﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,543
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,211 --> 00:00:03,837
‫مرحباً بكم في مدرسة (سلفاتور)‬

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,631
‫- أنا (جوزي)‬
‫- وأنا (ليزي)، أختان‬

4
00:00:05,756 --> 00:00:07,633
‫نحن مدرسة للكائنات الخارقة للطبيعة‬

5
00:00:07,799 --> 00:00:09,510
‫والتي تغطي أغلب المنطقة‬

6
00:00:09,635 --> 00:00:12,679
‫أنا هجينة من ثلاث فصائل، هجينة ثلاثية‬

7
00:00:12,804 --> 00:00:15,516
‫علمت أن (هوب) التحقت بمدرسة داخلية راقية‬

8
00:00:15,641 --> 00:00:17,518
‫قال قاطنو المدينة‬
‫إنها للأولاد المشاكسين الأغنياء‬

9
00:00:17,643 --> 00:00:20,437
‫إنّه مكان آمن لخارقي الطبيعة أمثال (رافاييل)‬

10
00:00:21,063 --> 00:00:23,148
‫آسف يا (لاندن)، لكنّك لا تنتمي لهنا‬

11
00:00:23,273 --> 00:00:24,733
‫أين أنتمي إذن؟‬

12
00:00:24,858 --> 00:00:28,278
‫- ما زلت أداوي روحي المحطّمة‬
‫- (بينلوبي بارك)‬

13
00:00:28,445 --> 00:00:30,989
‫أنا فتاة مثيرة بالقدر عينه‬

14
00:00:31,114 --> 00:00:32,574
‫(إم جي)‬

15
00:00:36,620 --> 00:00:38,080
‫المساعدة‬

16
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
‫لن أتذكّر أياً من هذا‬

17
00:00:41,625 --> 00:00:43,669
‫- على الأرجح لا‬
‫- في هذه الحالة إذن...‬

18
00:00:44,836 --> 00:00:46,922
‫- ما الخطب؟‬
‫- لم ينطلق الإنذار‬

19
00:00:47,089 --> 00:00:49,383
‫- ماذا سُرق؟‬
‫- سكين، غير معروف وخارق للطبيعة‬

20
00:00:49,508 --> 00:00:52,427
‫- كيف تعرف أنّه الفاعل؟‬
‫- هذا مستحيل، اتفقنا؟ لست بهذا الغباء‬

21
00:00:52,553 --> 00:00:55,097
‫أعرف طريقة تتبعه‬
‫لكن يتطلب الأمر استخدام السحر الأسود‬

22
00:00:59,393 --> 00:01:01,019
‫تظن الشرطة المحلية أنّه تسرب كيميائي‬

23
00:01:01,186 --> 00:01:02,646
‫ما هي القصة الحقيقية؟‬

24
00:01:03,105 --> 00:01:04,565
‫سأدعكِ تكتشفين الأمر‬

25
00:01:14,700 --> 00:01:16,743
‫"(ستاليونز)"‬

26
00:01:22,332 --> 00:01:24,668
‫"لا إرث أفضل من الصدق"‬

27
00:01:25,669 --> 00:01:30,090
‫حينما كتب (شكسبير) ذلك لم يكن يعرف بالتأكيد‬
‫ما أعرفه عن الأولاد المراهقين‬

28
00:01:30,591 --> 00:01:32,509
‫أعلم أن هناك بعض الفتيان يتمتعون بالنزاهة‬

29
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
‫والذين يقودهم الصدق‬

30
00:01:34,469 --> 00:01:36,388
‫لم أقابل أياً منهم فحسب‬

31
00:01:39,766 --> 00:01:42,352
‫أرى أنّكِ قررتِ إسقاط العدمية‬
‫من حساباتكِ هذا الصباح‬

32
00:01:42,936 --> 00:01:44,396
‫أحاول التحلي بالصدق‬

33
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
‫لنبدأ من الأول‬

34
00:01:47,024 --> 00:01:49,985
‫هل نبدأ بحياتي القصيرة التي تحتوي‬
‫على قصص رومانسية بشعة مع كاذبين؟‬

35
00:01:50,152 --> 00:01:53,363
‫بل قراركِ باستخدام السحر الأسود‬
‫في حرم المدرسة ليلة أمس‬

36
00:01:53,614 --> 00:01:56,116
‫ربما علينا تأجيل مناقشة هذا‬
‫ريثما أجد الشخص‬

37
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
‫الذي كنت أحاول العثور عليه‬
‫باستخدام السحر الأسود‬

38
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
‫لأنّه كلما طال بقاء (لاندن كابيري) في الخارج‬

39
00:02:00,912 --> 00:02:03,081
‫زادت فرصة إخباره للناس بشأن المدرسة‬

40
00:02:03,206 --> 00:02:05,459
‫وعن الأشخاص الذين نحاول حمايتهم‬
‫داخل أسوار المكان‬

41
00:02:06,460 --> 00:02:09,254
‫تعرفين أن هناك منارة‬
‫تعلمني متى استخدم أحدهم السحر الأسود‬

42
00:02:09,713 --> 00:02:12,257
‫- تعرفين أنّه سيُمسك بكِ‬
‫- بعد أن أجد (لاندن)‬

43
00:02:12,382 --> 00:02:14,635
‫لكننا فقدنا أثره ويتم استجوابي الآن‬

44
00:02:16,261 --> 00:02:18,764
‫لكن تفضّلي، خذي وقتكِ‬
‫لا شيء على المحك هنا‬

45
00:02:19,765 --> 00:02:21,224
‫أساعدكِ أحدهم بالتعويذة؟‬

46
00:02:27,272 --> 00:02:28,857
‫لا، أيمكنني الذهاب الآن؟‬

47
00:02:29,107 --> 00:02:31,485
‫أنتِ طالبة يا (هوب)‬

48
00:02:32,486 --> 00:02:36,573
‫- إنّها ليست حربكِ‬
‫- بل هي حربي بالتأكيد يا (إيما)‬

49
00:02:36,782 --> 00:02:39,242
‫(لاندن) كان داخل أسوار المدرسة بسببي‬

50
00:02:39,576 --> 00:02:42,079
‫وأمكنه الوصول إلى السكين الذي سرقه بسببي‬

51
00:02:42,537 --> 00:02:44,665
‫نحن عرضة لخطر الكشف بسببي‬

52
00:02:44,956 --> 00:02:48,543
‫ويمكنكِ إخباري‬
‫بأنني أتعايش مدى الحياة مع إحساس الندم‬

53
00:02:48,669 --> 00:02:50,504
‫أو ما يمكن ذكره في ملفي هنا‬

54
00:02:50,629 --> 00:02:52,506
‫لكنني سأساعد دكتور (سالتزمان) بالعثور عليه‬

55
00:02:58,011 --> 00:02:59,471
‫وماذا سيحدث حينما تفعلين؟‬

56
00:03:06,978 --> 00:03:10,023
‫"ينبغي القول إن (شكسبير) لم يكن جاهلاً تماماً"‬

57
00:03:11,066 --> 00:03:13,527
‫"كان لديه الكثير من النصائح‬
‫التي تخص التعامل مع الخيانة"‬

58
00:03:14,486 --> 00:03:15,946
‫إليكم نصيحتي المفضّلة"‬

59
00:03:16,196 --> 00:03:19,366
‫"فكّر في الانتقام وتوقف عن النحيب"‬

60
00:03:30,252 --> 00:03:34,381
{\pos(192,200)}‫لنذهب إلى قاعة الطعام ونأكل‬
‫فهو يوم المباراة‬

61
00:03:35,090 --> 00:03:36,550
‫لست جائعة‬

62
00:03:38,093 --> 00:03:41,388
{\pos(192,200)}‫- ماذا؟‬
‫- أمر غريب في الواقع يا (جوزيت)‬

63
00:03:41,555 --> 00:03:45,517
{\pos(192,200)}‫في الصباح، حينما كنت أحاول يائسة‬
‫جعل هذا الرداء القبيح لـ(جيرسي) يبدو لطيفاً‬

64
00:03:45,726 --> 00:03:47,853
{\pos(192,200)}‫انتابتني رغبة مفاجئة في التطهير‬

65
00:03:48,145 --> 00:03:52,149
{\pos(192,200)}‫لذا ذهبت إلى الوعاء وانتظرت‬
‫وحمّلت جالوناً من مادة لزجة سوداء‬

66
00:03:52,357 --> 00:03:55,902
{\pos(192,200)}‫لذا وبما أنني لم أمارس سحراً أسود مؤخراً‬

67
00:03:56,027 --> 00:03:58,739
{\pos(192,200)}‫أتخيل فحسب بأنه كان تعاطفاً مزدوجاً مُشاركاً‬

68
00:03:59,740 --> 00:04:03,034
{\pos(192,200)}‫وها أنتِ، ترفضين أهم وجبة في اليوم‬

69
00:04:03,326 --> 00:04:05,537
{\pos(192,200)}‫لذا أخبريني بما فعلتِه‬

70
00:04:05,954 --> 00:04:07,414
{\pos(192,200)}‫ربما تكونين حاملاً يا (ليزي)‬

71
00:04:09,958 --> 00:04:11,960
{\pos(192,200)}‫أو ربما ذلك الرداء يناسبكِ فحسب‬

72
00:04:12,961 --> 00:04:16,256
‫- ارحلي أيّتها الشريرة‬
‫- رحلت بالفعل، إليكِ نصيحة‬

73
00:04:16,590 --> 00:04:18,425
‫في المرة القادمة‬
‫التي تحرقين فيها شعر حبيبتكِ السابقة‬

74
00:04:19,176 --> 00:04:20,635
{\pos(192,200)}‫تأكدي من عدم قدرتها‬
‫على الحصول على مظهر جذّاب‬

75
00:04:27,684 --> 00:04:30,228
‫- مرحباً، مباراة كبيرة اليوم‬
‫- ارحل يا (إم جي)‬

76
00:04:31,146 --> 00:04:34,941
‫إن أسرعت فيمكنك اللحاق بالحمقاء‬
‫وأن تقبّلها مجدداً‬

77
00:04:37,903 --> 00:04:40,989
{\pos(192,200)}‫هل تلك التي لا يجب أن نذكرها‬
‫قد وصفتني بالسمينة؟‬

78
00:04:42,949 --> 00:04:44,910
‫- يا فتاتان، اسمعا...‬
‫- لا تفعل‬

79
00:04:46,244 --> 00:04:49,080
{\pos(192,200)}‫لا تقل ما أنت على وشك قوله‬
‫لأنّك تنظر نظرة الأب‬

80
00:04:49,206 --> 00:04:52,125
{\pos(192,200)}‫ومتى وُجدت تلك النظرة‬
‫تلحقها خيبة أمل الابنة دوماً‬

81
00:04:52,250 --> 00:04:53,877
{\pos(192,200)}‫آسف، لا يمكنني حضور المباراة اليوم‬

82
00:04:54,211 --> 00:04:57,005
{\pos(192,200)}‫- لكنّك المدرب يا أبي‬
‫- وأنا الظهير الأول هذا العام‬

83
00:04:57,130 --> 00:04:59,841
{\pos(192,200)}‫أكره عدم حضوري مثلكما‬
‫لكن عليّ العثور على (لاندن كيربي)‬

84
00:04:59,966 --> 00:05:01,426
{\pos(192,200)}‫حسناً، دعنا نلغي المباراة إذن‬

85
00:05:01,635 --> 00:05:04,221
{\pos(192,200)}‫فلا فائدة منها على كل حال‬
‫لا يسعنا استخدام قواك، فسنخسر‬

86
00:05:04,346 --> 00:05:07,849
{\pos(192,200)}‫بالضبط، لأنّها أفعال عادية في مدرسة طبيعية‬
‫للأطفال الأغنياء المشاكسين‬

87
00:05:08,058 --> 00:05:11,686
{\pos(192,200)}‫هذا الحدث السنوي يسمح للسكان المحليين‬
‫رؤية ما يظنونه بحقكم‬

88
00:05:12,103 --> 00:05:15,398
{\pos(192,200)}‫- ويبعدهم عن طرح الكثير من الأسئلة‬
‫- لكنّهم يسخرون منّا‬

89
00:05:15,524 --> 00:05:17,901
‫لأنّهم أطفال بلدة بسطاء صغيرون‬

90
00:05:18,485 --> 00:05:23,365
{\pos(192,200)}‫فليكن الأمر كذلك، اسمعا‬
‫مع هروب (لاندن) ومعرفته لكل أسرارنا‬

91
00:05:23,824 --> 00:05:26,284
{\pos(192,200)}‫علينا حماية صورتنا الآن أكثر من ذي قبل‬

92
00:05:26,701 --> 00:05:28,161
‫أيمكنني الاعتماد عليكما لفعل ذلك؟‬

93
00:05:29,788 --> 00:05:32,040
{\pos(192,200)}‫حسناً، أحبكما‬

94
00:05:33,083 --> 00:05:34,543
‫نحن سنعود في أقرب وقت ممكن‬

95
00:05:35,961 --> 00:05:38,547
{\pos(192,200)}‫انتظر، من تقصد بـ"نحن"؟‬

96
00:05:46,179 --> 00:05:47,639
‫مرحباً‬

97
00:05:52,561 --> 00:05:54,020
‫أهلاً‬

98
00:05:54,437 --> 00:05:56,648
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أضبط قضيب المحرّك‬

99
00:05:57,274 --> 00:05:58,733
‫أكان مكسوراً؟‬

100
00:06:02,946 --> 00:06:04,406
‫أصبح كذلك الآن‬

101
00:06:06,575 --> 00:06:08,034
‫ستسعين خلف (لاندن)‬

102
00:06:09,327 --> 00:06:11,580
‫إن أردت أن تعمل تلك السيارة‬
‫فعليّ مرافقتكِ‬

103
00:06:11,788 --> 00:06:14,374
‫عليك البقاء بعيداً عن الأمر‬
‫فهو كاذب ولص‬

104
00:06:14,875 --> 00:06:17,711
‫- سرق سكيناً غبياً‬
‫- لا شيء في المدرسة غبي‬

105
00:06:18,211 --> 00:06:20,964
‫اسمعي، هو صديقي المقرّب‬

106
00:06:22,007 --> 00:06:24,384
‫وأنتِ؟ تبدين انتقامية‬

107
00:06:28,013 --> 00:06:29,472
‫دعني أريك شيئاً‬

108
00:06:39,149 --> 00:06:40,609
‫أغلق عينيك‬

109
00:06:59,961 --> 00:07:03,214
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- صديقك المقرّب فعل ذلك بحافلة مليئة بالناس‬

110
00:07:03,340 --> 00:07:07,093
‫على طريق ٢٩ ليلة أمس‬
‫وأنا الوحيدة التي تعرف طريق الوصول إليه‬

111
00:07:07,218 --> 00:07:09,763
‫- لذا أعطني الغرض الخاص بالمحرّك‬
‫- لا‬

112
00:07:10,889 --> 00:07:14,225
‫- لديّ قوى سحرية حقيقية‬
‫- وأنا لديّ تاريخ حافل من قضايا الغضب‬

113
00:07:14,601 --> 00:07:17,020
‫- يمكنه القدوم‬
‫- ماذا؟‬

114
00:07:17,354 --> 00:07:18,939
‫يعرف (لاندن)، سيكون مفيداً‬

115
00:07:19,064 --> 00:07:20,523
‫ونحتاج إلى كل المساعدة المتاحة‬

116
00:07:20,941 --> 00:07:22,400
‫أصلح السيارة، اركبي يا (هوب)‬

117
00:07:25,612 --> 00:07:27,072
‫وارتد قميصاً‬

118
00:07:32,160 --> 00:07:34,412
‫أبي يحب (هوب) أكثر منّا‬

119
00:07:34,746 --> 00:07:37,040
‫تتصرّفين بشكل درامي، حسناً؟‬
‫سيفوّت مباراة وحيدة‬

120
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
‫تبدأ بمباراة ومن ثم حفلات زفافنا‬

121
00:07:41,461 --> 00:07:42,921
‫هذه المباراة هي فرصتنا‬

122
00:07:43,880 --> 00:07:45,924
‫يمكننا أن نظهر له مدى جديتنا بالأمر‬

123
00:07:46,049 --> 00:07:49,010
‫حتى نحرص على أن يبقى سرنا محمياً‬
‫هناك في الميدان‬

124
00:07:49,552 --> 00:07:53,932
‫سنخسر اليوم بشكل بطولي أكثر مما نفعل عادة‬

125
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
‫الفوز بالخسارة، إنّها الروح المطلوبة‬

126
00:07:56,935 --> 00:07:59,729
‫هنالك من علينا أن نضمه‬
‫إلى لعبنا غير المتكافىء‬

127
00:07:59,938 --> 00:08:02,941
‫- وهو طويل ومثير ووسيم‬
‫- (رافاييل)؟‬

128
00:08:03,441 --> 00:08:05,527
‫أفكر تماماً في مركز الطرف الضيق‬

129
00:08:06,069 --> 00:08:07,529
‫"رأيته للتو"‬

130
00:08:08,822 --> 00:08:11,116
‫أجل، آسفة، لن يحضر (راف) المباراة‬

131
00:08:12,993 --> 00:08:14,452
‫ذهبت (هوب) إلى خارج البلدة‬

132
00:08:15,912 --> 00:08:17,372
‫كما فعل والدكِ تماماً‬

133
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
‫لا أعرف لم لا يزال هنا‬

134
00:08:37,892 --> 00:08:40,311
‫أمامنا اليوم بطوله، يمكن أن يكون في أي مكان‬

135
00:08:40,729 --> 00:08:42,230
‫ربما لأنّه لا سبب ليهرب‬

136
00:08:42,814 --> 00:08:45,608
‫المنطق الذي يمكن تصديقه تماماً‬
‫إن لم تكن هارباً‬

137
00:08:45,734 --> 00:08:47,193
‫انتظرا‬

138
00:08:48,903 --> 00:08:50,363
‫أسمعتما ذلك؟‬

139
00:08:52,032 --> 00:08:53,491
‫أحدهم هنا‬

140
00:09:04,419 --> 00:09:06,963
‫لا بأس، لن أؤذيكِ‬

141
00:09:09,549 --> 00:09:11,009
‫أكنتِ في الحافلة؟‬

142
00:09:11,593 --> 00:09:13,053
‫أيمكنكِ إخبارنا بما حدث؟‬

143
00:09:13,762 --> 00:09:16,973
‫- أهي ناجية؟‬
‫- تبدو كذلك، تفوح رائحة الدخان منها‬

144
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
‫أظن أنّها في حالة صدمة‬

145
00:09:20,685 --> 00:09:22,812
‫علينا تسليمها إلى الشرطة‬
‫لتحصل على الرعاية الطبية المطلوبة‬

146
00:09:23,855 --> 00:09:26,900
‫لمَ لا تذهبان أنتما؟ لكن إيّاكما وأن تشتبكا‬

147
00:09:27,400 --> 00:09:28,860
‫فلا نعرف مدى خطورة (لاندن)‬

148
00:09:29,069 --> 00:09:31,196
‫- هو ليس خطيراً‬
‫- قلت لا تشتبكا معه‬

149
00:09:33,239 --> 00:09:34,699
‫هيّا‬

150
00:09:39,037 --> 00:09:40,497
‫عليّ الحصول لكِ على بعض المساعدة‬

151
00:09:40,789 --> 00:09:42,248
‫هلاّ تتبعينني‬

152
00:09:51,758 --> 00:09:56,429
‫حسناً يا رفاق، لنلعب مباراة جيدة‬
‫ونظيفة وهادئة تماماً‬

153
00:09:56,554 --> 00:09:58,640
‫مثلما نفعل كل عام حينما نهزمكم‬

154
00:10:00,892 --> 00:10:02,352
‫ليست الروح المطلوبة يا (كايل)‬

155
00:10:03,895 --> 00:10:05,355
‫لنقم بالقرعة إذن‬

156
00:10:08,149 --> 00:10:09,609
‫النقش لا يُخطىء أبداً‬

157
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
‫أصبتِ، الكرة لكم‬

158
00:10:13,613 --> 00:10:15,073
‫لنتصافح ونبدأ المباراة‬

159
00:10:20,745 --> 00:10:22,664
‫(كاليب)، بحقك، اهدأ‬

160
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
‫نخوض ذلك الأمر كل عام، اتفقنا؟‬

161
00:10:24,916 --> 00:10:27,460
‫كنت اللاعب رقم ١ قبل الوصول إلى هنا، اتفقنا؟‬

162
00:10:27,710 --> 00:10:31,506
‫- أنا لا أخسر‬
‫- ستخسر اليوم، اتفقنا؟‬

163
00:10:36,719 --> 00:10:38,179
‫حظاً موفقاً في المباراة‬

164
00:10:38,304 --> 00:10:40,682
‫الحظ هو ما يحدث حينما يلتقي التحضير بالفرصة‬

165
00:10:41,266 --> 00:10:43,810
‫متأكدة من أنني رأيت ذلك‬
‫على ملصق عند عيادة طبيب الأسنان‬

166
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
‫أبي طبيب أسنان‬
‫ومع ذلك لديه الوقت ليحضر المباراة‬

167
00:10:47,063 --> 00:10:48,523
‫أظن أنني محظوظة إلى هذا الحد، أليس كذلك؟‬

168
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
‫ماذا حدث في الحافلة بالضبط؟‬

169
00:11:01,161 --> 00:11:02,620
‫لا أحد يعرف‬

170
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
‫بدا وكأنّه شيء قد احترق من الداخل‬

171
00:11:05,123 --> 00:11:07,292
‫اسمعي، مهما كانت فعلته‬
‫فحتماً هنالك تفسير جيد‬

172
00:11:08,001 --> 00:11:09,460
‫فهو أكثر صديق وفاءً قد حظيت به‬

173
00:11:11,337 --> 00:11:13,089
‫كان داعماً لي في أسوأ أيام حياتي‬

174
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
‫بعد وفاة حبيبتي‬
‫هو الوحيد الذي حثّني على مواصلة الحياة‬

175
00:11:17,677 --> 00:11:20,597
‫لذا دعيني أحضر لكِ السكين‬
‫ومن ثم يمكننا سماع عذره، اتفقنا؟‬

176
00:11:22,140 --> 00:11:25,476
‫أقدّر مشاعرك، لكن ربما عليك‬
‫أن تبذل جهداً أكثر لصنع صداقات جديدة‬

177
00:11:25,810 --> 00:11:27,687
‫حتى أكون مشهوراً ومحبوباً مثلكِ؟‬

178
00:11:30,231 --> 00:11:35,278
‫أجل، أنا في المدرسة ليومين وسمعت بالفعل‬
‫عن (هوب مايكلسون) وشخصيتها المشرّفة‬

179
00:11:36,946 --> 00:11:41,492
‫سأحضر لكِ السكين الغبي‬
‫والإجابات التي تريدينها‬

180
00:11:42,577 --> 00:11:44,746
‫- أعدكِ‬
‫- ولمَ عساي أصدّقك؟‬

181
00:11:45,246 --> 00:11:46,706
‫لأنني لا أكذب‬

182
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
‫الكل يكذب‬

183
00:11:54,672 --> 00:11:56,132
‫هو في القبو‬

184
00:11:57,091 --> 00:11:58,593
‫أمامك ٣ دقائق لتنهي الأمر بطريقتك‬

185
00:11:59,135 --> 00:12:02,388
‫- أمرنا المدير بألا نشتبك‬
‫- دقيقتان و٥٩ ثانية، ٥٨ ثانية‬

186
00:12:16,027 --> 00:12:17,570
‫(راف)، يا إلهي‬

187
00:12:18,571 --> 00:12:20,031
‫كيف عثرت عليّ؟‬

188
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
‫هنالك الكثير من السحرة المجانين يبحثون عنك‬

189
00:12:22,825 --> 00:12:24,744
‫وحافلة مليئة بأناس محترقين‬

190
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
‫- لم أكن الفاعل‬
‫- مَن كان إذن؟‬

191
00:12:27,622 --> 00:12:30,458
‫- قلتِ ٣ دقائق‬
‫- وقلت إن الناس تكذب‬

192
00:12:35,463 --> 00:12:36,923
‫يا صاح‬

193
00:12:37,048 --> 00:12:39,676
‫- أين السكين؟‬
‫- ليس بحوزتي، فقدته حينما هربت‬

194
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
‫- بعدما أحرقت الحافلة؟‬
‫- لم أكن الفاعل، أقسم لكِ‬

195
00:12:42,178 --> 00:12:43,638
‫بالكاد نجوت‬

196
00:12:43,763 --> 00:12:45,682
‫- بحقكِ‬
‫- الفرصة الأخيرة، مَن كان الفاعل؟‬

197
00:12:46,474 --> 00:12:47,934
‫كانت هناك تلك الفتاة‬

198
00:12:59,654 --> 00:13:01,114
‫أتريدين إجراء مكالمة؟‬

199
00:13:04,242 --> 00:13:05,702
‫مهلاً، إنّه لي‬

200
00:13:06,244 --> 00:13:07,704
‫أيمكنني استعادته...‬

201
00:13:08,746 --> 00:13:11,416
‫مهلكِ، إنّها ساعتي‬

202
00:13:13,418 --> 00:13:16,546
‫انتظري أيّتها الآنسة‬

203
00:13:34,852 --> 00:13:36,312
‫"(سلفاتور ستاليونز)"‬

204
00:13:40,358 --> 00:13:41,943
‫تذكّر الخطة يا (كاليب)‬

205
00:13:42,276 --> 00:13:44,487
‫اعتدت هزيمة سكان المدينة الضعاف أمثالهم‬

206
00:13:44,862 --> 00:13:46,322
‫كان ذلك قبل أن أصبح مصاصاً للدماء‬

207
00:14:12,473 --> 00:14:13,933
‫أجل‬

208
00:14:33,494 --> 00:14:34,954
‫حركة جميلة يا (دينا)‬

209
00:14:35,079 --> 00:14:36,998
‫أعرف أنّه كان يُفترض بي‬
‫فعل هذا عند خط النهاية، لكن...‬

210
00:14:41,586 --> 00:14:43,629
‫كان ذلك جيداً، كل الأمور قيد الاعتبار‬

211
00:14:44,297 --> 00:14:50,803
‫- كلمة واحدة أخرى وسأحوّلها إلى رماد‬
‫- لكننا لن نفعل ذلك اليوم‬

212
00:14:51,470 --> 00:14:52,930
‫اليوم دوناً عن كل الأيام، صحيح؟‬

213
00:14:59,478 --> 00:15:03,441
‫لعلمك، نهج المهووسين‬
‫لا يجذب أي شاب على الإطلاق‬

214
00:15:05,401 --> 00:15:08,696
‫حسناً، أنتِ محظوظة أنني ما زلت أتحدّث إليكِ‬
‫بعد حركتكِ الليلة الماضية‬

215
00:15:08,821 --> 00:15:11,324
‫- وتقبيلي بهذا الشكل‬
‫- كنت أقدّم لك مرادك‬

216
00:15:11,782 --> 00:15:13,492
‫لا، كنتِ تضايقين (جوزي)‬

217
00:15:13,618 --> 00:15:15,912
‫وحينما يضايق شخص آخر (جوزي) غير (ليزي)‬

218
00:15:16,037 --> 00:15:18,247
‫يستيقظون وهم مصابون بالجرب‬
‫هل سبق وجرّبتِه؟‬

219
00:15:19,040 --> 00:15:20,499
‫إنّه سيىء‬

220
00:15:21,250 --> 00:15:22,710
‫هل (ليزي) غاضبة منك؟‬

221
00:15:24,211 --> 00:15:25,671
‫أي أنّها تقابلك على سبيل التغيير؟‬

222
00:15:27,506 --> 00:15:28,966
‫أفعلتِ ذلك عن عمد؟‬

223
00:15:29,634 --> 00:15:31,093
‫أفعل كل شيء عن عمد‬

224
00:15:31,427 --> 00:15:33,054
‫إن كانت (ليزي سالتزمان) هي ما تريده‬

225
00:15:33,512 --> 00:15:34,972
‫فيمكنني مساعدتك بالحصول عليها‬

226
00:15:36,390 --> 00:15:37,850
‫لكن سيتحتم عليك تنفيذ أوامري بحذافيرها‬

227
00:15:40,853 --> 00:15:42,313
‫وبم ستستفيدين؟‬

228
00:15:42,647 --> 00:15:44,482
‫أيجب على الفتاة أن يكون لديها دافع‬
‫لتؤدي العمل الخيري؟‬

229
00:15:46,233 --> 00:15:48,027
‫في الشوط الثاني، أبهرني‬

230
00:15:57,244 --> 00:15:59,872
‫حسناً، حان الوقت أيّها الفريق، تفاءلوا‬

231
00:16:03,209 --> 00:16:07,213
‫- "(عرّافة نار)؟"‬
‫- امرأة رائحتها كما لو غُمست في منفضة سجائر‬

232
00:16:07,338 --> 00:16:08,923
‫وتنفث النيران بدلاً من الكلمات‬

233
00:16:09,215 --> 00:16:11,634
‫- ماذا تكون غير ذلك؟‬
‫- تبقى منها العشرات فحسب‬

234
00:16:12,009 --> 00:16:14,512
‫- معظمها في (آسيا)‬
‫- "حسناً، هنالك واحدة الآن"‬

235
00:16:14,637 --> 00:16:16,639
‫"تتجوّل في غابة على طريق ٢٩"‬

236
00:16:17,264 --> 00:16:21,310
‫حسناً، سأتولى الأمر، سأتصل بك‬
‫حالما أجد طريقة يمكنك تقييدها بها دون أن تُشوى‬

237
00:16:22,478 --> 00:16:24,772
‫لقد سرقت هاتفي، سيتحتم عليّ الاتصال بك‬

238
00:16:25,523 --> 00:16:29,735
‫- كيف حال الفتاتين؟‬
‫- هما يبرعان في المباراة، بعدم إظهار ذلك‬

239
00:16:30,903 --> 00:16:32,363
‫عظيم، سأكون على تواصل‬

240
00:16:33,948 --> 00:16:35,533
‫شكراً جزيلاً لكِ، أنتِ منقذة‬

241
00:16:40,329 --> 00:16:42,498
‫"(سلفاتور ستاليونز)‬
‫الفريق الزائر ٢٨، الفريق المضيف ٠"‬

242
00:16:43,374 --> 00:16:45,626
‫أريد أن أستغل دقيقة واحدة‬
‫لأعبر لكم فيها عن مدى فخري‬

243
00:16:45,751 --> 00:16:48,546
‫- فأنتم تحسنون فعلاً‬
‫- نحن نخسر‬

244
00:16:48,838 --> 00:16:51,757
‫- أي أننا نؤدي عملاً رائعاً‬
‫- ما الخطة؟‬

245
00:16:51,924 --> 00:16:53,634
‫كما هو الحال دوماً، نركض في الجوار‬

246
00:16:53,759 --> 00:16:55,970
‫اجعلوا الأمر يبدو‬
‫كما لو كنتم تعرفون ما تفعلونه ثم اخسروا‬

247
00:16:57,138 --> 00:16:58,597
‫بعد العد لثلاثة‬

248
00:17:03,102 --> 00:17:04,562
‫استعدوا‬

249
00:17:05,354 --> 00:17:06,814
‫استعدوا‬

250
00:17:06,981 --> 00:17:08,441
‫تأهبوا، مرري‬

251
00:17:08,691 --> 00:17:10,526
‫واحد، اثنان‬

252
00:17:10,693 --> 00:17:12,319
‫أنا حرة يا (ليزي)‬

253
00:17:13,320 --> 00:17:14,780
‫هيّا‬

254
00:17:14,905 --> 00:17:16,365
‫مرريها‬

255
00:17:23,539 --> 00:17:24,999
‫مرحى‬

256
00:17:36,927 --> 00:17:38,387
‫هيّا بنا‬

257
00:17:39,221 --> 00:17:41,557
‫(إم جي)، ماذا تفعل؟‬

258
00:17:42,266 --> 00:17:43,726
‫واضح جداً، أليس كذلك؟‬

259
00:17:43,893 --> 00:17:46,437
‫ينقذكِ، حركة جميلة‬

260
00:18:00,534 --> 00:18:03,621
‫- لا أصدّق كلمة مما تقول‬
‫- لديكِ كل الحق لتغضبي مني‬

261
00:18:03,746 --> 00:18:07,750
‫لكنني أقول لكِ الحقيقة، بحقك يا رجل، ساعدني‬

262
00:18:09,418 --> 00:18:12,046
‫- أصدّقه‬
‫- أتصدّق أن امرأة تنفث النار‬

263
00:18:12,171 --> 00:18:13,839
‫- قد أحرقت ركاب الحافلة أحياءً‬
‫- أجل‬

264
00:18:14,673 --> 00:18:17,426
‫- وصودف نجاة (لاندن)‬
‫- قال لكِ إنّه هرب‬

265
00:18:17,635 --> 00:18:20,971
‫- وفقد السكين في الطريق بشكل مقنع‬
‫- أجل‬

266
00:18:21,097 --> 00:18:22,807
‫واصلت قدومها نحوي كما لو كانت ستسلبني إيّاه‬

267
00:18:22,932 --> 00:18:26,018
‫- كانت تحرق كل ما يعيق طريقها‬
‫- أيمكنك أن تفسر لي ما كنت تفعله‬

268
00:18:26,143 --> 00:18:28,729
‫- بسرقتك للسكين في المقام الأول؟‬
‫- لا أتذكّر سرقته‬

269
00:18:28,854 --> 00:18:31,023
‫بالطبع لا، ما رأيك بالتظاهر بالذُهان‬

270
00:18:31,148 --> 00:18:33,192
‫كان ذلك لمرة لأجل تجنب الوقوع مجدداً‬
‫في زنزانة الذئب‬

271
00:18:33,317 --> 00:18:35,027
‫- قبو انتقالي‬
‫- مساحات ضيّقة‬

272
00:18:35,152 --> 00:18:37,738
‫عليك أن تفهمي يا (هوب)‬
‫أخبرني الدكتور (سالتزمان) بالفعل‬

273
00:18:37,905 --> 00:18:41,242
‫بأن المدرسة لن تسمح ببقائي‬
‫وإن ظن أنني سأتحدّث، كان سيحبسني هناك‬

274
00:18:41,367 --> 00:18:43,369
‫لم تكن هنالك نهاية سعيدة لأجلي‬

275
00:18:43,577 --> 00:18:46,413
‫لم أرد سرقتكِ أو أن تلاحقني امرأة تنفث النار‬

276
00:18:46,539 --> 00:18:47,998
‫أعتذر عن كل شيء‬

277
00:18:50,626 --> 00:18:52,670
‫هو لا يكذب، أعرفه حق المعرفة‬

278
00:18:53,003 --> 00:18:56,173
‫إن قال إن هنالك امرأة تنفث النار‬
‫تتجول في الغابة، فهنالك...‬

279
00:18:56,298 --> 00:18:58,259
‫هنالك امرأة تنفث النار في الغابة‬

280
00:19:03,139 --> 00:19:05,599
‫ألم أطلب منكما عدم الاشتباك معه؟‬

281
00:19:05,724 --> 00:19:07,893
‫إنّه خطير إن كان اعتذار (كرابي) يمكنه القتل‬

282
00:19:08,018 --> 00:19:09,478
‫والمظاهر قد تكون خدّاعة‬

283
00:19:09,770 --> 00:19:13,899
‫تبيّن أن لاجئتنا من الحافلة هي "عرّافة نار"‬

284
00:19:14,066 --> 00:19:15,526
‫وماذا تكون تلك؟‬

285
00:19:15,776 --> 00:19:17,319
‫ساحرة تنفث النار‬

286
00:19:18,821 --> 00:19:20,281
‫إنّها تريد السكين يا (ريك)‬

287
00:19:20,656 --> 00:19:22,116
‫حسناً، أين هو؟‬

288
00:19:24,451 --> 00:19:28,122
‫فقدته في الغابة، كنت أهرب في حلقات‬
‫في محاولة العثور على مكان للاختباء‬

289
00:19:29,123 --> 00:19:30,583
‫حسناً‬

290
00:19:30,875 --> 00:19:35,337
‫دعونا نعثر عليه قبل أن تفعل هي‬

291
00:19:51,770 --> 00:19:53,230
‫لا نريد أي مشكلة‬

292
00:20:00,779 --> 00:20:02,281
‫- ماذا تريد؟‬
‫- لا أدري‬

293
00:20:06,118 --> 00:20:08,162
‫- (لان)‬
‫- ربما تريد السكين‬

294
00:20:08,287 --> 00:20:09,747
‫الذي قال إنّه ليس بحوزته‬

295
00:20:12,124 --> 00:20:13,584
‫عودوا إلى القبو، اذهبوا‬

296
00:20:27,194 --> 00:20:28,654
‫أين هو؟‬

297
00:20:29,112 --> 00:20:30,864
‫آسف، شعرت بالذعر‬

298
00:20:32,825 --> 00:20:34,284
‫ما خطبك يا (لان)؟‬

299
00:20:36,203 --> 00:20:37,663
‫- الأبواب يا (هوب)‬
‫- سأتولى أمرها‬

300
00:20:41,959 --> 00:20:43,460
‫إنّه حل مؤقت، لن يدوم طويلاً‬

301
00:20:43,836 --> 00:20:45,295
‫حسناً، أحتاج إلى هاتف خلوي‬

302
00:20:45,420 --> 00:20:46,880
‫اختر ما تشاء‬

303
00:20:54,179 --> 00:20:55,639
‫ما كل هذه؟‬

304
00:20:58,892 --> 00:21:00,352
‫"بطاقة هوية"‬

305
00:21:00,477 --> 00:21:01,937
‫تخص ركاب الحافلة‬

306
00:21:03,063 --> 00:21:06,984
‫- لم أحضرها إلى هنا‬
‫- إن أقسم مرة أخرى سأذيبه‬

307
00:21:11,405 --> 00:21:12,865
‫استعدوا‬

308
00:21:14,449 --> 00:21:15,909
‫ارمي الكرة‬

309
00:21:16,285 --> 00:21:17,744
‫هجوم‬

310
00:21:18,453 --> 00:21:19,913
‫أنا حرة‬

311
00:21:26,253 --> 00:21:27,713
‫أختكِ سيئة في كرة القدم‬

312
00:21:28,005 --> 00:21:29,464
‫كان عليكِ قتلها وهي في الرحم‬

313
00:21:29,798 --> 00:21:34,094
‫أتدرين أمراً؟ نمارس تلك اللعبة منذ أعوام‬
‫ولأعوام كنتِ تحدّقين بي‬

314
00:21:34,887 --> 00:21:36,972
‫هل السبب أنني أجمل منكِ؟‬

315
00:21:38,056 --> 00:21:40,601
‫بصراحة، أشعر بالإثارة بتعذيبي للمجانين‬

316
00:21:40,934 --> 00:21:44,062
‫بالمناسبة، مر وقت طويل‬
‫منذ آخر زيارة منكِ لصيدلية أمي‬

317
00:21:44,354 --> 00:21:46,732
‫ربما تشعرين ببعض التوهم‬
‫لأنّك امتنعتِ عن تناول أدويتكِ‬

318
00:21:52,946 --> 00:21:54,406
‫خطة جديدة‬

319
00:21:54,907 --> 00:21:59,036
‫- انتهت الرأفة، لنهزمهم شر هزيمة‬
‫- لا يا (ليزي)‬

320
00:21:59,202 --> 00:22:02,122
‫سنظهر لسكان المدينة أولئك معدننا الحقيقي‬

321
00:22:05,459 --> 00:22:08,545
‫- يمكنكِ الاعتماد على صلابتي‬
‫- هذا مقزز‬

322
00:22:09,004 --> 00:22:10,797
‫أنا معكِ دوماً‬

323
00:22:14,801 --> 00:22:17,846
‫بحقكِ يا (جو)، تفسدين لحظة ملحمية هنا‬

324
00:22:18,472 --> 00:22:20,015
‫لا، هذا ليس ما اتفقنا عليه‬

325
00:22:20,140 --> 00:22:23,226
‫حسناً، لقد اتخذت القرار وأريد دعمكِ‬

326
00:22:35,864 --> 00:22:37,324
‫هيّا‬

327
00:22:37,950 --> 00:22:39,743
‫اربط الحزام يا فتى، فأنت على وشك التعثر‬

328
00:22:40,661 --> 00:22:42,287
‫- حقاً؟‬
‫- تعثر‬

329
00:22:43,205 --> 00:22:44,665
‫استعدوا، اقذفي الكرة‬

330
00:22:54,925 --> 00:22:56,385
‫"الفريق الزائر ٣٥، الفريق المضيف ٢٨"‬

331
00:23:31,461 --> 00:23:35,549
‫"الفريق الزائر ٣٥، الفريق المضيف ٣٥"‬

332
00:23:37,509 --> 00:23:38,969
‫أخبرني رجاءً بأن لديك دليلاً‬

333
00:23:39,094 --> 00:23:40,679
‫الإرسال سيىء، أين أنت؟‬

334
00:23:40,804 --> 00:23:45,350
‫في قبو مليء بأغراض مسروقة‬
‫مع (لاندن كيربي) الذي يدعي أنّه لم يسرقها‬

335
00:23:45,475 --> 00:23:48,478
‫هنالك امرأة تنفث النار في الخارج‬
‫أيمكنكِ أن تحددي أولويات غضبكِ؟‬

336
00:23:48,645 --> 00:23:50,480
‫- إنّها تنين‬
‫- ماذا؟‬

337
00:23:51,023 --> 00:23:53,358
‫إنّها تنين، تسرق الكنز‬

338
00:23:53,608 --> 00:23:57,404
‫إنّها تنفث النار وتخفي مسروقاتها في مخبأ‬
‫فهي ليست "عرّافة نار" وإنما...‬

339
00:23:57,529 --> 00:24:00,115
‫لا وجود للتنانين ولا يبدون كأشخاص طبيعيين‬

340
00:24:00,323 --> 00:24:02,159
‫اعتدنا قول ذلك عن مصاصي الدماء فيما مضى‬

341
00:24:05,037 --> 00:24:08,665
‫حسناً، إنّها تنين بشري‬

342
00:24:08,957 --> 00:24:11,043
‫- والآن ماذا؟‬
‫- في كل ما قد قرأته...‬

343
00:24:11,168 --> 00:24:13,628
‫- في الكتب الخيالية‬
‫- الطريقة الوحيدة للقضاء على تنين‬

344
00:24:14,838 --> 00:24:18,091
‫تحتاج إلى شجاعة كبيرة وسيف‬

345
00:24:20,177 --> 00:24:21,636
‫ماذا عن سكين؟‬

346
00:24:35,164 --> 00:24:36,665
‫ألم يخبركِ أحدهم بأن التدخين مضر لصحتكِ؟‬

347
00:24:43,422 --> 00:24:45,048
‫أعرف، الانسحاب صعب‬

348
00:25:08,947 --> 00:25:10,407
‫لمَ تأخرت؟‬

349
00:25:10,949 --> 00:25:14,328
‫- أعتذر، لم أعثر على صخرة‬
‫- هنالك قبو مليء بأغراض ثقيلة‬

350
00:25:14,453 --> 00:25:15,913
‫(هوب)، هيّا بنا‬

351
00:25:40,437 --> 00:25:42,522
‫لنفعل ذلك طوال اليوم يا عزيزي‬

352
00:25:42,648 --> 00:25:44,107
‫وهنالك المزيد من هذا‬

353
00:25:45,859 --> 00:25:47,361
‫ذلك إن لم يكن لديها ما تعلّق به عن الأمر‬

354
00:25:49,488 --> 00:25:52,032
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتصرّف بنفسي‬

355
00:25:53,825 --> 00:25:55,285
‫"اخسروا"‬

356
00:25:55,452 --> 00:25:57,329
‫- هل أنتِ جادة؟‬
‫- جادة تماماً‬

357
00:25:57,454 --> 00:26:00,249
‫وعليكِ أن تكوني جادة كذلك‬
‫طلب منّا والدنا الخسارة اليوم لسبب وجيه‬

358
00:26:00,374 --> 00:26:02,167
‫هو ليس موجوداً هنا، فتباً لأمره‬

359
00:26:02,376 --> 00:26:04,002
‫أجل، ما كان ليتواجد أحدهم لولاه‬

360
00:26:04,211 --> 00:26:06,129
‫بنى والدي المدرسة للخارقين عن الطبيعة أمثالنا‬

361
00:26:06,255 --> 00:26:08,423
‫لذا إن فزنا بتباهينا‬
‫بقدراتنا التي تميزنا عنهم‬

362
00:26:08,757 --> 00:26:11,426
‫فسنخسر أكثر من مباراة غبية‬
‫سنخسر كل شيء‬

363
00:26:11,718 --> 00:26:14,179
‫أتريدين أن يتوقف والدنا عن حبنا؟ واصلي أفعالكِ‬

364
00:26:15,097 --> 00:26:16,556
‫وإن لم تفعلي...‬

365
00:26:16,890 --> 00:26:18,350
‫"اخسروا"‬

366
00:26:20,143 --> 00:26:21,770
‫هي محقة يا (ليزي)، علينا خسارة المباراة‬

367
00:26:21,895 --> 00:26:23,522
‫لم أطلب رأيك‬

368
00:26:24,273 --> 00:26:27,317
‫أو الباب رقم ٣‬

369
00:26:27,693 --> 00:26:29,903
‫حسناً، لم نطلب رأيك بكل تأكيد‬

370
00:26:30,070 --> 00:26:33,115
‫وكيف تفعلين ذلك كل مرة؟‬
‫وكأنّها تظهر من العدم‬

371
00:26:33,240 --> 00:26:35,075
‫مهلاً، ما هو الباب رقم ٣؟‬

372
00:26:35,784 --> 00:26:39,621
‫تفوز من دون استخدام‬
‫أي من مميزات قدرتك الخاصة‬

373
00:26:42,374 --> 00:26:45,210
‫- بكل عدل ونزاهة‬
‫- أجل، لكننا سيئون للغاية‬

374
00:26:45,335 --> 00:26:48,505
‫لا، اعتدنا أن نكون كذلك‬
‫لكن (كاليب) جديد هذا العام‬

375
00:26:48,630 --> 00:26:50,465
‫وأنا كذلك، يمكنني المساعدة بفوزنا كذلك‬

376
00:26:52,384 --> 00:26:55,220
‫- قطعت تلك التمريرة بوقت سابق‬
‫- أجل، لكنّك غششت‬

377
00:26:55,345 --> 00:26:56,805
‫- استخدمت قواك‬
‫- لا، لم أفعل‬

378
00:26:57,764 --> 00:26:59,516
‫أنا مشاكس هكذا‬

379
00:27:00,350 --> 00:27:02,019
‫فكرة رائعة أيّتها الشريرة‬

380
00:27:02,436 --> 00:27:04,563
‫لكن لنكن واضحين‬
‫لا يمكنكِ الحصول على روحي الخالدة‬

381
00:27:08,400 --> 00:27:09,860
‫بكل عدل ونزاهة‬

382
00:27:12,237 --> 00:27:13,697
‫لنفعل هذا‬

383
00:27:14,072 --> 00:27:15,532
‫بالتأكيد‬

384
00:27:17,034 --> 00:27:18,994
‫لنفعل هذا، يمكننا تولي أمرهم‬

385
00:27:27,586 --> 00:27:29,046
‫أوفيت بوعدي‬

386
00:27:31,298 --> 00:27:32,758
‫هل أنتما بخير؟‬

387
00:27:35,802 --> 00:27:38,597
‫لندفنها بشكل لائق، جد لنا مجرفة‬

388
00:27:45,437 --> 00:27:46,897
‫- (دوريان)‬
‫- وجدتها‬

389
00:27:47,189 --> 00:27:49,232
‫نقطة الضعف، هكذا يمكنك قتلها‬

390
00:27:49,441 --> 00:27:50,901
‫سكين في القلب سيفي بالغرض‬

391
00:27:53,111 --> 00:27:54,738
‫حسناً، الكثير بالنسبة إلى بحث‬

392
00:27:54,863 --> 00:27:56,323
‫ماذا تقرأ، (غيم أوف ثرونز)؟‬

393
00:27:56,615 --> 00:27:58,075
‫(باف ذا ماجيك دراغون)‬

394
00:27:58,200 --> 00:28:02,287
‫هذا لا يبدو منطقياً بالمرة‬
‫لا بد وأن هنالك أمراً آخر‬

395
00:28:09,002 --> 00:28:10,462
‫لا، إنّه تنين، حسناً‬

396
00:28:11,254 --> 00:28:12,714
‫- عليّ معاودة الاتصال بك‬
‫- (ريك)‬

397
00:28:13,590 --> 00:28:15,467
‫- (ريك)‬
‫- دكتور (سالتزمان)...‬

398
00:28:20,806 --> 00:28:22,265
‫يا إلهي‬

399
00:28:42,348 --> 00:28:44,058
‫- أكانت تلك...‬
‫- اذهبا أنتما...‬

400
00:28:44,225 --> 00:28:46,227
‫- اذهبا إلى السيارة وارحلا عن هنا‬
‫- ماذا عنكِ؟‬

401
00:28:46,352 --> 00:28:47,812
‫- لديّ فكرة‬
‫- ما هي؟‬

402
00:28:48,104 --> 00:28:50,815
‫هي تريد هذا وستعود لأجله‬

403
00:28:52,525 --> 00:28:54,861
‫حسناً، اذهبا إلى السيارة وسأوافيكما هناك، اذهبا‬

404
00:28:57,572 --> 00:28:59,032
‫هل استيقظتِ اليوم وأنتِ تتمنين الموت؟‬

405
00:28:59,657 --> 00:29:01,117
‫شيء من هذا القبيل‬

406
00:29:07,582 --> 00:29:09,250
‫"الفريق الزائر ٤٨، الفريق المضيف ٤٢"‬

407
00:29:09,876 --> 00:29:12,754
‫حسناً يا رفاق، إنّها آخر لعبة في المباراة‬
‫إنّه وقت (مريم المقدسة)‬

408
00:29:13,046 --> 00:29:15,506
‫- ليتقدم الكل ما عدا (جوزي)‬
‫- مهلاً، ماذا أفعل؟‬

409
00:29:15,757 --> 00:29:18,134
‫لا يهم، لأنّه مستحيل أن أمرر لكِ الكرة‬

410
00:29:18,509 --> 00:29:20,136
‫(ليزي)، انظري إلي زاويتي، سأمسك بها‬

411
00:29:20,470 --> 00:29:22,180
‫ربما أمسكت بشيء من (بينلوبي بارك) كذلك‬

412
00:29:22,305 --> 00:29:23,765
‫توقفي عن هذا‬

413
00:29:24,015 --> 00:29:27,727
‫إن أحرزنا، فلن يتمكن أولئك المهرّجون‬
‫من السخرية منّا لعام كامل‬

414
00:29:28,186 --> 00:29:29,979
‫- أتفهمونني؟‬
‫- هو محق يا رفاق‬

415
00:29:30,646 --> 00:29:32,106
‫لنفعل هذا‬

416
00:29:32,231 --> 00:29:33,691
‫جاهزون؟ لننتشر‬

417
00:29:39,072 --> 00:29:40,531
‫سألتهمكِ حية‬

418
00:29:40,656 --> 00:29:42,742
‫لماذا؟ حتى يمكنكِ لفظي لاحقاً‬

419
00:29:57,840 --> 00:29:59,509
‫استعدوا، مرري‬

420
00:30:02,220 --> 00:30:04,347
‫واحد، اثنان...‬

421
00:30:04,472 --> 00:30:08,601
‫- أنا متاحة‬
‫- ثلاثة، أربعة، خمسة‬

422
00:30:59,110 --> 00:31:00,570
‫أجل‬

423
00:31:21,632 --> 00:31:23,092
‫حسناً، إنّه يعود، ما العمل الآن؟‬

424
00:31:23,217 --> 00:31:24,677
‫- عليك الاحتماء‬
‫- مستحيل‬

425
00:31:25,303 --> 00:31:29,182
‫فأخبرني كيف سأفسر لابنتيك إذن‬
‫أن كل ما تبقى منك عبارة عن رماد سخن‬

426
00:31:29,307 --> 00:31:32,143
‫تلعبين بورقة الأب؟ إنه تصرّف متدن‬

427
00:31:34,395 --> 00:31:35,855
‫حسناً‬

428
00:32:51,764 --> 00:32:53,224
‫من أين أتيتِ؟‬

429
00:32:53,349 --> 00:32:55,643
‫لمَ تريدينه بشدة هكذا؟ ما المميز حياله؟‬

430
00:32:58,646 --> 00:33:00,106
‫قولي شيئاً ما‬

431
00:33:25,131 --> 00:33:26,591
‫ما الذي فاتني؟‬

432
00:33:30,928 --> 00:33:32,513
‫- مباراة جيدة‬
‫- بئساً لكِ أيّتها الفاشلة‬

433
00:33:33,973 --> 00:33:35,433
‫ليس الآن يا (دينا)‬

434
00:33:36,809 --> 00:33:38,936
‫لا، توقفوا‬

435
00:33:54,656 --> 00:33:56,116
‫أظن أن تلك كانت نقطة ضعف‬

436
00:34:05,667 --> 00:34:07,127
‫ما تلك؟‬

437
00:34:09,129 --> 00:34:10,589
‫إنّه ليس بسحر أرضي يا (هوب)‬

438
00:34:11,757 --> 00:34:15,385
‫- ولم تكن تلك مشكلة أرضية‬
‫- لا نسمح بالسحر الأسود‬

439
00:34:16,595 --> 00:34:19,014
‫فهو يتوغل إلى قلبكِ ويفسد عقلكِ‬

440
00:34:19,806 --> 00:34:21,767
‫غضضت الطرف هذا الصباح‬
‫لأنني عرفت أنّكِ كنتِ مستاءة‬

441
00:34:21,892 --> 00:34:23,477
‫لكن تلك تعويذة موت‬

442
00:34:23,977 --> 00:34:26,480
‫تعويذة ما كنت لتعرفي‬
‫أنّكِ بحاجة إلى استخدامها على تنين، مما يعني...‬

443
00:34:28,565 --> 00:34:30,150
‫مما يعني أن لديكِ خططاً أخرى لاستخدامها‬

444
00:34:35,947 --> 00:34:40,744
‫ارتكب (لاندن) أمراً غبياً وربما شريراً‬
‫لكن ما كنا لنتأكد حتى نعرف المزيد، لكن...‬

445
00:34:41,828 --> 00:34:45,707
‫لكنّه ما زال طفلاً يا (هوب)، وأنتِ كذلك‬

446
00:34:47,751 --> 00:34:51,171
‫هذا الكره والانتقام‬

447
00:34:54,633 --> 00:34:56,093
‫إنّها خصال والدكِ‬

448
00:34:57,469 --> 00:35:00,055
‫مستحيل أن تكون خصالكِ، لن أسمح بها‬

449
00:35:06,061 --> 00:35:07,521
‫عليكِ دفنها الآن‬

450
00:35:10,524 --> 00:35:11,983
‫وسألاقيكِ في السيارة‬

451
00:35:32,254 --> 00:35:33,714
‫مرحباً‬

452
00:35:34,756 --> 00:35:37,676
‫ضع منشفتك رجاءً‬

453
00:35:38,218 --> 00:35:42,055
‫لأنّه سواء كنت مصاص دماء أو لا‬
‫آخر ما أود رؤيته هو عضوك‬

454
00:35:42,681 --> 00:35:44,141
‫بئساً يا (بيز)، عليكِ التوقف عن الترصد‬

455
00:35:46,518 --> 00:35:47,978
‫حان وقت الخطة الاستراتيجية‬

456
00:35:48,687 --> 00:35:51,648
‫لا، سمعتكِ طوال اليوم‬
‫والأمر الوحيد الذي فعلته حيلكِ‬

457
00:35:51,773 --> 00:35:53,817
‫هو جعل الفتاة الخطأ تعجب بي، أنسحب‬

458
00:35:55,527 --> 00:35:58,989
‫إنّها خدعة طويلة المدى يا (ميلتون)، ثق بي‬

459
00:35:59,740 --> 00:36:01,908
‫(دينا) عدوة (ليزي) معجبة بك‬

460
00:36:02,868 --> 00:36:06,788
‫إنّها قطعة اللغز التي تحتاج إليها‬
‫لجعل (ليزي) تعجب بك‬

461
00:36:07,539 --> 00:36:08,999
‫وأن تتقرب إليك‬

462
00:36:10,000 --> 00:36:12,461
‫اليوم كان فوزاً ساحقاً لك‬

463
00:36:13,336 --> 00:36:15,839
‫تكرهين (ليزي)، فلمَ عساكِ تهتمين؟‬

464
00:36:21,094 --> 00:36:23,180
‫يود بعض الناس رؤية العالم يحترق فحسب‬

465
00:36:40,614 --> 00:36:42,073
‫هل أنتِ غاضبة مني؟‬

466
00:36:42,574 --> 00:36:46,578
‫لا، أنا غاضبة من العالم‬
‫ومن قبيل الصدفة أنّكِ فيه‬

467
00:36:50,248 --> 00:36:52,250
‫حسناً، عليكِ أن تغضبي‬

468
00:36:54,211 --> 00:36:56,046
‫ألقيت تعويذة صغيرة في المباراة‬

469
00:36:56,880 --> 00:36:58,340
‫جعلت (كاليب) يسقط الكرة‬

470
00:37:01,343 --> 00:37:04,095
‫وألقيت بالسحر الأسود مع (هوب) بالتأكيد‬

471
00:37:06,139 --> 00:37:07,849
‫دعينا نسمي الأمر بما هو عليه‬

472
00:37:09,726 --> 00:37:11,186
‫لقد خنتِني‬

473
00:37:13,146 --> 00:37:15,524
‫كنت قلقة على تخييب ظن أبي‬

474
00:37:18,527 --> 00:37:19,986
‫لذا خيبت ظنكِ بدلاً منه‬

475
00:37:34,292 --> 00:37:35,752
‫سأسامحكِ‬

476
00:37:35,877 --> 00:37:41,007
‫إن وعدتِني بعدم الاحتفاظ بأي سر‬
‫يخص استخدام السحر الأسود مع (هوب)‬

477
00:37:42,259 --> 00:37:45,428
‫أنتِ أختي وصديقتي المقرّبة‬

478
00:37:45,679 --> 00:37:48,807
‫وقضيت الأعوام الـ١٠ الأخيرة‬
‫تشعرنا فيها بأننا لسنا مهمين‬

479
00:37:49,099 --> 00:37:51,017
‫ولا أحب الشعور بتلك الطريقة‬

480
00:37:51,476 --> 00:37:54,938
‫ليس من (هوب) أو من فتيات أمثال (دينا)‬

481
00:37:55,146 --> 00:37:58,149
‫وليس من أبي ولا منكِ‬

482
00:37:59,568 --> 00:38:01,027
‫أعدكِ‬

483
00:38:01,736 --> 00:38:03,196
‫حسناً؟ آسفة‬

484
00:38:03,822 --> 00:38:05,282
‫لا بأس‬

485
00:38:06,408 --> 00:38:11,288
‫خيانة من كل جانب، كان لديكِ دعمي اليوم‬

486
00:38:11,955 --> 00:38:13,415
‫وكان لديكِ دعمي كذلك‬

487
00:38:21,298 --> 00:38:24,968
‫ماذا سنفعل بشأن أبي إذن؟‬

488
00:38:27,137 --> 00:38:30,557
‫بل تقصدين، ماذا سيفعل بنا؟‬

489
00:38:47,782 --> 00:38:50,076
‫- أين هما؟‬
‫- رحلا‬

490
00:38:50,827 --> 00:38:52,537
‫وجدت تلك على الزجاج الأمامي حينما عدت‬

491
00:38:58,585 --> 00:39:03,506
‫"عزيزتي (هوب)‬
‫هاجمتِني كشخص لا يستحق فرصة ثانية"‬

492
00:39:03,757 --> 00:39:06,551
‫"ناهيكِ عن فرصة ثالثة، لكنني سأحاول"‬

493
00:39:10,555 --> 00:39:14,351
‫"لا يسعني شرح سبب سرقتي لهذا السكين‬
‫صدقيني، ليته يمكنني ذلك"‬

494
00:39:14,476 --> 00:39:17,187
‫"لكن ربما يسعني تفسير سبب هروبي"‬

495
00:39:17,646 --> 00:39:19,731
‫"لم يُرحب بي قطّ في أي مكان"‬

496
00:39:20,315 --> 00:39:22,943
‫"أكون دوماً الشخص الإضافي‬
‫كالفم الذي لا يريدون إطعامه أبداً"‬

497
00:39:24,194 --> 00:39:25,779
‫"إن تسببت بمشكلة، أطرد"‬

498
00:39:26,613 --> 00:39:29,240
‫"حينما تتربين على هذا الحال‬
‫تتعلّمين طريقة حماية نفسكِ"‬

499
00:39:29,866 --> 00:39:31,743
‫"تفعلين ما يتحتم عليكِ فعله للنجاة"‬

500
00:39:33,620 --> 00:39:35,080
‫"لم أحظ بعائلة حقيقية يوماً"‬

501
00:39:35,288 --> 00:39:37,082
‫"ولا أقصد بهذا أن أشعركِ بالأسف حيالي"‬

502
00:39:37,832 --> 00:39:41,086
‫"بل أحاول أن أجعلكِ تفهمين‬
‫كذبت من أجل حماية نفسي"‬

503
00:39:41,461 --> 00:39:43,838
‫"لكن في أثناء ذلك، آذيتكِ"‬

504
00:39:44,714 --> 00:39:47,175
‫"ولهذا سأكون آسفاً أبد الدهر"‬

505
00:39:49,302 --> 00:39:52,847
‫أبي، يمكنني التفسير‬

506
00:40:10,865 --> 00:40:12,534
‫"الوقت الذي قضيته معكِ تلك الليلة"‬

507
00:40:12,659 --> 00:40:14,494
‫"كان من أسعد لحظات حياتي"‬

508
00:40:15,495 --> 00:40:16,955
‫"أكره أنني أفسدت هذا"‬

509
00:40:17,288 --> 00:40:18,748
‫"سر مدرستكِ آمن معي"‬

510
00:40:19,791 --> 00:40:21,710
‫"مع كل ندمي، (لاندن)"‬

511
00:40:41,062 --> 00:40:44,816
‫- أتحاول الهرب؟‬
‫- أجل‬

512
00:40:45,775 --> 00:40:47,944
‫لاحظت أن تلك البوابة لم تُقفل ليلة أمس‬

513
00:40:48,862 --> 00:40:50,321
‫هل أنت قلق بشأن خروج الناس؟‬

514
00:40:50,655 --> 00:40:52,407
‫بل قلق بشأن ما قد يرغب في الدخول‬

515
00:40:55,910 --> 00:40:58,997
‫المكان مريح هنا، فقد أصبحنا غير مبالين‬

516
00:41:01,332 --> 00:41:04,085
‫نسيت أن العالم مليء بالمفاجآت السيئة‬

517
00:41:05,837 --> 00:41:09,924
‫لا أعرف القصة وراء ذلك السكين‬
‫لكن مهما كانت...‬

518
00:41:12,594 --> 00:41:15,513
‫رأيت أمراً اليوم‬
‫ما كنت أظن أنني سأراه في حياتي‬

519
00:41:16,931 --> 00:41:18,391
‫وقد أخافني ذلك‬

520
00:41:20,185 --> 00:41:22,020
‫لقد فتحت تلك المدرسة لحماية أولئك الأطفال‬

521
00:41:24,731 --> 00:41:26,191
‫حماية ابنتيّ‬

522
00:41:31,863 --> 00:41:37,118
‫كيف يُفترض بي حمايتهم من الأشياء‬
‫التي ليس من المفترض وجودها؟‬

523
00:42:04,993 --> 00:42:08,993
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

