﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,585
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,086
‫"أخذ (لاندن) سكيناً"‬

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,880
‫"والآن الوحوش التي لا يجب‬
‫أن تكون موجودة"‬

4
00:00:06,005 --> 00:00:08,382
‫- "تلاحقه منذ ذلك الحين"‬
‫- "ما هي (ماليفور)؟"‬

5
00:00:08,508 --> 00:00:12,595
‫"إنه بُعد شرير يستحوذ على المخلوقات‬
‫ويمسح وجودها عن الضمير الجماعي"‬

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,722
‫(ماليفور) سينمو إن لم أوقفه‬

7
00:00:14,847 --> 00:00:18,851
‫لأنني عندما أرمي نفسي في هذه الحفرة‬
‫لن يذكرني أحد بمن فيهم أنت‬

8
00:00:18,976 --> 00:00:20,937
‫هذا الجزء الذي تقول فيه‬
‫إنك فخور بي‬

9
00:00:21,062 --> 00:00:22,897
‫تعرفين أنني فخور بك‬

10
00:00:23,022 --> 00:00:26,192
‫- (ماليفور) لا يريدني هنا‬
‫- يحاول (ماليفور) طردك‬

11
00:00:26,317 --> 00:00:27,693
‫حظاً موفقاً يا (كلارك)‬

12
00:00:27,818 --> 00:00:30,655
‫- كيف يسير بحث مدير المدرسة؟‬
‫- (كارولاين) تقلل من الاحتمالات‬

13
00:00:30,780 --> 00:00:34,200
‫إن كان لديك شخص‬
‫يساعدك لتكون سعيداً‬

14
00:00:35,743 --> 00:00:40,039
‫أعدني وسأدمر (هوب مايكلسون)‬

15
00:00:43,125 --> 00:00:44,502
‫بئساً‬

16
00:01:28,963 --> 00:01:30,339
‫"خدمات النظافة"‬

17
00:01:32,883 --> 00:01:34,468
‫(ديسرا بورتس)‬

18
00:01:39,807 --> 00:01:41,976
‫ألست قصيرة قليلاً‬
‫لتكوني عاملة تنظيف؟‬

19
00:01:43,019 --> 00:01:46,439
‫من الجميل أن أعرف أنني لست الوحيد‬
‫الذي يحاول الاختباء في اليوم الأول من المدرسة‬

20
00:01:46,564 --> 00:01:49,817
‫لا، لم أكن أختبئ‬
‫كنت...‬

21
00:01:49,942 --> 00:01:51,652
‫كنت أبحث عن مكتب المدير‬

22
00:01:51,902 --> 00:01:55,740
‫أنت محظوظة، أنا جديد أيضاً‬
‫لكنني واثق من أن هذا هو، خلفك‬

23
00:01:56,240 --> 00:01:57,617
‫مرحباً‬

24
00:01:59,076 --> 00:02:00,911
‫أنا المدير (سالتزمان)‬

25
00:02:02,163 --> 00:02:03,539
‫من أنت؟‬

26
00:02:21,724 --> 00:02:24,685
{\pos(192,200)}‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- وضعية المقاتل الثانية‬

27
00:02:24,810 --> 00:02:27,438
‫اعتقدت أنك قلت إن اليوغا‬
‫هي أشبه بالكاراتيه للخمولين‬

28
00:02:27,563 --> 00:02:33,486
{\pos(192,200)}‫فعلت، إلا أن تمضية الصيف مع أمي‬
‫فتح عينيّ على التجارب الجديدة بأنواعها‬

29
00:02:33,694 --> 00:02:36,030
{\pos(192,200)}‫وبما أن اللجوء إلى الطالع غير متاح‬

30
00:02:36,155 --> 00:02:40,159
{\pos(192,200)}‫اتفقنا على أننا سنتوقف عن القلق‬
‫عن الدمج المستقبلي التافه، صحيح؟‬

31
00:02:40,826 --> 00:02:42,203
‫صحيح‬

32
00:02:42,328 --> 00:02:44,830
{\pos(192,200)}‫إذاً، أنا متحمسة للهدايا‬

33
00:02:45,748 --> 00:02:50,127
{\pos(192,200)}‫قررت أنني سأكون منفتحة‬
‫لكل فرصة تأتي في طريقي‬

34
00:02:50,252 --> 00:02:57,468
‫هذا فصل القبول بكل شيء‬
‫وأنا منفتحة لكل شيء حرفياً‬

35
00:03:24,870 --> 00:03:28,499
‫حسناً... هذا لن يجدي نفعاً‬

36
00:03:32,336 --> 00:03:35,005
‫(فانتيموغرافيا ديكوروم)‬

37
00:03:39,051 --> 00:03:40,428
‫أفضل بكثير‬

38
00:03:40,553 --> 00:03:43,222
{\pos(192,200)}‫إنها تعويذة وهمية بسيطة‬
‫إلا أن المظاهر مهمة‬

39
00:03:43,347 --> 00:03:45,391
{\pos(192,200)}‫ألا تعتقد هذا يا سيد (ويليامز)؟‬

40
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
{\pos(192,200)}‫تنتظر الكلية لقاءك‬
‫أيها البروفيسور (فاردموس)‬

41
00:03:51,647 --> 00:03:55,443
‫من فضلك، نادني بمدير المدرسة‬

42
00:04:08,664 --> 00:04:10,040
{\pos(192,200)}‫عذراً؟‬

43
00:04:10,916 --> 00:04:14,587
{\pos(192,200)}‫مهلاً، أظهرا القليل من الاحترام‬

44
00:04:15,588 --> 00:04:17,590
{\pos(192,200)}‫إنه الشاب الذي قتل (ماليفور)‬

45
00:04:25,055 --> 00:04:30,478
‫- "أهلاً بعودتكم أيها المناضلون"‬
‫- مرحباً يا (لاندن)‬

46
00:04:30,603 --> 00:04:33,731
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟‬
‫- بالتأكيد‬

47
00:04:34,982 --> 00:04:36,734
‫شكراً‬

48
00:04:39,195 --> 00:04:42,364
‫"مرحباً"‬

49
00:04:57,922 --> 00:05:00,758
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

50
00:05:00,883 --> 00:05:04,845
‫- إذاً أنت شهير الآن‬
‫- بالتأكيد‬

51
00:05:04,970 --> 00:05:06,514
‫لمَ لا أكون كذلك؟‬

52
00:05:06,639 --> 00:05:09,308
‫شهير جداً لدرجة أنك لن تتمكن‬
‫من دعوتي للعشاء الليلة؟‬

53
00:05:09,433 --> 00:05:12,895
‫لا، يجب أن ننتهي‬
‫من موعدنا الأول بطريقة ما، صحيح؟‬

54
00:05:14,271 --> 00:05:15,648
‫كانت هذه دعابة‬

55
00:05:15,773 --> 00:05:17,858
‫- أجل، أنا متحمس‬
‫- وأنا أيضاً‬

56
00:05:17,983 --> 00:05:22,029
‫- هل تعرف أين صفوفك؟‬
‫- أجل، على هذه‬

57
00:05:24,031 --> 00:05:25,407
‫جيد‬

58
00:05:25,783 --> 00:05:30,955
‫لا تحتاج إلى هذه إذاً‬
‫أراك في الاجتماع‬

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,749
‫- أجل... حسناً‬
‫- أجل‬

60
00:05:33,874 --> 00:05:36,460
‫نتعانق أو ما شابه؟‬

61
00:05:36,794 --> 00:05:38,838
‫- آسفة... حسناً‬
‫- هذا مربك جداً‬

62
00:05:42,258 --> 00:05:44,051
‫لا مزيد من الاختباء يا صديقي‬

63
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
‫يجب أن أنتظر الوقت المناسب‬
‫لي ولـ(ليزي)‬

64
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
‫وهذا الدم البائت قذر يا رجل‬

65
00:05:52,643 --> 00:05:56,146
‫لماذا علينا أن نكون المسؤولين عن التخلص‬
‫من نافورة د.(سالتزمان) من الجماجم المخيفة؟‬

66
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
‫تنفس من فمك فحسب‬

67
00:05:57,773 --> 00:06:01,277
‫والوقت حان يا صديقي، مفهوم؟‬

68
00:06:01,402 --> 00:06:05,990
‫ستعيش عاماً من القبول‬
‫لذا غامر، احصل على قبول منها‬

69
00:06:06,115 --> 00:06:09,618
‫أعتقد أنه يمكنني أن أسألها‬
‫للخروج معي في موعد للدرس أو ما شابه‬

70
00:06:09,743 --> 00:06:14,915
‫- أجل، المطحنة القديمة‬
‫- لماذا هناك؟‬

71
00:06:15,040 --> 00:06:17,501
‫هل أنت جاد؟ لم تسمع قط‬
‫بالمطحنة القديمة والاسترخاء؟‬

72
00:06:19,837 --> 00:06:24,717
‫اطلب منها الخروج بموعد للدراسة هناك‬
‫وأعدك بأنها ستعرف ما الذي ينتظرها‬

73
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
‫حسناً‬

74
00:06:28,220 --> 00:06:30,306
‫- بئساً، ماذا تفعل؟‬
‫- تنفست من أنفي‬

75
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
‫طلبت منك بالتحديد ألا تفعل ذلك‬
‫وقمت به‬

76
00:06:32,725 --> 00:06:34,101
‫هيا بنا، فلنرحل‬

77
00:06:34,226 --> 00:06:37,688
‫واجهت هذه المدرسة عاماً صعباً‬

78
00:06:38,439 --> 00:06:40,357
‫كان يوجد وحوش وحوريات شجرية‬

79
00:06:40,482 --> 00:06:43,944
‫وبصراحة مدير المدرسة الذي وثقتم به‬
‫لإبقائكم بأمان‬

80
00:06:44,069 --> 00:06:45,738
‫وضعكم في خطر أكبر‬

81
00:06:48,032 --> 00:06:50,409
‫لكن هذا العام سيكون مختلفاً‬

82
00:06:50,534 --> 00:06:54,872
‫حان الوقت لأن تتم إدارة هذا المكان‬
‫بانضباط ونظام‬

83
00:06:55,664 --> 00:06:59,835
‫أتوقع منكم أن تعملوا‬
‫بجهد أكبر من السابق‬

84
00:06:59,960 --> 00:07:03,380
‫أن تكونوا حازمين وتضغطوا على أنفسكم‬
‫أن تكونوا مثاليين‬

85
00:07:05,549 --> 00:07:08,344
‫لأنني أثق بأن كل واحد منكم مذهل‬

86
00:07:08,719 --> 00:07:13,182
‫الطلاب في هذه الغرفة يملكون القوة‬
‫لتغيير العالم حرفياً‬

87
00:07:16,685 --> 00:07:20,856
‫"من لديه هبة كبيرة‬
‫يُتوقع منه الكثير"‬

88
00:07:21,065 --> 00:07:26,153
‫وأنا أتوقع منكم أن تكونوا‬
‫الأفضل بين البشر‬

89
00:07:26,278 --> 00:07:32,326
‫لأنه حان الوقت لنخرج من مخبئنا‬
‫ولن تختبئوا بعد الآن‬

90
00:07:32,451 --> 00:07:39,124
‫لأن المستقبل... خارق‬

91
00:07:45,506 --> 00:07:50,177
‫بالنهاية، أريد أن أقدم‬
‫ميدالية (سالفاتور) للحرية‬

92
00:07:50,302 --> 00:07:55,432
‫للتلميذ الذي تغلب بمفرده على (ماليفور)‬
‫السيد (لاندن كيربي)‬

93
00:08:08,821 --> 00:08:11,073
‫تفضل، أحسنت يا رجل‬

94
00:08:14,034 --> 00:08:18,372
‫أنت كالصفحة البيضاء‬
‫سيدة (هوب مارشيل)‬

95
00:08:19,331 --> 00:08:21,333
‫الوالدان (توم) و(كاثرين)‬

96
00:08:22,876 --> 00:08:24,837
‫من دون سجل من المدرسة السابقة‬

97
00:08:25,087 --> 00:08:31,010
‫أعتقد أنها مخزنة أو ما شابه‬
‫كما قلت نحن نتنقل كثيراً‬

98
00:08:33,012 --> 00:08:37,182
‫إن أردت أن تكوني هنا‬
‫في (ميستك فولز)‬

99
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
‫يجب أن ترتادي المدرسة‬

100
00:08:39,643 --> 00:08:42,104
‫أعتقد أنه لأمر جيد أنني هنا، صحيح؟‬

101
00:08:43,272 --> 00:08:44,648
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟‬

102
00:08:45,566 --> 00:08:47,609
‫أتعلمين؟ أنا...‬

103
00:08:48,610 --> 00:08:52,156
‫لدي ابنتان، وأعرف عندما‬
‫تخفيان عليّ شيئاً‬

104
00:08:52,740 --> 00:08:58,912
‫لذا إن كان ثمة خطب في المنزل‬

105
00:08:59,038 --> 00:09:01,540
‫إن كنت في مشكلة‬
‫وتريدين التكلم‬

106
00:09:01,665 --> 00:09:04,293
‫أنا هنا للمساعدة، اتفقنا؟‬

107
00:09:05,878 --> 00:09:07,379
‫أنا بخير‬

108
00:09:26,815 --> 00:09:33,947
‫- "مشكلة مع الفتيان؟"‬
‫- أجل، إنه عبء كبير‬

109
00:09:34,073 --> 00:09:36,033
‫يا للهول! لا تتفوهي بالمزيد‬

110
00:09:36,158 --> 00:09:40,329
‫سنحسن إطلالتك ونشعره بالغيرة‬
‫لدي قميص إضافي في خزانتي‬

111
00:09:40,954 --> 00:09:45,584
‫ولدي رذاذ الشعر وأحمر شفاه‬
‫وقلم أسود جديد للعيون‬

112
00:09:48,629 --> 00:09:51,632
‫- (مايا)‬
‫- (هوب)‬

113
00:09:53,175 --> 00:09:55,761
‫شكراً لك‬
‫لدي سؤال غريب‬

114
00:09:55,886 --> 00:09:59,431
‫هل لاحظت انبعاث رائحة غريبة‬
‫من مكان ما بالمدرسة؟‬

115
00:09:59,556 --> 00:10:02,226
‫أعتقد أن الجميع لاحظوا‬

116
00:10:06,939 --> 00:10:11,068
‫شبان مراهقون ووحوش‬
‫هذا مزيج مميز‬

117
00:10:24,790 --> 00:10:28,001
‫حسناً، حقاً...‬
‫من تكونين؟‬

118
00:10:33,931 --> 00:10:35,683
‫هذا جيد، حسناً‬

119
00:10:38,394 --> 00:10:40,479
‫أنا صائدة مصاصي دماء‬

120
00:10:41,105 --> 00:10:43,023
‫ورأيت مخلوقاً‬

121
00:10:45,067 --> 00:10:46,527
‫مخلوق من أي نوع؟‬

122
00:10:47,153 --> 00:10:50,656
‫مخلوق كبير كفاية‬
‫ليقلب حافلة فارغة‬

123
00:10:50,990 --> 00:10:54,702
‫إنه أخضر اللون وبشع‬
‫ورائحته فظيعة جداً‬

124
00:10:54,827 --> 00:11:00,040
‫لذا أفترض أنه (ترول)‬
‫وهو يختبئ بمكان ما داخل المدرسة‬

125
00:11:00,791 --> 00:11:03,419
‫- وكيف تعرفين هذا؟‬
‫- لأنني جرحته‬

126
00:11:04,795 --> 00:11:06,881
‫إنه كائن ليلي لذا يختبئ في النهار‬

127
00:11:07,006 --> 00:11:09,425
‫وعثرت على أسطورة تقول إنه عليّ‬
‫أن أطعنه في قلبه‬

128
00:11:09,550 --> 00:11:12,470
‫اسمعي، لن تفعلي شيئاً، مفهوم؟‬
‫أنت مجرد مراهقة‬

129
00:11:12,595 --> 00:11:15,556
‫إن كان يوجد وحش في مدرستي‬
‫سأعتني بالأمر‬

130
00:11:15,681 --> 00:11:20,644
‫من دون إهانة، لكنني أحاول‬
‫أن أقتل هذا المخلوق منذ أكثر من أسبوع‬

131
00:11:20,769 --> 00:11:22,146
‫ولم يفلح أي شيء‬

132
00:11:22,271 --> 00:11:26,317
‫إن كنت صائدة مصاصي دماء‬
‫أنا متأكد من أنك سمعت بـ(ألارك سالتزمان)‬

133
00:11:26,817 --> 00:11:29,653
‫أجل، أعرف ما أفعله‬

134
00:11:29,820 --> 00:11:33,657
‫أجل، أنت شهير جداً بالأرجاء‬
‫لكنك ستحتاج إلى مساعدتي‬

135
00:11:37,745 --> 00:11:40,331
‫عرضت الأولاد للخطر من قبل‬

136
00:11:41,916 --> 00:11:44,084
‫ولن أكرر هذا الخطأ‬

137
00:11:46,504 --> 00:11:50,090
‫أجل، بالتأكيد نريدك أن تتقدمي‬
‫للمشاركة في الفريق، الجميع مرحب بهم‬

138
00:11:50,216 --> 00:11:56,514
‫لكن بالتأكيد، في الوقت الراهن‬
‫اذهبي إلى الصف وابقي هناك‬

139
00:11:59,141 --> 00:12:02,853
‫إذاً، هل تتقدمين لمركز لاعب تسديد‬
‫الأهداف أم تتعقبينني فحسب؟‬

140
00:12:03,604 --> 00:12:06,899
‫أتعقبك؟ أعتقد أنه واضح‬
‫من يتعقب الآخر هنا‬

141
00:12:07,024 --> 00:12:09,527
‫كما أنني إن تقدمت للفريق‬
‫سأختار مركز القائد‬

142
00:12:13,322 --> 00:12:17,159
‫(ليزي)، أريد أن ألقي تعويذة إقناع‬
‫لأمنع (تارا) من قص شعرها بشكل قصير‬

143
00:12:17,284 --> 00:12:19,328
‫- هل ستأتين؟‬
‫- أجل‬

144
00:12:21,956 --> 00:12:24,458
‫- (ليزي)‬
‫- مرحباً يا (ميلتون)‬

145
00:12:24,959 --> 00:12:30,381
‫مرحباً، هل تودين الذهاب معي‬
‫في موعد للدراسة لاحقاً؟‬

146
00:12:32,299 --> 00:12:33,676
‫أجل‬

147
00:12:36,595 --> 00:12:38,138
‫في المطحنة القديمة؟‬

148
00:12:40,391 --> 00:12:41,767
‫أجل‬

149
00:12:43,435 --> 00:12:44,895
‫الساعة الثانية؟‬

150
00:12:47,022 --> 00:12:50,150
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

151
00:12:53,654 --> 00:12:58,659
‫كيف يغيّر وجود التنانين والحوريات‬
‫الشجرية والعنقاء‬

152
00:12:58,784 --> 00:13:01,245
‫ما نعرفه عن علم الأحياء السحري؟‬

153
00:13:02,997 --> 00:13:06,625
‫قد يكون اكتشاف العمر‬

154
00:13:07,751 --> 00:13:12,172
‫- إنه مغرور جداً‬
‫- على الأرجح لم يحاول قتلنا بعد‬

155
00:13:12,298 --> 00:13:14,633
‫لم يحاول أبي أن يقتل أحد‬
‫كان...‬

156
00:13:16,218 --> 00:13:18,304
‫- هذا النوع من الدفاعات...‬
‫- لا عليك‬

157
00:13:18,429 --> 00:13:22,391
‫يمنحنا فكرة عن أساس‬
‫هذه المخلوقات السحرية‬

158
00:13:48,500 --> 00:13:49,877
‫(إمفيديا)‬

159
00:14:13,651 --> 00:14:15,694
‫- ها أنت ذا... مرحباً‬
‫- مرحباً‬

160
00:14:15,819 --> 00:14:19,156
‫أعددت لك قهوة خالية من الدسم‬
‫كما تحبها‬

161
00:14:19,281 --> 00:14:22,326
‫- سبق وأن...‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

162
00:14:22,451 --> 00:14:24,870
‫- مع ذلك، يمكنني احتساؤها‬
‫- لا، لا داعي حقاً‬

163
00:14:24,995 --> 00:14:26,497
‫حسناً‬

164
00:14:27,581 --> 00:14:30,876
‫هل أنت بخير؟‬
‫خرجت بسرعة من الصف في السابق‬

165
00:14:32,753 --> 00:14:37,091
‫أجل، بما أن أبي ليس هنا ونحن...‬

166
00:14:37,216 --> 00:14:38,801
‫لا، حدثت الكثير من التغيرات‬
‫هذا كل شيء، لذا تأثرت...‬

167
00:14:38,926 --> 00:14:41,845
‫يمكننا إلغاء العشاء الليلة‬
‫إن كنت تشعرين بأننا نتقدم بسرعة‬

168
00:14:41,970 --> 00:14:44,640
‫- هل تعتقد أننا نتقدم بسرعة؟‬
‫- لا، لا‬

169
00:14:44,765 --> 00:14:47,476
‫- إلا إن كنت تعتقدين هذا‬
‫- لا، لا أعتقد هذا‬

170
00:14:47,601 --> 00:14:51,522
‫- حسناً... جيد‬
‫- جيد‬

171
00:14:51,647 --> 00:14:56,985
‫- لا يزال موعد العشاء قائماً؟ ممتاز‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

172
00:14:58,946 --> 00:15:03,158
‫- (سوشي)؟‬
‫- أجل، أحب الـ(سوشي)، فلنتناوله‬

173
00:15:03,283 --> 00:15:04,660
‫ممتاز‬

174
00:16:22,070 --> 00:16:23,447
‫(سول)‬

175
00:16:26,700 --> 00:16:28,076
‫(هوب)!‬

176
00:16:40,589 --> 00:16:43,717
‫أجل، سأوافق على نظرية (ترول)‬
‫الخاصة بك‬

177
00:16:43,842 --> 00:16:48,931
‫أجل، إنه مخلوق ليلي‬
‫لذا فكرت في صنع نور شمس اصطناعي‬

178
00:16:50,349 --> 00:16:56,146
‫- لم تقولي إنك أيضاً ساحرة‬
‫- اسمع، أنا هنا لقتل الوحش فحسب‬

179
00:16:56,271 --> 00:16:59,316
‫ثم سأذهب في طريقي‬
‫قبل أن يتعقد الأمر أكثر‬

180
00:17:04,404 --> 00:17:06,073
‫ما هذا؟‬

181
00:17:14,521 --> 00:17:16,106
‫كان الصوت من جراء انفجار‬
‫أنبوب ماء‬

182
00:17:16,232 --> 00:17:19,026
‫- ثم د.(سالتزمان)‬
‫- المدير (سالتزمان)‬

183
00:17:19,151 --> 00:17:23,572
‫خطأي، المدير (سالتزمان)‬
‫أطفأ المياه واهتم بكل شيء‬

184
00:17:23,697 --> 00:17:27,451
‫يوم أول جنوني، صحيح؟‬

185
00:17:27,993 --> 00:17:29,954
‫يمكنك العودة للصف الآن‬

186
00:17:31,247 --> 00:17:33,207
‫لا تفكر في الأمر حتى‬

187
00:17:36,877 --> 00:17:39,296
‫إن كان يثق بك، كذلك أنا‬

188
00:17:39,421 --> 00:17:41,215
‫بالمناسبة، لا أفعل ذلك عادة‬

189
00:17:41,340 --> 00:17:43,717
‫لا أحاول الاستيلاء‬
‫على وكالة أحدهم وما شابه‬

190
00:17:44,593 --> 00:17:49,139
‫يجب أن أرحل، لدي موعد دراسة‬
‫مع أحد...‬

191
00:17:49,723 --> 00:17:52,768
‫مع شخص‬
‫قد يكون أي أحد، حقاً‬

192
00:17:52,893 --> 00:17:54,770
‫شكراً لقدومك بسرعة‬
‫أقدّر لك هذا‬

193
00:17:54,895 --> 00:17:58,941
‫على الرحب، ستكون دائماً‬
‫مدير مدرستي‬

194
00:18:03,612 --> 00:18:08,659
‫إذاً، لماذا لم تعد مدير‬
‫تلك المدرسة؟‬

195
00:18:08,784 --> 00:18:12,955
‫- إنها قصة طويلة‬
‫- حسناً‬

196
00:18:13,080 --> 00:18:18,502
‫سأعود عندما تنتهي المدرسة‬
‫لننظف ما هو على الأرجح (ترول) نافق‬

197
00:18:18,627 --> 00:18:20,754
‫لست قلقة من أي من هذا‬
‫أليس كذلك؟‬

198
00:18:20,879 --> 00:18:27,052
‫القصة التي أخبرتني بها‬
‫عن الوحوش والحفرة السوداء المخيفة‬

199
00:18:27,177 --> 00:18:30,222
‫إنها منطقية جداً‬
‫حسب ما أفترض‬

200
00:18:31,390 --> 00:18:34,518
‫أنا سعيدة بسماع أنها توقفت‬

201
00:18:35,269 --> 00:18:38,647
‫- وآسفة لأن هذا يتكرر‬
‫- هذا ليس خطأك‬

202
00:18:41,108 --> 00:18:44,737
‫بعد أن بت أعرف أن قصتك‬
‫للتمويه هي كذبة‬

203
00:18:44,862 --> 00:18:47,948
‫أفترض أن (توم) و(كاثرين)‬
‫ليسا حقيقيين‬

204
00:18:49,033 --> 00:18:54,288
‫حسناً، المدرسة التي كنت أعمل فيها‬
‫سيرحبون بك فيها‬

205
00:18:58,500 --> 00:19:03,339
‫أجل، يبدو هذا مذهلاً‬
‫لكنني عابرة من هنا وحسب‬

206
00:19:08,719 --> 00:19:14,767
‫اسمعي، لم يعد لدي ولوج‬
‫إلى موارد المدرسة‬

207
00:19:14,892 --> 00:19:17,478
‫وأحاول أن أمنح ابنتيّ‬
‫القليل من الحرية‬

208
00:19:18,604 --> 00:19:24,026
‫لكن إن عادت هجمات الوحوش‬
‫سأحتاج إلى الدعم‬

209
00:19:26,362 --> 00:19:29,823
‫وليس لدي أحد غيرك‬

210
00:19:31,909 --> 00:19:33,619
‫أعمل بشكل أفضل منفردة‬

211
00:19:36,705 --> 00:19:38,082
‫حسناً‬

212
00:19:40,584 --> 00:19:43,295
‫هذا عالم سخيف جداً‬

213
00:19:43,420 --> 00:19:47,174
‫لا أصدق أنني علقت‬
‫مع (ميلتون غريزلي)‬

214
00:19:47,549 --> 00:19:51,762
‫هذا ما أحصل عليه عند الافتراض‬
‫أنه بإرسال...‬

215
00:19:55,682 --> 00:20:00,729
‫مذهل، مرحباً‬
‫لا بد من أنك جديد‬

216
00:20:01,939 --> 00:20:03,607
‫ما هذا المكان؟‬

217
00:20:03,732 --> 00:20:05,567
‫إنها المطحنة القديمة‬
‫إنها المطحنة الوحيدة‬

218
00:20:05,692 --> 00:20:07,403
‫لكن يسمونها المطحنة القديمة‬
‫لسبب ما‬

219
00:20:07,528 --> 00:20:11,281
‫آمل ألا تكون هنا للاسترخاء‬
‫لا يهمني على أي حال‬

220
00:20:12,366 --> 00:20:15,786
‫ما اسمك؟ اعتقدت أنني أعرف‬
‫كل التلاميذ الجدد‬

221
00:20:17,621 --> 00:20:19,498
‫هذه مدرسة من نوع ما؟‬

222
00:20:19,623 --> 00:20:23,544
‫مدرسة (سالفاتور) تيمناً‬
‫بـ(دايمون) و(ستيفان سالفاتور)‬

223
00:20:23,669 --> 00:20:28,006
‫أفترض ذلك‬
‫لكن هذا قبل وقت طويل، لا يهم‬

224
00:20:28,632 --> 00:20:30,134
‫فهمت‬

225
00:20:32,136 --> 00:20:36,932
‫- لست تلميذاً؟‬
‫- لا‬

226
00:20:37,057 --> 00:20:41,019
‫حسناً، من تكون إذاً؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

227
00:20:41,145 --> 00:20:42,521
‫- هل تريد الجلوس؟‬
‫- لا‬

228
00:20:42,646 --> 00:20:44,022
‫- أو ما شابه؟‬
‫- لا، لا، أنا بخير‬

229
00:20:44,148 --> 00:20:48,110
‫- يجب أن تبقي بعيدة عني‬
‫- لن أؤذيك‬

230
00:20:48,235 --> 00:20:53,949
‫لا أخشى من هذا‬
‫آسف، يجب أن أرحل‬

231
00:20:54,950 --> 00:21:01,665
‫- مهلاً، ما اسمك؟‬
‫- (سباستيان)‬

232
00:21:03,083 --> 00:21:04,460
‫أنا (ليزي)‬

233
00:21:06,545 --> 00:21:13,802
‫- تشرفت بمعرفتك يا (إليزابيت)‬
‫- اسم (إليزابيت) يبدو مملاً‬

234
00:21:15,846 --> 00:21:17,890
‫لا أجده مملاً على الإطلاق‬

235
00:21:28,567 --> 00:21:31,445
‫أنا آسف جداً يا (ليزي)‬
‫اتصل والدك وأنا...‬

236
00:21:31,570 --> 00:21:33,655
‫لا عليك‬

237
00:21:34,615 --> 00:21:38,744
‫- لست غاضبة مني؟‬
‫- على الإطلاق‬

238
00:21:39,453 --> 00:21:44,917
‫يجب أن أجمع بعض المكونات لتعويذة‬
‫من أجل واجب مدرسي‬

239
00:21:45,042 --> 00:21:50,255
‫- هل تحتاجين إلى مرافقة؟‬
‫- أجل، بالتأكيد، لمَ لا؟‬

240
00:21:52,633 --> 00:21:54,718
‫أريد أن أسألك شيئاً‬

241
00:21:56,178 --> 00:22:00,265
‫عندما كنا نقاتله‬
‫كيف عرفت أنه عليّ رمي السهم لك؟‬

242
00:22:02,976 --> 00:22:04,561
‫كانت أشبه بذاكرة عضلية‬

243
00:22:06,271 --> 00:22:07,981
‫سبق أن قاتلنا معاً من قبل‬
‫أليس كذلك؟‬

244
00:22:08,106 --> 00:22:09,691
‫ماذا؟ هذا مستحيل‬

245
00:22:09,816 --> 00:22:11,193
‫أجل، إلا أنني أعيش في عالم‬

246
00:22:11,318 --> 00:22:14,530
‫حيث يقوم مخلوق اسمه (ماليفور)‬
‫بمحو الأشخاص من الذاكرة‬

247
00:22:16,990 --> 00:22:18,367
‫سأعتبر هذا بمثابة نعم‬

248
00:22:18,492 --> 00:22:21,119
‫حتى لو أخبرتك‬
‫هذا لن يغيّر شيئاً‬

249
00:22:21,245 --> 00:22:24,081
‫لن يعيد لك هذا ذكرياتك‬
‫ستكون كلمات فحسب‬

250
00:22:24,206 --> 00:22:26,166
‫الرحيل لن يكون أسهل‬
‫إن كنت لا تعلم‬

251
00:22:26,291 --> 00:22:28,544
‫إذاً لا ترحلي‬

252
00:22:28,669 --> 00:22:30,128
‫قلت لي إن هجمات الوحوش توقفت‬

253
00:22:30,254 --> 00:22:34,049
‫وعند ظهوري بدأت تحدث أمور مجدداً‬
‫أنا واثقة من أنني السبب‬

254
00:22:34,174 --> 00:22:36,718
‫لذا لا يمكنني البقاء‬
‫وتعريضكم للخطر‬

255
00:22:46,270 --> 00:22:49,690
‫إذاً... ليس (ترول)‬

256
00:22:55,569 --> 00:22:58,572
‫(ليزي) استمتعت كثيراً‬
‫معك اليوم‬

257
00:22:58,697 --> 00:23:00,741
‫وأعرف أنك استمتعت معي أيضاً‬

258
00:23:00,866 --> 00:23:03,535
‫تجمعنا جاذبية رائعة ونحن أعزبان‬

259
00:23:03,660 --> 00:23:08,707
‫يجب أن نستغل هذه الفرصة‬
‫ونرقى بعلاقتنا وحسب‬

260
00:23:10,918 --> 00:23:15,172
‫ما هذا؟ أنت لا تعينها في شركتك‬
‫للترويج المتعدد‬

261
00:23:15,297 --> 00:23:19,218
‫بحقك يا رجل، حاول مجدداً‬
‫ليكن نابعاً منك أكثر‬

262
00:23:19,593 --> 00:23:21,386
‫نابع مني‬

263
00:23:23,847 --> 00:23:25,474
‫هل أنت بخير يا (ليزي)؟‬

264
00:23:27,309 --> 00:23:30,854
‫ما هذا؟ بحقك يا رجل‬
‫كيف...؟‬

265
00:23:32,356 --> 00:23:34,983
‫عندما تنظر إليها‬
‫بم تشعر حقاً؟‬

266
00:23:35,109 --> 00:23:37,903
‫أشعر بأنني أعرفها يا رجل، كلها‬

267
00:23:38,028 --> 00:23:42,699
‫الصفات الجيدة والفظيعة والمتسلطة‬
‫والمضحكة والرقيقة‬

268
00:23:42,825 --> 00:23:46,578
‫أعرف حلقاتها المفضلة‬
‫من برنامجها التلفازي المفضل‬

269
00:23:46,703 --> 00:23:51,542
‫أعرف من تكون عندما لا يراقبها أحد‬
‫كل هذا‬

270
00:23:52,000 --> 00:23:55,921
‫تستحق أن تكون مع شخص‬
‫يراها على حقيقتها‬

271
00:23:57,256 --> 00:23:59,967
‫أجل يا صديقي‬
‫قل هذا‬

272
00:24:01,051 --> 00:24:02,678
‫قل هذا فحسب‬

273
00:24:10,185 --> 00:24:13,730
‫حسناً، إن لم يكن (ترول)‬
‫ماذا يمكن أن يكون؟‬

274
00:24:13,856 --> 00:24:17,693
‫لا أعرف، إلا أنه هنا‬
‫في مكان ما‬

275
00:24:19,069 --> 00:24:21,697
‫- والسؤال هو، لماذا؟‬
‫- لست واثقة‬

276
00:24:21,822 --> 00:24:24,825
‫ما نعرفه هو أنني جرحته‬
‫إلا أنه يهرب ويختبئ مني‬

277
00:24:24,992 --> 00:24:27,744
‫لا بد من أنه مختبئ بالظل‬
‫وينتظر حلول الليل‬

278
00:24:29,830 --> 00:24:33,375
‫عندما كانت الوحوش تأتي‬
‫في السابق كانت تسعى دائماً خلف شيء‬

279
00:24:34,084 --> 00:24:36,420
‫لنر إن كنا نستطيع‬
‫أن نعرف ما الذي يسعى وراءه‬

280
00:24:37,004 --> 00:24:38,589
‫حسناً‬

281
00:24:47,431 --> 00:24:49,516
‫هل أنت واثقة من أنك‬
‫لا تريدين سترتي؟‬

282
00:24:49,641 --> 00:24:51,268
‫لا أشعر بالبرد‬

283
00:24:53,478 --> 00:24:55,856
‫- هل أنت غاضبة مني أم...؟‬
‫- لا‬

284
00:24:57,733 --> 00:25:01,153
‫- لا أصدق هذا‬
‫- قل لي ماذا تريدني أن أقول‬

285
00:25:01,528 --> 00:25:03,322
‫أريد أن أعرف إن قضيت‬
‫وقتاً ممتعاً على العشاء‬

286
00:25:03,447 --> 00:25:06,617
‫لأنك تبدين تعيسة طوال الوقت‬
‫ولم ترغبي في التحلية‬

287
00:25:06,742 --> 00:25:08,285
‫لا أشعر بالراحة‬
‫هل يمكننا مناقشة الأمر غداً؟‬

288
00:25:08,410 --> 00:25:10,996
‫لا، تتصرفين بغرابة طوال اليوم‬
‫ما الذي تغيّر؟‬

289
00:25:11,163 --> 00:25:15,500
‫لا شيء، آسفة‬
‫أنا متعبة‬

290
00:25:16,585 --> 00:25:19,630
‫لم تكن مواعدة ناجحة‬
‫وهذا يحدث‬

291
00:25:20,589 --> 00:25:22,883
‫سأعود إلى المنزل‬
‫وواثقة من أن كل شيء سيتحسن غداً‬

292
00:25:25,135 --> 00:25:29,014
‫(أتسوروم دولاسانتوم إنفدكتس)‬

293
00:25:29,306 --> 00:25:32,309
‫فكري بوجه الشخص‬
‫ثم المسي الخريطة‬

294
00:25:32,434 --> 00:25:35,520
‫إن كانت موجودة ضمن حدودها‬
‫الخريطة ستتوهج‬

295
00:25:40,776 --> 00:25:43,695
‫حسناً، التعويذة التالية‬

296
00:25:43,820 --> 00:25:45,530
‫مرحباً يا (إليزابيت)‬

297
00:25:47,491 --> 00:25:49,451
‫أنت مجدداً‬

298
00:25:51,245 --> 00:25:53,664
‫- أنت ساحرة‬
‫- أجل‬

299
00:25:54,873 --> 00:25:56,750
‫ومن الواضح أنك شيء‬

300
00:25:56,875 --> 00:26:01,129
‫لأنك تجاوزت دفاعات المدرسة‬
‫مرتين حتى الآن، لذا...‬

301
00:26:01,255 --> 00:26:06,176
‫حان دورك لتجيب‬
‫ماذا تكون بالتحديد؟‬

302
00:26:09,012 --> 00:26:11,890
‫- ما الذي كنت تبحثين عنه؟‬
‫- لا شيء‬

303
00:26:12,015 --> 00:26:18,230
‫هذا... أنا أنتظر صديقاً فحسب‬
‫إنه شاب‬

304
00:26:18,647 --> 00:26:21,817
‫سيصل في أي لحظة‬

305
00:26:24,403 --> 00:26:26,530
‫لم تجب على أي من أسئلتي بعد‬

306
00:26:27,948 --> 00:26:30,575
‫إن لم تكن تلميذاً‬
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

307
00:26:32,577 --> 00:26:36,206
‫أتيت لرؤيتك‬
‫لأنه لدي طلب‬

308
00:26:36,999 --> 00:26:40,544
‫- ما هو؟‬
‫- توقفي عن البحث عني‬

309
00:26:41,878 --> 00:26:44,047
‫- لا أبحث عنك...‬
‫- أنت منجذبة إليّ‬

310
00:26:44,172 --> 00:26:45,549
‫يمكنني الشعور بذلك‬

311
00:26:45,841 --> 00:26:49,344
‫أنا منجذب إليك أيضاً‬
‫لكن لا يجب أن تدعيني أقترب منك‬

312
00:26:51,930 --> 00:26:53,515
‫لماذا؟‬

313
00:26:56,351 --> 00:27:03,108
‫تبدين فتاة لطيفة‬
‫وحياتي... يمكن القول...‬

314
00:27:05,444 --> 00:27:07,279
‫إنها معقدة‬

315
00:27:13,618 --> 00:27:15,579
‫وداعاً يا (إليزابيت)‬

316
00:27:19,207 --> 00:27:21,918
‫بالمناسبة، لست واثقاً‬
‫من يكون الصديق‬

317
00:27:22,044 --> 00:27:26,757
‫لكن لا يجب أن تنتظري أحداً‬

318
00:27:41,854 --> 00:27:44,648
‫"منذ وقت طويل‬
‫وأنت تفطرين قلبي"‬

319
00:27:54,616 --> 00:27:56,034
‫(إيكايس)‬

320
00:28:13,468 --> 00:28:14,845
‫(إيكا...)‬

321
00:28:18,015 --> 00:28:21,560
‫"على والدتك أن تقتنع‬
‫لا يمكننا..."‬

322
00:28:42,080 --> 00:28:43,624
‫أنت!‬

323
00:28:44,583 --> 00:28:46,126
‫(إنسينديا)‬

324
00:28:54,718 --> 00:28:57,596
‫- نظرية جديدة، (سايكلوب)‬
‫- نعم‬

325
00:29:16,865 --> 00:29:18,617
‫هل تعتقدين أنه...؟‬

326
00:29:25,123 --> 00:29:27,751
‫- أجل‬
‫- ممتاز‬

327
00:29:29,169 --> 00:29:30,629
‫فلنرحل من هنا‬

328
00:29:54,486 --> 00:29:57,531
‫مرحباً يا (ليزي)‬
‫كيف سارت التعويذة؟‬

329
00:29:57,656 --> 00:29:59,074
‫لن تصدق هذا‬

330
00:29:59,199 --> 00:30:02,077
‫- لدي شيء أريد إخبارك به أيضاً‬
‫- حسناً، أنا أولاً‬

331
00:30:02,202 --> 00:30:03,870
‫لأنني أريدك أن تسمعها مني‬

332
00:30:03,996 --> 00:30:06,832
‫هذه التعويذة التي كنت تساعدني بها‬
‫في السابق؟‬

333
00:30:06,957 --> 00:30:08,333
‫أعرف أنك على الأرجح‬
‫لا تريد أن تستمع إلى هذا الكلام‬

334
00:30:08,458 --> 00:30:12,587
‫لكنها كانت تهدف لمساعدتي على العثور‬
‫على الرجل الغامض الذي أبحث عنه‬

335
00:30:12,713 --> 00:30:20,053
‫ولا أريد أن أجرح مشاعرك‬
‫لكنني أعتقد أنني معجبة به‬

336
00:30:23,640 --> 00:30:27,060
‫عندما كنت في (أوروبا)‬
‫كان مذهلاً جداً‬

337
00:30:27,185 --> 00:30:33,567
‫لأن أحد لا يعرف حقيقتي‬
‫كنت شخصاً جديداً‬

338
00:30:33,692 --> 00:30:35,444
‫يمكنني البدء من جديد‬

339
00:30:35,569 --> 00:30:40,866
‫لم أكن (ليزي) المجنونة‬
‫كنت على طبيعتي‬

340
00:30:43,160 --> 00:30:47,497
‫وعندما نظر (سباستيان) إليّ اليوم‬
‫شعرت بهذا مجدداً‬

341
00:30:48,415 --> 00:30:53,378
‫إنه لا يعرف شيئاً عني‬
‫يمكنني البدء من جديد‬

342
00:30:54,796 --> 00:30:59,009
‫لذا شكراً على المساعدة‬

343
00:31:03,180 --> 00:31:04,848
‫كان يجدر بي إخبارك‬

344
00:31:13,774 --> 00:31:15,484
‫هذا هو معنى الأصدقاء‬

345
00:31:21,490 --> 00:31:28,413
‫- مهلاً، ماذا كنت ستقول؟‬
‫- مجرد...‬

346
00:31:32,626 --> 00:31:35,045
‫من الجميل رؤيتك سعيدة اليوم‬

347
00:31:49,351 --> 00:31:51,937
‫"قمت بعمل جيد هناك"‬

348
00:31:52,687 --> 00:31:55,273
‫تداخل مفاجئ‬
‫بين الـ(ترول) والـ(سايكلوب)‬

349
00:31:55,398 --> 00:31:57,400
‫- أجل، حقاً‬
‫- أجل‬

350
00:31:59,319 --> 00:32:04,241
‫اسمعي، أعرف أنك لن تبقي هنا‬

351
00:32:08,787 --> 00:32:11,081
‫تفضلي‬

352
00:32:11,998 --> 00:32:13,375
‫خذيه‬

353
00:32:17,879 --> 00:32:21,758
‫- وكوني بأمان بالخارج‬
‫- أنت بارع في هذا‬

354
00:32:23,385 --> 00:32:24,761
‫صيد الوحوش؟‬

355
00:32:27,681 --> 00:32:29,307
‫مساعدة الأولاد‬

356
00:32:34,813 --> 00:32:36,606
‫يجب أن تحتفظ باللحية‬

357
00:32:58,378 --> 00:32:59,754
‫مرحباً‬

358
00:33:02,257 --> 00:33:03,633
‫مرحباً‬

359
00:33:03,967 --> 00:33:06,344
‫تقابلنا في السابق، صحيح؟‬

360
00:33:08,013 --> 00:33:13,185
‫أجل، كنت أسير لأرفه عن نفسي‬

361
00:33:13,310 --> 00:33:17,397
‫- ليلة صعبة؟‬
‫- أجل في الحقيقة‬

362
00:33:18,607 --> 00:33:23,320
‫- مشاكل عاطفية‬
‫- لا بد من أنه معد‬

363
00:33:23,445 --> 00:33:25,113
‫- لماذا؟ أنت أيضاً؟‬
‫- أجل‬

364
00:33:25,238 --> 00:33:29,034
‫أنا مع فتاة مذهلة‬
‫لكن فجأة تعقدت الأمور‬

365
00:33:31,453 --> 00:33:33,914
‫- أنت؟‬
‫- أنا...‬

366
00:33:36,791 --> 00:33:39,169
‫قصة قديمة، أفترض‬

367
00:33:41,171 --> 00:33:44,007
‫وقعت في حب شاب‬
‫لا يعرف بوجودي‬

368
00:33:44,674 --> 00:33:47,969
‫- إنه أمر اعتيادي‬
‫- أجل‬

369
00:33:49,346 --> 00:33:53,600
‫إنها رائعة حقاً‬
‫وأشعر بأنني أريد أن تكون العلاقة مثالية‬

370
00:33:53,725 --> 00:33:55,644
‫- وكذلك...‬
‫- أجل‬

371
00:33:55,769 --> 00:34:01,107
‫وأريد أن أكون الحبيب المثالي‬
‫وتحاول أن تكون الحبيبة المثالية‬

372
00:34:01,233 --> 00:34:05,195
‫سارت العلاقة بسلاسة‬
‫لكن الآن أشعر...‬

373
00:34:07,030 --> 00:34:11,910
‫- بغرابة... لا أعرف، آسف‬
‫- لا‬

374
00:34:14,579 --> 00:34:18,833
‫أخبرني مرة شاب ذكي جداً‬

375
00:34:18,959 --> 00:34:23,922
‫بأن أحياناً عليك أن تكون شجاعاً كفاية‬
‫لتكون غير مثالي مع الناس‬

376
00:34:26,758 --> 00:34:29,177
‫- حتى لو كان الأمر مخيفاً‬
‫- أجل‬

377
00:34:35,433 --> 00:34:38,853
‫بالتأكيد ستأخذين بنصيحتك‬
‫مع الشاب الذي لا يعرف بوجودك‬

378
00:34:42,274 --> 00:34:44,109
‫لست واثقة من هذا‬

379
00:34:49,322 --> 00:34:53,118
‫- آمل أن تصبح ليلتك أفضل‬
‫- شكراً‬

380
00:34:53,243 --> 00:34:56,955
‫سيساعدك هذا، شراب الفول السوداني‬
‫مع الكريما المخفوقة بالأسفل‬

381
00:34:57,664 --> 00:34:59,916
‫على الأرجح أصبحت سائحة الآن‬
‫لكن...‬

382
00:35:01,835 --> 00:35:04,337
‫لا أعرف لماذا طلبتها حتى‬
‫لم أتناولها مسبقاً‬

383
00:35:04,462 --> 00:35:07,382
‫لم أشأ بتناول مخفوق الحليب‬
‫وبدت...‬

384
00:35:15,890 --> 00:35:18,226
‫شكراً على الإصغاء‬

385
00:35:39,603 --> 00:35:41,272
‫ادخل‬

386
00:35:56,220 --> 00:35:57,847
‫أنا آسف‬

387
00:36:00,933 --> 00:36:04,103
‫ما كان يجب أن نخرج‬
‫إن كنت ستمرضين‬

388
00:36:04,228 --> 00:36:09,442
‫لست مريضة‬
‫لدي حساسية من الطحالب‬

389
00:36:10,693 --> 00:36:13,654
‫لكن الـ(سوشي) يتألف كله‬
‫من الطحالب‬

390
00:36:15,823 --> 00:36:18,784
‫وأكلته على أي حال؟ لماذا؟‬

391
00:36:18,909 --> 00:36:23,706
‫لأنه بدا أنك ترغب‬
‫في تناول الـ(سوشي)‬

392
00:36:25,207 --> 00:36:28,711
‫- لم أشأ أن أفتعل مشكلة في موعدنا الأول‬
‫- كيف من شأن هذا أن يكون مشكلة؟‬

393
00:36:30,755 --> 00:36:33,466
‫لأنني مقدمة الرعاية على الدوام‬

394
00:36:34,258 --> 00:36:40,348
‫واليوم أخافني كثيراً‬
‫لأنك لم تكن بحاجة إليّ على الإطلاق‬

395
00:36:41,891 --> 00:36:46,354
‫وإن كنت لا أحل المشاكل‬
‫لا أعرف مكاني في حياتك‬

396
00:36:46,979 --> 00:36:49,940
‫لذا تصرفت بغباء وشعرت بالغيرة‬

397
00:36:50,066 --> 00:36:54,320
‫لأنني أخشى ألا يكون لدي‬
‫مكان في حياتك‬

398
00:36:55,029 --> 00:37:00,534
‫وهذه طبيعتي مع الشبان والفتيات‬

399
00:37:00,660 --> 00:37:04,705
‫يبدو أنني دائماً‬
‫أعتمد على غيري وسخيفة‬

400
00:37:05,122 --> 00:37:08,876
‫أم لم تكوني يوماً في علاقة‬
‫كان ما تريدينه بها مهماً‬

401
00:37:11,837 --> 00:37:16,133
‫كما أنك لست الوحيدة السخيفة‬
‫أنا واثق من أنني محتال‬

402
00:37:17,760 --> 00:37:19,136
‫يقول الجميع إنني أوقفت (ماليفور)‬

403
00:37:19,261 --> 00:37:21,722
‫لكن كل ما فعلته‬
‫هو الاستيقاظ بالقرب من حفرة فارغة‬

404
00:37:22,014 --> 00:37:28,104
‫لا أعرف ماذا حدث‬
‫إلا أنني لست البطل الذي يظنونه‬

405
00:37:30,022 --> 00:37:32,441
‫إلا أنني تماشيت مع الأمر‬
‫لأنني شعرت بأمر جميل‬

406
00:37:33,401 --> 00:37:38,072
‫استمتعت بالأمر‬
‫شعرت أخيراً أنني أنتمي إلى هنا‬

407
00:37:40,032 --> 00:37:47,498
‫والأهم فعلت ذلك لأنني أردت‬
‫أن أثير إعجابك‬

408
00:37:50,042 --> 00:37:56,215
‫أنت ساحرة قوية وأردتك أن تعتقدي‬
‫أنني شاب يمكنه الاعتناء بك‬

409
00:38:00,136 --> 00:38:03,097
‫أنت من نوع الفتيات‬
‫اللواتي يستحققن الاعتناء بهن‬

410
00:38:05,599 --> 00:38:07,309
‫على الأقل بين الحين والآخر‬

411
00:38:11,188 --> 00:38:14,942
‫لا أريد أن أعتمد على أحد‬

412
00:38:15,067 --> 00:38:16,819
‫لا أريد ذلك حقاً‬

413
00:38:16,944 --> 00:38:20,114
‫لكن يجب أن تعرف أنني سأحتاج‬
‫إلى الوقت لأتغيّر‬

414
00:38:20,239 --> 00:38:23,200
‫أجل، ويجب أن تعرفي أنني سأبذل‬
‫جهدي وأقدم أفضل ما لدي‬

415
00:38:23,325 --> 00:38:29,206
‫من خلال الخطابات واللفتات التي يقوم بها‬
‫الحبيب عادة وأحاول جعل كل شيء رائعاً‬

416
00:38:31,083 --> 00:38:33,919
‫- هل قلت تواً حبيباً؟‬
‫- نعم، أظنني قلتها‬

417
00:38:55,649 --> 00:38:57,902
‫اسمي ليس (هوب مارشيل)‬

418
00:38:58,903 --> 00:39:00,863
‫بل (هوب مايكلسون)‬

419
00:39:03,324 --> 00:39:05,451
‫أنا ابنة (كلاوس) و(هايلي)‬

420
00:39:10,831 --> 00:39:15,085
‫وأعرف أنك لا تذكر هذا، لكن...‬

421
00:39:17,171 --> 00:39:20,216
‫أنت أشبه بوالد لي الآن‬

422
00:39:23,636 --> 00:39:26,514
‫ونسي العالم بكامله أنني موجودة‬

423
00:39:28,057 --> 00:39:30,976
‫والشاب الذي أحبه تابع حياته‬

424
00:39:31,101 --> 00:39:35,481
‫لذا ليست لدي فكرة‬
‫عما عليّ فعله تالياً‬

425
00:39:44,824 --> 00:39:47,618
‫لا بأس، سنجد حلاً معاً‬

426
00:40:10,099 --> 00:40:13,435
‫رأيت التعويذة‬
‫التي ألقيتها على زميلتك بالصف‬

427
00:40:17,773 --> 00:40:22,862
‫في المرة المقبلة‬
‫استخدمي قبلها تعويذة (كرونولس)‬

428
00:40:23,946 --> 00:40:26,866
‫إنها تؤخر تنفيذ كل تعويذة‬

429
00:40:26,991 --> 00:40:29,702
‫بهذه الطريقة عندما تحدث‬
‫تكونين قد رحلت‬

430
00:40:31,954 --> 00:40:33,873
‫وسيصعب الإمساك بك متلبسة‬

431
00:40:36,333 --> 00:40:38,961
‫أنت ساحرة قوية جداً‬
‫يا (جوزي)‬

432
00:40:39,086 --> 00:40:42,339
‫٤وأنا أعمل على منهج دراسي جديد للسحر‬
‫للتلاميذ المتقدمين‬

433
00:40:42,464 --> 00:40:47,970
‫لأصحاب الدعوات فحسب‬
‫وأريدك أن تكوني من بين الأوائل‬

434
00:40:48,429 --> 00:40:53,893
‫السحر العدائي هو أداة لها وقتها‬
‫لكنه يتطلب انضباطاً‬

435
00:40:55,352 --> 00:41:02,151
‫وبالحديث عن الانضباط‬
‫حظر التجول يبدأ خلال ٣ دقائق‬

436
00:41:11,410 --> 00:41:15,915
‫"مقبرة (ميستك فولز)"‬

437
00:41:55,135 --> 00:41:59,135
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

