﻿1
00:00:05,610 --> 00:00:07,369
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,489 --> 00:00:08,967
‫لست (أكس)، أنا مختلف

3
00:00:09,167 --> 00:00:11,644
‫وأنا مستعد لأخذ الوقت المطلوب والجهد
‫المنشود لإظهار ذلك لكم

4
00:00:11,804 --> 00:00:15,162
‫مع (أكس) لم أكن بحاجة إلى أن أدعي
‫أنني أفعل شيئاً جيداً

5
00:00:15,241 --> 00:00:17,519
‫في حين كنت أطعن بائساً يستحق ذلك

6
00:00:18,039 --> 00:00:20,275
‫لعل طريقة (برينس) أقوى

7
00:00:20,356 --> 00:00:21,954
‫أهلاً بك في (مايكل برينس كابيتال)
‫يا (كايت)

8
00:00:22,113 --> 00:00:22,994
‫أين سأعمل؟

9
00:00:23,312 --> 00:00:26,429
‫يأتي وقت يا (لوشيون)
‫تلتقي فيه الأيديولوجية بالواقع

10
00:00:26,550 --> 00:00:28,308
‫حتى في مجال الصحف

11
00:00:28,408 --> 00:00:31,844
‫أريد تعليقك على القصة التي أعمل عليها

12
00:00:31,944 --> 00:00:34,142
‫نتشارك الرؤية عينها

13
00:00:34,262 --> 00:00:37,059
‫حول الألعاب الأولمبية الصيفية
‫وكيف يجب أن تكون في (نيويورك)

14
00:00:37,219 --> 00:00:38,417
‫أنجح في وقت السلام

15
00:00:38,897 --> 00:00:42,814
‫ولكن أفضل طريقة للسلام
‫هي من خلال القوة الغامرة

16
00:00:43,021 --> 00:00:46,857
‫لا يمكن استضافة الألعاب الأولمبية
‫للعام 2028 في (نيويورك)

17
00:00:47,048 --> 00:00:48,168
‫يمكن الإطاحة بـ(تشاك)
‫من منصب المدعي العام

18
00:00:48,328 --> 00:00:49,367
‫كيف يمكننا البدء بعملية التصويت؟

19
00:00:49,527 --> 00:00:53,363
‫بذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام ولاية (نيويورك)

20
00:00:53,443 --> 00:00:56,879
‫مجلس الشيوخ عين الآنسة (ديفيشا ماهار)
‫كمدعية عامة

21
00:00:57,039 --> 00:00:58,877
‫لما تبقى من فترة ولاية السيد (رودز)

22
00:00:59,037 --> 00:01:01,434
‫أتريدين معرفة سبب
‫سعادة (أكس) بالحرية؟

23
00:01:01,594 --> 00:01:03,274
‫وسبب حماس (تشاك) للحرب؟

24
00:01:03,351 --> 00:01:05,269
‫لأنهما ليسا بعظمة (قيصر)

25
00:01:05,350 --> 00:01:07,188
‫وأنت تريد أن تكون أعظم منه؟

26
00:01:07,268 --> 00:01:10,386
‫(مايكل برينس) البائس
‫ترشح لمنصب رئيس الجمهورية

27
00:01:10,466 --> 00:01:12,864
‫رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)

28
00:01:12,943 --> 00:01:14,222
‫- وأحدنا...
‫- بل نحن الاثنان

29
00:01:14,381 --> 00:01:16,778
‫ممكن أن يدير (مايكل برينس كابيتال)
‫في وقت قريب جداً

30
00:01:17,099 --> 00:01:21,015
‫للنجاح في ما تريد أن تكونه
‫يجب أن تكف عن الكذب على نفسك

31
00:01:21,095 --> 00:01:24,611
‫دعينا لا ننس عنك
‫وما هو مبتغاك من كل ذلك

32
00:01:24,691 --> 00:01:26,529
‫يمول (برينس) (مايك موني)
‫بالعملة المشفرة

33
00:01:26,690 --> 00:01:28,847
‫10 محاولات خاطئة وسيتشفر تلقائياً

34
00:01:28,927 --> 00:01:31,005
‫مما يجعل من المستحيل
‫الولوج لمعرفة ما فيه

35
00:01:31,086 --> 00:01:34,041
‫إن سلكنا هذه الطريق
‫سينتهي المطاف بأحدكم في السجن

36
00:01:36,120 --> 00:01:39,637
‫هذه الليلة كلفتني 5، 3 مليارات

37
00:01:39,956 --> 00:01:41,874
‫سنقوم بالقضاء على (مايك برينس) معاً

38
00:01:41,954 --> 00:01:43,712
‫سيظن العالم أنك على قائمة المتهمين

39
00:01:43,792 --> 00:01:47,149
‫حتى نلقي القبض على (مايك برينس)

40
00:01:47,309 --> 00:01:48,507
‫اتفقنا

41
00:02:12,561 --> 00:02:14,319
‫اعثري على (ويندي رودز) البائسة

42
00:02:16,719 --> 00:02:18,157
‫إنها هنا؟

43
00:02:32,943 --> 00:02:38,219
‫ما هو خطبي كي تظني
‫أنه يجب ألا أكون رئيساً؟

44
00:02:44,230 --> 00:02:46,653
قبل 5 أشهر

45
00:04:12,466 --> 00:04:14,105
‫هذا الجزء الثاني يا (ويندي)

46
00:04:14,643 --> 00:04:15,922
‫أنا وأنت فقط

47
00:04:16,280 --> 00:04:19,397
‫الجزء الأول كان عندما استجوبتني هنا
‫لوحدنا، هذا الآن...

48
00:04:19,447 --> 00:04:21,605
‫الجزء الثاني، نعم قلت ذلك

49
00:04:22,754 --> 00:04:24,032
‫يجب أن أتعمق

50
00:04:24,432 --> 00:04:25,709
‫يجب أن نتعمق

51
00:04:26,270 --> 00:04:27,628
‫هذا تخصصي

52
00:04:28,108 --> 00:04:30,266
‫ولكن الآن يجب
‫أن تفعلي ذلك من أجلي

53
00:04:30,985 --> 00:04:34,662
‫كنت أقوم بعلاج للتعديل الداخلي

54
00:04:34,741 --> 00:04:36,899
‫وأحاول الاصطفاف للعثور على الأجزاء

55
00:04:37,059 --> 00:04:38,898
‫التي تحارب الكل... ولكن...

56
00:04:39,018 --> 00:04:40,496
‫نعم، لا يمكنك فعل شيء لوحدك

57
00:04:42,093 --> 00:04:44,890
‫ولكن كان يمكنك الدخول والطلب مني
‫أن أبدأ بذلك

58
00:04:45,051 --> 00:04:46,809
‫عوضاً عن ذلك، أخليت المكتب
‫لماذا؟

59
00:04:46,929 --> 00:04:50,566
‫لا يمكنني أن أدخل أحداً ولا حتى أنت
‫إن لم أكن واثقاً تماماً من ذلك

60
00:04:50,765 --> 00:04:53,283
‫أتنوي استجوابي كما استجوبتك؟

61
00:04:55,201 --> 00:04:56,240
‫لن أفعل ذلك

62
00:04:56,398 --> 00:04:57,679
‫لا تفكري في الأمر هكذا

63
00:04:58,079 --> 00:04:59,556
‫حيث أذهب أحتاج إلى أوفياء

64
00:04:59,676 --> 00:05:02,474
‫وليس لأوفياء عميان
‫بل أوفياء متنبهين

65
00:05:02,953 --> 00:05:04,392
‫كمعجبي (نيرفانا) آنذاك

66
00:05:04,512 --> 00:05:06,790
‫كلا، معظمهم لم يفهم (كيرت)

67
00:05:06,909 --> 00:05:08,708
‫أريد أن أعرف أنك تفهميني

68
00:05:09,747 --> 00:05:11,065
‫أتريدني أن أكون
‫كما كانت (كورتني لوف)؟

69
00:05:11,185 --> 00:05:12,702
‫كلا، بل أن تكوني مثل (دايف غرول)

70
00:05:12,783 --> 00:05:15,021
‫أن تخططي للأشياء بقوة
‫وتبقيني متحمساً

71
00:05:15,141 --> 00:05:19,377
‫حسناً، سأقول إنني لن أكون هنا
‫لو لم أكن مستعدة لذلك

72
00:05:19,737 --> 00:05:21,333
‫لست واثقاً من أن هذا جيداً كفاية

73
00:05:23,492 --> 00:05:25,891
‫يجب أن نصل إلى السبب

74
00:05:28,287 --> 00:05:29,567
‫إليك سبب

75
00:05:31,325 --> 00:05:33,322
‫لماذا أنت واثق أنني سأساندك؟

76
00:05:33,763 --> 00:05:35,321
‫لماذا لا تظن أنني سأذهب

77
00:05:35,401 --> 00:05:36,759
‫سأوضب أشيائي في المكتب وأرحل

78
00:05:36,919 --> 00:05:38,757
‫لأنني لم أقبل المشاركة في ذلك

79
00:05:38,877 --> 00:05:43,073
‫قليلون هم من سيبتعدون عن منصب
‫يمنحهم الوصول والقوة، لو بقيت

80
00:05:43,193 --> 00:05:44,831
‫أتتحدث عن ترشحك لمنصب الرئيس؟

81
00:05:47,389 --> 00:05:50,105
‫ولكن الترشح للعام 2028
‫هو بعيد كثيراً

82
00:05:52,824 --> 00:05:54,102
‫يا للهول!

83
00:05:54,342 --> 00:05:55,860
‫تغيرت المدة الزمنية

84
00:05:56,020 --> 00:05:58,498
‫سأقوم بالأشياء بطريقة مختلفة، نعم

85
00:05:58,817 --> 00:06:00,655
‫سأعلن عن مدتي الزمنية الخاصة

86
00:06:00,815 --> 00:06:02,254
‫سأترشح وأفوز في عام...

87
00:06:02,334 --> 00:06:04,731
‫- 4202
‫- أحتاج إلى ذلك الآن

88
00:06:04,812 --> 00:06:06,170
‫قبل فوات الأوان

89
00:06:06,331 --> 00:06:10,885
‫فلنفترض أنني سأفوز أريد أن أعلم
‫أنني جاهز ومستعد تماماً

90
00:06:11,765 --> 00:06:14,242
‫لدي نقاط عمياء على غرار الجميع

91
00:06:14,482 --> 00:06:18,038
‫ولكن أريد أن أعرف أنك معي
‫لإرشادي إليها كي أصلحها

92
00:06:19,037 --> 00:06:20,315
‫هذا عادل

93
00:06:22,713 --> 00:06:26,949
‫لكنني لست واثقة مما تريد أن تسمع مني

94
00:06:27,349 --> 00:06:28,867
‫حسناً، ابدأي بإنهاء هذه الجملة

95
00:06:29,027 --> 00:06:30,706
‫"(مايكل برينس) هو..."

96
00:06:33,103 --> 00:06:36,700
‫(مايكل برينس) يخطئ
‫في التعامل مع ذلك

97
00:06:37,098 --> 00:06:40,296
‫لأنه عوضاً عن محاولة اختبار ولائي لك

98
00:06:40,615 --> 00:06:43,253
‫يجب أن تستعمل كل ثانية من حياتك

99
00:06:43,413 --> 00:06:45,890
‫لتقنعني ولتقنع أمثالي

100
00:06:45,970 --> 00:06:47,968
‫أنك تستحق استثماري

101
00:06:49,167 --> 00:06:51,165
‫انظر داخلياً حتماً

102
00:06:52,204 --> 00:06:55,481
‫ولكن انظر إلى الخارج لإشراك جميع
‫من يمكن أو يوصلك إلى هناك

103
00:06:55,641 --> 00:06:57,998
‫أخبريني بذلك فحسب
‫هل ما زلت قادرة على فعل ذلك؟

104
00:06:58,119 --> 00:07:01,395
‫هذا ليس ما تريد أن تعرفه صراحة

105
00:07:02,914 --> 00:07:04,752
‫ما الذي تريد أن تعرفه حقاً

106
00:07:06,390 --> 00:07:10,106
‫لماذا يصعب عليك فعل ذلك لي كثيراً في
‫حين أن الأمر كان سهلاً جداً مع (أكس)؟

107
00:07:11,704 --> 00:07:13,464
‫ما من أحد سيستعمل كلمة "سهل"

108
00:07:14,741 --> 00:07:16,100
‫ولكنه كان صريحاً

109
00:07:17,300 --> 00:07:19,295
‫أراد الأشياء التي أرادها

110
00:07:19,536 --> 00:07:21,495
‫وما إن تخلصنا من صراعاته الداخلية

111
00:07:21,614 --> 00:07:23,453
‫سعى وراء أهدافه وحققها

112
00:07:23,853 --> 00:07:26,489
‫إذاً، جعلتيه صاروخاً مستهدفاً

113
00:07:26,649 --> 00:07:29,767
‫لقد عدلت نظام التوجيه قليلاً

114
00:07:29,846 --> 00:07:31,365
‫لقد كان صاروخاً

115
00:07:32,564 --> 00:07:34,801
‫لا يمكنك سوى الابتسام
‫عندما تتحدثين عنه

116
00:07:36,320 --> 00:07:39,676
‫ما الذي يجعلك تبتسم
‫عندما تفكر في وجهتك؟

117
00:07:42,235 --> 00:07:44,471
‫- ها قد بدأنا
‫- صحيح

118
00:07:48,067 --> 00:07:49,347
‫إذاً؟

119
00:07:50,706 --> 00:07:53,743
‫لماذا أنت الآن في هذه اللحظة
‫تريد فعل ذلك؟

120
00:07:54,622 --> 00:07:56,580
‫ولا أقصد الخطابات التي تلقيها
‫بالحملات الانتخابية

121
00:07:56,698 --> 00:07:59,736
‫بل الإجابة الحقيقية التي تعطيها لنفسك
‫أمام المرآة عند الثانية صباحاً

122
00:08:03,812 --> 00:08:05,329
‫بسبب القسوة

123
00:08:11,164 --> 00:08:12,444
‫قل المزيد

124
00:08:17,119 --> 00:08:19,996
‫فكري في الأمر على الشكل التالي
‫إن كنت متسلقة

125
00:08:20,116 --> 00:08:22,114
‫ووقعت وكسرت عظم الفخذ نصفين

126
00:08:22,274 --> 00:08:24,112
‫لست بحاجة إلى شخص
‫يجيد الإقناع بكلامه

127
00:08:24,192 --> 00:08:25,710
‫بل أنت بحاجة إلى شخص لمداواتك

128
00:08:26,270 --> 00:08:28,109
‫شخص سيفعل ما يجب فعله

129
00:08:28,269 --> 00:08:30,986
‫حتى ولو لم يكن هناك
‫من مخدر في متناول اليد

130
00:08:31,545 --> 00:08:36,099
‫شخص سيتجاهل صراخ الألم إلى أن يصبح
‫العظم في مكانه وفي حالة تعافي

131
00:08:36,259 --> 00:08:37,699
‫هذا الشخص هو أنا

132
00:08:45,211 --> 00:08:46,969
‫وبلدنا هو أشبه بعظم الفخذ

133
00:08:47,888 --> 00:08:49,167
‫أنت محقة فعلاً

134
00:08:49,606 --> 00:08:50,885
‫القوة

135
00:08:52,644 --> 00:08:55,921
‫يريد الناس ذلك عندما يصدقون
‫أنه ليس ادعاء بل حقيقة

136
00:08:57,118 --> 00:08:58,317
‫الناس؟

137
00:08:59,357 --> 00:09:02,074
‫ساءت الأمور عندما ظن السياسيون
‫أنه يجب أن يصغوا إلى الناس

138
00:09:02,194 --> 00:09:04,192
‫ليس الناس الأذكياء ولا المثقفين

139
00:09:04,311 --> 00:09:05,151
‫بل الناس فحسب

140
00:09:05,511 --> 00:09:07,589
‫هناك ما يسمى بالمعارضة الجديرة

141
00:09:07,668 --> 00:09:08,828
‫بحسب التعديل الأول

142
00:09:08,947 --> 00:09:10,545
‫لم يرد المؤسسون الديمقراطية قط

143
00:09:10,665 --> 00:09:12,703
‫بل جمهورية دستورية وتعرفين ذلك

144
00:09:17,338 --> 00:09:19,497
‫حين تصل إلى هناك
‫إلى المكتب البيضاوي

145
00:09:19,656 --> 00:09:21,535
‫كان لـ(ترومان) لافتة
‫على مكتبه كتب عليها

146
00:09:21,655 --> 00:09:23,012
‫"المسؤولية تقف هنا"

147
00:09:23,092 --> 00:09:25,969
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

148
00:09:39,876 --> 00:09:41,555
‫فلندعك تصل إلى هناك

149
00:09:43,873 --> 00:09:46,190
‫هذه فتاتي!
‫ولكن أيتها الطبيبة

150
00:09:46,509 --> 00:09:48,986
‫نعم، أنت في مرحلة مختلفة الآن
‫لا تفعل ذلك

151
00:09:49,067 --> 00:09:50,825
‫علم

152
00:09:54,342 --> 00:09:56,180
‫لم تخل المكتب لليوم بأكمله

153
00:09:56,420 --> 00:09:57,778
‫علمت أنك لن تحتاجي إلى ذلك

154
00:09:57,858 --> 00:09:59,856
‫ويجب أن أكون متواجد
‫في مكان بشكل طارئ

155
00:10:21,035 --> 00:10:24,153
‫(واغز)، متى تناولت مؤخراً
‫طبق عجة البيض الصينية؟

156
00:10:24,313 --> 00:10:25,870
‫المطهوة على الطريقة التقليدية
‫مع لحم الخنزير؟

157
00:10:25,990 --> 00:10:29,426
‫لأنه لا يهم متى تناولت ذلك مؤخراً
‫لأنك ستفعل ذلك مجدداً الليلة

158
00:10:37,419 --> 00:10:40,694
‫ليس لموكلي أي جرائم سابقة
‫ولا مسائل إجرامية عالقة

159
00:10:40,775 --> 00:10:42,494
‫لقد سبق وسلم جواز سفره

160
00:10:42,773 --> 00:10:45,331
‫السيد (رودز) رجل معروف بعض الشيء

161
00:10:45,489 --> 00:10:47,169
‫ما يجعل السفر أمراً مستبعداً أكثر

162
00:10:47,330 --> 00:10:51,965
‫نظام تحديد الموقع الموضوع على كاحله
‫ليس ضرورياً يا حضرة القاضي

163
00:10:52,085 --> 00:10:54,282
‫علاقتي بـ(تشاك)
‫تعود إلى زمن بعيد

164
00:10:55,080 --> 00:10:57,719
‫وأعرف أنه شخص استثنائي

165
00:10:58,037 --> 00:10:59,077
‫شكراً

166
00:10:59,237 --> 00:11:00,756
‫أيها القاضي (وايدلاند)

167
00:11:01,155 --> 00:11:02,913
‫كنت لأناديك باسمك

168
00:11:03,073 --> 00:11:04,512
‫ولكننا لا نريد شيئاً مماثلاً
‫أن يكون محفوظاً في السجلات

169
00:11:04,632 --> 00:11:06,510
‫ولكنك تعاملني كأنني فار من العدالة

170
00:11:06,829 --> 00:11:09,787
‫ولكن الفرار من العدالة هو الشيء
‫الذي يحب فعله من ألاحقهم

171
00:11:09,946 --> 00:11:11,985
‫من فضلك لا تتحدث إلى القاضي
‫بشكل مباشر

172
00:11:12,105 --> 00:11:14,341
‫إلا إن تحدث القاضي إليك

173
00:11:15,381 --> 00:11:16,900
‫كما سأفعل الآن

174
00:11:18,258 --> 00:11:22,814
‫ولكن كيف بالتحديد
‫سيتسبب لك الجهاز بمشاكل؟

175
00:11:23,372 --> 00:11:27,449
‫ما زلت تحت إطلاق السراح
‫تحت الإشراف

176
00:11:27,529 --> 00:11:30,246
‫ويجب أن تسجل دخولك وتقوم
‫بالخدمات المتعلقة بما قبل المحاكمة

177
00:11:30,406 --> 00:11:33,364
‫ولكن هذا الشيء على ساقي

178
00:11:33,442 --> 00:11:35,920
‫ما يسميه الصغار
‫بجهاز مراقبة المجرمين البائسين

179
00:11:36,000 --> 00:11:37,277
‫يزعجني

180
00:11:38,717 --> 00:11:40,077
‫أنا منزعج

181
00:11:40,155 --> 00:11:42,073
‫عاطفياً وجسدياً

182
00:11:42,153 --> 00:11:45,831
‫حرفياً ومجازياً
‫إن كان الفرق بينهما ما زال قائماً

183
00:11:45,909 --> 00:11:48,708
‫ولم تتم إدانتي بشيء

184
00:11:48,786 --> 00:11:53,902
‫لا يمكنني أن أفهم لماذا يجب أن تقلق
‫المحكمة من انزعاجك من ذلك

185
00:11:54,701 --> 00:11:56,300
‫كل هذا يسير كما يجب

186
00:11:56,381 --> 00:11:57,898
‫نعم، جيد، أرى ذلك

187
00:11:58,299 --> 00:11:59,335
‫لكنك طلبت هذا الاجتماع

188
00:11:59,416 --> 00:12:01,654
‫لأنه على الرغم من أنني أريد
‫أن أفكر في أن ما نملكه كافياً

189
00:12:01,734 --> 00:12:03,094
‫نحن نتعامل مع (تشاك) هنا

190
00:12:03,172 --> 00:12:04,211
‫ألا تظنين أن لديك ما يكفي؟

191
00:12:04,292 --> 00:12:05,651
‫يمكنني دائماً الاستفادة من أشياء أكثر

192
00:12:05,890 --> 00:12:09,167
‫أريد أن أكون مستعدة لإنهائه
‫بكل ما لدي

193
00:12:09,327 --> 00:12:11,565
‫لديك كل ما تحتاجين إليه
‫فهذا الرجل مريض

194
00:12:11,725 --> 00:12:13,083
‫لديه تاريخ مع (تايلور مايسون)

195
00:12:13,242 --> 00:12:15,401
‫ومع (وندي) طبعاً
‫والكثيرين من الموظفين

196
00:12:15,481 --> 00:12:17,159
‫- وهذا في شركتي فقط
‫- نعم

197
00:12:17,239 --> 00:12:19,157
‫أريد التحدث إليهم
‫إن كنت تسمح بذلك

198
00:12:19,237 --> 00:12:21,634
‫ومع (كايت ساكر) أيضاً
‫إن كان مسموحاً

199
00:12:22,034 --> 00:12:23,312
‫قد لا يكونوا مرتاحين لفعل ذلك

200
00:12:23,432 --> 00:12:26,189
‫ولكنني سأقول لهم إنني كذلك
‫لنفوز بذلك

201
00:12:26,589 --> 00:12:29,706
‫ولكن ما إن أسمح بذلك
‫تصبح مهمتك أن تجعليهم يتحدثون

202
00:12:31,705 --> 00:12:33,223
‫ولذلك، ألا يجب أن تكوني هناك

203
00:12:33,382 --> 00:12:34,662
‫للحرص على عدم فوزه بذلك؟

204
00:12:34,782 --> 00:12:37,778
‫أعرف كيف سيسير الأمر
‫سيتم رفض الطلب

205
00:12:40,336 --> 00:12:41,534
‫تم رفض الطلب

206
00:12:43,972 --> 00:12:45,450
‫أعلمني عندما تسمح بذلك

207
00:12:58,398 --> 00:13:00,316
‫هكذا خططت للأمر أنت و(دايف)
‫أليس كذلك؟

208
00:13:00,396 --> 00:13:01,994
‫بعض نواحي ذلك، نعم

209
00:13:02,154 --> 00:13:03,592
‫هذا أمر صعب

210
00:13:03,752 --> 00:13:05,910
‫هذا النوع من الارتدادات
‫يعطي مصداقية للموضوع

211
00:13:05,990 --> 00:13:07,988
‫بطريقة ما إنه أفضل ما يمكن أن يحدث

212
00:13:09,345 --> 00:13:11,263
‫كما تقول أيها الشريك

213
00:13:19,975 --> 00:13:22,214
‫- ما يجب فهمه هو التالي
‫- هذه أخبار سارة

214
00:13:22,374 --> 00:13:25,091
‫إليكما الأخبار السارة
‫هيا لنشارككما بها

215
00:13:25,171 --> 00:13:26,450
‫الأخبار السارة لا تظهر هكذا

216
00:13:26,570 --> 00:13:28,647
‫كلا، الأخبار السارة تأتي من خلال
‫الرسائل أو الرسائل الإلكترونية

217
00:13:28,767 --> 00:13:29,926
‫أو يخبرنا بها أحد هذين الرجلين

218
00:13:30,046 --> 00:13:32,443
‫عندما يأتيان بهذه الحماسة الكبيرة
‫مثل (تورنر) و(هوش)...

219
00:13:32,603 --> 00:13:33,882
‫من هو الكلب بينهما؟

220
00:13:34,442 --> 00:13:35,880
‫- بغض النظر عما يروجانه...
‫- نعم

221
00:13:36,040 --> 00:13:36,999
‫نعم، من هو الكلب بينهما؟

222
00:13:37,158 --> 00:13:38,718
‫لا يهم ما تسوقانه
‫فنحن لسنا مهتمين

223
00:13:38,838 --> 00:13:39,797
‫لا نريد أي من ذلك

224
00:13:40,196 --> 00:13:43,153
‫أولاً، وقبل أن نمضي قدماً
‫تهانينا

225
00:13:43,233 --> 00:13:45,631
‫وصلتما إلى الممارسات البيئية والاجتماعية
‫وحوكمة الشركات في الوقت المناسب

226
00:13:45,789 --> 00:13:47,707
‫بل في وقت مبكر
‫وأبليتما جيداً جداً

227
00:13:47,788 --> 00:13:50,026
‫أحسنتما وأبدعتما

228
00:13:50,186 --> 00:13:52,224
‫أنتما تبدعان بشكل ملفت حالياً

229
00:13:52,583 --> 00:13:55,061
‫حسناً، هذا صحيح
‫إذاً، (مايكل برينس) يظن...

230
00:13:55,142 --> 00:13:56,180
‫- بل يعلم
‫- نعم

231
00:13:56,338 --> 00:13:59,057
‫بل قرر إن الدخول المبكر
‫يؤدي إلى الخروج المبكر

232
00:13:59,216 --> 00:14:01,214
‫لتركزا بشكل تام على هذا المكان

233
00:14:01,295 --> 00:14:03,692
‫هذا المكان بأكمله
‫أرأيتما؟ هذه أخبار سارة

234
00:14:03,852 --> 00:14:05,691
‫هذا عالم الراشدين
‫هذه لعبة الكبار

235
00:14:05,771 --> 00:14:07,129
‫- هذا...
‫- أنتما تقضيان على عملي

236
00:14:07,248 --> 00:14:08,806
‫- عملنا
‫- حتماً، عملنا

237
00:14:08,927 --> 00:14:11,924
‫علامتي التجارية، الاستثمار البيئي
‫والاجتماعي والقائم على الحوكمة هي...

238
00:14:12,044 --> 00:14:14,082
‫هو أمر مفرط واستعمله الجميع

239
00:14:14,162 --> 00:14:17,199
‫إن كان لدى (برنس) شخص متخصص
‫في الحوكمة

240
00:14:17,319 --> 00:14:19,278
‫هذا يعني أن الشركة الرئيسية
‫ستغض الطرف عن الحوكمة

241
00:14:19,356 --> 00:14:20,395
‫- أرأيتما؟
‫- أنا رأيت

242
00:14:20,476 --> 00:14:24,391
‫المفتاح هنا هو أنكما ستعملان
‫على العلامة التجارية عينها

243
00:14:24,511 --> 00:14:26,149
‫لا تفكرا في الأمر على أنه القضاء
‫على ما كان لديكما

244
00:14:26,309 --> 00:14:28,708
‫فما من أحد يقضي على أي شيء

245
00:14:28,868 --> 00:14:30,506
‫سيتم إنهاء (تايلور مايسون كاربون)

246
00:14:30,626 --> 00:14:34,221
‫لكنكما ستكونان هنا
‫على رأس شركة واحدة موحدة

247
00:14:34,382 --> 00:14:37,099
‫سيتم تحسين هذه المكاتب وسيتم تحويلها
‫إلى مركز القيادة الخاص بكما

248
00:14:37,339 --> 00:14:38,857
‫أليس لدينا رأي في ذلك؟

249
00:14:39,418 --> 00:14:41,894
‫بلى وسيكون مسموعاً

250
00:14:42,015 --> 00:14:44,213
‫وبعدها ستقولان نعم

251
00:14:45,971 --> 00:14:47,408
‫- لم يعجبني ذلك
‫- (تايلور) لم يعجبها ذلك

252
00:14:47,528 --> 00:14:49,086
‫وأنا أيضاً... يجب...

253
00:14:49,247 --> 00:14:51,165
‫مع فائق احترامنا لكما طبعاً

254
00:14:51,244 --> 00:14:53,163
‫ولكن يجب أن نتناقش بذلك
‫مباشرة مع (برينس)

255
00:14:53,723 --> 00:14:55,561
‫لا تفكرا في ذلك على أننا نتجاوزكما

256
00:14:55,641 --> 00:14:57,079
‫اعلما فحسب أننا نتجاوزكما

257
00:14:57,159 --> 00:14:58,238
‫والكلب...

258
00:14:58,518 --> 00:15:01,155
‫هو من ينبح بينكما بصوت أعلى حالياً

259
00:15:01,235 --> 00:15:02,593
‫ويكون هو مثل (هوتش)

260
00:15:08,828 --> 00:15:10,265
‫أترتدين عباءة الاختفاء؟

261
00:15:10,425 --> 00:15:11,384
‫إنها لدى عمال النظافة

262
00:15:11,544 --> 00:15:14,182
‫لا بد من أنني أرتدي عباءتي
‫لأن (برينس) يعجز عن رؤيتي

263
00:15:16,419 --> 00:15:17,699
‫ها هو ذا

264
00:15:21,295 --> 00:15:22,652
‫بحقك!

265
00:15:23,213 --> 00:15:26,330
‫إنه ليس متفرغاً
‫ولن يكون كذلك طوال اليوم لكما

266
00:15:31,605 --> 00:15:32,243
‫لدي الخطة

267
00:15:32,404 --> 00:15:33,602
‫والسلطة لسماعكما

268
00:15:33,763 --> 00:15:36,079
‫- جيد، يمكننا الذهاب إلى مكتبك...
‫- أنا في الداخل معه الآن

269
00:15:36,159 --> 00:15:38,398
‫لاحقاً، ربما غداً سأبحث عنكما

270
00:16:01,094 --> 00:16:03,971
‫مرحباً يا (كيف)، ابتعد
‫اسمح لي أن أواجه الغرفة

271
00:16:04,452 --> 00:16:05,970
‫كلا يا أبي، أنا بخير

272
00:16:06,849 --> 00:16:09,766
‫إن كان المقعد لا يناسبك يا بني
‫يمكننا الذهاب إلى منزلي

273
00:16:09,886 --> 00:16:11,405
‫سأجعلهم يرسلون الطعام إلى هناك

274
00:16:11,486 --> 00:16:13,404
‫صحيح، لدينا الكثير في الثلاجة

275
00:16:14,202 --> 00:16:16,599
‫يمكننا إعادة تسخين عشاء ليلة أمس
‫من (لو بيرنادين)

276
00:16:16,680 --> 00:16:18,357
‫لدينا عجينة (الغاجا) الشهية

277
00:16:18,517 --> 00:16:20,117
‫نعم، فلنتناول الطعام في منزل جدنا

278
00:16:20,516 --> 00:16:22,434
‫هذا هراء سنأكل هنا

279
00:16:22,674 --> 00:16:24,990
‫وإن كنت تريدين العجينة المطاطية
‫فهذا ما ستحصلين عليه

280
00:16:25,070 --> 00:16:26,830
‫اجلس من فضلك يا (تشاك)

281
00:16:27,629 --> 00:16:29,027
‫أتعلمين؟ أنا متفاجئ أنك
‫أتيت يا (ويندي)

282
00:16:29,147 --> 00:16:31,704
‫مفاجأة سارة ولكنها مفاجأة

283
00:16:31,864 --> 00:16:32,863
‫لدي عشاء عمل بعد ذلك

284
00:16:32,983 --> 00:16:37,538
‫أتيت لأكون هنا مع الولدين
‫ولتحية والدك

285
00:16:38,098 --> 00:16:39,375
‫من أجل...؟

286
00:16:41,854 --> 00:16:43,852
‫يا للهول!

287
00:16:44,012 --> 00:16:45,210
‫هذا منطقي

288
00:16:46,011 --> 00:16:48,408
‫إنه عشاء في وقت مبكر

289
00:16:48,487 --> 00:16:51,844
‫أنا في موقف صعب
‫وأنتم هنا لحمايتي من العالم

290
00:16:51,964 --> 00:16:53,243
‫فهمت ذلك الآن

291
00:16:55,521 --> 00:16:58,038
‫لا يريد الطفلان أن تتم رؤيتهما علناً

292
00:16:58,158 --> 00:17:00,715
‫يتناولان العشاء مع رجل
‫على لائحة الاتهام

293
00:17:02,155 --> 00:17:03,632
‫لا نشعر بالحرج منك

294
00:17:03,752 --> 00:17:06,229
‫يا للهول! بل تشعرون بالحرج مني

295
00:17:09,507 --> 00:17:12,304
‫تذكر كيف كان وضعك
‫عندما كنت أعاني المشاكل

296
00:17:12,942 --> 00:17:14,622
‫لعل هذا هو شعور الولدين

297
00:17:14,860 --> 00:17:17,659
‫كنت صاحب عقارات تؤجرها في الأحياء
‫الفقيرة أما أنا كنت في خدمة العامة

298
00:17:17,738 --> 00:17:19,017
‫أيها الصغير

299
00:17:19,417 --> 00:17:21,574
‫أيها البائس، اجلس الآن

300
00:17:30,366 --> 00:17:33,004
‫من المهم أن نتذكر جميعاً

301
00:17:33,082 --> 00:17:36,280
‫لم ولن تتم إدانتي بتاتاً

302
00:17:36,640 --> 00:17:38,837
‫لأنني لم أقترف أي خطأ

303
00:17:39,795 --> 00:17:40,995
‫صحيح

304
00:17:41,234 --> 00:17:43,632
‫نعم يا أبي ستبقى دوماً والدنا

305
00:18:14,482 --> 00:18:17,438
‫شكراً

306
00:18:17,678 --> 00:18:19,277
‫هل يمكنك إرسال رسالة له؟

307
00:18:19,437 --> 00:18:21,835
‫كلا، لم يرسل لي رسالة

308
00:18:21,993 --> 00:18:23,193
‫الأمر أكثر أماناً هكذا

309
00:18:23,753 --> 00:18:24,991
‫لماذا تحتاجين إليه؟

310
00:18:27,109 --> 00:18:31,185
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

311
00:18:32,384 --> 00:18:34,701
‫ولكنني قررت أنه خطير

312
00:18:36,539 --> 00:18:39,936
‫ولكن لا يمكنني أن أكون جزءاً
‫من رجل قوي آخر يدخل الساحة العالمية

313
00:18:40,056 --> 00:18:42,294
‫سيكون هناك رجال أقوياء دائماً

314
00:18:42,613 --> 00:18:44,691
‫ربما إن كنت تعرفين هذا
‫يمكنك التأثير عليه

315
00:18:44,851 --> 00:18:46,449
‫ولعله ليس سيئاً جداً

316
00:18:47,169 --> 00:18:48,288
‫"لعله ليس سيئاً"

317
00:18:48,408 --> 00:18:50,046
‫هي صرخة حرب الودعاء والمنهزمين

318
00:18:50,285 --> 00:18:52,284
‫إنها ما ساعدنا في الحصول على الفائزين
‫الآخرين المحظوظين القلائل

319
00:18:52,364 --> 00:18:56,518
‫إنه المفتاح للباب الذي يسمح للشياطين
‫بالفرار بحرية، ولا أريد أن أمسكه

320
00:18:57,199 --> 00:18:58,837
‫إذاً، اتركيه وانفصلي عنه

321
00:18:59,876 --> 00:19:02,434
‫كنت لأفعل ذلك، ولكنني سأتخلى
‫عن كل من يعمل هناك

322
00:19:02,594 --> 00:19:03,953
‫ولست مستعدة لفعل ذلك

323
00:19:05,790 --> 00:19:08,828
‫ولا يمكنني التفكير في شخص آخر
‫ليوقف صعود (برينس)

324
00:19:08,908 --> 00:19:10,506
‫لم يستطع (أكس) فعل ذلك
‫عندما حاول

325
00:19:11,065 --> 00:19:13,383
‫اسمعي، وقت التفكير في ذلك
‫كان في السابق

326
00:19:13,543 --> 00:19:14,981
‫أينما كان ومهما كان يفعل

327
00:19:15,061 --> 00:19:16,658
‫لن ينظر إلى الوراء

328
00:19:21,135 --> 00:19:22,412
‫ألا تشتاق إليه؟

329
00:19:22,973 --> 00:19:26,248
‫الأمر شبيه بسؤال رجل الكهف
‫المختبئ من الديناصور

330
00:19:26,329 --> 00:19:28,728
‫إن كان يشتاق إلى الشمس
‫بالطبع سيفعل

331
00:19:28,888 --> 00:19:30,926
‫ولكن إن خرج من الكهف
‫في وضح النهار

332
00:19:31,044 --> 00:19:32,083
‫قد يتم التهامه

333
00:19:32,204 --> 00:19:34,001
‫رجل الكهف والديناصور
‫لم يتواجدا على هذه الأرض...

334
00:19:34,162 --> 00:19:37,838
‫كما لا يمكنني أن أصدق أننا كنا
‫هنا معه حقاً

335
00:19:38,877 --> 00:19:40,476
‫العالم كله مختلف

336
00:19:41,195 --> 00:19:42,475
‫نعم

337
00:19:42,873 --> 00:19:45,510
‫أوافقك على كل كلمة

338
00:19:47,347 --> 00:19:50,546
‫بطريقة ما تمكنا من الاستمرار بالعيش
‫من دون هذا الوهج الدافئ

339
00:19:51,905 --> 00:19:54,701
‫لكنني سأخبرك بأنه من الصعب العيش
‫من دون ضوء النهار

340
00:19:57,259 --> 00:19:59,017
‫وأحتاج فعلاً إلى مشورته

341
00:20:00,456 --> 00:20:04,691
‫حول كيفية توجيه (برينس)
‫كي لا يقضي على الكون البائس

342
00:20:05,650 --> 00:20:07,648
‫لعلها ليست مشكلتك لتحليها

343
00:20:07,809 --> 00:20:10,765
‫إذاً، أنت موافق على الاستفادة القصوى
‫من ذلك كما هو الأمر؟

344
00:20:12,523 --> 00:20:16,759
‫أنا في مطعم (وو هوب)
‫مع أحد الأشخاص الثلاثة المفضلين لدي

345
00:20:18,038 --> 00:20:22,514
‫إنها أفضل نسخة مني أستفيد منها
‫بأفضل طريقة أعرفها

346
00:20:33,703 --> 00:20:35,222
‫أمهلنا لحظة من فضلك

347
00:20:43,212 --> 00:20:44,492
‫كم أنت واثقة من ذلك؟

348
00:20:53,843 --> 00:20:55,520
‫قد يكون الأمر بهذه البساطة

349
00:20:56,440 --> 00:21:00,556
‫ما من شيء أخطر من رجل واثق
‫في أنه لا يخطئ أبداً

350
00:21:02,994 --> 00:21:05,911
‫أضف المال أضف الفكر

351
00:21:06,150 --> 00:21:07,189
‫الأذكياء جيدون

352
00:21:07,269 --> 00:21:11,264
‫ليس عندما يدعم الأذكياء فكرة
‫أن لا أهمية لرأي أي شخص آخر

353
00:21:11,904 --> 00:21:13,822
‫وأضف قدرته على الكذب على نفسه

354
00:21:13,942 --> 00:21:15,980
‫بشأن من هو حقاً وأخيراً...

355
00:21:16,300 --> 00:21:19,656
‫إضافة إلى أنه يظن نفسه إنه إله

356
00:21:20,056 --> 00:21:21,334
‫يظن أنه إله الآن؟

357
00:21:21,574 --> 00:21:26,529
‫هذا الرجل أنجز كل ما عزم على فعله

358
00:21:26,929 --> 00:21:29,167
‫مجدداً، من المفترض أن يكون
‫الأمر شيئاً جيداً

359
00:21:29,486 --> 00:21:32,004
‫نعم، هذا جيد إلى أن تحين اللحظة

360
00:21:32,124 --> 00:21:35,441
‫التي يقرر فيها أنه عليه التخلص
‫من (روسيا) أو من (الصين)

361
00:21:35,561 --> 00:21:38,038
‫أو أي يكن التالي على القائمة
‫بشكل استباقي

362
00:21:38,757 --> 00:21:40,595
‫أو ما يحتاج إلى فعله حقاً

363
00:21:40,755 --> 00:21:42,754
‫إسكات المعارضين هنا

364
00:21:43,353 --> 00:21:45,471
‫وفجأة، يريد قتل (دي موين) بالغاز

365
00:21:46,031 --> 00:21:48,187
‫ولكن هذا ما يريد نصف الرجال
‫في المكتب فعله

366
00:21:48,267 --> 00:21:49,707
‫لكن البيروقراطية تمنعهم من فعل ذلك

367
00:21:49,946 --> 00:21:52,424
‫ولكن ليس هذا الرجل إنه يسحق ذلك

368
00:21:53,383 --> 00:21:57,139
‫وظيفتي هي الإصغاء إلى ما يقوله
‫هؤلاء الرجال وتحليله

369
00:21:59,776 --> 00:22:01,215
‫إن وصل إلى هذا المركز

370
00:22:01,335 --> 00:22:03,454
‫لن يوقفه الالتزام بالقوانين

371
00:22:04,611 --> 00:22:07,848
‫فرصتنا الوحيدة هي أن نوقفه مسبقاً

372
00:22:09,847 --> 00:22:12,563
‫وإلا، على حد تعبيره ستصرخ البلاد

373
00:22:14,721 --> 00:22:16,400
‫وسيمضي قدماً

374
00:22:17,438 --> 00:22:19,197
‫إذاً، آمل أن تجدي (أكس)

375
00:22:19,677 --> 00:22:22,953
‫لأنه الوحيد الذي قد يملك فرصة منع ذلك

376
00:22:34,062 --> 00:22:35,260
‫شكراً للقائي هنا

377
00:22:35,341 --> 00:22:37,539
‫لقد قدمت قطعة بيتزا من مطعم (جو)

378
00:22:37,738 --> 00:22:39,016
‫وكونك أنت

379
00:22:39,177 --> 00:22:40,934
‫من سيرفض؟

380
00:22:45,730 --> 00:22:47,489
‫أريدك أن توصل رسالة إلى (بوبي)

381
00:22:49,247 --> 00:22:50,925
‫إن قبلت رسالتك

382
00:22:51,165 --> 00:22:53,482
‫وأخبرت المحكمة بأنني قبلتها

383
00:22:53,562 --> 00:22:56,120
‫سيفسرونها على أنني أعلم بمكان وجوده

384
00:22:56,278 --> 00:22:57,559
‫علمت أنك ستقول ذلك

385
00:22:57,718 --> 00:22:59,317
‫وطلبت منك الحضور على كل حال

386
00:22:59,396 --> 00:23:01,635
‫لماذا تريدين تحديد مكانه، نظرياً؟

387
00:23:01,955 --> 00:23:04,990
‫للأسباب عينها التي تبحث فيها عن
‫حبيباتك السابقات على (إنستغرام)

388
00:23:05,111 --> 00:23:06,430
‫لا أفعل ذلك

389
00:23:06,510 --> 00:23:08,746
‫ولا أنا، ولكن الناس يفعلون

390
00:23:09,147 --> 00:23:12,424
‫يشعرهم ذلك بأنهم على تواصل
‫وبإدراك نموهم

391
00:23:12,582 --> 00:23:14,981
‫نعم، ليس هذا السبب
‫الذي يجعلك تريدين معرفة ذلك

392
00:23:15,620 --> 00:23:17,858
‫كل شيء غامض الآن يا (أورين)

393
00:23:17,938 --> 00:23:19,936
‫(بوبي) ليس كذلك لم يكن قط

394
00:23:20,017 --> 00:23:21,454
‫هو واضح

395
00:23:22,253 --> 00:23:24,091
‫وهذا ما نحتاج إليه حالياً

396
00:23:24,252 --> 00:23:28,567
‫إن كنت بـ"نحن" تشيرين إلى المدينة
‫والبلد والعالم فأنت محقة فعلاً

397
00:23:29,047 --> 00:23:31,844
‫وهو أمر مضحك لأن كلفة ذلك

398
00:23:31,964 --> 00:23:34,162
‫كانت علاقتي الجيدة بالنظام القانوني
‫لستة أشهر

399
00:23:34,721 --> 00:23:37,598
‫كان يستحق هذه الكلفة

400
00:23:37,758 --> 00:23:39,197
‫أوافقك الرأي

401
00:23:40,395 --> 00:23:42,713
‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫أن أسلمك إياه

402
00:23:48,707 --> 00:23:50,465
‫- ألن تأكلي؟
‫- أكلت

403
00:24:05,570 --> 00:24:08,048
‫إنه مكان احتفالي

404
00:24:08,928 --> 00:24:10,765
‫وخاصة عند منتصف الليل

405
00:24:10,925 --> 00:24:12,123
‫نعم

406
00:24:12,444 --> 00:24:16,760
‫حسناً، على غرار مكتب طبيب
‫(أنكل جونيور)، أملك هذا المكان

407
00:24:16,999 --> 00:24:20,995
‫المقبرة الخاصة بسلسلة طويلة
‫من أموات عائلة (رودز)

408
00:24:21,633 --> 00:24:25,231
‫جدي الأكبر (إلايجا)، وزوجته (تيغ)

409
00:24:26,909 --> 00:24:28,427
‫الجد (كراوفرد)

410
00:24:28,827 --> 00:24:33,942
‫العم (كليفلاند) وهذا المدفن
‫مخصص لي

411
00:24:34,502 --> 00:24:36,340
‫يمكنك وضعي فيه الآن

412
00:24:36,499 --> 00:24:38,857
‫لأنني رجل ميت فعلياً

413
00:24:38,937 --> 00:24:41,294
‫كفاك مبالغة علمت بمضمون الصفقة

414
00:24:41,375 --> 00:24:43,932
‫ما علمته أنك ستخبرينني بشأن الصفقة

415
00:24:44,252 --> 00:24:48,727
‫فوقعت لأن الخيار الآخر
‫هو السجن، وما زلت أنتظر

416
00:24:48,887 --> 00:24:51,126
‫المكان هو أفضل من حيث كنت

417
00:24:53,123 --> 00:24:54,601
‫حسناً، دعينا لا نفعل الأمور بهذه الطريقة

418
00:24:54,721 --> 00:24:56,559
‫أريد التوصل إلى نقاط اتفاق

419
00:24:56,679 --> 00:24:58,478
‫نعم، المكان هنا أفضل

420
00:24:58,638 --> 00:25:01,835
‫ولكن الآن يجب أن أفهم خطتك

421
00:25:02,154 --> 00:25:03,273
‫كي أمضي قدماً بها

422
00:25:03,393 --> 00:25:04,790
‫كلا، لا

423
00:25:04,871 --> 00:25:05,990
‫لن أكشف عن كل شيء

424
00:25:06,150 --> 00:25:07,668
‫سأفعل ذلك فحسب

425
00:25:08,148 --> 00:25:11,025
‫ستؤدي دورك بشكل أفضل
‫كلما قلت معرفتك بكيفية عملي

426
00:25:11,185 --> 00:25:13,023
‫يمكنني الحصول على كل المعلومات

427
00:25:13,263 --> 00:25:15,420
‫وبهذه الطريقة لن أؤدي المشهد فحسب

428
00:25:15,541 --> 00:25:16,579
‫بل الفيلم بأكمله

429
00:25:16,699 --> 00:25:20,215
‫قد ينجح ذلك في فيلم لـ(مايكل باي)
‫لكن هذا...

430
00:25:20,696 --> 00:25:23,092
‫يجب فعله على طريقة (كوبيرك)

431
00:25:23,573 --> 00:25:27,249
‫هادئ ومتغلغل وفجأة صادم ومثالي

432
00:25:27,409 --> 00:25:29,487
‫(دايف) لم أشكك يوماً بأحد مثلك

433
00:25:29,607 --> 00:25:33,243
‫لكن يجب تحريري من هذا الهراء
‫عاجلاً وليس آجلاً

434
00:25:33,363 --> 00:25:35,640
‫حسناً، سمعتك في المحكمة

435
00:25:35,960 --> 00:25:37,397
‫وأتعلم من سمعك أيضاً؟

436
00:25:37,719 --> 00:25:38,997
‫(مايك برينس)

437
00:25:39,396 --> 00:25:42,593
‫في حين أنني أصر على موقفي
‫سأكشف لك هذا القدر من المعلومات

438
00:25:42,754 --> 00:25:46,989
‫بدأت أحقق نجاحات
‫في شركته مع موظفيه

439
00:25:47,228 --> 00:25:48,986
‫أتقرب منهم وأستنزفهم للحصول
‫على المعلومات

440
00:25:49,147 --> 00:25:51,065
‫لا أقصد المعلومات التي يعتقدون أنهم
‫يقدمونها إليّ

441
00:25:51,145 --> 00:25:52,424
‫ولكن المعلومات التي نحتاج إليها

442
00:25:52,543 --> 00:25:57,460
‫واستمر في ادعاء أنك غافل
‫في مرمى العدالة

443
00:25:59,856 --> 00:26:03,292
‫ما تفعله هو الأساس لكسب ثقتهم
‫لذلك، استمر في ذلك

444
00:26:04,852 --> 00:26:06,010
‫أراك غداً

445
00:26:06,091 --> 00:26:07,608
‫أم اليوم بالفعل؟

446
00:26:08,167 --> 00:26:11,165
‫بالنسبة إليّ، إنه يوم واحد طويل

447
00:26:11,285 --> 00:26:13,283
‫منذ أصبحت سجيناً

448
00:26:16,000 --> 00:26:18,398
‫يا للهول

449
00:26:26,231 --> 00:26:28,109
‫الخطة التي وضعتها
‫لـ(تايلور مايسون كاربون)

450
00:26:28,227 --> 00:26:30,466
‫مصممة لتستمر لفترة أطول من بضع سنوات

451
00:26:30,545 --> 00:26:33,343
‫لم تظهر النتائج بعد
‫لكنني أشعر بمفعول "النتائج الآن"

452
00:26:33,423 --> 00:26:35,020
‫يقول (برينس) إنه يجب إعادة تنظيمها

453
00:26:35,341 --> 00:26:37,338
‫تحويل الاستثمارات التي ما زالت سارية

454
00:26:37,419 --> 00:26:38,538
‫إنها الملكية عينها على أي حال

455
00:26:38,698 --> 00:26:40,694
‫التحدث مع المحامية ليس مرضياً

456
00:26:40,775 --> 00:26:43,093
‫صحيح، وهذا بالضبط كيف تبدين
‫كالمحامية

457
00:26:43,253 --> 00:26:44,851
‫هذا توصيف محزن

458
00:26:45,011 --> 00:26:46,130
‫سأتخطى ذلك في وقت خاص

459
00:26:46,250 --> 00:26:48,607
‫وبصراحة، لا أحد يدين لكما بتفسير

460
00:26:49,007 --> 00:26:51,724
‫قانونياً، يمكن لـ(برينس) أن يفعل ما يشاء
‫بهذا الكيان، لأنه يسيطر عليه

461
00:26:51,805 --> 00:26:54,601
‫لكنني هنا أشرح وأستمع
‫من باب المجاملة

462
00:26:54,761 --> 00:26:56,519
‫لأننا كلنا نبذل
‫قصارى جهدنا هنا، أليس كذلك؟

463
00:26:57,078 --> 00:26:59,276
‫أنتما من الناحية المالية
‫وأنا من ناحية العمليات

464
00:26:59,396 --> 00:27:00,676
‫إذاً، لا تفكرا فيّ على أنني محامية

465
00:27:00,796 --> 00:27:03,232
‫فكرا فيّ على أنني جزء من فكر (برينس)

466
00:27:03,711 --> 00:27:05,471
‫لقد قام بتنزيل الأشياء
‫التي يريدني أن أتولاها

467
00:27:05,629 --> 00:27:07,309
‫ما حدث في غرفة الاستجواب تلك

468
00:27:07,429 --> 00:27:09,067
‫- أسس لعلاقة جيدة
‫- هذا واضح

469
00:27:09,227 --> 00:27:12,423
‫أظن الوضع سيئ وانتحب أمامك
‫كمحامية، وتقربتما

470
00:27:12,504 --> 00:27:13,942
‫هل هذا ما حصل؟
‫على غرار (كاتلر) و(غوتي)؟

471
00:27:14,102 --> 00:27:15,381
‫أو (فان بيولو) و(ديرش)

472
00:27:15,620 --> 00:27:20,016
‫لن تنجحا في إغضابي
‫ولكنكما تفوتان أن الأمر مفيد لكما

473
00:27:20,535 --> 00:27:22,494
‫لم تعودا منقسمين
‫أو منعزلين بعد الآن

474
00:27:22,573 --> 00:27:24,412
‫أنتما تديران هذا المكان بأكمله

475
00:27:25,131 --> 00:27:26,769
‫تداولا كما تريدان ضمن المعلمات

476
00:27:26,889 --> 00:27:29,605
‫لكن التوقعات هي لعام ناجح كثيراً

477
00:27:29,686 --> 00:27:32,883
‫إذاً، طاقم عملي المتحمس للحواسيب
‫وللحوكمة وللقوات الجوية

478
00:27:33,003 --> 00:27:36,399
‫سيخوض حرب البيع والشراء
‫على غرار المشاة، ويفوز؟

479
00:27:36,480 --> 00:27:38,119
‫هذا شيء يجب أن أتشاور به مع (برينس)

480
00:27:38,237 --> 00:27:39,596
‫وأعود إليك

481
00:27:39,676 --> 00:27:41,515
‫من الأفضل أن نراه نحن
‫ونشدد على ذلك

482
00:27:41,675 --> 00:27:44,392
‫يجب إقناعه بالحفاظ على هيكلنا الداخلي
‫ومكاتبنا سليمة

483
00:27:47,029 --> 00:27:49,107
‫نعم، أظنكما تأخرتما قليلاً عن فعل ذلك

484
00:27:55,261 --> 00:27:57,179
‫مهلاً، هذا حائطنا

485
00:28:00,935 --> 00:28:02,213
‫مهلاً

486
00:28:08,768 --> 00:28:10,526
‫إن حصلت على شخص لينقلب

487
00:28:10,606 --> 00:28:12,444
‫من هو الأكثر احتمالاً برأيك يا (تشاك)

488
00:28:12,604 --> 00:28:15,401
‫أن يكون يعرف كفاية
‫ولكن أيضاً مستعد لينقلب؟

489
00:28:15,561 --> 00:28:18,917
‫كلهم سينقلبون إن كانت الرافعة المالية
‫قوية كفاية، ألا تظن ذلك أيها الرجل؟

490
00:28:19,077 --> 00:28:21,316
‫ينطبق هنا اقتباس العم (مايك)

491
00:28:21,393 --> 00:28:23,074
‫"الخطة تنهار عند الاصطدام"

492
00:28:23,311 --> 00:28:24,551
‫أظنه قال ذلك بطريقة مرحة أكثر

493
00:28:24,671 --> 00:28:26,030
‫يصعب تخيل ذلك

494
00:28:27,948 --> 00:28:30,586
‫لدينا حالة صعبة هناك مراسل

495
00:28:30,665 --> 00:28:33,143
‫تم تسجيل دخوله من قبل مساعد المدعي
‫العام بحجة ما

496
00:28:33,303 --> 00:28:35,541
‫تجاهل مساعد المدعي العام
‫وتوجه نحوي مباشرة

497
00:28:35,701 --> 00:28:38,657
‫قال الرجل إنه يجب أن تلتقوه
‫وإلا سيكون الأمر سيئاً لكم

498
00:28:39,137 --> 00:28:39,896
‫يمكنني مقابلته في الردهة

499
00:28:40,016 --> 00:28:41,533
‫قال إنه تبع السيد (رودز) إلى هنا

500
00:28:41,694 --> 00:28:44,252
‫يعرف أنكما معاً
‫ويريد التحدث معكما

501
00:28:44,333 --> 00:28:46,170
‫أرسل أحداً من قسم التواصل أيضاً

502
00:28:46,251 --> 00:28:49,206
‫قال المراسل إنه سيقدم قصته في اللحظة
‫التي سيرى فيها شخصاً من قسم التواصل

503
00:28:49,286 --> 00:28:51,525
‫وسينفجر الأمر كما حصل مع (تكس كوب)

504
00:28:51,604 --> 00:28:53,042
‫في (رايزينغ أريزونا)

505
00:28:54,722 --> 00:28:57,039
‫أحضره، أحضره ببطء

506
00:28:57,119 --> 00:28:59,836
‫يجب أن نرتب أنفسنا
‫ليبدو الأمر كمؤتمر التماس

507
00:29:08,228 --> 00:29:09,586
‫تباً، هذا الرجل

508
00:29:09,746 --> 00:29:10,945
‫صحيح

509
00:29:11,105 --> 00:29:12,384
‫هذا الرجل

510
00:29:13,182 --> 00:29:14,941
‫ولكن بزاوية مختلفة

511
00:29:15,100 --> 00:29:17,739
‫مرحباً أيتها المدعية العامة (ماهار)
‫اسمي (لوشيون بورتر)

512
00:29:17,899 --> 00:29:20,776
‫- أكتب في...
‫- أعرف من أنت يا سيد (بورتر)

513
00:29:20,855 --> 00:29:24,052
‫ولكن يجب أن تعلم أنه
‫لا يمكنك اقتحام مؤتمر التماس

514
00:29:24,612 --> 00:29:27,489
‫ويجب أن تعرفي يا آنسة (ماهار)
‫لقد فعلت ذلك تواً

515
00:29:27,648 --> 00:29:28,927
‫ماذا تريد؟

516
00:29:29,566 --> 00:29:33,562
‫أريد رؤية رد فعلكما على هذا

517
00:29:33,643 --> 00:29:36,121
‫وأي رد فعل سيصدر

518
00:29:36,200 --> 00:29:37,479
‫هل هذا خارج إطار النشر؟

519
00:29:37,798 --> 00:29:39,677
‫كلا، هذه المعلومات قابلة للنشر

520
00:29:39,797 --> 00:29:44,432
‫تماماً كما نشر (بي بي كينغ) من استوديوهات
‫(صن) عام 1950 (ميستريتد ويمان)

521
00:29:46,670 --> 00:29:49,626
‫نعم، فملك البلوز سجل أغنية هناك
‫قبل سنوات من (ألفيس)

522
00:29:49,746 --> 00:29:50,905
‫لكن دعونا لا نخرج عن المسار الصحيح

523
00:29:50,985 --> 00:29:54,581
‫سأخرج موكلي من هنا ما لم تعطني
‫سبباً لعدم القيام بذلك

524
00:29:54,742 --> 00:29:56,020
‫ما رأيك بهذا السبب؟

525
00:29:57,378 --> 00:30:02,814
‫أصبحت أعتقد أن العالم كان مخطئاً بشأن
‫(تشارلز، تشاك رودز جونيور)

526
00:30:04,971 --> 00:30:07,368
‫نقطة اتفاق محتمل، هذا أمر مذهل

527
00:30:07,528 --> 00:30:08,728
‫ماذا تقصد بمخطئ؟

528
00:30:08,887 --> 00:30:12,803
‫أعتقد أن ما فاتني وبقية العالم

529
00:30:12,899 --> 00:30:15,696
‫هو أن هذا الرجل هو محارب

530
00:30:16,639 --> 00:30:17,598
‫مجرم...

531
00:30:17,678 --> 00:30:19,037
‫تم صرفه من منصبه مرتين

532
00:30:19,355 --> 00:30:20,875
‫هذا ما قصدته

533
00:30:21,036 --> 00:30:24,152
‫ماذا لو كان العمل داخل هيكل الحكومة

534
00:30:24,312 --> 00:30:26,589
‫وخاصة في السنوات قيد البحث

535
00:30:26,709 --> 00:30:29,387
‫كان من الصعب فعلاً
‫إتمام عمليات المزايدة

536
00:30:29,507 --> 00:30:32,224
‫باتباع القانون

537
00:30:32,863 --> 00:30:35,181
‫أخبرتني مصادر

538
00:30:35,581 --> 00:30:38,459
‫مصادر مقنعة جداً...

539
00:30:38,777 --> 00:30:43,572
‫أن السيد (رودز) تم صرفه من منصبه
‫مرتين لأنه رفض تراجع السلطة

540
00:30:44,531 --> 00:30:49,166
‫وأنه كان مصمماً على إلقاء القبض
‫على أولئك القلة المسيطرين على الجميع

541
00:30:49,247 --> 00:30:51,644
‫عادة كنت لأفرح بذلك

542
00:30:51,764 --> 00:30:53,803
‫لكنني لا أثق في أهدافك يا رجل

543
00:30:53,882 --> 00:30:55,001
‫غريزة جيدة

544
00:30:55,161 --> 00:30:58,198
‫سأرى الأمر بالطريقة عينها لو كنت مكانك
‫يا (تشاك) لكنني شاهدت ذلك

545
00:30:58,598 --> 00:31:02,354
‫أنت الوحيد الذي وقف في وجه
‫المليارديرات بأكثر من مجرد كلمات

546
00:31:04,591 --> 00:31:06,429
‫الوحيد الذي دفع الثمن

547
00:31:06,510 --> 00:31:08,907
‫صرف من منصبه مرتين
‫كما قال المدعي العام

548
00:31:09,067 --> 00:31:10,746
‫والآن تتم مقاضاته، ولماذا؟

549
00:31:10,906 --> 00:31:12,264
‫لخرق القانون

550
00:31:12,424 --> 00:31:15,701
‫أقاضي المخالفات وليس النوايا

551
00:31:16,340 --> 00:31:18,258
‫سيكون هذا ما سأقتبسه منك إذاً

552
00:31:19,057 --> 00:31:20,576
‫أتريد قول شيء يا (رودز)؟

553
00:31:20,734 --> 00:31:22,652
‫كلا، أنا لا أتحدث معك

554
00:31:23,293 --> 00:31:25,930
‫حتى ولو وافقت على أنه
‫تم إرغامي على فعل ذلك

555
00:31:26,010 --> 00:31:28,647
‫سأناضل في سبيل قضيتي
‫وأفوز في المحكمة

556
00:31:28,728 --> 00:31:30,885
‫وبعدها سأبدأ بعملي

557
00:31:30,965 --> 00:31:33,842
‫كما يجب أن تفعل يا سيد (بورتر) هناك

558
00:31:33,923 --> 00:31:35,521
‫وتدعني أتولى عملي هنا

559
00:31:36,159 --> 00:31:39,517
‫سأذهب ولكن هذا لا يعني أنني سأتركك

560
00:31:39,637 --> 00:31:42,474
‫أضف بعض الموسيقى إلى ذلك

561
00:31:42,792 --> 00:31:44,871
‫ولعلك ستفلح في إنجاز شيء من كتاباتك

562
00:31:45,031 --> 00:31:46,709
‫إلى اللقاء

563
00:31:56,459 --> 00:31:58,138
‫إنه هو (بيغ ريد)

564
00:31:58,377 --> 00:31:59,736
‫هل أرسل شعلة؟

565
00:31:59,896 --> 00:32:01,014
‫هل يريدنا أن نرى؟

566
00:32:01,094 --> 00:32:02,294
‫إن لم يكن يريد ذلك
‫كيف كنت سأحدد ذلك؟

567
00:32:02,453 --> 00:32:04,772
‫هل كنت تتعاطى المارجوانا
‫أثناء هذا الإعلان المهم؟

568
00:32:04,851 --> 00:32:06,929
‫هذا سؤال مهين ومؤذ

569
00:32:07,009 --> 00:32:08,448
‫لماذا يجب أن أكون متعاطياً المارجوانا؟

570
00:32:08,528 --> 00:32:10,685
‫معروف أنك تشارك في أمور مماثلة
‫حتى خلال دوام العمل

571
00:32:10,765 --> 00:32:13,722
‫فكرة أنه لا يمكنني تحمل المارجوانا
‫هي الجزء المهين

572
00:32:14,122 --> 00:32:16,040
‫حسناً يا (مافي)، كيف حددت ذلك؟

573
00:32:16,719 --> 00:32:19,876
‫حسناً، كنت أدخن المارجوانا
‫كما قلنا...

574
00:32:20,036 --> 00:32:23,753
‫أستمتع بـ(نوتيكال توايلايت) صراحة
‫عندما رأيت ذلك

575
00:32:23,872 --> 00:32:25,791
‫كلا!

576
00:32:27,229 --> 00:32:28,508
‫مستحيل

577
00:32:30,106 --> 00:32:31,465
‫مستحيل

578
00:32:32,743 --> 00:32:34,022
‫ولكن هذا ممكن

579
00:32:34,741 --> 00:32:38,258
‫لذلك، انتقلت إلى تدخين (الساتيفا)
‫لأفكر في الأمر

580
00:32:38,817 --> 00:32:41,934
‫(ديابلو ويند) على الرغم من اسمه
‫المخيف والشرير

581
00:32:42,054 --> 00:32:44,651
‫هو في الواقع يساعد الدماغ
‫ومثالي لإنجاز الأشياء

582
00:32:44,772 --> 00:32:46,410
‫- (مافي)
‫- آسف، على أي حال...

583
00:32:46,569 --> 00:32:48,767
‫في البداية فكرت في أنني
‫أنظر إلى تاجر أسهم

584
00:32:48,888 --> 00:32:51,525
‫ولكن بعد ذلك
‫لاحظت مكوناً تقنياً في الموضوع

585
00:32:52,084 --> 00:32:53,523
‫الحجم كان كبيراً جداً

586
00:32:53,683 --> 00:32:55,920
‫ومع ذلك ليست مؤسسة

587
00:32:56,000 --> 00:32:57,758
‫- وبعدها...
‫- متى انجلى الدخان؟

588
00:32:57,918 --> 00:33:00,555
‫أدركت أنني أنظر إلى فرضية كفاءة السوق
‫بنوعها شبه القوي

589
00:33:00,676 --> 00:33:01,954
‫دعني أرى

590
00:33:02,155 --> 00:33:05,431
‫مهما كان الشخص
‫كان سريعاً وعدوانياً وواثقاً من نفسه

591
00:33:05,591 --> 00:33:07,588
‫وتعرفين أنني أعرف أسلوب تداول (أكس)
‫أفضل من أي شخص آخر

592
00:33:07,668 --> 00:33:10,786
‫لقد درست ذلك
‫وهذا هو، أنا واثق من ذلك

593
00:33:12,784 --> 00:33:14,222
‫من طلب منك البحث في ذلك يا (مافي)؟

594
00:33:14,462 --> 00:33:17,499
‫كلا، لا، فعلت هذا بنفسي

595
00:33:17,818 --> 00:33:21,974
‫لكنني لم أرغب في الالتزام بفكرة أنه هو
‫من دون استشارتك في ذلك

596
00:33:22,374 --> 00:33:23,972
‫لم أكن سأخبر أحداً عن ذلك

597
00:33:24,052 --> 00:33:26,369
‫فهذه ليست مهمة أوكلت بها

598
00:33:34,602 --> 00:33:36,319
‫- مرحباً
‫- ساعديني على معرفة

599
00:33:36,439 --> 00:33:38,678
‫من طلب من (مافي) العثور على (أكسل)
‫من خلال تداول (أكسل)؟

600
00:33:39,157 --> 00:33:41,914
‫أنا فعلت ذلك، أحتاج إلى الوصول إليه
‫ولكنه مختبئ منذ وقت طويل

601
00:33:42,034 --> 00:33:43,473
‫ففكرت أنه يمكنه العثور عليه

602
00:33:43,593 --> 00:33:45,630
‫وبعد ذلك يمكنك أن تنصبي له فخاً
‫باستخدام ما يعرفه (مافي)

603
00:33:45,790 --> 00:33:46,989
‫كلا، لا يمكن لأحد أن ينصب له فخاً

604
00:33:47,069 --> 00:33:49,946
‫ومن المستحيل أن يرى (مافي) هذا
‫إن كان (أكس) لا يريد ذلك

605
00:33:51,625 --> 00:33:52,984
‫مهلاً

606
00:33:55,301 --> 00:33:58,018
‫فريق (كونت باسي أوركسترا)

607
00:33:58,178 --> 00:33:59,056
‫معاً مجدداً

608
00:33:59,137 --> 00:34:01,215
‫ولكن الكونت نفسه ليس هنا

609
00:34:01,695 --> 00:34:02,812
‫هذا ما فكرت فيه

610
00:34:02,892 --> 00:34:06,570
‫اتبعت البروتوكول
‫وقلت إنه لا يمكن الوصول إليه

611
00:34:06,809 --> 00:34:09,526
‫ثم قلت له إنني أريد التواصل معه
‫لأنه لا يمكنك الوصول إليه

612
00:34:09,646 --> 00:34:12,004
‫وبعدها قرر الاستمتاع قليلاً

613
00:34:13,362 --> 00:34:17,120
‫هل لاحظ (مافي) أسلوب تداول مميزاً
‫معيناً في قطاع الطاقة؟

614
00:34:17,199 --> 00:34:18,878
‫كنت محقاً، بئساً، نعم

615
00:34:18,957 --> 00:34:20,715
‫علمت أن هناك أمر يتعلق بهذا الرجل

616
00:34:20,796 --> 00:34:21,993
‫يا لهذا الأمر

617
00:34:22,154 --> 00:34:27,349
‫أعتقد أنه أراد معرفة مدى جدية مسعى
‫التواصل، وبات يعرف الآن

618
00:34:27,509 --> 00:34:30,466
‫أميل إلى الانخراط في كل هذا
‫ولكن ليس بما يكفي

619
00:34:30,546 --> 00:34:32,542
‫انتهيت من المؤامرات والانقلابات

620
00:34:32,623 --> 00:34:34,383
‫أريد الاستمرار في تأسيس صندوق الحرب
‫الخاص بي

621
00:34:34,461 --> 00:34:36,378
‫وأستمر بجني الأموال
‫وتقوية نفسي في ذلك

622
00:34:36,459 --> 00:34:39,496
‫في هذا المجال البائس
‫وهو أمر يصبح أصعب

623
00:34:39,616 --> 00:34:41,335
‫مع الهراء الذي يحصل مؤخراً في الشركة

624
00:34:41,974 --> 00:34:43,572
‫لم ننته من الحديث عن ذلك

625
00:34:44,052 --> 00:34:45,331
‫بل نحن كذلك للوقت الحالي

626
00:34:47,809 --> 00:34:50,046
‫لكنه التوقيت المثالي بشكل غريب
‫يا (مافي)، هذا صحيح

627
00:34:50,126 --> 00:34:52,044
‫كنت أفكر فيك وفي متجرك

628
00:34:52,124 --> 00:34:53,641
‫وبزواله فعلاً

629
00:35:06,109 --> 00:35:07,308
‫يا للروعة!

630
00:35:10,025 --> 00:35:11,305
‫مرحباً يا أبي

631
00:35:12,744 --> 00:35:16,100
‫كلا، سأقبل بأمنيات التهاني منك حتماً

632
00:35:16,180 --> 00:35:18,338
‫حتى ولو كان ذلك...

633
00:35:18,977 --> 00:35:21,453
‫لدي اتصال آخر وارد
‫سأعاود الاتصال بك

634
00:35:23,053 --> 00:35:24,012
‫(آيزن)

635
00:35:24,253 --> 00:35:26,011
‫سررت لسماع صوتك أيها الرجل...

636
00:35:27,130 --> 00:35:29,366
‫وشكراً لأنك أعلمتني بأنك رأيته

637
00:35:29,606 --> 00:35:30,646
‫نعم

638
00:35:30,966 --> 00:35:32,724
‫من الجيد رؤية أن القصة
‫الصحيحة هي أخيراً...

639
00:35:32,844 --> 00:35:35,919
‫هناك من يقرع بابي

640
00:35:36,560 --> 00:35:37,599
‫نعم

641
00:35:37,838 --> 00:35:39,117
‫حسناً

642
00:35:40,028 --> 00:35:41,307
‫سأعاود الاتصال بك قريباً يا صاح

643
00:35:45,532 --> 00:35:47,211
‫تباً

644
00:35:47,908 --> 00:35:50,225
‫(لوشيون بورتر) فعل ذلك

645
00:35:50,305 --> 00:35:51,264
‫مقاله...

646
00:35:51,424 --> 00:35:54,301
‫مقاله يشبهك بـ(روبن هود)
‫مدينة (نيويورك)

647
00:35:54,421 --> 00:35:56,860
‫يقول إنك الشخص الوحيد في المدينة
‫لا بل في البلد

648
00:35:56,939 --> 00:35:59,097
‫الذي خاطر بالرفاهية الشخصية

649
00:35:59,177 --> 00:36:01,415
‫لمحاولة سجن المليارديرات المحتالين

650
00:36:01,495 --> 00:36:02,773
‫كنت أفعل ذلك

651
00:36:03,093 --> 00:36:04,372
‫وأنا أفعل ذلك

652
00:36:05,650 --> 00:36:06,929
‫لقد...

653
00:36:07,568 --> 00:36:10,007
‫تصرفت وكأنك متفاجئ
‫عندما أتى (بورتر)

654
00:36:10,127 --> 00:36:11,964
‫ولكنك لم تكن كذلك، صحيح؟

655
00:36:13,004 --> 00:36:16,440
‫حسناً، في عصرنا
‫ما من مفاجآت كثيرة، أليس كذلك؟

656
00:36:16,520 --> 00:36:18,438
‫- إذا حصل هذا على زخم
‫- نعم

657
00:36:18,517 --> 00:36:21,155
‫إن كانت الأمور مصطفة بهذه الطريقة

658
00:36:21,315 --> 00:36:24,432
‫إن كان هذا الوقت المناسب
‫كي أتولى...

659
00:36:26,989 --> 00:36:29,468
‫الرسالة التي يبعثها (بورتر) إلى العالم

660
00:36:29,545 --> 00:36:32,423
‫أن الحكومة التي كان من المفترض
‫أن أعمل لصالحها

661
00:36:32,583 --> 00:36:37,779
‫حاربتني لمنعي من فعل الأمر عينه
‫الذي يريده الناس

662
00:36:37,939 --> 00:36:41,215
{\an8}‫يحتجزونه كبطل يفعل ما يقوله

663
00:36:41,335 --> 00:36:44,291
‫القبض على أصحاب النوايا السيئة
‫من أصحاب الثروات والنفوذ

664
00:36:44,411 --> 00:36:47,288
‫حسناً، من يعلم ما قد ينبثق من ذلك؟

665
00:36:47,689 --> 00:36:52,204
‫الطلاب الذين تذوقوا طعم العدالة عندما
‫ظنوا أنه سيتم إعفاءهم من قروضهم

666
00:36:52,324 --> 00:36:53,843
‫قد يتظاهرون في الشوارع

667
00:36:54,721 --> 00:36:59,597
‫يمكنني رؤية (ألا شاربتون)
‫و(نيكول والاسيس) يشاركان في ذلك

668
00:36:59,676 --> 00:37:04,071
‫كل الأشخاص من مختلف الفئات

669
00:37:04,792 --> 00:37:09,147
{\an8}‫جميعهم غاضبون لأن البطل الحقيقي
‫الذي حاول خوض معركتهم

670
00:37:09,267 --> 00:37:10,546
{\an8}‫تم استبعاده

671
00:37:10,626 --> 00:37:12,943
‫هذا قد يحول هذا البطل

672
00:37:13,019 --> 00:37:16,776
{\an8}‫إلى بطل عام يصعب تقييده

673
00:37:18,218 --> 00:37:21,734
{\an8}‫وحتى أصعب من أن تتم مقاضاته

674
00:37:21,894 --> 00:37:24,412
{\an8}‫سيدع الرئيس ولاية (نيويورك) تقرر

675
00:37:24,532 --> 00:37:26,929
{\an8}‫ما إذا كانت هذه القضية المرفوعة
‫ضد السيد (رودز) لها ما يبررها

676
00:37:27,010 --> 00:37:29,486
‫لقد فعلت كل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

677
00:37:29,965 --> 00:37:31,245
‫سيحدث

678
00:37:31,707 --> 00:37:36,142
‫مرة جديدة من العادل القول
‫إن الأمر لن يفاجئني

679
00:37:55,141 --> 00:37:56,898
‫لدي مكان في مجموعتي إن كنت مهتمة

680
00:37:57,059 --> 00:37:58,817
‫سجلت بعد تداولاتك
‫وأحببت ما رأيته

681
00:37:58,897 --> 00:38:02,254
‫حسناً يا (راد)
‫فهمت أنك شخصية متعددة الجوانب

682
00:38:02,334 --> 00:38:05,131
‫أعني أكثر مما تراه العينين والأذنين اولاً

683
00:38:05,850 --> 00:38:07,848
‫- حسناً، سننضم إليك
‫- نعم، سننضم إليك... أين؟

684
00:38:07,969 --> 00:38:09,285
‫هناك مقعد واحد متاح

685
00:38:09,447 --> 00:38:10,325
‫واحد

686
00:38:10,566 --> 00:38:12,243
‫نحن الاثنان معاً
‫أو لن تحصل على أي منا

687
00:38:17,038 --> 00:38:18,158
‫لن أحصل على أي منكما

688
00:38:18,238 --> 00:38:19,517
‫بالتوفيق

689
00:38:22,554 --> 00:38:25,111
‫كان الأمر مشجعاً جداً
‫الطريقة التي دعمتني فيها

690
00:38:25,351 --> 00:38:27,788
‫ذكرني بالصف السابع عندما كنت الفتى
‫الجديد في المقصف...

691
00:38:27,908 --> 00:38:30,266
‫لا تتكبد العناء، من فضلك
‫قلت ذلك بالفرنسية

692
00:38:30,384 --> 00:38:31,624
‫مهلاً!

693
00:38:31,744 --> 00:38:33,184
‫لن نقبل هذا الواقع الجديد

694
00:38:33,262 --> 00:38:35,980
‫اعثرا على مكان تتمركزا فيه
‫إلى حين أتحدث إلى (برينس)

695
00:38:39,017 --> 00:38:40,536
‫المكان بقربنا متوفر

696
00:38:40,934 --> 00:38:42,134
‫يمكننا مقارنة الملاحظات

697
00:38:42,214 --> 00:38:45,411
‫نعم، أعرف معنى
‫ألا يملك المرء مكاناً للإقامة

698
00:38:45,810 --> 00:38:47,089
‫إنه أمر مقزز

699
00:38:51,484 --> 00:38:54,761
‫في تصوري، الأمر ليس شيئاً هرمياً

700
00:38:54,841 --> 00:38:57,758
‫بل يتعلق الأمر برجلين
‫يأخذان القرارات معاً

701
00:38:57,878 --> 00:38:58,837
‫رجلان رائدان

702
00:38:58,997 --> 00:39:01,074
‫(بيرل) و(كلايد) في منطقة (النيكس)
‫الخلفية معاً

703
00:39:01,154 --> 00:39:04,352
‫ضحى (إيرل ذا بيرل مونرو) بعشر نقاط
‫في المباراة ليأتي إلى (نيويورك)

704
00:39:04,512 --> 00:39:08,188
‫أقصد أنه تحول من كونه قائد الفريق
‫وهداف الدوري

705
00:39:08,348 --> 00:39:10,106
‫إلى أن يكون الخيار الثالث
‫في فريق (كلايد)

706
00:39:10,266 --> 00:39:12,583
‫هل تريدني أن أكون الخيار الثالث
‫في فريق (مايكل برينس)؟

707
00:39:12,743 --> 00:39:16,100
‫فازا ببطولات معاً يا (مارك)
‫ومع الإنجاز الكبير في مجال الدواء

708
00:39:16,180 --> 00:39:17,938
‫ما تقصده هو (كوست بلاس دراغز)

709
00:39:18,737 --> 00:39:20,416
‫إن كنت تريد الفوز بالمرتبة الأساسية

710
00:39:20,495 --> 00:39:22,014
‫إن كنت ستدير التحدي الصحافي

711
00:39:22,173 --> 00:39:23,372
‫ستفعل ذلك

712
00:39:23,772 --> 00:39:26,009
‫أنا أقول فحسب إنه يمكننا أن ننجح معاً

713
00:39:26,489 --> 00:39:30,006
‫أن نعلن قبل عام من أن يستطيع
‫أي مرشح الإعلان عن قائمة نائب الرئيس

714
00:39:30,086 --> 00:39:33,882
‫وسأتحمل الجزء الأكبر من التدقيق
‫وسننجح مثل (نيك بوكوينكل)

715
00:39:34,002 --> 00:39:35,760
‫و(راي ذا كريبلر ستيفنز)

716
00:39:35,920 --> 00:39:39,277
‫اسمع، أشبه أكثر (تيري فانك)
‫ولكن بغض النظر

717
00:39:39,556 --> 00:39:42,393
‫الشيء الوحيد الذي يهمني أكثر من بلدي
‫هو عائلتي

718
00:39:42,553 --> 00:39:45,351
‫ومستحيل أن أجعلهم
‫يمرون بدورة انتخابية

719
00:39:45,511 --> 00:39:48,468
‫وخاصة ليس لأكون نائبك
‫أو نائب أي شخص

720
00:39:50,065 --> 00:39:54,222
‫لكنني أشعر بأنك طلبت
‫مني المجيء إلى هنا

721
00:39:54,301 --> 00:39:55,820
‫لمعرفة إن كنت سأترشح ضدك

722
00:39:56,140 --> 00:40:00,535
‫أردت التأكد من أن المكان خال
‫لكي تترشح كمستقل

723
00:40:01,335 --> 00:40:03,411
‫لن أترشح، والمكان خال

724
00:40:03,492 --> 00:40:04,692
‫ولكن بحقك يا (مايك)

725
00:40:04,931 --> 00:40:07,248
‫في المرة المقبلة اتصل بي واسألني

726
00:40:07,409 --> 00:40:09,166
‫وفر علينا بعض الوقت اتفقنا؟

727
00:40:14,041 --> 00:40:15,721
‫أفترض أنك رأيت هذا

728
00:40:15,801 --> 00:40:18,917
‫القصة الملحمية لـ(إليوت ناس)
‫الخاص بمدينتنا

729
00:40:19,077 --> 00:40:20,196
‫أتعلم إلى أين ستوصلنا؟

730
00:40:20,356 --> 00:40:21,633
‫لأنني أعرف

731
00:40:21,874 --> 00:40:24,112
‫إلى سجلات الفولكلور

732
00:40:24,272 --> 00:40:26,150
‫وهذا ليس المنشود
‫من ملاحقتي القضائية

733
00:40:26,270 --> 00:40:28,269
‫- كلا، لا يمكن أن يكون حادثاً
‫- رأيت الأمر يحصل

734
00:40:28,347 --> 00:40:29,866
‫لم تحصل الأمور كما خلتها ستحصل

735
00:40:29,986 --> 00:40:31,704
‫أليس هذا الأمر تخصص (تشاك)؟

736
00:40:31,785 --> 00:40:33,863
‫اسمعي، نريد أن يحكم على هذا الرجل
‫على أنه مذنب

737
00:40:33,983 --> 00:40:35,221
‫وقد وعدت بفعل ذلك

738
00:40:35,381 --> 00:40:36,580
‫ماذا تريدين أن أفعل حيال ذلك؟

739
00:40:36,740 --> 00:40:38,577
‫أنت لاعب ممتاز

740
00:40:38,897 --> 00:40:40,736
‫قم ببعض الحركات الجريئة

741
00:40:40,815 --> 00:40:42,334
‫اجعل (بيزوس) يلعب

742
00:40:42,414 --> 00:40:43,852
‫- بشراء الصحيفة؟
‫- نعم

743
00:40:44,172 --> 00:40:46,889
‫ولكن اذهب أبعد منه
‫واقض على قصص مشابهة

744
00:40:46,969 --> 00:40:48,409
‫اجعلهم يكتبون العكس

745
00:40:48,486 --> 00:40:50,485
‫نعم، شراء مثل هذا لا يلبي احتياجاتي
‫في الوقت الحالي

746
00:40:50,565 --> 00:40:53,802
‫والأمر سيان بالتورط من أجل توجيه الاتجاه
‫التحريري لإحدى الصحف الكبرى

747
00:40:53,922 --> 00:40:55,521
‫طبعاً، لقد نسيت

748
00:40:55,600 --> 00:40:58,798
‫هل من المبكر جداً أن نبدأ بمناداتك
‫سيدي الرئيس؟

749
00:40:58,877 --> 00:41:01,755
‫صحيح، ولكن ليس من المبكر
‫زج (تشاك) في السجن

750
00:41:01,913 --> 00:41:04,871
‫وهذا ما وعدت بفعله
‫عوضاً عن ترك بعض الفرص ليستغلها

751
00:41:05,031 --> 00:41:07,149
‫لا أخبرك ما هي الأسهم التي يجب
‫شراؤها ومتى تفعل ذلك

752
00:41:07,269 --> 00:41:10,467
‫لتنقذ شركتك من الانتقاد
‫ولبناء قضيتي يا صاح

753
00:41:13,422 --> 00:41:16,379
‫نتأسف على المقاطعة
‫ولكن يتعلق الأمر بالعمل الأهم اليوم

754
00:41:16,460 --> 00:41:18,778
‫طلب منكما الانتظار والتحدث إلى (ساكر)
‫و(سكوتر) و(واغز)

755
00:41:18,857 --> 00:41:20,296
‫سبق وتحدثنا

756
00:41:20,375 --> 00:41:21,495
‫أعتقد أن الأمور لم تفلح

757
00:41:21,734 --> 00:41:24,692
‫أخبرونا بأنك تريد أن ندير شركتك
‫وأردنا التحدث معك بشأن ذلك

758
00:41:24,852 --> 00:41:27,409
‫آسفة بشأن التوقيت ولكنه أمر طارئ

759
00:41:27,529 --> 00:41:28,767
‫- هلا...؟
‫- نعم، نعم

760
00:41:29,487 --> 00:41:30,366
‫شكراً يا (مايك)

761
00:41:30,526 --> 00:41:32,923
‫يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد لك

762
00:41:37,160 --> 00:41:39,556
‫كانت الفكرة كلها أنك
‫لن تقوم بالإدارة التفصيلية

763
00:41:39,637 --> 00:41:40,675
‫هذه إدارة شاملة

764
00:41:40,755 --> 00:41:43,232
‫المكان بأكمله، أليس كذلك؟
‫هيكلية هذا المكان

765
00:41:43,392 --> 00:41:44,432
‫المكان الفعلي

766
00:41:44,512 --> 00:41:46,669
‫ضمن هذه الهيكلية تتخذان القرارات

767
00:41:46,750 --> 00:41:48,427
‫- انتقلت إلى هذه النقطة مباشرة
‫- ولكنك محق

768
00:41:48,508 --> 00:41:51,385
‫هذا قرار العمليات
‫ونحن نقوم بتشغيل الشركة

769
00:41:51,545 --> 00:41:54,660
‫لكن أفراد طاقم عملنا
‫لا يتناسبون مع المكان أبداً

770
00:41:54,741 --> 00:41:56,140
‫هذا سيكون مثالياً في شركتين منفصلتين...

771
00:41:56,260 --> 00:41:58,737
‫لا يمكنني... لا يمكن أن يكون لدينا
‫شركتان مختلفتان

772
00:41:59,057 --> 00:42:01,534
‫لا يمكن أن يبدو أن تركيزكما قد انقسم
‫وهذا ما حصل بالفعل

773
00:42:01,695 --> 00:42:02,494
‫لأنك ستفعل ذلك

774
00:42:02,573 --> 00:42:04,092
‫أركز بالكامل على ما أنظر إليه

775
00:42:04,173 --> 00:42:06,890
‫وعندما تم هدم هذه الجدران
‫كان عليكما معرفة أننا لن نبنيها مجدداً

776
00:42:07,050 --> 00:42:09,286
‫- إذاً، ماذا تريدان؟
‫- اسمح لي

777
00:42:11,119 --> 00:42:12,558
‫(تايلور)، (فيليب)

778
00:42:13,043 --> 00:42:16,320
‫يحتاج هذا المكان إلى أن يتطلع إليكما

779
00:42:16,440 --> 00:42:17,677
‫وأن تنظرا إليه بشكل جيد

780
00:42:17,758 --> 00:42:20,635
‫تواصل مباشر، وتعرفان من أيضاً
‫يجب أن يشعر بذلك

781
00:42:20,756 --> 00:42:24,712
‫أنكما وبشكل كامل تضعان كل جهودكما
‫بنسبة مئة في المئة في جني الأموال

782
00:42:24,871 --> 00:42:27,469
‫والكثير منه لصالح
‫(مايكل برينس كابيتال)؟

783
00:42:27,589 --> 00:42:29,347
‫إنه هذا الرجل هنا

784
00:42:31,026 --> 00:42:35,420
‫إنه الشيء الوحيد الذي سيحرره
‫ليذهب ويفعل ما يجب فعله

785
00:42:39,497 --> 00:42:40,855
‫من أجل كل واحد منا

786
00:42:47,488 --> 00:42:48,767
‫ما قالته صحيح

787
00:42:51,285 --> 00:42:53,402
‫حسناً، نقبل بالشروط الجديدة
‫ولكن مع طلب

788
00:42:53,522 --> 00:42:58,118
‫نحتاج إلى تعيين شخص أو اثنين
‫من الملمين بموضوع الأموال الكثيرة

789
00:42:58,198 --> 00:43:00,676
‫وخاصة... حتى في نوع الأسواق
‫التي نتعامل معها الآن

790
00:43:00,782 --> 00:43:02,382
‫سألتقي بالمرشحين المحتملين
‫للموافقة المبدأية عليهم...

791
00:43:02,457 --> 00:43:04,414
‫مستحيل! إلا إن أخفقنا بالاختيار

792
00:43:04,483 --> 00:43:07,040
‫سنوظف من نشاء لتأمين حاجياتنا
‫وهذا شرطنا

793
00:43:07,119 --> 00:43:08,518
‫ونريد أن نكون قادرين على الحصول
‫على وقت تخصصه لنا

794
00:43:08,670 --> 00:43:10,468
‫عندما نحتاج إلى المشورة
‫(ساكل) أنت رائعة

795
00:43:10,614 --> 00:43:12,372
‫أنت رائعة يا (كايت)
‫وأيضاً (سكوتر) و(واغز)

796
00:43:12,504 --> 00:43:15,220
‫ولكن هناك قرارات كبيرة وسنحتاج
‫إلى رأيك مباشرة بشأنها

797
00:43:15,340 --> 00:43:17,138
‫ستعلمان (واغز) و(سكوتر) بذلك

798
00:43:17,218 --> 00:43:19,777
‫و(ساكر) بالنسبة إلى أي شيء قانوني
‫أو شبه قانوني

799
00:43:20,267 --> 00:43:22,065
‫وسأكون متاحاً أسبوعياً

800
00:43:22,834 --> 00:43:24,833
‫ولكن يجب أن تديرا
‫هذه الشركة بشكل مربح

801
00:43:24,979 --> 00:43:27,496
‫بينما أعمل على إعادة
‫هذا البلد إلى طبيعته

802
00:43:28,248 --> 00:43:30,885
‫يقال إن المرء إما يكون
‫أشبه بالمطرقة أو السندان

803
00:43:31,998 --> 00:43:33,997
‫لطالما كان الناس الطيبون أشبه بالسندان

804
00:43:47,073 --> 00:43:49,111
‫أعرف أنك مقربة منهما
‫وتربطك علاقة بهما

805
00:43:49,231 --> 00:43:51,510
‫وليس من الممتع أن تكوني
‫في هذا المنصب

806
00:43:51,588 --> 00:43:53,667
‫ولكن الأمر ضروري وأقدر ذلك

807
00:43:53,827 --> 00:43:55,664
‫اسمعني، أنا محامية الشركة

808
00:43:55,824 --> 00:43:59,221
‫المهم هو حمايتك
‫من جميع التهديدات

809
00:43:59,301 --> 00:44:00,579
‫الخارجية والداخلية

810
00:44:01,019 --> 00:44:04,055
‫ولا يمكنني الوصول إلى حيث أريد
‫قبل أن تصل أنت إلى حيث تريد

811
00:44:10,610 --> 00:44:11,888
‫هل سمعت هذه الترهات؟

812
00:44:12,368 --> 00:44:13,247
‫المطرقة والسندان؟

813
00:44:13,407 --> 00:44:15,644
‫هذا أشبه بـ(هيتلر)
‫من (ميونيخ) عام 29

814
00:44:16,684 --> 00:44:18,762
‫هل يأمل ألا يلاحظ الناس
‫أم أن يفعلوا؟

815
00:44:19,322 --> 00:44:21,119
‫لست واثقة

816
00:44:23,316 --> 00:44:24,996
‫لكن علينا أن نفهم ذلك

817
00:44:36,504 --> 00:44:38,422
‫- أعمل هنا
‫- سيستغرق الأمر دقيقة فقط

818
00:44:41,220 --> 00:44:42,657
‫ماذا يحدث؟

819
00:44:42,738 --> 00:44:44,815
‫يجب أن أغلق باب دخول الكلب

820
00:44:44,896 --> 00:44:46,253
‫زوجتك سمحت لنا بالدخول

821
00:44:52,248 --> 00:44:53,687
‫من هو؟ طبيب أسنانك؟

822
00:44:54,405 --> 00:44:57,363
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك
‫لقد التقينا مرتين

823
00:44:57,523 --> 00:44:58,082
‫ماذا حدث؟

824
00:44:58,162 --> 00:44:59,840
‫كان لديك مكتب بأكمله وشركة

825
00:44:59,960 --> 00:45:01,718
‫لديك الآن مرأب وترتدي ثوب حمام

826
00:45:01,838 --> 00:45:03,916
‫إن فكرة في كلمة "إمتاع"

827
00:45:04,117 --> 00:45:06,393
‫يجب أن أكون قادراً
‫على قول هذه الكلمة، "إمتاع"

828
00:45:06,473 --> 00:45:07,992
‫- طبعاً
‫- تحاول أن تكون مضحكاً

829
00:45:08,112 --> 00:45:09,910
‫ولكنك فهمت ذلك، أليس كذلك؟

830
00:45:10,390 --> 00:45:14,386
‫أقصد الأسواق هذه الأيام
‫أشبه بالمدرسة التمهيدية

831
00:45:15,024 --> 00:45:19,181
‫يفوتك وضع الحصائر للقيلولة وتفوت
‫شرب العصير مرة ويعتبرونها جريمة كبيرة

832
00:45:19,341 --> 00:45:21,579
‫كان لديك مشاكل ثقافية في المكتب

833
00:45:22,458 --> 00:45:23,736
‫ثقافية!

834
00:45:24,216 --> 00:45:26,054
‫إما أن تكسب أو لا تفعل ذلك

835
00:45:26,134 --> 00:45:29,731
‫وبدأت بخسارة المحللين
‫وبعدها التجار وحتى مكتبك الخلفي

836
00:45:29,810 --> 00:45:30,930
‫ثم أموالك الخارجية

837
00:45:31,009 --> 00:45:33,168
‫- وحتى (مافي)
‫- هو أخبرك بذلك؟

838
00:45:33,246 --> 00:45:33,967
‫علمت ذلك بعد جهد جهيد

839
00:45:34,127 --> 00:45:36,524
‫حسناً، على الرغم من كل هذا الهراء

840
00:45:36,684 --> 00:45:37,643
‫ما زلت حامل سلاح

841
00:45:37,803 --> 00:45:39,161
‫وحامل سلاح هو ما نحتاج إليه

842
00:45:39,321 --> 00:45:40,600
‫لماذا؟

843
00:45:40,760 --> 00:45:42,836
‫أدير و(فيليب) شركة
‫(مايكل برينس كابيتال)

844
00:45:42,957 --> 00:45:44,276
‫نعم، سمعت ذلك

845
00:45:44,356 --> 00:45:45,714
‫أحترمكما لذلك

846
00:45:46,354 --> 00:45:48,192
‫نحن هنا لنعرض عليك وظيفة

847
00:45:49,550 --> 00:45:51,230
‫- أحقاً؟
‫- نعم

848
00:45:51,390 --> 00:45:52,547
‫سنبدأ معك بكتاب أسهمك الخاص

849
00:45:52,667 --> 00:45:55,066
‫ورأس مال أكثر بـ20 في المئة
‫مما كان عليه عندما غادرت

850
00:45:55,145 --> 00:45:56,743
‫وماذا عن الشخص المهم هناك؟

851
00:45:56,864 --> 00:45:58,302
‫كم سيمر من الوقت
‫قبل أن يتدخل في أموري؟

852
00:45:58,421 --> 00:45:59,941
‫أتقصد (برينس)؟ لن يفعل ذلك
‫فقد ترك لنا الخيار

853
00:46:00,099 --> 00:46:01,579
‫هذا صحيح، فهو منهمك بمشاريع أخرى

854
00:46:01,698 --> 00:46:03,857
‫وفي حين أنه يملي
‫علينا التوقعات الإجمالية

855
00:46:03,936 --> 00:46:05,455
‫يترك التخطيط والتنفيذ لنا

856
00:46:05,615 --> 00:46:08,012
‫الكثير من التحرر
‫والكثير من الحرية

857
00:46:08,092 --> 00:46:11,929
‫أعرف أن هذه الكلمة تعني حرية
‫في هذا السياق

858
00:46:14,965 --> 00:46:16,204
‫هل يمكنني قول كلمة "إمتاع"؟

859
00:46:16,325 --> 00:46:18,203
‫نعم، ولكن ليس لأحد

860
00:46:18,321 --> 00:46:20,999
‫نعم، وليس في وجود أي شخص
‫ولكن فكر فيها بصوت عال ما شئت

861
00:46:21,120 --> 00:46:22,397
‫إذاً، سأرفض

862
00:46:22,478 --> 00:46:24,516
‫- إذاً أنت سعيد هنا؟
‫- كثيراً

863
00:46:24,636 --> 00:46:27,153
‫"إمتاع"، "إمتاع"، "إمتاع"

864
00:46:49,451 --> 00:46:50,850
‫هذا أسلوبي تقريباً

865
00:46:51,009 --> 00:46:52,846
‫كان من المفترض أن نكون معاً في ذلك

866
00:46:52,927 --> 00:46:54,366
‫لكنك قررت الخروج عن المسار المشترك

867
00:46:54,446 --> 00:46:56,284
‫لقد جعلتني أشعر بالخجل
‫عندما تتم رؤيتي في الأماكن العامة

868
00:46:56,404 --> 00:46:57,523
‫قسمت عائلتي

869
00:46:57,722 --> 00:46:59,161
‫وأبعدتني عن كل شيء

870
00:46:59,361 --> 00:47:00,919
‫أوجد ذلك مشكلة ثقة

871
00:47:00,999 --> 00:47:04,435
‫(تشاك)، هذا يصعب عملي

872
00:47:04,676 --> 00:47:06,074
‫وأنت من أراد القضاء عليه

873
00:47:06,195 --> 00:47:07,154
‫- في المقام الأول
‫- نعم

874
00:47:07,233 --> 00:47:09,230
‫نعم، أنا من يجب أن يقضي عليه

875
00:47:09,551 --> 00:47:10,830
‫أو ربما لن أفعل شيئاً

876
00:47:10,910 --> 00:47:13,267
‫في الحالتين، لن أفعل ذلك
‫وأنا محتجز

877
00:47:13,387 --> 00:47:14,985
‫يا للهول

878
00:47:15,065 --> 00:47:17,781
‫أنت طالبة تاريخ وتعلمين
‫أن الحائط الفيديرالي

879
00:47:17,862 --> 00:47:19,780
‫كان المقر الأساسي للحكومات
‫في المستعمرات

880
00:47:19,940 --> 00:47:23,696
‫طبعاً، إنه المكان الذي أدى فيه
‫(جورج واشنطن) القسم الأول لتولي الرئاسة

881
00:47:24,016 --> 00:47:26,412
‫مجموعة من الرجال المتضاربين
‫مع الكثير من العيوب

882
00:47:26,493 --> 00:47:27,612
‫الكثير

883
00:47:27,933 --> 00:47:28,971
‫وهذا مؤكد

884
00:47:29,052 --> 00:47:33,527
‫ولكنهم كانوا يحاولون الترفع عما كانوا
‫يفعلون هناك، ما كانوا يبنون

885
00:47:33,847 --> 00:47:36,083
‫لم يفعلوا ذلك كي يتسنى
‫لمجموعة من الأثرياء ذات يوم

886
00:47:36,164 --> 00:47:38,562
‫أن يعيشوا بقوة أكبر
‫من الملك الذي هربوا منه

887
00:47:38,722 --> 00:47:40,720
‫لقد أعددت كل ذلك أليس كذلك؟

888
00:47:41,039 --> 00:47:42,717
‫على الرغم من أنك كنت
‫تحت أمر منع نشر المعلومات

889
00:47:42,957 --> 00:47:44,875
‫لعله لمرة نجح شيء ما

890
00:47:45,275 --> 00:47:48,152
‫كلا! هناك دعوات لإطلاق سراحك
‫في كل المدينة

891
00:47:48,393 --> 00:47:49,670
‫السياسيون، القادة المدنيون

892
00:47:49,830 --> 00:47:51,509
‫يتم التخطيط لمسيرات بائسة

893
00:47:51,588 --> 00:47:54,226
‫مما يجعل من الصعب تشكيل
‫هيئة محلفين غير متحيزة

894
00:47:54,386 --> 00:47:56,304
‫لدي اتصال مجدول مع الحاكم

895
00:47:56,464 --> 00:47:58,141
‫وأشعر بأنني أعرف ماهية الأمر

896
00:47:58,302 --> 00:47:59,979
‫إسقاط الدعوى ضدك

897
00:48:00,939 --> 00:48:03,815
‫لو كنت مكانك
‫لقلت لهم لن أفعل ذلك

898
00:48:03,896 --> 00:48:06,134
‫طبعاً، نعرف إلى أوصلني هذا الموقف

899
00:48:06,294 --> 00:48:08,771
‫مصروف من منصبي مرتين

900
00:48:08,932 --> 00:48:10,769
‫تحول صديقك الوحيد إلى عدوك

901
00:48:10,929 --> 00:48:12,527
‫هذه ليست المرة الأولى

902
00:48:32,428 --> 00:48:34,186
‫حسناً أيها البائسون

903
00:48:35,106 --> 00:48:38,341
‫عندما يقرع الجرس سأدخل من البوابات
‫وكأنني لم آكل شيئاً منذ أسبوع

904
00:48:38,612 --> 00:48:43,447
‫من الأفضل أن تحرصوا على مجاراتي
‫أو الاستعداد لتظهروا بشكل سيئ جداً

905
00:48:47,173 --> 00:48:48,652
‫لست واثقاً من أنني أحب هذا

906
00:48:49,171 --> 00:48:50,010
‫هل من المفترض أن أحب هذا؟

907
00:48:50,170 --> 00:48:52,008
‫كما قلت كان يجب أن نعطيهما شيئاً

908
00:48:52,088 --> 00:48:53,447
‫ولكن هذا الرجل؟

909
00:48:53,608 --> 00:48:55,285
‫لا أستطيع أن أفهم
‫كيف كان يفعل ذلك

910
00:48:55,405 --> 00:48:56,084
‫لا أستطيع أن أفهم

911
00:48:56,244 --> 00:48:57,922
‫سأحرص على إبقائه مقيداً

912
00:48:58,721 --> 00:49:00,041
‫قيده بشكل خانق

913
00:49:05,834 --> 00:49:07,673
‫رائحة هذه شهية، أليس كذلك؟

914
00:49:08,952 --> 00:49:11,109
‫- مرحباً يا (تشاك)
‫- سررت لرؤيتك يا (تشاك)

915
00:49:11,269 --> 00:49:13,027
‫- من الرائع رؤيتك
‫- أنت حديث البلد

916
00:49:13,187 --> 00:49:15,025
‫من الجيد سماع ذلك، شكراً

917
00:49:18,222 --> 00:49:20,140
‫يبدو أنك تستمتع

918
00:49:20,538 --> 00:49:22,456
‫نفعل الشيء الصحيح
‫للأسباب الصحيحة

919
00:49:22,537 --> 00:49:24,775
‫والأمور الباقية تحصل تلقائياً

920
00:49:25,414 --> 00:49:27,413
‫من المفترض حدوث ذلك، نعم

921
00:49:27,813 --> 00:49:29,011
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟
‫- كلا

922
00:49:29,170 --> 00:49:31,010
‫كلا، أتيت لتوصيل حقيبة (إيفا)

923
00:49:31,089 --> 00:49:32,127
‫تركتها في منزلي

924
00:49:32,288 --> 00:49:33,847
‫وستنام في منزلك الليلة

925
00:49:33,966 --> 00:49:36,204
‫- طرأ شيء في العمل
‫- أتعلمين في الأيام الخوالي

926
00:49:36,324 --> 00:49:38,522
‫لو مهما كنت منهمكة
‫نادراً ما فاتتك ليلة مع الطفلين

927
00:49:38,602 --> 00:49:41,239
‫نعم، الأيام الخوالي
‫كانت أمور كثيرة مختلفة

928
00:49:41,399 --> 00:49:43,237
‫إلى اللقاء

929
00:49:51,708 --> 00:49:52,827
‫من هنا يا رفاق

930
00:49:52,988 --> 00:49:54,506
‫من هنا، أعلم أنه مذهل أليس كذلك؟

931
00:49:54,666 --> 00:49:56,424
‫- قديم جداً
‫- هذا جنوني

932
00:49:56,584 --> 00:49:58,502
‫ابقوا معاً لإلقاء نظرة جيدة على البرج

933
00:49:59,380 --> 00:50:05,536
‫في أوقات مختلفة، سجن
‫حصن، قصر ملكي

934
00:50:06,174 --> 00:50:10,730
‫لمئات السنين، كانت هذه بداية المسيرة
‫إلى كنيسة (ويستمينستر)

935
00:50:10,889 --> 00:50:12,967
‫لتتويج ملك جديد

936
00:50:13,847 --> 00:50:15,444
‫إنه مكان مذهل، أليس كذلك؟

937
00:50:21,279 --> 00:50:23,597
‫وأظنني أفهم لماذا اخترته

938
00:50:25,275 --> 00:50:29,031
‫ولكنني تفاجأت بهذا اللقاء

939
00:50:30,390 --> 00:50:32,788
‫خلت أنني سأضطر إلى أخذ
‫رحلة أطول لرؤيتك

940
00:50:32,947 --> 00:50:34,066
‫وربما معصوبة العينين

941
00:50:34,226 --> 00:50:36,383
‫كي أعجز عن إرشادهم إليك
‫حتى تحت الإكراه

942
00:50:37,583 --> 00:50:40,540
‫كما تعلمين الجغرافيا السياسية متبدلة

943
00:50:42,218 --> 00:50:43,496
‫في وقت مبكر من الصراع

944
00:50:43,776 --> 00:50:46,694
‫أرادت (أوكرانيا) الحصول على مضادات
‫دبابات (جوفلين) وأشياء أخرى

945
00:50:46,853 --> 00:50:49,251
‫لم تتمكن الحكومات الغربية
‫من إيصالها إليهم أولاً

946
00:50:49,491 --> 00:50:50,729
‫أنت فعلت؟

947
00:50:51,409 --> 00:50:52,687
‫لقد أتممت هيكلية الصفقة

948
00:50:53,887 --> 00:50:55,884
‫اهتممت بموضوع التمويل
‫واستعنت بصديق...

949
00:50:56,004 --> 00:50:57,563
‫رجل لن تتوقعيه

950
00:50:58,082 --> 00:51:01,238
‫للعثور على الأسلحة الفعلية وتسليمها

951
00:51:02,277 --> 00:51:03,636
‫لقد كسبت قدراً كبيراً من النية الحسنة

952
00:51:03,796 --> 00:51:05,714
‫في جميع أنحاء القارة
‫و(الاتحاد الأوروبي) وهنا

953
00:51:06,113 --> 00:51:07,951
‫من أفضل منك في رؤية شيء كهذا

954
00:51:08,032 --> 00:51:09,471
‫واكتشاف طريقة للتداول من خلاله؟

955
00:51:09,551 --> 00:51:11,868
‫لا بد من أن رجلك (برينس) هو أفضل
‫أليس كذلك؟

956
00:51:13,147 --> 00:51:14,745
‫لا تناديه "رجلي"

957
00:51:16,582 --> 00:51:17,702
‫حتى منك هذا كلام قاس

958
00:51:17,782 --> 00:51:19,061
‫أنت في الشركة كل يوم

959
00:51:19,141 --> 00:51:20,260
‫لا بد من أنه يفعل شيئاً صحيحاً

960
00:51:20,341 --> 00:51:21,699
‫لم أحضر لكي نتحدث عن هذه الأمور

961
00:51:21,778 --> 00:51:23,776
‫أتيت لأطلب مساعدتك يا (بوبي)

962
00:51:25,055 --> 00:51:26,014
‫ابتعدي

963
00:51:26,174 --> 00:51:27,693
‫ليست طريقة عملي

964
00:51:28,892 --> 00:51:30,810
‫لقد بنينا ذلك المكان أنا وأنت

965
00:51:31,849 --> 00:51:34,166
‫إذا غادرت، اسمعني
‫ما زالت الأمور سليمة في الوقت الحالي

966
00:51:34,286 --> 00:51:38,003
‫ولكنها لن تبقى كذلك إذا استمر الرجل
‫الذي يديرها بالتصرف كما يفعل

967
00:51:38,082 --> 00:51:39,361
‫لن يكون الشعب سليماً

968
00:51:39,599 --> 00:51:41,119
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ أصلح ذلك؟

969
00:51:41,517 --> 00:51:43,435
‫لست قلقة بشأن الشركة فحسب

970
00:51:44,635 --> 00:51:46,673
‫أنا قلقة من أن الضرر الذي سيحدثه
‫سيكون أكبر في الخارج

971
00:51:46,793 --> 00:51:51,429
‫ولكن نعم، فلنبدأ بالتفكير في حماية
‫الشيء الذي صنعناه

972
00:51:54,146 --> 00:51:57,263
‫إن كان هذا سبب مجيئك فلست لوحدك

973
00:52:05,175 --> 00:52:06,453
‫تباً

974
00:52:08,133 --> 00:52:09,891
‫انظروا من لدينا هنا

975
00:52:10,290 --> 00:52:12,287
‫(لوك)، (ليا) و(تشوي)

976
00:52:14,846 --> 00:52:17,563
‫ما ينقصنا هو (هان)
‫و(ميلينيوم فالكون)

977
00:52:21,479 --> 00:52:22,997
‫أظنها اللحظة المناسبة لتدخلي

978
00:52:30,108 --> 00:53:19,901
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

