00:23:43,735
‫لكننا سنسرع وصولاً إلى الجزء التالي‬

365
00:23:45,195 --> 00:23:49,282
‫عليك أن تتصوري خوفك‬
‫يتحول إلى شيء جميل‬

366
00:23:49,407 --> 00:23:50,867
‫رددي من بعدي‬

367
00:23:52,077 --> 00:23:55,163
‫(كاسبوري ميوتيشوس ديميتيس)‬

368
00:23:55,705 --> 00:23:58,708
‫(كاسبوري ميوتيشوس ديميتيس)‬

369
00:23:59,334 --> 00:24:01,878
‫(كاسبوري ميوتيشوس ديميتيس)‬

370
00:24:02,379 --> 00:24:05,340
‫(كاسبوري ميوتيشوس ديميتيس)‬

371
00:24:09,636 --> 00:24:11,012
‫هذا خلاّب‬

372
00:24:11,888 --> 00:24:15,851
‫والآن علينا وحسب أن نشاهد بصمت‬
‫بينما تتبدد ببطء‬

373
00:24:16,309 --> 00:24:18,061
‫اشتعال‬

374
00:24:19,271 --> 00:24:20,647
‫تحسباً وحسب‬

375
00:24:31,324 --> 00:24:32,993
‫لم أكن الفاعلة‬

376
00:24:44,713 --> 00:24:47,173
‫أعلم أنكم تعرفون من أكون‬

377
00:24:49,676 --> 00:24:51,803
‫يحق لكم أن تخافوا مني‬

378
00:24:53,013 --> 00:24:56,558
‫لكن لا تثيرون اهتمامي‬
‫لا يهمني سوى ما أتيت لأجله‬

379
00:25:00,812 --> 00:25:03,523
‫ابنتي الخائنة‬

380
00:25:10,071 --> 00:25:11,698
‫سلّموني إياها‬

381
00:25:13,617 --> 00:25:18,538
‫وإلا ستموتون جميعاً‬

382
00:25:18,705 --> 00:25:21,124
‫ستموتون جميعاً‬

383
00:25:30,657 --> 00:25:32,826
‫لن نفعل هذا، صحيح؟‬

384
00:25:32,993 --> 00:25:34,911
‫- لن نعطيه (جن)‬
‫- بالطبع لا‬

385
00:25:35,037 --> 00:25:37,164
‫أرسلها إلى ملجأ المستذئبين‬
‫حتى نضع خطة‬

386
00:25:37,289 --> 00:25:38,665
‫لسنا في حالة ملائمة للقتال‬

387
00:25:38,790 --> 00:25:40,751
‫(جيد) يردع (بن)‬
‫(كايلب) ما زال يتماثل الشفاء‬

388
00:25:40,876 --> 00:25:43,712
‫وبصراحة، تلك القفزة الأخيرة‬
‫استنفدت الكثير من قواي‬

389
00:25:43,837 --> 00:25:45,797
‫- نحتاج إلى (هوب)‬
‫- و(هوب) بحاجة إلى الوقت‬

390
00:25:45,922 --> 00:25:48,050
‫- أعلم‬
‫- لا نملك الوقت‬

391
00:25:48,175 --> 00:25:49,634
‫في الوقت، إنه التوقيت الملائم‬

392
00:25:52,262 --> 00:25:54,473
‫آسفة، أنا سيئة بعض الشيء‬
‫في الدخول بدور البطل‬

393
00:25:55,057 --> 00:25:56,933
‫- تبلين حسناً عزيزتي‬
‫- (هوب)؟‬

394
00:25:57,392 --> 00:26:00,062
‫عدت وأعلم ما يجدر بي فعله‬

395
00:26:14,993 --> 00:26:17,829
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- بدأت تتراءى لي المزيد من الرؤى‬

396
00:26:18,872 --> 00:26:20,415
‫رأيت (كايلب) يحتضر‬

397
00:26:20,582 --> 00:26:22,209
‫لكن كان علي إرسال (جيد) لمساعدته‬

398
00:26:22,334 --> 00:26:24,836
‫لأن الرؤى لم تنفك تدفق ولم أستطع ردعها‬

399
00:26:24,961 --> 00:26:27,964
‫ثم رأيتك تهربين‬

400
00:26:28,840 --> 00:26:31,468
‫وحين هربت، متنا جميعاً‬

401
00:26:32,094 --> 00:26:35,055
‫دعيني أحزر، أنت هنا لإقناعي بالعودة‬

402
00:26:35,180 --> 00:26:37,432
‫لكي تسلّموني إلى أبي‬

403
00:26:37,557 --> 00:26:39,351
‫ما كنا لنفعل ذلك أبداً‬

404
00:26:39,476 --> 00:26:41,478
‫أجل، عيشي لبضعة آلاف الأعوام‬

405
00:26:41,603 --> 00:26:44,064
‫الناس مستعدون لفعل أي شيء لإنقاذ نفسهم‬

406
00:26:44,606 --> 00:26:48,068
‫عشت طويلاً بما يكفي لأعلم أنك مخطئة بشأنهم‬

407
00:26:48,902 --> 00:26:52,155
‫حين وصلت إلى هذه المدرسة‬
‫كان (ماليفور) يرسل الوحش لمطاردتي‬

408
00:26:52,280 --> 00:26:54,324
‫كان بوسعهم إبعادي لإنقاذ نفسهم‬

409
00:26:54,449 --> 00:26:57,744
‫لم يفعلوا ذلك‬
‫حتى بعد أن خنت ثقتهم‬

410
00:26:58,620 --> 00:27:01,748
‫أنقذوني من الظلام‬
‫ورحبوا بي في عائلتهم‬

411
00:27:04,126 --> 00:27:05,710
‫أرجوك ابقي‬

412
00:27:05,836 --> 00:27:10,048
‫آسفة يا فتاة لكن إن رأيتني راحلة‬
‫هذا ما سيحصل‬

413
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
‫لكن سبق لي أن غيرت المستقبل‬
‫مرة اليوم‬

414
00:27:18,849 --> 00:27:20,267
‫عمّ تتكلمين؟‬

415
00:27:20,392 --> 00:27:22,227
‫قام (جيد) بإنقاذ حياة (كايلب)‬

416
00:27:22,352 --> 00:27:24,229
‫لم تتحقق الرؤيا‬

417
00:27:25,272 --> 00:27:27,149
‫كنت مخطئة، بوسعي تغييرها‬

418
00:27:27,899 --> 00:27:30,318
‫لم أقصد أنه لا يمكنك ذلك‬

419
00:27:31,194 --> 00:27:33,029
‫قصدت أنه لا يجدر بك ذلك‬

420
00:27:33,697 --> 00:27:38,869
‫لأنك حين تغيرين المستقبل‬
‫قد تكفين عن كونك العرّافة‬

421
00:27:41,997 --> 00:27:43,582
‫تصبحين شيئاً آخر‬

422
00:27:44,541 --> 00:27:45,959
‫ماذا...‬

423
00:27:52,757 --> 00:27:54,301
‫هل فوّت شيئاً؟‬

424
00:27:54,426 --> 00:27:56,678
‫كمثلاً ربما لماذا أفقدتهم وعيهم جميعاً؟‬

425
00:27:56,803 --> 00:27:59,931
‫في الواقع، أفقدت وعي المدرسة بكاملها‬
‫بتعويذة نوم‬

426
00:28:00,056 --> 00:28:02,225
‫كنت محقة بشأن ما قلته‬
‫عن جانبي الشرير‬

427
00:28:02,350 --> 00:28:03,977
‫كنت أتشبث بها‬

428
00:28:04,394 --> 00:28:06,563
‫لأنني كنت خائفة من خسارتكم جميعاً‬

429
00:28:07,230 --> 00:28:09,065
‫منذ اللحظة التي أصبحت فيها خالدة‬

430
00:28:09,191 --> 00:28:12,944
‫كان جزء مني يعلم أنني سأبقى حية‬
‫بعد موت جميع الذين أحبهم‬

431
00:28:13,069 --> 00:28:15,238
‫وأظن أن ذلك أثار بعض المشاعر عن والديّ‬

432
00:28:16,740 --> 00:28:18,783
‫لم أرد أن أشعر بذلك الألم مجدداً‬

433
00:28:19,743 --> 00:28:21,828
‫وأعلم أنني سأضطر إلى ذلك في النهاية لكن...‬

434
00:28:22,496 --> 00:28:24,122
‫لا داعي أن يحصل الأمر اليوم‬

435
00:28:24,247 --> 00:28:28,919
‫اليوم، سأبقي الجميع على قيد الحياة‬
‫وسأجد الحل لما تبقى تالياً‬

436
00:28:29,044 --> 00:28:31,880
‫لا تقولي لي إنك ارتديت‬
‫إلى (هوب) بعقدة الشهيدة مجدداً‬

437
00:28:32,380 --> 00:28:34,716
‫لا يمكنك مواجهة إله بمفردك‬

438
00:28:34,841 --> 00:28:36,468
‫من قال إنني بمفردي؟‬

439
00:28:38,220 --> 00:28:39,721
‫حتى النهاية المريرة؟‬

440
00:28:41,848 --> 00:28:43,808
‫هذا هدر للوقت‬

441
00:28:44,267 --> 00:28:45,644
‫إنه جدير بالمحاولة‬

442
00:28:46,269 --> 00:28:47,646
‫كما أنني أكره فكرة وجودك هنا‬

443
00:28:47,771 --> 00:28:50,690
‫ولنكن واقعيين‬
‫إن كانت لديك أمور غير محلولة‬

444
00:28:50,815 --> 00:28:52,651
‫ستكون متعلقة بي، صحيح؟‬

445
00:28:53,485 --> 00:29:00,617
‫(لاندن)، لست مضللة بشأن‬
‫ما إذا كنت شخصاً صالحاً أو أماً صالحة‬

446
00:29:01,535 --> 00:29:03,828
‫كنت تبذلين قصارى جهدك في أسوأ وضع‬

447
00:29:03,954 --> 00:29:05,956
‫لا، هربت‬

448
00:29:07,040 --> 00:29:09,376
‫قلت لنفسي إنني كنت أحميك‬

449
00:29:10,001 --> 00:29:12,462
‫لكنني كنت أحمي نفسي بالقدر عينه‬

450
00:29:14,548 --> 00:29:19,678
‫لم أكن قط ملائمة للأمومة‬
‫لكنني كنت أماً بأية حال‬

451
00:29:21,263 --> 00:29:24,808
‫لن أذهب إلى السلام‬
‫لأنني لا أعتقد بأنني أستحق ذلك‬

452
00:29:25,892 --> 00:29:30,105
‫لذا لا يهم ما أقوله‬
‫لن أحصل على قطعة نقدية‬

453
00:29:32,065 --> 00:29:39,990
‫لذا بدلاً من إعادة إحياء الماضي‬
‫دعنا نصنع ذكريات جديدة‬

454
00:29:40,115 --> 00:29:44,244
‫لنتناول بعض المثلجات أو ما إلى ذلك‬

455
00:29:44,744 --> 00:29:46,288
‫أجل، أود ذلك‬

456
00:29:47,080 --> 00:29:49,082
‫لكن عليّ أن أقول شيئاً أولاً‬

457
00:29:50,166 --> 00:29:52,544
‫لا داعي للرد، بوسعك الإصغاء وحسب‬

458
00:30:05,515 --> 00:30:08,977
‫لن أقول إنني أسامحك‬
‫لأنني لست الشخص الذي تحتاجين إلى غفرانه‬

459
00:30:10,228 --> 00:30:13,607
‫السبب الآخر لعدم قولي ذلك‬
‫هو لأنني لست غاضباً منك‬

460
00:30:15,900 --> 00:30:18,820
‫كان علي بذل تضحيات لا يمكن تصورها‬
‫أفهم الأمر الآن‬

461
00:30:20,405 --> 00:30:22,741
‫كنت تحبينني بالطريقة الوحيدة التي أمكنك ذلك‬

462
00:30:24,492 --> 00:30:26,202
‫كنت تحميني‬

463
00:30:28,038 --> 00:30:30,624
‫وإن كنت غير جاهزة للذهاب إلى السلام‬
‫أحترم ذلك‬

464
00:30:30,749 --> 00:30:32,834
‫سأستمتع بتمضية الوقت معك‬

465
00:30:33,918 --> 00:30:36,004
‫لكنني أريدك أن تعرفي‬
‫بأنني بخير‬

466
00:30:38,214 --> 00:30:40,008
‫حقاً أنا سعيد‬

467
00:30:40,967 --> 00:30:45,972
‫عرفت حباً مذهلاً‬
‫وعشت صداقة ومغامرة طوال حياتي و...‬

468
00:30:49,225 --> 00:30:51,936
‫مهما حصل، لم تلحقي الضرر بي‬

469
00:30:53,438 --> 00:30:55,315
‫سأكون بخير‬

470
00:30:56,733 --> 00:30:58,109
‫لذا تبدو المثلجات جيدة‬

471
00:30:59,152 --> 00:31:00,695
‫لنفعل ذلك‬

472
00:31:11,539 --> 00:31:12,999
‫لست ابنتي‬

473
00:31:14,167 --> 00:31:16,127
‫أنا ابنة (كلاوس مايكلسون)‬

474
00:31:18,380 --> 00:31:21,299
‫أيفترض بذلك الاسم أن يعني لي شيئاً؟‬

475
00:31:21,424 --> 00:31:23,510
‫ليس بعد لكنه سيعني شيئاً‬

476
00:31:23,635 --> 00:31:26,137
‫وقف أبي بجانب العائلة‬
‫فوق أي شيء آخر‬

477
00:31:27,222 --> 00:31:29,516
‫هذه المدرسة هي عائلتي‬
‫لذا إن أردت أذيتهم‬

478
00:31:29,641 --> 00:31:31,351
‫عليك أن تتجاوزني‬

479
00:31:37,388 --> 00:31:40,558
‫أرسلوا فتاة صغيرة‬
‫لتتحدى إلهاً‬

480
00:31:41,017 --> 00:31:42,768
‫أكاد أشعر بالإهانة‬

481
00:31:42,894 --> 00:31:45,271
‫ربما ستشعر بتحسن حين ترى قدراتي‬

482
00:31:54,906 --> 00:31:57,116
‫لا يعطي السحر مفعولاً على إله‬

483
00:31:58,367 --> 00:32:00,578
‫لا لكن بوسعه أن يصرف انتباهك بشدة‬

484
00:32:17,762 --> 00:32:20,222
‫احذري مما تتمنينه يا فتاة‬

485
00:32:21,849 --> 00:32:25,770
‫استغرقت حياة كاملة‬
‫للتحكم بكل قدراتي‬

486
00:32:45,665 --> 00:32:47,041
‫(ليزي)‬

487
00:32:53,422 --> 00:32:54,799
‫لا يمكنك الاستمرار في تفاديّ‬

488
00:32:55,216 --> 00:32:56,926
‫- لا يمكنني أن أقاتلك‬
‫- إذاً كلمني‬

489
00:32:57,635 --> 00:32:59,011
‫قل لي إن الأمر غير صحيح‬

490
00:32:59,136 --> 00:33:01,973
‫قل لي إنني لم أمضِ النهار بكامله‬
‫أدافع عن شخص خاننا‬

491
00:33:03,474 --> 00:33:05,059
‫تعرف الحقيقة أصلاً‬

492
00:33:05,434 --> 00:33:07,228
‫إذاً غيرت رأيي‬

493
00:33:07,395 --> 00:33:08,938
‫ما عدت أريد الكلام‬

494
00:33:10,064 --> 00:33:13,234
‫قاتلني، هيا قاتلني‬

495
00:33:13,359 --> 00:33:15,277
‫توقف، توقف‬

496
00:33:16,946 --> 00:33:20,700
‫لم أرد إلحاق أحد بالأذى‬
‫لكن كان عليّ إيقاظ أبي‬

497
00:33:23,077 --> 00:33:25,955
‫عرفت أن كل من يوقظه‬
‫سيحظى بنعمته‬

498
00:33:26,080 --> 00:33:29,417
‫كانت الطريقة الوحيدة‬
‫لأجعله يبطل لعنتي‬

499
00:33:30,167 --> 00:33:32,837
‫لا مزيد من الوحوش، لا مزيد من العذاب‬

500
00:33:34,296 --> 00:33:36,090
‫وبوسعه إبطال لعنتك أيضاً‬

501
00:33:39,135 --> 00:33:40,636
‫رافقني‬

502
00:33:42,013 --> 00:33:43,681
‫وسأريك كيف يحصل ذلك‬

503
00:34:08,706 --> 00:34:10,458
‫لماذا لا تموتين؟‬

504
00:34:13,002 --> 00:34:14,628
‫هذه ميزتي بعض الشيء‬

505
00:34:41,614 --> 00:34:44,366
‫ما من شيء غير قابل للقتل‬

506
00:34:44,825 --> 00:34:48,329
‫حتى أنت ستثبتين أنك خصم مخيب للأمل‬

507
00:34:49,538 --> 00:34:50,915
‫توقف‬

508
00:34:54,627 --> 00:34:57,046
‫إن كنت تبحث عن شخص ليخيب أملك‬
‫أنا هنا‬

509
00:35:00,132 --> 00:35:02,843
‫دعهما وشأنهما، سأرافقك‬

510
00:35:04,637 --> 00:35:06,013
‫عزيزتي‬

511
00:35:12,061 --> 00:35:13,562
‫افتقدتك‬

512
00:35:45,133 --> 00:35:46,509
‫أبي؟‬

513
00:35:47,385 --> 00:35:49,429
‫عزيزتي‬

514
00:35:49,804 --> 00:35:51,306
‫أثرت فيّ الذعر الشديد‬

515
00:35:51,431 --> 00:35:53,725
‫ما زالت المدرسة قائمة‬

516
00:35:54,559 --> 00:35:56,978
‫هذا أمر جيد، ماذا عن (هوب)؟‬

517
00:35:57,103 --> 00:35:59,314
‫حالتها أسوأ مما كنت عليه‬

518
00:35:59,981 --> 00:36:02,359
‫ترتاح كما يجدر بك أن تفعلي‬

519
00:36:03,401 --> 00:36:06,529
‫كيف أفعل ذلك‬
‫وهذه غلطتي؟‬

520
00:36:07,364 --> 00:36:10,241
‫بينما أمضيت اليوم بطوله أختبئ من ذلك‬
‫بدلاً من تقبّله بالكامل‬

521
00:36:11,951 --> 00:36:13,536
‫آسفة أبي‬

522
00:36:14,746 --> 00:36:18,333
‫أعتذر منك ومن الجميع‬
‫وسأجد طريقة للتعويض عليكم جميعاً‬

523
00:36:19,376 --> 00:36:22,045
‫كوني شخصاً ارتكب الكثير من الأخطاء‬

524
00:36:22,796 --> 00:36:26,841
‫أظن أن الحيلة وراء التكفير‬
‫هي بأن تسألي الذين أذيتهم‬

525
00:36:26,966 --> 00:36:30,220
‫كيف تكسبين ذلك‬
‫بدلاً من أن تقرري عنهم‬

526
00:36:33,014 --> 00:36:34,766
‫تسرني عودتك، (إليزابيث)‬

527
00:36:46,194 --> 00:36:48,363
‫- أبي؟‬
‫- نال مراده‬

528
00:36:48,488 --> 00:36:50,115
‫لكن كجميع المتنمرين‬
‫أنا واثق أنه سيعود‬

529
00:36:50,240 --> 00:36:52,200
‫ما إن يرغب في شيء آخر‬

530
00:36:52,325 --> 00:36:53,785
‫لكنك نجوت‬

531
00:36:54,452 --> 00:36:56,037
‫لذا أقله جزء من خطتي نجح‬

532
00:36:56,162 --> 00:36:58,206
‫لكن كاد أصدقائي يموتون‬

533
00:36:58,331 --> 00:37:00,041
‫لذا لن أكون ممتناً لك‬

534
00:37:02,127 --> 00:37:04,129
‫قد تكرهني لأنني هاجمتهم‬

535
00:37:04,254 --> 00:37:07,382
‫وبوسعي التعايش مع ذلك لأنك أقله‬
‫على قيد الحياة لتكرهني‬

536
00:37:08,049 --> 00:37:11,136
‫مما يعني أنني أنقذت حياة شخص أحبه‬

537
00:37:14,848 --> 00:37:17,642
‫هل هذه حقاً الطريقة التي ستخبرني فيها بذلك‬
‫للمرة الأولى؟‬

538
00:37:20,979 --> 00:37:22,939
‫الظروف ليست مثالية‬

539
00:37:25,692 --> 00:37:27,193
‫لا يمكنك أن تكون جدياً‬

540
00:37:27,318 --> 00:37:31,531
‫لأن الحب يعني القتال إلى جانب‬
‫الذين تحبهم وليس ضدهم‬

541
00:37:33,032 --> 00:37:35,827
‫وكنت لأقاتل لأجلك مهما كان الذي يهاجمنا‬

542
00:37:40,415 --> 00:37:41,791
‫والآن؟‬

543
00:37:48,214 --> 00:37:50,341
‫يبدو لي أنكما كنتما تحبان واحدكما الآخر فعلاً‬

544
00:37:50,967 --> 00:37:52,343
‫هذا صحيح‬

545
00:37:52,761 --> 00:37:54,596
‫أظن أنه كان مقدر له‬
‫أن يعيش لفترة من الوقت فقط‬

546
00:37:54,721 --> 00:37:57,557
‫لأن القدر لا ينفك يجذبنا باتجاهات مختلفة‬

547
00:37:57,682 --> 00:37:59,976
‫لكنه كان كل شيء للحظة هناك‬

548
00:38:00,435 --> 00:38:04,647
‫أحياناً لا تلازمنا الأمور الجيدة‬
‫طوال الفترة التي نريدها‬

549
00:38:11,529 --> 00:38:14,407
‫- أنت واثقة بشأن ذلك؟‬
‫- ليس فعلاً‬

550
00:38:19,996 --> 00:38:21,539
‫لكن كما أشرت‬

551
00:38:21,664 --> 00:38:23,666
‫نجلب القطع المعدنية فقط حين نكون جاهزين‬

552
00:38:26,711 --> 00:38:29,172
‫خلت أن ما كنت أفتقده كان الغفران‬

553
00:38:29,964 --> 00:38:31,424
‫تبين أن ما كنت بحاجة إليه هو معرفة‬

554
00:38:31,549 --> 00:38:34,511
‫أنه من الآمن تركك، ستكون بخير‬

555
00:38:36,054 --> 00:38:37,639
‫لا يمكنني الرحيل بدون ذلك‬

556
00:38:42,268 --> 00:38:43,853
‫أنت أم صالحة‬

557
00:38:44,813 --> 00:38:46,564
‫من الأفضل حصول ذلك متأخراً‬
‫منه عدم الحصول أبداً‬

558
00:38:57,158 --> 00:39:00,411
‫لم أكف قط عن الشعور بالفخر‬
‫لأنك ابني‬

559
00:39:44,581 --> 00:39:45,957
‫(إي)‬

560
00:39:48,209 --> 00:39:52,005
‫أردت أن أعلمك وحسب أنك كنت مذهلاً جداً‬
‫في ما حصل سابقاً‬

561
00:39:53,006 --> 00:39:55,008
‫كنا جميعاً نعتمد‬
‫على (هوب) لإنقاذ الوضع‬

562
00:39:55,133 --> 00:39:59,971
‫لكنني ما كنت لأكون هنا لولاك‬

563
00:40:01,347 --> 00:40:03,433
‫حسناً يا رجل، سأكلمك لاحقاً‬

564
00:40:10,773 --> 00:40:12,150
‫(إيثن)‬

565
00:40:14,152 --> 00:40:16,154
‫ماذا يحصل لي؟‬

566
00:40:27,165 --> 00:40:28,583
‫ربما لم أفعل ما يكفي‬

567
00:40:28,708 --> 00:40:30,585
‫ماذا إن أخّرت‬
‫المحتوم وحسب؟‬

568
00:40:30,710 --> 00:40:32,378
‫ما زلت حياً‬

569
00:40:32,503 --> 00:40:34,756
‫(هوب)، كامل الفرقة‬
‫ما زلنا جميعاً هنا‬

570
00:40:34,881 --> 00:40:36,633
‫لذا كنت لأقول إنك غيرت الكثير‬

571
00:40:39,761 --> 00:40:42,847
‫اليوم، شعرت بالخوف أيضاً‬

572
00:40:44,557 --> 00:40:46,851
‫لكنني أفضل منك في إخفاء ذلك وحسب‬

573
00:40:48,519 --> 00:40:50,104
‫لا يمكن للعرّافات رؤية كل شيء‬

574
00:40:50,772 --> 00:40:52,482
‫لست عرّافة‬

575
00:40:53,650 --> 00:40:56,736
‫قالت (جن) إن تغييري المستقبل‬
‫الذي رأيته في رؤياي‬

576
00:40:56,861 --> 00:40:59,781
‫يعني أنني أصبح شيئاً آخر‬

577
00:41:00,531 --> 00:41:01,908
‫مثل ماذا؟‬

578
00:41:03,076 --> 00:41:04,827
‫لا أعلم‬

579
00:41:05,411 --> 00:41:07,330
‫أظن أن الجواب الوحيد الذي يلزمنا فعلاً حالياً‬

580
00:41:07,455 --> 00:41:11,709
‫هو لما لم تستيقظ (هوب) بعد‬

581
00:41:35,108 --> 00:41:36,484
‫(هوب)؟‬

582
00:41:53,489 --> 00:41:57,489
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

