﻿1
00:00:00,183 --> 00:00:03,812
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "واجهنا تنيناً في الأمس"‬

2
00:00:03,937 --> 00:00:06,231
‫لِمَ تريدين السكين بشدة؟‬
‫ما المميز فيه؟‬

3
00:00:06,356 --> 00:00:07,983
‫"ثم غرغول أصبح حياً"‬

4
00:00:08,108 --> 00:00:10,360
‫كل هذه الأمور بدأت بالحدوث‬
‫منذ ظهورك وسرقتك لسكينهم‬

5
00:00:10,527 --> 00:00:12,613
‫وهو بالضبط سبب مجيء تلك الوحوش‬
‫إلى هنا‬

6
00:00:13,030 --> 00:00:15,866
‫- (كاليب)‬
‫- رأيتك تتغذى عليها‬

7
00:00:15,991 --> 00:00:17,659
‫أجل، عليك أن تعرف‬
‫بأيّ جانبٍ أنت‬

8
00:00:19,745 --> 00:00:21,580
‫أيّها الفتى المتبنى‬
‫كنت أبحث عنك‬

9
00:00:21,830 --> 00:00:24,666
‫- (جد)، أليس كذلك؟‬
‫- نريد إدخالك للقطيع فحسب‬

10
00:00:24,875 --> 00:00:26,335
‫"ليس لديك خيار"‬

11
00:00:28,045 --> 00:00:30,380
‫أخبرني (لاندن) بأنّه لا يعرف‬
‫سبب سرقته للسكين‬

12
00:00:30,631 --> 00:00:32,090
‫"لكنّه كذب بعد ذلك‬
‫بخصوص وجودها معه"‬

13
00:00:32,215 --> 00:00:33,717
‫"فلا أعرف ماذا أصدّق"‬

14
00:00:33,842 --> 00:00:36,345
‫من يستخدمه‬
‫لديه القدرة على إنقاذ العالم‬

15
00:00:36,595 --> 00:00:38,347
‫أو القضاء على أشكال الحياة‬
‫كما نعرفها‬

16
00:00:38,472 --> 00:00:39,931
‫"تصعب معرفة ذلك"‬

17
00:00:40,891 --> 00:00:42,517
‫"سأتصل إن واجهتني أيّة متاعب"‬

18
00:00:45,771 --> 00:00:49,566
‫"يبدأ بواحد..."‬

19
00:00:57,032 --> 00:01:00,243
‫"كل ما أعرفه..."‬

20
00:01:07,751 --> 00:01:11,254
‫"هذا خيالي جداً..."‬

21
00:01:18,887 --> 00:01:22,933
‫"أشاهدك ترحل..."‬

22
00:01:32,192 --> 00:01:37,155
‫"حاولت جاهدةً ووصلت بعيداً..."‬

23
00:01:38,115 --> 00:01:42,953
‫"ولكن لا يهم حتى في النهاية..."‬

24
00:01:44,037 --> 00:01:45,497
‫لقد خدعتني‬

25
00:01:49,376 --> 00:01:52,421
‫(ريك)، لدي من يتحدث‬

26
00:02:02,139 --> 00:02:03,598
‫"ونظراً للأحداث الأخيرة"‬

27
00:02:03,932 --> 00:02:05,892
{\pos(192,200)}‫بعض التلاميذ أعربوا عن قلقهم‬

28
00:02:06,017 --> 00:02:07,811
{\pos(192,200)}‫بأنّني لا أسمح‬
‫أن يكون لكم رأي‬

29
00:02:07,936 --> 00:02:09,688
{\pos(192,200)}‫في القرارات التي تؤثر على مستقبلكم‬

30
00:02:10,564 --> 00:02:12,065
‫وأنا أوافق‬

31
00:02:12,357 --> 00:02:15,235
{\pos(192,200)}‫إن توقعت التقيد بسياسة هذه المدرسة‬

32
00:02:15,360 --> 00:02:18,321
{\pos(192,200)}‫فمن المنصف أن يكون لديكم رأي‬
‫لصياغة تلك القواعد‬

33
00:02:19,656 --> 00:02:23,160
‫لذا، سأشكّل مجلس شرف‬

34
00:02:24,619 --> 00:02:27,956
{\pos(192,200)}‫مكون من مصاص دماء‬
‫واحد وساحر واحد ومستذئب واحد‬

35
00:02:28,081 --> 00:02:30,167
{\pos(192,200)}‫كل واحد يختاره أقرانه‬

36
00:02:30,417 --> 00:02:32,335
{\pos(192,200)}‫بالإضافة إلى مستشارة المدرسة (إيما)‬

37
00:02:32,669 --> 00:02:36,214
{\pos(192,200)}‫- والتي سيمثّل صوتها الطلاب الأصغر سناً‬
‫- (إم جي) واشٍ‬

38
00:02:36,339 --> 00:02:38,008
‫الآن، أنا مضطر إلى مغادرة الحرم‬

39
00:02:38,216 --> 00:02:41,178
{\pos(192,200)}‫وفي هذه الأثناء‬
‫أتوقع أن تتخذوا قرارات جيدة‬

40
00:02:41,636 --> 00:02:43,722
‫وأن تصوتوا بحكمة‬

41
00:02:44,014 --> 00:02:45,474
{\pos(192,200)}‫هذا كل شيء، يمكنكم الانصراف‬

42
00:02:54,900 --> 00:02:57,194
‫دكتور (سالتزمان)، دكتور (سالتزمان)‬

43
00:02:57,861 --> 00:03:00,405
{\pos(192,200)}‫أهناك قرار بشأن إقامة (لاندن) هنا؟‬

44
00:03:00,572 --> 00:03:04,534
{\pos(192,200)}‫نجري اختبارات عليه لنعرف بشكلٍ نهائي‬
‫إن كان خارقاً للطبيعة‬

45
00:03:04,785 --> 00:03:06,244
{\pos(192,200)}‫ماذا لو لم تكُن النتائج واضحة؟‬

46
00:03:06,411 --> 00:03:07,871
{\pos(192,200)}‫حينها سأتخذ قراراً‬

47
00:03:08,163 --> 00:03:09,706
‫أيمكن لمجلس الشرف اتخاذ القرار؟‬

48
00:03:09,915 --> 00:03:13,168
‫أليس المغزى أن نبتّ القرارت‬
‫في أمورٍ كهذه؟‬

49
00:03:13,418 --> 00:03:15,587
{\pos(192,200)}‫إن وصل الأمر لهذا‬
‫وقررنا أنّه ليس خطراً‬

50
00:03:15,712 --> 00:03:17,339
{\pos(192,200)}‫حينها، أجل‬

51
00:03:17,839 --> 00:03:19,966
{\pos(192,200)}‫شكراً، لن تندم على هذا‬

52
00:03:21,051 --> 00:03:22,719
‫دكتور (سالتزمان)، مرحباً‬

53
00:03:22,928 --> 00:03:24,387
‫ألديك دقيقة للتحدث عن (كاليب)؟‬

54
00:03:24,513 --> 00:03:26,139
‫- أنا متأخر يا (إم جي)‬
‫- الأمر مهم جداً‬

55
00:03:26,556 --> 00:03:28,016
‫- ٣٠ ثانية‬
‫- شكراً لك‬

56
00:03:28,141 --> 00:03:32,020
{\pos(192,200)}‫لأنّني عندما أخبرت (ليزي) عن (كاليب)‬
‫وتغذيته على فتاة الثانوية‬

57
00:03:32,145 --> 00:03:34,773
{\pos(192,200)}‫لم أعتقد أنّ ثرثرتي‬
‫ستدخله سجن مصاصي الدماء‬

58
00:03:34,898 --> 00:03:36,691
{\pos(192,200)}‫ثرثرتك ليست لها علاقة بذلك‬

59
00:03:36,900 --> 00:03:38,944
{\pos(192,200)}‫حُبس (كاليب) لأنّه يجب أن يجفف‬

60
00:03:39,110 --> 00:03:40,570
‫عندما يتغذى مصاص دماء شاب‬
‫على الدماء البشرية‬

61
00:03:40,695 --> 00:03:42,322
{\pos(192,200)}‫يصبح تهديداً ليس على الأبرياء فقط‬

62
00:03:42,447 --> 00:03:43,907
{\pos(192,200)}‫بل وعلى نفسه‬

63
00:03:45,033 --> 00:03:47,202
{\pos(192,200)}‫هذا رائع، ولكنّني كنت أتساءل‬

64
00:03:47,327 --> 00:03:49,204
{\pos(192,200)}‫ربما يمكنك إظهار بعض اللين له‬

65
00:03:49,329 --> 00:03:51,331
‫حتى لا يغضب مصاصو الدماء عليّ‬

66
00:03:51,456 --> 00:03:54,459
{\pos(192,200)}‫صدّقني، العقاب متناسب مع الجريمة‬
‫ما لم تعتقد أنّني مخطىء بالتأكيد‬

67
00:03:54,584 --> 00:03:56,253
{\pos(192,200)}‫في هذه الحالة‬
‫لا تتردد في مناقشة الموضوع‬

68
00:03:56,378 --> 00:03:58,588
‫في اجتماع مجلس الشرف‬
‫يحب أن أذهب‬

69
00:03:59,339 --> 00:04:00,799
‫حسناً، أجل‬

70
00:04:05,762 --> 00:04:08,014
‫- أتمازحني؟‬
‫- أأنا تحت الهجوم اليوم؟‬

71
00:04:08,139 --> 00:04:11,560
{\pos(192,200)}‫يتسنى لك استجواب حورية الشجرة‬
‫بينما أجالس (لاندن)‬

72
00:04:11,685 --> 00:04:14,062
‫أولاً، إنّها جنية وليست حورية‬

73
00:04:14,521 --> 00:04:16,731
‫ثانياً، أريد ساحرة لإجراء تعويذة اختبار‬

74
00:04:16,857 --> 00:04:18,733
‫- اجعل (إيما) تنفذها‬
‫- بوسعها الإشراف‬

75
00:04:18,859 --> 00:04:20,318
{\pos(192,200)}‫لكنّها مشغولة في إدارة المدرسة‬

76
00:04:20,443 --> 00:04:22,362
{\pos(192,200)}‫لأنّني متأكد من أنّ غيابي‬
‫لا يحتمل‬

77
00:04:22,487 --> 00:04:25,323
{\pos(192,200)}‫وإن استطاع (لاندن) أن يقنعكِ‬
‫أنّه ينتمي إلينا‬

78
00:04:25,782 --> 00:04:27,409
{\pos(192,200)}‫بإمكانه إقناع أيّ كان‬

79
00:04:27,576 --> 00:04:29,035
‫أنت تستمتع بهذا‬

80
00:04:29,619 --> 00:04:31,079
‫أجل‬

81
00:04:31,538 --> 00:04:33,290
‫تركت لكِ التعليمات في مكتبي‬

82
00:04:33,999 --> 00:04:35,458
{\pos(192,200)}‫حاولي ألاّ تقتليه‬

83
00:04:38,879 --> 00:04:40,672
‫"أنا معها"‬

84
00:04:41,631 --> 00:04:43,341
‫(جوزي)، ركزي‬

85
00:04:48,638 --> 00:04:50,098
‫لا شيء من هذا مناسب‬

86
00:04:50,223 --> 00:04:52,350
‫تعرفين أنّكِ لن تخسري الانتخابات‬
‫بسبب زي‬

87
00:04:52,475 --> 00:04:54,728
‫لست قلقة من خسارة الانتخابات‬

88
00:04:55,020 --> 00:04:57,939
‫أنا قلقة بشأن ما سأرتديه‬
‫أمام حشود فوزي‬

89
00:04:59,024 --> 00:05:00,901
‫الزي هو من يتحدث‬

90
00:05:04,863 --> 00:05:06,948
‫- كيف أبدو؟‬
‫- ربما يجب أن ترتدي شيئاً‬

91
00:05:07,073 --> 00:05:09,326
‫يظهر للسحرة الآخرين‬
‫بأنّكِ تأخذين ذلك الأمر بجدية‬

92
00:05:09,492 --> 00:05:13,580
‫- إنّها مسؤولية كبيرة‬
‫- لهذا أنا الأنسب للوظيفة‬

93
00:05:13,872 --> 00:05:17,375
‫أنا ذوّاقة ومؤثرة‬

94
00:05:17,834 --> 00:05:20,921
‫الناس لا يعرفون ما يريدونه‬
‫حتى أخبرهم بأنّ هذا ما يريدونه‬

95
00:05:21,755 --> 00:05:23,214
‫يحتاجون إليّ‬

96
00:05:27,886 --> 00:05:29,346
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

97
00:05:30,847 --> 00:05:33,058
‫أراد مني الدكتور (سالتزمان)‬
‫إجراء اختباراتك‬

98
00:05:33,433 --> 00:05:34,893
‫بدءاً بـ...‬

99
00:05:36,102 --> 00:05:37,604
‫فحص دماء غريب‬

100
00:05:37,771 --> 00:05:39,230
‫- لا‬
‫- المعذرة‬

101
00:05:39,356 --> 00:05:42,734
‫لا، هذه الاختبارات ستحدد‬
‫إن كنت سأبقى في المدرسة، أصحيح؟‬

102
00:05:43,818 --> 00:05:46,696
‫مستحيل أن أضع مستقبلي بين يديكِ‬
‫أنتِ متحيزة‬

103
00:05:46,863 --> 00:05:48,323
‫أنا لست متحيزة‬

104
00:05:48,615 --> 00:05:50,867
‫كما أنّه ليس لدينا خيار‬

105
00:05:51,159 --> 00:05:53,411
‫صدّقني، لا أريد قضاء يومي‬
‫هكذا أيضاً‬

106
00:05:53,578 --> 00:05:55,455
‫- أرأيتِ؟ تحيز‬
‫- (لاندن)‬

107
00:05:56,915 --> 00:05:59,376
‫آخر شيءٍ أخبرتني به‬
‫هو أنّك تريد إيجاد إجابات‬

108
00:05:59,501 --> 00:06:01,086
‫بخصوص من وماذا تكون‬

109
00:06:02,587 --> 00:06:04,047
‫أريد تلك الإجابات أيضاً‬

110
00:06:04,547 --> 00:06:06,049
‫فدعنا نجتاز هذا‬

111
00:06:07,342 --> 00:06:09,219
‫(ليزي سالتزمان)‬
‫تهتم بـ(ليزي سالتزمان) فقط‬

112
00:06:09,928 --> 00:06:13,139
‫إن لم تتوافق اهتماماتك معها‬
‫فأنت ساحر غير مرغوب فيه‬

113
00:06:13,556 --> 00:06:16,309
‫أنا شخصياً أؤمن بأنّكم تستحقون‬
‫مرشحاً أفضل‬

114
00:06:16,559 --> 00:06:19,437
‫لذا، ستترشحين للمجلس لإغاظتها فقط‬

115
00:06:19,771 --> 00:06:21,898
‫هذه حقارة يا (بينيلوبي)‬
‫حتى لو صدرت منكِ‬

116
00:06:22,649 --> 00:06:24,234
‫كانت حقارتي تعجبكِ‬

117
00:06:25,777 --> 00:06:28,780
‫تعرفين ما أعنيه‬
‫لا تحبين حتى النشاطات غير الدراسية‬

118
00:06:28,905 --> 00:06:31,032
‫ناهيكِ عن شيءٍ يتطلب الأخلاقيات‬

119
00:06:31,157 --> 00:06:34,828
‫وألا تمانع لجنة أخلاقيات الساحرة الواحدة‬
‫السرقة الأدبية؟‬

120
00:06:35,829 --> 00:06:37,747
‫ليس كما لو كانت (هوب) خياراً‬

121
00:06:38,873 --> 00:06:41,668
‫انسحبي الآن وإلاّ سحقتكِ‬

122
00:06:41,876 --> 00:06:43,670
‫أنتِ معجبة بي يا عزيزتي‬

123
00:06:43,795 --> 00:06:46,589
‫وتعلمين أنّني محقة في أعماقكِ‬
‫أختكِ غير ملائمة للمنصب‬

124
00:06:49,342 --> 00:06:51,970
‫اكتشفنا النمط‬
‫تأتي الوحوش فرادى‬

125
00:06:52,595 --> 00:06:54,472
‫اضطررت بالفعل إلى قتل شبح معتوه‬

126
00:06:54,597 --> 00:06:56,391
‫لأجد أحدكم يستطيع التحدث عن سبب‬

127
00:06:56,516 --> 00:06:58,560
‫رغبتكم الملحة في هذا السكين‬
‫لذا، حان وقت الكلام‬

128
00:06:58,852 --> 00:07:00,979
‫لِمَ أتحدث إلى مخلوقات شريرة قاتلة؟‬

129
00:07:01,104 --> 00:07:03,940
‫- أتوصلت إلى شيء؟‬
‫- بعض الانتقاد الخفيف فحسب‬

130
00:07:07,360 --> 00:07:08,820
‫أنتِ جنية، أصحيح؟‬

131
00:07:10,238 --> 00:07:11,698
‫روح شجرة حية‬

132
00:07:13,491 --> 00:07:18,413
‫مذكور هنا أنّ الجنيات مخلوقات لطيفة‬
‫تعيش بين البشر‬

133
00:07:19,372 --> 00:07:22,792
‫حسناً، لسنا أعداءكِ‬
‫نبحث عن أجوبة فحسب‬

134
00:07:22,917 --> 00:07:25,211
‫- البشر معروفون بالكذب‬
‫- كذلك الوحوش‬

135
00:07:27,547 --> 00:07:30,759
‫هناك رجل أعتز به يُدعى (أوليفر)‬
‫إن أحضرته لي‬

136
00:07:31,009 --> 00:07:35,055
‫سأصدّق أنّك جدير بالثقة‬
‫أو ما يعادلها بين جنسكم‬

137
00:07:35,430 --> 00:07:37,057
‫حينها فقط سأجيب على أسئلتكم‬

138
00:07:37,432 --> 00:07:40,477
‫لسنا نتفاوض، أصحيح يا (ريك)؟‬

139
00:07:45,732 --> 00:07:48,234
‫ماذا ينبغي أن نخبر (أوليفر) هذا؟‬

140
00:07:52,405 --> 00:07:53,865
‫أرِه هذا الخاتم‬

141
00:07:54,282 --> 00:07:56,576
‫إنّه له، سيأتي معك‬

142
00:08:00,163 --> 00:08:01,998
‫لن أعطيكم أيّة أجوبة أخرى‬
‫حتى يأتي‬

143
00:08:02,207 --> 00:08:03,666
‫ماذا لو لم يوافق؟‬

144
00:08:03,792 --> 00:08:05,251
‫الأشجار صبورة‬

145
00:08:07,921 --> 00:08:09,380
‫أمّا البشر فلا‬

146
00:08:20,809 --> 00:08:23,436
‫حسناً، لدي مقال عن تاريخ العصور الوسطى‬
‫أقدّمه الساعة الـ٢، من سيعدّه؟‬

147
00:08:24,479 --> 00:08:25,939
‫سأعدّه‬

148
00:08:26,439 --> 00:08:27,982
‫لكن أحتاج إلى معروف‬

149
00:08:28,691 --> 00:08:31,694
‫مضى عليك في القطيع ٥ دقائق‬
‫وتريد معروفاً من قائدك؟‬

150
00:08:31,945 --> 00:08:34,030
‫من الواضح أنّك ستُنتخب لمجلس الشرف‬

151
00:08:34,405 --> 00:08:37,283
‫إن وصل الأمر لهذا‬
‫أستفعل ما بوسعك للإبقاء على (لاندن)؟‬

152
00:08:37,408 --> 00:08:38,868
‫هذه فكرة رائعة أيّها الفتى المُتبنى‬

153
00:08:39,035 --> 00:08:40,495
‫سأطرح هذا الموضوع في أول اجتماع‬

154
00:08:41,037 --> 00:08:42,997
‫لأحرص على أن يُطرد فتاك‬

155
00:08:44,749 --> 00:08:46,417
‫لِمَ؟ انضممت للقطيع‬

156
00:08:46,876 --> 00:08:49,712
‫- أتّبع كل القواعد الغبية التي...‬
‫- حسناً، اعتبر هذا عقاباً‬

157
00:08:50,797 --> 00:08:52,757
‫لعدم احترامك سلطتي‬
‫حين وصلت إلى هنا‬

158
00:08:53,341 --> 00:08:54,801
‫القاعدة كالآتي‬

159
00:08:55,176 --> 00:08:56,845
‫ما يقوله القائد يسري‬

160
00:08:58,012 --> 00:08:59,472
‫وأقول إنّ (لاندن) يرحل‬

161
00:09:12,006 --> 00:09:14,259
‫أيّ سحرٍ استخدمت للبحث عن (أوليفر)؟‬

162
00:09:14,467 --> 00:09:16,135
‫إنّها تعويذة جديدة تُدعى (غوغل)‬

163
00:09:16,511 --> 00:09:20,348
‫- أنت تهزأ بي‬
‫- أجل،ولكن قليلاً‬

164
00:09:20,974 --> 00:09:23,184
‫هلاّ تفتح النافذة‬
‫أودّ أن أشعر بالنسيم‬

165
00:09:24,060 --> 00:09:26,729
‫حتى أعلم أقصى حد لقوتكِ‬
‫أفضّل ألاّ أفتحها‬

166
00:09:27,188 --> 00:09:28,898
‫لا يجب أن تخاف‬
‫من خداعي لك‬

167
00:09:29,023 --> 00:09:31,776
‫بخلاف البشر، الجنيات لا يكذبن‬
‫نختار ألاّ نؤذي‬

168
00:09:32,652 --> 00:09:34,362
‫حسناً، في عالم البشر‬

169
00:09:35,488 --> 00:09:38,324
‫أحياناً، قول الحقيقة‬
‫قد يضر أكثر ممّا ينفع‬

170
00:09:41,286 --> 00:09:43,913
‫إذن، من هو (أوليفر)‬
‫الذي ذهب (دوريان) لإيجاده؟‬

171
00:09:44,831 --> 00:09:46,291
‫(أوليفر) لم يكذب قط‬

172
00:09:47,000 --> 00:09:50,587
‫لم يكُن كالرجال الآخرين‬
‫الذين يأتون للغابة لقطع الأشجار‬

173
00:09:50,712 --> 00:09:52,964
‫حتى تصبح منازلهم‬
‫أكبر من المنازل الأخرى‬

174
00:09:53,548 --> 00:09:55,008
‫كان يعزف الموسيقى‬

175
00:09:55,383 --> 00:09:58,136
‫كان يتكىء على الشجرة ويشعر بالسعادة‬

176
00:09:58,886 --> 00:10:00,346
‫وقعنا في الحب‬

177
00:10:01,055 --> 00:10:04,892
‫ينبغي أن تعرفي‬
‫أنّه ربما يكون قد رحل‬

178
00:10:05,101 --> 00:10:08,479
‫مضت فترة منذ تلك الأيام‬
‫التي تتذكرينها‬

179
00:10:08,605 --> 00:10:11,357
‫قدّم (أوليفر) تضحية عظيمة‬
‫أصبح مصاص دماء‬

180
00:10:11,482 --> 00:10:13,067
‫حتى نبقى معاً للأبد‬

181
00:10:13,776 --> 00:10:15,570
‫قررنا أن نلتقي في المقاصّة‬

182
00:10:15,862 --> 00:10:17,530
‫حيث وقعنا في الحب‬
‫حتى يمكننا الهرب‬

183
00:10:17,822 --> 00:10:19,991
‫لكن حالت الظروف دون ذلك‬

184
00:10:23,369 --> 00:10:25,663
‫أشعر بألمك‬
‫أنت أيضاً فقدت حباً عظيماً‬

185
00:10:26,331 --> 00:10:28,541
‫وسيطة روحانية أيضاً‬

186
00:10:29,208 --> 00:10:31,628
‫أيفيدك المزاح في تجنب ألمك؟‬

187
00:10:32,003 --> 00:10:33,463
‫ليس حقاً، لا‬

188
00:10:35,298 --> 00:10:37,800
‫- تكابد أكثر من خسارة واحدة‬
‫- الكثير‬

189
00:10:38,426 --> 00:10:39,886
‫بمن فيها أم طفلَي‬

190
00:10:42,221 --> 00:10:44,891
‫لكت توجد سعادة هناك أيضاً‬

191
00:10:46,643 --> 00:10:48,102
‫أراها بين ثنايا ابتساماتهما‬

192
00:10:49,312 --> 00:10:50,772
‫في ضحكاتهما‬

193
00:10:53,024 --> 00:10:54,484
‫ما أزال أراها أحياناً‬

194
00:11:00,490 --> 00:11:03,743
‫خبر سار وآخر سيىء‬
‫صديقتنا (بوني) ألقت بسحرها على الخاتم‬

195
00:11:03,868 --> 00:11:06,788
‫مزيجاً من نوع ما‬
‫بين تعويذة الاستدعاء والإسقاط النجمي‬

196
00:11:07,163 --> 00:11:08,623
‫لذا...‬

197
00:11:09,540 --> 00:11:11,167
‫أيستطيع أحدكم إخباري بما يحدث هنا؟‬

198
00:11:14,295 --> 00:11:15,755
‫(أوليفر)‬

199
00:11:22,261 --> 00:11:23,721
‫المعذرة، أأعرفكِ؟‬

200
00:11:27,558 --> 00:11:29,644
‫أظنّه الخبر السيىء‬

201
00:11:30,853 --> 00:11:32,313
‫أجل‬

202
00:11:38,569 --> 00:11:41,322
‫- ها أنا أفعلها، ماذا الآن؟‬
‫- انتظر ١٠ دقائق‬

203
00:11:42,615 --> 00:11:44,075
‫ماذا؟‬

204
00:11:50,665 --> 00:11:54,627
‫يمكنك التوقف، لقد فشلت‬
‫ليست لديك قوى خارقة للطبيعة‬

205
00:11:54,877 --> 00:11:56,504
‫- ما التالي؟‬
‫- التالي‬

206
00:11:57,004 --> 00:11:59,257
‫فشلت في التسلق والوثب الطويل‬

207
00:11:59,382 --> 00:12:01,676
‫ورفضت فوراً السباحة عبر البحيرة‬

208
00:12:01,884 --> 00:12:04,011
‫حسناً، اعذري الفتى المُتبنى‬
‫الذي لم يتلقّ دروس سباحة‬

209
00:12:04,303 --> 00:12:08,599
‫أنصتي، ربما لا أجيد شيئاً‬
‫كما هو واضح‬

210
00:12:09,016 --> 00:12:11,644
‫لكن عليّ اجتياز اختبار واحد لأبقى‬
‫فلن أستسلم بعد‬

211
00:12:12,228 --> 00:12:13,688
‫كيف تسير الأمور؟‬

212
00:12:14,731 --> 00:12:17,734
‫كان (لاندن) على وشك الركض‬
‫إلى البحيرة والعودة‬

213
00:12:21,654 --> 00:12:23,114
‫ماذا تختبرين بالضبط؟‬

214
00:12:23,531 --> 00:12:26,033
‫قدرته على الهرب مني‬
‫بأسرع ما يمكن‬

215
00:12:26,367 --> 00:12:28,327
‫إن كان سيبقى في هذه المدرسة‬
‫فهذا ضروري‬

216
00:12:28,536 --> 00:12:30,246
‫أألقيتِ تعويذة النسب التي تركتها لكِ؟‬

217
00:12:30,538 --> 00:12:33,207
‫أجل، أول شيء‬
‫لا سحر مطلقاً في نسل عائلته‬

218
00:12:36,252 --> 00:12:40,339
‫لدى معظم البشر أثر لدماء سحرية‬
‫في أوردتهم من جدٍ بعيد‬

219
00:12:41,382 --> 00:12:42,842
‫إذن، ماذا يعني ذلك؟‬

220
00:12:43,092 --> 00:12:45,052
‫علينا معرفة المزيد عن ماضي (لاندن)‬

221
00:12:46,721 --> 00:12:49,015
‫- ما اسمك؟‬
‫- (لاندن كيربي)‬

222
00:12:50,725 --> 00:12:52,685
‫أرأيت؟ تلك الحقيقة‬

223
00:12:53,728 --> 00:12:55,480
‫اكذب الآن‬
‫ما هو طعامك المفضل؟‬

224
00:12:56,898 --> 00:12:58,357
‫الأرنب‬

225
00:13:00,067 --> 00:13:02,945
‫إذن، إنّه كاشف كذب خارق للطبيعة‬

226
00:13:03,070 --> 00:13:06,073
‫- غالباً، أسوأ كوابيسك‬
‫- أريني ما لديكِ يا (هوب)‬

227
00:13:07,283 --> 00:13:09,243
‫- أين وُلدت؟‬
‫- لا أعرف‬

228
00:13:13,206 --> 00:13:14,665
‫من والداك؟‬

229
00:13:14,791 --> 00:13:16,334
‫اسم والدتي (سيلا)‬

230
00:13:18,169 --> 00:13:20,713
‫هذا تقريباً ما أعرفه‬
‫تخلت عني للتبني في صغري‬

231
00:13:21,005 --> 00:13:23,049
‫- ماذا عن والدك؟‬
‫- لم أقابله قط‬

232
00:13:27,220 --> 00:13:29,472
‫- لِمَ لا يمكن إجبارك؟‬
‫- لا أعرف‬

233
00:13:29,889 --> 00:13:31,641
‫قبل بضعة أيام‬
‫لم أعرف ما هو الإجبار‬

234
00:13:33,434 --> 00:13:35,186
‫- لِمَ أخذت السكين؟‬
‫- لا أعرف‬

235
00:13:35,311 --> 00:13:37,980
‫أتذكر سرقته‬
‫لكن لا أتذكر السبب‬

236
00:13:39,065 --> 00:13:41,442
‫هذا لا يكفي‬
‫إن لم نستطع معرفة ماهيتك‬

237
00:13:41,567 --> 00:13:43,027
‫إذن، لا يمكنك البقاء في المدرسة‬

238
00:13:46,823 --> 00:13:49,534
‫يا له من شرف‬

239
00:13:51,577 --> 00:13:53,037
‫إنّه رائع جداً‬

240
00:13:53,538 --> 00:13:55,248
‫أن أعرف أنّكم جميعاً تحبونني‬

241
00:13:56,374 --> 00:13:58,376
‫- بقدر ما اعتقدت‬
‫- (ليزي)‬

242
00:13:58,626 --> 00:14:00,753
‫قبل أن تنجرفي‬
‫في طريق خطابات الفوز‬

243
00:14:00,878 --> 00:14:02,672
‫تحدثت إلى (سيرينا) وطائفتها القوطية‬

244
00:14:02,839 --> 00:14:05,299
‫قالت إنّهنّ سيصوتن لكِ‬
‫لكن أردن الحرص‬

245
00:14:05,424 --> 00:14:07,301
‫على أنّكِ ستسمحين لهنّ بإجازة‬
‫في الأعياد الوثنية‬

246
00:14:07,426 --> 00:14:08,886
‫صحيح‬

247
00:14:11,806 --> 00:14:13,933
‫- مرحباً يا (راف)‬
‫- أهلاً يا (جو)‬

248
00:14:14,141 --> 00:14:15,643
‫مرحباً بك في دائرة الفائز‬

249
00:14:16,185 --> 00:14:17,770
‫كيف تسير الأمور مع الأحمق (جيد)؟‬

250
00:14:17,937 --> 00:14:20,273
‫أقصد أتحتاج إلى نصائح أخرى في طريقة‬
‫التعامل مع قادة الإنسان البدائي؟‬

251
00:14:20,398 --> 00:14:22,066
‫هذا سبب وجودي هنا بالواقع‬

252
00:14:24,026 --> 00:14:25,486
‫- (ليزي)‬
‫- مرحباً‬

253
00:14:25,778 --> 00:14:28,114
‫- أتسمحين لي بثانية؟‬
‫- لدي ثوانٍ كثيرة‬

254
00:14:29,490 --> 00:14:32,368
‫أقصد الوقت‬

255
00:14:33,494 --> 00:14:35,788
‫قد يتسنى لمجلس الشرف أن يقرر‬
‫إن كان بوسع (لاندن) البقاء‬

256
00:14:36,497 --> 00:14:38,833
‫لن تفصح (إيما) عن طريقة تصويتها‬
‫لكنّني تحدثت إلى (إم جي)‬

257
00:14:38,958 --> 00:14:41,335
‫وهو مصاص الدماء المترشح الوحيد‬
‫وهو لا يمانع‬

258
00:14:42,295 --> 00:14:44,338
‫ولأنّ الجميع يعلم أنّكِ ستحصلين‬
‫على أصوات السحرة‬

259
00:14:44,463 --> 00:14:47,925
‫لا تقُل المزيد‬
‫أعرف ما يعنيه لك (لاندن)‬

260
00:14:49,010 --> 00:14:50,761
‫وستسرني المساعدة‬

261
00:14:51,012 --> 00:14:52,471
‫حسناً، شكراً لكِ‬

262
00:14:53,222 --> 00:14:56,392
‫- حقاً‬
‫- إن كان يسرك‬

263
00:14:56,517 --> 00:15:00,062
‫أن تكون رفيقي‬
‫في حفل عيد ميلادي يوم الجمعة‬

264
00:15:05,693 --> 00:15:08,362
‫- أتبتزينني؟‬
‫- لا أيّها السخيف‬

265
00:15:08,946 --> 00:15:12,116
‫أريد منك ارتداء ربطة عنق سوداء‬
‫ذلك مختلف تماماً‬

266
00:15:19,749 --> 00:15:21,208
‫بالطبع‬

267
00:15:22,001 --> 00:15:23,461
‫أيّاً كان‬

268
00:15:38,059 --> 00:15:40,186
‫- كيف حالك يا (كاليب)؟‬
‫- ماذا تريد يا رجل؟‬

269
00:15:41,604 --> 00:15:43,189
‫سرقت لك هذا من المطبخ‬

270
00:15:44,231 --> 00:15:45,858
‫حسبتك قد تكون جائعاً‬

271
00:15:46,025 --> 00:15:47,485
‫يكفيني دم الأرنب‬

272
00:15:48,527 --> 00:15:49,987
‫إنّه الدم الوحيد في المدرسة‬
‫يا رجل‬

273
00:15:50,112 --> 00:15:51,781
‫إذن، أعتقد أنّه إضراب عن الطعام‬

274
00:15:52,406 --> 00:15:54,784
‫آسف على وجودك هنا‬
‫لكن دعني أعوّضك‬

275
00:15:55,117 --> 00:15:57,119
‫يدشن الدكتور (سالتزمان) مجلس شرف‬

276
00:15:57,244 --> 00:15:59,205
‫ولو انُتخبت‬
‫يمكنني إحداث تغيير هنا‬

277
00:15:59,330 --> 00:16:00,957
‫بدءاً بإخراجك من هذه الزنزانة‬

278
00:16:02,500 --> 00:16:04,418
‫- أستفعل هذا من أجلي؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

279
00:16:05,711 --> 00:16:08,255
‫حسناً، أرسل مصاصي الدماء إليّ‬

280
00:16:08,881 --> 00:16:11,217
‫- سأجعلهم يصوتون لك‬
‫- شكراً يا رجل‬

281
00:16:11,467 --> 00:16:13,177
‫لن تندم على هذا، أعدك‬

282
00:16:16,931 --> 00:16:18,391
‫حسناً‬

283
00:16:18,808 --> 00:16:21,686
‫سنهدم هذه الجدران للحصول على ملعب‬
‫كرة سلة بحجم كامل‬

284
00:16:21,811 --> 00:16:23,396
‫لم يقربوا هذا المكان منذ...‬

285
00:16:24,063 --> 00:16:25,898
‫- علينا أن نتحدث يا (جيد)‬
‫- سبق وفعلنا‬

286
00:16:26,774 --> 00:16:29,652
‫اسمعني فحسب‬
‫حصلت على موافقة مصاصي الدماء والسحرة‬

287
00:16:30,361 --> 00:16:32,071
‫لكنّني أحتاج إلى فصيلة أخرى للتأكد‬

288
00:16:33,030 --> 00:16:34,699
‫سيكون رائعاً إن علمت‬
‫أنّ بوسعي الاعتماد على قطيعي‬

289
00:16:34,865 --> 00:16:36,575
‫انظر، هذا هو الأمر يا (راف)‬

290
00:16:37,326 --> 00:16:38,786
‫إنّهم ليسوا قطيعك‬

291
00:16:39,245 --> 00:16:40,705
‫بل قطيعي‬

292
00:16:44,458 --> 00:16:45,918
‫عرفت أنّك قد تقول ذلك‬

293
00:16:49,630 --> 00:16:51,257
‫- حسناً‬
‫- كنت بالواقع أدرس كل هذه الكتب‬

294
00:16:51,382 --> 00:16:52,842
‫التي تجعل الآخرين يقرؤونها من أجلك‬

295
00:16:53,467 --> 00:16:55,011
‫مثل "مقدمة في الاستذئاب"‬

296
00:16:56,345 --> 00:16:58,889
‫على القائد مواجهة متحدٍ وجهاً لوجه‬

297
00:16:59,598 --> 00:17:01,183
‫لم أرد فعل الأشياء بهذا الأسلوب‬

298
00:17:01,475 --> 00:17:03,269
‫لكن إن كان ما يقوله‬
‫القائد يسري‬

299
00:17:05,187 --> 00:17:06,647
‫يجب أن أصبح القائد‬

300
00:17:22,371 --> 00:17:23,831
‫"صوتوا لـ(إم جي)"‬

301
00:17:34,300 --> 00:17:36,135
‫"أنا مصابة بداء القوباء"‬

302
00:17:52,818 --> 00:17:56,447
‫"حرروا (كاليب)"‬

303
00:17:57,531 --> 00:18:01,410
‫سأصوت لـ(ليزي)‬
‫لكن أود استعارة سترتها الوردية‬

304
00:18:04,121 --> 00:18:05,581
‫للأبد‬

305
00:18:23,015 --> 00:18:24,517
‫صناديق الاقتراع مفتوحة الآن‬

306
00:18:41,839 --> 00:18:45,051
‫حسناً، أغلق التصويت الآن‬

307
00:18:47,386 --> 00:18:48,846
‫لنبدأ‬

308
00:18:57,396 --> 00:18:59,649
‫ممثل المستذئبين سيكون...‬

309
00:19:00,775 --> 00:19:02,235
‫(رافاييل)‬

310
00:19:05,821 --> 00:19:07,907
‫هذا كثير على عدم رغبته‬
‫في علاقة مع القطيع‬

311
00:19:08,241 --> 00:19:10,368
‫لطالما أردت أن أكون جزءاً‬
‫من ثنائي قوي‬

312
00:19:12,328 --> 00:19:14,789
‫حسناً، اهدؤوا، شكراً لكم‬

313
00:19:15,748 --> 00:19:17,208
‫التالي‬

314
00:19:22,088 --> 00:19:24,590
‫ممثل مصاصي الدماء سيكون...‬

315
00:19:25,549 --> 00:19:27,009
‫(كاليب)‬

316
00:19:29,929 --> 00:19:31,389
‫حسناً يا رفاق‬

317
00:19:31,514 --> 00:19:32,974
‫اهدؤوا‬

318
00:19:34,225 --> 00:19:35,685
‫شكراً لكم‬

319
00:19:35,810 --> 00:19:37,270
‫حان وقت العرض، كيف أبدو؟‬

320
00:19:37,395 --> 00:19:39,814
‫وممثلة السحرة ستكون...‬

321
00:19:41,983 --> 00:19:43,442
‫(جوزي)‬

322
00:19:46,279 --> 00:19:47,780
‫أشكركم جميعاً على التصويت‬

323
00:19:48,114 --> 00:19:51,158
‫وتهانيّ لممثلينا المنتخبين حديثاً‬

324
00:19:54,662 --> 00:19:57,498
‫كان هناك الكثير في هذا البستان‬
‫ألا تتذكر أيّاً من ذكرياتنا؟‬

325
00:19:59,333 --> 00:20:02,378
‫لكنّها عرفتك‬
‫تعرف اسمك وأنّك مصاص دماء‬

326
00:20:02,586 --> 00:20:04,672
‫لا أعرف ما يحدث هنا، ولكن...‬

327
00:20:05,923 --> 00:20:07,383
‫لم نلتقِ مسبقاً‬

328
00:20:10,469 --> 00:20:12,680
‫في الغابة‬
‫كانت هناك مقاصّة بجوار النهر‬

329
00:20:13,431 --> 00:20:15,516
‫يزهر الحوض بالنرجس كل ربيع‬

330
00:20:16,684 --> 00:20:18,144
‫أجل، أسير هناك يومياً‬

331
00:20:19,020 --> 00:20:20,479
‫هناك حيث تقدّمت لزوجتي‬

332
00:20:22,148 --> 00:20:23,816
‫- أنت متزوج‬
‫- أجل‬

333
00:20:26,777 --> 00:20:28,446
‫لِمَ سألتِني عن هذه المقاصّة؟‬

334
00:20:38,039 --> 00:20:39,498
‫آسفة‬

335
00:20:41,876 --> 00:20:43,961
‫أخطأت، حسبتك شخصاً آخر‬

336
00:20:49,759 --> 00:20:51,510
‫قلتِ إنّكِ ستساعدينني‬
‫في الحصول على أجوبة‬

337
00:20:51,844 --> 00:20:53,304
‫لم أرِد حتى فعل هذا‬

338
00:20:53,471 --> 00:20:55,139
‫لا تلمني لأنّك غير مميز‬

339
00:20:55,514 --> 00:20:57,516
‫اعتذرت عن كذبي عليكِ‬

340
00:20:57,725 --> 00:20:59,477
‫فسرت سبب أخذي السكين‬

341
00:20:59,602 --> 00:21:01,103
‫لِم ما تزالين غاضبة جداً مني؟‬

342
00:21:01,395 --> 00:21:02,855
‫لست غاضبة‬

343
00:21:03,022 --> 00:21:04,482
‫لا يهمني‬

344
00:21:09,111 --> 00:21:11,322
‫- حسناً، أسهل عليّ أن أغضب‬
‫- لِمَ؟‬

345
00:21:11,447 --> 00:21:13,407
‫- لأنّه كذلك‬
‫- أو ربما لأنّكِ تشعرين‬

346
00:21:13,532 --> 00:21:15,034
‫لو أنّكِ توقفتِ عن الغضب‬
‫لتخليتِ عن حذركِ‬

347
00:21:15,159 --> 00:21:17,203
‫و(هوب مايكلسون) الأسطورية‬
‫لا يمكنها فعل ذلك‬

348
00:21:17,370 --> 00:21:19,747
‫حين أتخلى عن حذري‬
‫يخيّب الناس أملي‬

349
00:21:26,587 --> 00:21:28,464
‫نشأتي في نظام التبني‬

350
00:21:30,341 --> 00:21:32,134
‫يرسلونني إلى مكان جديد‬
‫في كل مكان‬

351
00:21:32,259 --> 00:21:34,428
‫كنت آمل أن يكون المكان المناسب‬

352
00:21:34,762 --> 00:21:37,515
‫أتعرفين؟ مثل...‬
‫"انقر بكعبيك الأرض ثلاثاً"‬

353
00:21:37,848 --> 00:21:39,600
‫"لا مكان مثل المنزل"‬
‫أشياء كهذه‬

354
00:21:41,310 --> 00:21:42,770
‫مكان أنتمي إليه حقاً‬

355
00:21:44,438 --> 00:21:45,898
‫لكن لم يحدث قط‬

356
00:21:46,023 --> 00:21:50,194
‫يمكنكِ فقط التمسك بالأمل لوقتٍ طويل‬
‫ويؤذيكِ أشخاص كثر‬

357
00:21:50,319 --> 00:21:55,241
‫قبل أن يبدو مستحيلاً‬
‫الوثوق بشخصٍ جديد‬

358
00:21:56,492 --> 00:21:57,952
‫خاصةً عندما يكذبون عليك‬

359
00:21:58,536 --> 00:22:00,371
‫لذا، للمرة الأخيرة‬

360
00:22:02,248 --> 00:22:03,707
‫آسف‬

361
00:22:04,625 --> 00:22:06,085
‫خنت ثقتك‬

362
00:22:07,169 --> 00:22:08,629
‫لا أريد فعل هذا مجدداً‬

363
00:22:12,425 --> 00:22:13,884
‫شكراً‬

364
00:22:14,552 --> 00:22:17,763
‫لكن إن ساءت الأمور‬

365
00:22:19,140 --> 00:22:22,351
‫أيمكنكِ الحرص على ألاّ يتبعني (راف)‬
‫هذه المرة؟‬

366
00:22:23,102 --> 00:22:25,396
‫بقدر ما أريد البقاء هنا‬
‫يحتاج إلى ذلك‬

367
00:22:25,896 --> 00:22:27,356
‫وجد أخيراً منزلاً يستحقه‬

368
00:22:30,568 --> 00:22:32,027
‫لن أسلبه ذلك‬

369
00:22:47,168 --> 00:22:48,627
‫مرحباً يا (جيد)‬

370
00:22:48,878 --> 00:22:50,337
‫لا تنتمي إلى هنا‬

371
00:22:53,174 --> 00:22:54,842
‫أجل، يستمر الجميع بقول هذا‬

372
00:22:55,176 --> 00:22:57,887
‫كانت الأمور بخير‬
‫قبل ظهورك أنت و(رافاييل)‬

373
00:22:59,722 --> 00:23:01,182
‫مهلاً‬

374
00:23:38,232 --> 00:23:40,901
‫- سأمزق (جيد) إرباً‬
‫- لا، لن تفعل ذلك‬

375
00:23:43,695 --> 00:23:45,239
‫سيدفع ثمن فعلته‬

376
00:23:45,739 --> 00:23:48,075
‫- كان من الممكن أن يقتله‬
‫- أتريد فعل شيءٍ لمساعدته؟‬

377
00:23:48,283 --> 00:23:50,869
‫اذهب إلى حديقة الأعشاب‬
‫وأحضر بعض جذور (هيزلوود)‬

378
00:23:56,625 --> 00:23:58,085
‫ماذا تفعل جذور (هيزلوود)؟‬

379
00:23:58,627 --> 00:24:01,296
‫ليهدأ قبل أن يدرك‬
‫أنّني اختلقت هذا‬

380
00:24:04,967 --> 00:24:08,428
‫مرّ (راف) ببضعة أسابيع عصيبة‬

381
00:24:09,429 --> 00:24:10,889
‫انظر إلى من يتحدث‬

382
00:24:12,057 --> 00:24:14,726
‫أظنّ بوسعنا شطب "تعافي خارق للطبيعة"‬
‫من القائمة‬

383
00:24:20,399 --> 00:24:22,734
‫يؤسفني أنّ هذا حدث لك‬

384
00:24:25,779 --> 00:24:29,950
‫(جيد) هو أحد الحالات النادرة‬
‫حيث تكون عضته أسوأ من نباحه‬

385
00:24:30,534 --> 00:24:33,745
‫- تعاملت مع متنمرين مسقاً‬
‫- ليس هكذا‬

386
00:24:34,997 --> 00:24:37,332
‫أعلم مدى رغبتك في البقاء هنا‬

387
00:24:38,375 --> 00:24:41,795
‫لكن هذه المدرسة مليئة بأمثال (جيد)‬

388
00:24:43,380 --> 00:24:45,757
‫بعضنا ألطف وبعضنا متحكم بنفسه أكثر‬

389
00:24:45,966 --> 00:24:48,260
‫لكن كلنا قادرون على فعل ما فعل‬

390
00:24:51,263 --> 00:24:53,223
‫أتعتقد بصدق أنّك بأمانٍ هنا؟‬

391
00:24:54,808 --> 00:24:56,268
‫أجل، أعتقد‬

392
00:25:01,023 --> 00:25:02,482
‫عليك أن ترتاح‬

393
00:25:10,324 --> 00:25:12,117
‫- أأستطيع...‬
‫- اصمتي‬

394
00:25:12,993 --> 00:25:15,913
‫- إحضار شيءٍ لكِ؟‬
‫- قلت "اصمتي"‬

395
00:25:17,831 --> 00:25:21,335
‫أحاول ان أسمو بنفسي‬

396
00:25:22,336 --> 00:25:23,795
‫فدعيني أسمو‬

397
00:25:27,925 --> 00:25:30,219
‫لا أعرف لِمَ جعلتهنّ (بينيلوبي)‬
‫يصوتن لي‬

398
00:25:30,844 --> 00:25:32,346
‫هذا غير منطقي‬

399
00:25:33,722 --> 00:25:35,766
‫ما حدث قد حدث يا (جو)‬

400
00:25:36,141 --> 00:25:38,644
‫حسناً، يمكنني التنازل‬
‫ثم سيعطون المنصب لصاحب المركز الثاني‬

401
00:25:38,769 --> 00:25:40,270
‫العقول النيرة متماثلة التفكير‬

402
00:25:41,063 --> 00:25:42,731
‫سبق وسألت (إيما)‬
‫إن كنا نستطيع فعل ذلك‬

403
00:25:43,065 --> 00:25:44,524
‫وأرفضت (إيما)؟‬

404
00:25:45,609 --> 00:25:47,986
‫- حسناً إذن، نستطيع سؤال أبي‬
‫- وافقت‬

405
00:25:48,278 --> 00:25:49,738
‫باستثناء...‬

406
00:25:51,448 --> 00:25:52,908
‫اتضّح...‬

407
00:25:55,035 --> 00:25:57,871
‫أنّني لم أكُن صاحبة المركز الثاني‬

408
00:25:59,248 --> 00:26:00,707
‫دعني أخمّن، حدث خطأ‬

409
00:26:01,208 --> 00:26:04,294
‫فزت بالاستفتاء الشعبي‬
‫ولكن ليس بصناديق الانتخاب‬

410
00:26:05,629 --> 00:26:08,048
‫لا، فزت بكل نزاهة‬

411
00:26:09,258 --> 00:26:11,385
‫بجانب جزئية طعنك لي في ظهري‬

412
00:26:14,429 --> 00:26:15,889
‫شعور سيىء، أصحيح؟‬

413
00:26:16,765 --> 00:26:18,225
‫أرسلتني (إيما) لإحضارك‬

414
00:26:19,851 --> 00:26:21,311
‫حسناً‬

415
00:26:27,651 --> 00:26:30,862
‫أردت أن أنتَخب فقط‬
‫ليتسنى لي إصلاح الأمور بيننا‬

416
00:26:31,196 --> 00:26:32,656
‫لقد فعلت‬

417
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
‫نحن متعادلان الآن‬

418
00:26:35,784 --> 00:26:38,578
‫- كيف يسير الاستجواب؟‬
‫- "إنّها لا تتحدث"‬

419
00:26:38,870 --> 00:26:40,872
‫لكنّني أعتقد أنّني عرفت‬
‫لِمَ لا يتذكر أحد‬

420
00:26:40,998 --> 00:26:43,166
‫وجود التنانين والغرغول والجنيات‬

421
00:26:43,417 --> 00:26:46,545
‫أقصد أيّاً ما حدث لهذه المخلوقات‬
‫محا كل ذكرى لهم‬

422
00:26:47,087 --> 00:26:48,880
‫كما لم يُوجدوا أساساً‬

423
00:26:49,047 --> 00:26:51,925
‫- أظنّ هذا يفسر الكثير‬
‫- حسناً، لا تتحمسي كثيراً‬

424
00:26:52,050 --> 00:26:54,845
‫إنّها فقط قطعة ضخمة‬
‫من الأحجية التي تفسر سبب‬

425
00:26:54,970 --> 00:26:57,639
‫وجود هذه المخلوقات‬
‫فقط في الأساطير والخرافات‬

426
00:26:57,764 --> 00:27:00,225
‫آسفة، أمر بيومٍ عصيب‬

427
00:27:00,559 --> 00:27:02,519
‫"أنصت، أريد مقعداً في المجلس"‬

428
00:27:02,894 --> 00:27:04,980
‫أنا هجينة ثلاثية‬
‫الوحيدة من نوعي‬

429
00:27:05,105 --> 00:27:06,982
‫لا يستطيع أحد تمثيل مصالحي باستثنائي‬

430
00:27:07,524 --> 00:27:08,984
‫أهذا متعلق بـ(لاندن)؟‬

431
00:27:09,776 --> 00:27:11,278
‫لأنّكِ لا تستطيعين جعل هذا شخصياً‬

432
00:27:11,486 --> 00:27:13,196
‫السياسة أمر شخصي‬

433
00:27:14,197 --> 00:27:16,241
‫تعلمت هذا في التربية الوطنية المتقدمة‬
‫التي تدرّسها‬

434
00:27:16,408 --> 00:27:17,868
‫هذا غش‬

435
00:27:18,327 --> 00:27:20,203
‫لكنّني أثق بأنّكِ ستتخذين القرار الصائب‬

436
00:27:31,798 --> 00:27:34,343
‫لقد مضت ساعات‬
‫لن تخبرنا بشيء‬

437
00:27:48,523 --> 00:27:49,983
‫هذا شعور جميل‬

438
00:27:50,150 --> 00:27:51,610
‫شكراً يا (ألاريك)‬

439
00:27:52,110 --> 00:27:55,197
‫من شخصٍ فقد بالضبط‬
‫ما فقدتِه اليوم‬

440
00:27:57,199 --> 00:27:58,658
‫آسف‬

441
00:28:00,118 --> 00:28:02,412
‫سأحترم اتفاقنا‬
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

442
00:28:11,755 --> 00:28:13,215
‫آسفة لتأخري‬

443
00:28:13,507 --> 00:28:15,634
‫مهلاً، من صوّت لها؟‬

444
00:28:15,759 --> 00:28:17,219
‫فزت بالتزكية‬

445
00:28:31,274 --> 00:28:34,111
‫نحن هنا لمناقشة إمكانية‬
‫السماح لـ(لاندن) بالبقاء في المدرسة‬

446
00:28:34,861 --> 00:28:37,280
‫صوتي، بالإنابة عن صغار الطلاب‬

447
00:28:37,614 --> 00:28:39,491
‫منحاز إلى دعم الشمولية‬

448
00:28:40,325 --> 00:28:42,369
‫نحن موجودون لمساعدة فتية مثله‬

449
00:28:47,582 --> 00:28:49,334
‫وهذا ما سأفعله الآن‬

450
00:28:49,835 --> 00:28:51,878
‫لدي فريق بحث في الخارج‬
‫يبحث عن (جيد)‬

451
00:28:52,129 --> 00:28:55,382
‫كما رأيتم جميعاً‬
‫العنف يؤدي إلى مزيد من العنف‬

452
00:28:56,716 --> 00:28:58,176
‫أستميحكم عذراً‬

453
00:29:01,388 --> 00:29:03,598
‫حسناً، من يريد البدء؟‬

454
00:29:04,558 --> 00:29:06,017
‫يجب أن يرحل (لاندن)‬

455
00:29:15,557 --> 00:29:17,225
‫لم أعتقد أنّني سأقول هذا ولكن...‬

456
00:29:18,393 --> 00:29:22,063
‫(هوب) محقة، يرفض البشر‬
‫تخصيص مكانٍ لنا في عالمهم‬

457
00:29:22,647 --> 00:29:25,233
‫إن سمحنا لهم بالدخول‬
‫فهي مجرد مسألة وقت‬

458
00:29:26,151 --> 00:29:27,694
‫قبل أن يسلبونا هذا المكان أيضاً‬

459
00:29:37,287 --> 00:29:38,746
‫(لاندن) يرحل‬

460
00:29:40,081 --> 00:29:41,541
‫(لاندن) أخي‬

461
00:29:43,877 --> 00:29:45,420
‫إنّه السبب الوحيد لبقائي حياً‬

462
00:29:46,379 --> 00:29:49,674
‫لا يستطيع العودة لحياة البشر‬
‫بعد علمه بوجود السحر والتنانين‬

463
00:29:50,675 --> 00:29:52,760
‫سلبناه حياته البائسة بأسرها‬

464
00:29:56,055 --> 00:29:58,600
‫ستكون أنانية منكرة منا‬
‫إن لم نعطهِ حياةً بديلةً عنها‬

465
00:30:06,608 --> 00:30:08,067
‫اثنان لواحد‬

466
00:30:08,193 --> 00:30:10,361
‫لا يهم مدى رغبتنا في بقائه‬

467
00:30:11,362 --> 00:30:12,822
‫انظر ما فعله به‬
‫مستذئب غاضب واحد‬

468
00:30:14,199 --> 00:30:16,201
‫سألته سابقاً‬
‫إن كان يشعر بالأمان هنا‬

469
00:30:17,994 --> 00:30:19,454
‫فقال أجل‬

470
00:30:27,545 --> 00:30:29,005
‫"كان يكذب"‬

471
00:30:31,174 --> 00:30:32,884
‫هذا المكان خطر عليه‬

472
00:30:33,509 --> 00:30:35,094
‫- وحتى هو يعلم ذلك‬
‫- سأحميه‬

473
00:30:35,220 --> 00:30:37,013
‫وأين كنت قبل ساعة؟‬

474
00:30:39,182 --> 00:30:40,642
‫هذا هو المغزى‬

475
00:30:41,434 --> 00:30:44,729
‫إن بقي، فسنتحمل جميعنا المسؤولية‬

476
00:30:45,188 --> 00:30:47,398
‫إنّها مسؤوليتنا جميعاً أن نحميه‬

477
00:30:48,233 --> 00:30:49,692
‫أنستطيع أن نقول بصراحة‬

478
00:30:49,859 --> 00:30:53,446
‫إنّنا نعتقد أنّ الجميع بوسعهم‬
‫تحمل هذا النوع من المسؤولية؟‬

479
00:31:08,586 --> 00:31:10,046
‫يبدو أنّ الأمر بيدكِ يا (جوزي)‬

480
00:31:12,006 --> 00:31:14,342
‫ليلة أردت المغادرة مع (أوليفر)‬
‫هاجمني شيء ما‬

481
00:31:14,467 --> 00:31:16,427
‫واستيقظت في ظلامٍ لا نهائي‬

482
00:31:17,387 --> 00:31:21,140
‫أستطيع الشعور بوجود آخرين‬
‫لكن لا أراهم ولا أسمعهم‬

483
00:31:21,391 --> 00:31:22,850
‫كنت هناك لفترة طويلة، ثم...‬

484
00:31:23,184 --> 00:31:25,895
‫فجأةً، وجدت نفسي غير بعيدة‬
‫عن هنا‬

485
00:31:26,104 --> 00:31:27,981
‫برغبة ملحة لامتلاك ذلك السكين‬

486
00:31:28,940 --> 00:31:31,067
‫- لِمَ؟ ما هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

487
00:31:32,026 --> 00:31:33,611
‫عليّ امتلاكها فقط‬

488
00:31:34,529 --> 00:31:35,989
‫كما لو أنّ شيئاً...‬

489
00:31:36,197 --> 00:31:38,825
‫شيء يلح بداخلي‬
‫يطلب مني أخذه‬

490
00:31:39,450 --> 00:31:40,910
‫أين تأخذينه؟‬

491
00:31:42,203 --> 00:31:45,331
‫هناك حفرة مظلمة تحت الأرض‬
‫مغلقة بإحكام‬

492
00:31:45,999 --> 00:31:47,625
‫يمكنني رؤيتها والشعور بها‬

493
00:31:48,126 --> 00:31:51,963
‫مقدّر لي أخذ السكين هناك‬
‫إن فعلت، سأجد السلام وأتحرر أخيراً‬

494
00:31:52,088 --> 00:31:53,548
‫ومن طلب منكِ فعل هذا؟‬

495
00:31:54,799 --> 00:31:56,259
‫صوت في عقلي‬

496
00:31:56,884 --> 00:32:00,305
‫ما يزال موجوداً، حاولت مقاومته‬
‫لكنّني لست قوية كفاية‬

497
00:32:03,224 --> 00:32:05,601
‫- آسفة، ليس لدي خيار‬
‫- احترس‬

498
00:32:12,608 --> 00:32:14,068
‫(دوريان)، السكين‬

499
00:32:31,169 --> 00:32:32,628
‫خذني إلى النرجس‬

500
00:32:33,129 --> 00:32:34,589
‫خذني إلى دياري‬

501
00:32:34,714 --> 00:32:36,174
‫خذني رجاءً‬

502
00:32:49,812 --> 00:32:51,272
‫(جوزي)‬

503
00:32:51,522 --> 00:32:52,982
‫من فضلكِ‬

504
00:32:54,734 --> 00:32:56,444
‫منذ عبر (لاندن) تلك الأبواب‬

505
00:32:56,569 --> 00:32:58,863
‫أنا وأختي وأبي كدنا نموت‬

506
00:33:00,239 --> 00:33:02,700
‫لا نعرف حقاً ماهية (لاندن)‬

507
00:33:02,825 --> 00:33:05,787
‫فلا نستطيع أن نعرف‬
‫إن كان خطراً أم لا‬

508
00:33:06,287 --> 00:33:09,791
‫(راف)، هذا لا يتعلق بالصداقة‬
‫أو الإعجاب‬

509
00:33:10,041 --> 00:33:11,501
‫هذه المدرسة بمثابة عائلة‬

510
00:33:12,668 --> 00:33:14,754
‫ولن أعرّض عائلتي للخطر مجدداً‬

511
00:33:19,884 --> 00:33:21,344
‫(راف)‬

512
00:33:22,970 --> 00:33:24,430
‫(راف)، توقف‬

513
00:33:25,556 --> 00:33:27,016
‫أتعلمين؟ لقد اكتفيت منكما‬

514
00:33:37,914 --> 00:33:39,374
‫انتبهي لرأسكِ‬

515
00:33:47,215 --> 00:33:48,842
‫أخطأت بشأنك‬

516
00:33:50,468 --> 00:33:51,928
‫يا (دوريان)‬

517
00:33:52,637 --> 00:33:54,097
‫وفيت بوعدك‬

518
00:33:55,223 --> 00:33:56,683
‫ليس كل البشر يكذبون‬

519
00:33:57,726 --> 00:33:59,185
‫لا بأس‬

520
00:34:00,270 --> 00:34:01,980
‫أتمنى لو أنّ وحوشاً أكثر يشبهونكِ‬

521
00:34:03,148 --> 00:34:04,691
‫تذكرت شيئاً آخر‬

522
00:34:05,316 --> 00:34:06,776
‫هذه الحفرة السوداء‬

523
00:34:08,361 --> 00:34:09,821
‫هذا المكان الفظيع‬

524
00:34:10,655 --> 00:34:12,198
‫يُدعى (ماليفور)‬

525
00:34:13,116 --> 00:34:14,576
‫(ماليفور)‬

526
00:34:16,453 --> 00:34:17,912
‫شكراً‬

527
00:34:20,415 --> 00:34:21,875
‫يؤسفني حدوث هذا‬

528
00:36:08,314 --> 00:36:10,400
‫لطف منكِ ألاّ تؤذي كيس الملاكمة‬

529
00:36:10,650 --> 00:36:12,152
‫أتودين أن تكوني محله؟‬

530
00:36:12,777 --> 00:36:14,237
‫لا تلوميني‬

531
00:36:14,571 --> 00:36:17,198
‫٣إنّهم بقية السحرة الذين عرفوا‬
‫كم ستكونين سيئة بهذا العمل‬

532
00:36:18,950 --> 00:36:22,078
‫ماذا فعلت يوماً لأجعلكِ تكرهينني كثيراً؟‬

533
00:36:22,495 --> 00:36:24,122
‫لا يتعلق الأمر بكِ‬

534
00:36:25,498 --> 00:36:26,958
‫هذا صادم، أعرف‬

535
00:36:28,251 --> 00:36:29,919
‫بل يتعلق بطريقة معاملتكِ لـ(جوزي)‬

536
00:36:30,670 --> 00:36:33,214
‫أحب (جوزي)‬

537
00:36:33,715 --> 00:36:37,969
‫أفكرتِ في سؤالها‬
‫إن كانت تود الترشح للمجلس‬

538
00:36:38,094 --> 00:36:39,679
‫قبل افتراضكِ أنّكِ ستفوزين؟‬

539
00:36:40,555 --> 00:36:42,515
‫لم تدعي لها مجالاً للاهتمام بنفسها‬

540
00:36:42,974 --> 00:36:45,935
‫تستهلك كل طاقتها في الاهتمام بكِ‬

541
00:36:46,519 --> 00:36:48,688
‫ليس لديها وقت لعلاقة‬

542
00:36:49,022 --> 00:36:54,277
‫لأنّكِ ثقب أسود للوقت والطاقة والحب‬

543
00:36:54,402 --> 00:36:55,862
‫تلتهمين كل شيء‬

544
00:36:56,654 --> 00:36:58,114
‫ولا تردّين شيئاً‬

545
00:36:58,573 --> 00:37:00,491
‫لن تدمّر عالمكِ أبداً‬

546
00:37:02,660 --> 00:37:04,162
‫لذا، سأدمّره لأجلها‬

547
00:37:29,354 --> 00:37:30,813
‫شكراً لمرافقتي‬

548
00:37:31,105 --> 00:37:34,234
‫عليّ الذهاب قبل أن يحاول (رافاييل)‬
‫أن يتبعني مجدداً‬

549
00:37:35,985 --> 00:37:38,029
‫لم يكُن التصويت سهلاً‬
‫كانت الكفتان متقاربتين‬

550
00:37:38,154 --> 00:37:39,948
‫أجل، لا أريد السماع عن ذلك‬

551
00:37:40,073 --> 00:37:41,532
‫أتألم بما يكفي‬

552
00:37:43,243 --> 00:37:46,329
‫- صوّتُ بلا‬
‫- أجل، لم يكُن عليّ معرفة ذلك‬

553
00:37:49,499 --> 00:37:50,959
‫لِمَ بالضبط؟‬

554
00:37:51,709 --> 00:37:54,045
‫أتتذكر عندما طلبت مني‬
‫أن أحرص على ألاّ يتبعك (راف)؟‬

555
00:37:55,046 --> 00:37:59,842
‫طلبت ذلك لأنّه يهمّك‬
‫لأنّك أردت فعل ما هو بمصلحته‬

556
00:38:01,678 --> 00:38:03,137
‫حتى لو كان شاقاً‬

557
00:38:04,681 --> 00:38:06,474
‫أهذه طريقتكِ في الاعتراف‬
‫بأنّكِ تهتمين لأمري؟‬

558
00:38:08,101 --> 00:38:09,560
‫ربما أنا متحيزة قليلاً‬

559
00:38:25,910 --> 00:38:28,830
‫- (نيو أورلينز)‬
‫- لدي صديق عائلي هناك بانتظارك‬

560
00:38:31,541 --> 00:38:34,294
‫طلبت منه مساعدتك‬
‫في إيجاد أمك الحقيقية‬

561
00:38:34,961 --> 00:38:38,256
‫- ماذا؟‬
‫- لم أستطع إعطاءك الأجوبة التي تريدها‬

562
00:38:39,299 --> 00:38:42,260
‫لكنّه يستطيع، بهذا‬

563
00:38:42,510 --> 00:38:44,470
‫وضعت نتائج تعويذة نسبك هنا‬

564
00:38:44,804 --> 00:38:46,264
‫وبعض المال‬

565
00:38:47,015 --> 00:38:48,474
‫وشطيرة‬

566
00:38:48,725 --> 00:38:50,184
‫آمل أنّك تحب لحم الخنزير‬

567
00:38:53,730 --> 00:38:55,189
‫شكراً‬

568
00:38:56,274 --> 00:38:58,151
‫أجل و...‬

569
00:38:59,110 --> 00:39:01,529
‫- هذا‬
‫- ما هذا؟‬

570
00:39:01,988 --> 00:39:03,448
‫اعتبرها...‬

571
00:39:03,656 --> 00:39:06,117
‫"انقر الأرض بكعبيك ثلاثاً"‬
‫شيئاً كهذا‬

572
00:39:06,367 --> 00:39:10,330
‫لو احتجت إليّ يوماً، اضغط عليها‬
‫وسيقودني سواري إليك‬

573
00:39:20,965 --> 00:39:22,425
‫عليّ الذهاب‬

574
00:39:23,343 --> 00:39:24,802
‫حسناً‬

575
00:39:26,804 --> 00:39:29,223
‫إلى اللقاء‬
‫إلى اللقاء يا (لاندن)‬

576
00:39:42,028 --> 00:39:43,488
‫أردت أن أرى إن كان يعمل‬

577
00:40:06,302 --> 00:40:09,347
‫- آسفة، آسفة‬
‫- لا بأس، استحق الأمر‬

578
00:40:31,869 --> 00:40:33,830
‫- آسف، سأدعكِ بمفردكِ‬
‫- لا، انتظر‬

579
00:40:35,039 --> 00:40:37,291
‫أعتذر بخصوص (لاندن)‬

580
00:40:37,875 --> 00:40:40,169
‫حسبت (جوزي) ستصوت معك‬
‫لا أعرف ما حدث‬

581
00:40:40,545 --> 00:40:44,215
‫عدا أنّني أسوأ شخص في العالم‬
‫كما يبدو‬

582
00:40:44,841 --> 00:40:47,427
‫ليس عليك أن تكون رفيقي‬
‫في الحفلة‬

583
00:40:47,760 --> 00:40:50,346
‫لا، لست من خرق اتفاقنا‬

584
00:40:50,596 --> 00:40:52,056
‫سأفي بوعدي‬

585
00:41:02,817 --> 00:41:04,277
‫ماذا تفعلين؟‬

586
00:41:09,699 --> 00:41:11,701
‫لا تفكر في الأمر فحسب‬

587
00:41:50,072 --> 00:41:51,532
‫"الحفرة السوداء"‬

588
00:41:51,908 --> 00:41:53,367
‫"ذلك المكان الفظيع"‬

589
00:41:53,784 --> 00:41:55,244
‫"يُدعى (ماليفور)"‬

590
00:42:05,080 --> 00:42:09,080
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

