﻿1
00:00:05,716 --> 00:00:07,174
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,224 --> 00:00:08,759
‫سنقضي على (مايك برينس) معاً

3
00:00:08,938 --> 00:00:10,243
‫ستبرئينني

4
00:00:10,358 --> 00:00:12,813
‫سيظن الناس أنك مطلوب
‫وسيتم سجنك

5
00:00:13,228 --> 00:00:17,141
‫وستبقى هكذا
‫حتى نعتقل (مايك برينس)

6
00:00:17,301 --> 00:00:18,529
‫أنا موافق

7
00:00:18,644 --> 00:00:19,718
‫ولكن لا يمكن لأحد أن يعلم

8
00:00:19,833 --> 00:00:23,707
‫سوار تحديد المكان على الكاحل حضرة
‫القاضي، إجراء غير ضروري بتاتاً

9
00:00:23,861 --> 00:00:26,163
‫- تم رفض الطلب
‫- كنت تعرف ماهية الصفقة

10
00:00:26,278 --> 00:00:29,078
‫- الرجل محارب
‫- المقال يقول أساساً

11
00:00:29,193 --> 00:00:30,574
‫إنك (روبن هوود) الخاص بـ(نيويورك)

12
00:00:30,791 --> 00:00:32,901
‫- أنا كذلك
‫- كان يجب أن نكون معاً في هذا

13
00:00:32,991 --> 00:00:34,832
‫جعلتني أخجل من الخروج علناً

14
00:00:34,947 --> 00:00:36,444
‫قسمت عائلتي
‫وجعلتني أصمت

15
00:00:36,597 --> 00:00:37,901
‫تحول صديقك الوحيد إلى عدو

16
00:00:38,016 --> 00:00:39,704
‫(تايلور مايسون كاربون)
‫سيتم توقيفها

17
00:00:39,819 --> 00:00:42,466
‫ولكنكما ستبقيان هنا
‫على رأس شركة واحدة موحدة

18
00:00:42,581 --> 00:00:44,001
‫لا يمكننا أن نحرج بعضنا البعض

19
00:00:44,423 --> 00:00:45,996
‫يجب أن نشبع شهيتنا

20
00:00:46,111 --> 00:00:48,988
‫(مايكل برينس) البائس
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية

21
00:00:49,103 --> 00:00:50,983
‫لكنني قررت أنه خطير

22
00:00:51,098 --> 00:00:52,517
‫أتيت لأطلب مساعدتك

23
00:00:52,632 --> 00:00:54,665
‫إن كان هذا سبب مجيئك
‫فلست لوحدك

24
00:00:54,819 --> 00:00:56,929
‫ما ينقصنا هو (هان)
‫و(ميلينيوم فالكون)

25
00:00:57,285 --> 00:00:59,357
‫أظن أنه عندها يأتي دوري

26
00:02:18,486 --> 00:02:20,864
‫(أكس غلوبال) هي متوازنة وشديدة
‫التنافسية مثل شكل (جيمس كوبرن)

27
00:02:20,979 --> 00:02:22,705
{\an8}‫- أيام (ماكس سيفين)
‫- اسمعني

28
00:02:22,820 --> 00:02:24,854
{\an8}‫وحده الغبي يعبث بهذه الأسواق

29
00:02:25,007 --> 00:02:26,810
{\an8}‫هذا ليس الوقت المناسب للبيع مبكراً

30
00:02:26,950 --> 00:02:29,750
{\an8}‫كلا، إن كان هذا شعورك يجب أن تذهب
‫لإنقاذ الأشجار والأطفال

31
00:02:29,841 --> 00:02:31,183
{\an8}‫أو أي يكن
‫أنا أجني المال

32
00:02:31,298 --> 00:02:33,638
‫كما أن (غوردي) يتداول بالعملات الرقمية

33
00:02:33,753 --> 00:02:35,288
‫إنه رائع بتقنية سلسلة الكتل

34
00:02:36,133 --> 00:02:37,897
{\an8}‫إنه المتحكم المطلق بالعملات المشفرة
‫على غرار (كراشر)

35
00:02:37,921 --> 00:02:38,755
‫نل منهم يا (غوردو)

36
00:02:38,798 --> 00:02:40,486
{\an8}‫كن ناجحاً جداً مثل (كراشر)

37
00:02:40,582 --> 00:02:42,807
{\an8}‫سأنال من الاثنين معاً يا عم (واغز)

38
00:02:42,922 --> 00:02:44,303
{\an8}‫المليونان اللذان بدأت بهما

39
00:02:44,418 --> 00:02:46,413
{\an8}‫- تضاعفا تقريباً
‫- طبعاً

40
00:02:46,566 --> 00:02:48,139
{\an8}‫(راغز) سيصبح أثرى بمرتين

41
00:02:48,254 --> 00:02:50,057
{\an8}‫من مسافر على الطائرة خلسة
‫إلى ملك القلعة

42
00:02:50,172 --> 00:02:52,090
{\an8}‫- إمبراطور المملكة
‫- فهمنا ذلك يا (واغز)

43
00:02:52,576 --> 00:02:53,918
{\an8}‫تبدو مختلفاً

44
00:02:54,061 --> 00:02:56,708
{\an8}‫أفضل، مركز ومسرور

45
00:02:56,750 --> 00:02:59,704
‫نعم، مثل (بروس واين)
‫بعد تدربه في الدير

46
00:02:59,813 --> 00:03:01,616
‫(ستيف جوبز) بعد رحلة تأمل في (الهند)

47
00:03:01,796 --> 00:03:03,522
{\an8}‫- أقوى من أي وقت مضى
‫- حسناً

48
00:03:03,637 --> 00:03:06,016
{\an8}‫هذا المديح يتخطى
‫جهير (كارول كاي)

49
00:03:06,303 --> 00:03:08,413
{\an8}‫ولكن عوضاً عن ذلك، أجيبوا عن التالي

50
00:03:09,852 --> 00:03:13,074
{\an8}‫أرسلكم (برينس) إلى هنا لأنحني
‫وليتغلب عليّ مجدداً؟

51
00:03:17,214 --> 00:03:20,440
‫يمكنني رؤية كيف... ولكن لا

52
00:03:20,744 --> 00:03:22,626
‫إن علم أننا هنا سيقضي علينا

53
00:03:22,898 --> 00:03:25,935
‫زرعنا فكرة هذه الرحلة بطريقة...

54
00:03:25,976 --> 00:03:27,242
‫جعلتموه يظن أنها فكرته؟

55
00:03:27,692 --> 00:03:29,109
‫لقد اختبرت ذلك

56
00:03:29,224 --> 00:03:30,644
‫الأمر غير مسلٍ

57
00:03:30,759 --> 00:03:33,521
‫هدفنا هو إبعاد بعض المستثمرين الأجانب
‫المثيرين للجدل

58
00:03:33,636 --> 00:03:34,710
‫استباقاً لترشح (برينس) للرئاسة

59
00:03:35,132 --> 00:03:36,451
‫(برينس) للرئاسة

60
00:03:36,813 --> 00:03:39,045
‫لا يسهل استيعاب ذلك
‫كلما قلته

61
00:03:39,160 --> 00:03:40,618
‫ورئيس العالم الحر المقبل

62
00:03:40,886 --> 00:03:43,265
‫لا يدرك أنه جعلكم تسافرون
‫أنتم الثلاثة إلى هنا

63
00:03:43,380 --> 00:03:44,492
‫لكي تستطيعوا...

64
00:03:44,607 --> 00:03:45,950
‫إدراجك في حملة ضده؟

65
00:03:46,218 --> 00:03:48,289
‫ضد حملته

66
00:03:52,599 --> 00:03:54,709
‫من الصعب أن يكون المرء ثرياً هذه الأيام

67
00:03:56,601 --> 00:03:57,867
‫حسناً

68
00:03:59,070 --> 00:04:00,873
‫فلنفعل ذلك، هيا

69
00:04:05,476 --> 00:04:09,964
‫ولاية (نيويورك) تتجه إلى رفض لائحة
‫الاتهام مع التحيز، نعم؟

70
00:04:10,265 --> 00:04:13,257
‫نعم، نتجه إلى إسقاط كل التهم
‫عن السيد (رودز)

71
00:04:14,242 --> 00:04:17,061
‫وما هو سبب إسقاط التهم
‫أيتها المدعية العامة؟

72
00:04:17,176 --> 00:04:18,519
‫سأبدأ بالجزء الأول طبعاً

73
00:04:18,634 --> 00:04:20,629
‫- ما من دليل
‫- يا سيد (رودز)

74
00:04:20,744 --> 00:04:22,624
‫- سأل القاضي...
‫- ما من جريمة، ما من شيء

75
00:04:23,966 --> 00:04:25,578
‫كما أنه ما من هيئة محلفين ستدينني

76
00:04:25,693 --> 00:04:28,455
‫خاصة وأن إعادة التقييم الثقافي العام
‫لعملي السابق

77
00:04:28,608 --> 00:04:31,409
‫رفعت سمعتي إلى مستويات عالية جداً
‫لدرجة أن...

78
00:04:31,562 --> 00:04:33,940
‫(ديك فلوسبري) لا يمكنه التفوق عليّ

79
00:04:34,056 --> 00:04:36,127
‫ولاية (نيويورك) لم تعد تشعر بأنها

80
00:04:36,204 --> 00:04:39,580
‫قادرة على إثبات أن السيد (رودز) مذنب
‫بما لا يدع مجالاً للشك، حضرة القاضي

81
00:04:42,303 --> 00:04:46,255
‫على الرغم من المدعي عليه
‫وطريقة تعامله الهابطة

82
00:04:46,408 --> 00:04:48,595
‫تمت الموافقة على الطلب بتحييز

83
00:04:48,710 --> 00:04:52,814
‫يا سيد (رودز) تم إسقاط التهم
‫ويمكنك الرحيل

84
00:04:55,039 --> 00:04:56,305
‫أيتها المدعية العامة (ماهار)

85
00:04:57,862 --> 00:05:02,136
‫أنصحك بالحكم بشكل أفضل في
‫الملاحقات القضائية المستقبلية

86
00:05:02,290 --> 00:05:06,241
‫خاصة بالنظر إلى هدر الموارد القضائية

87
00:05:07,967 --> 00:05:09,233
‫مفهوم حضرة القاضي

88
00:05:12,571 --> 00:05:14,374
‫يا للروعة!

89
00:05:25,881 --> 00:05:27,301
‫صِف هذه اللحظة

90
00:05:28,261 --> 00:05:31,598
‫لحظة دخولك المكتب البيضاوي
‫وجلوسك إلى المكتب

91
00:05:31,930 --> 00:05:33,311
‫كيف ترى ذلك في أحلام اليقظة؟

92
00:05:33,356 --> 00:05:35,005
‫لم أستحضر تلك الصورة قط

93
00:05:35,142 --> 00:05:36,599
‫لست من هذا النوع من الرجال...

94
00:05:36,623 --> 00:05:39,886
‫الحملة الأولى التي شاركت فيها
‫رئيسي، (راجين كاجين)

95
00:05:40,039 --> 00:05:40,983
‫حدد لي ذلك

96
00:05:41,283 --> 00:05:42,895
‫يجب أن تجعل هؤلاء الناس
‫يخبرونك بحلمهم

97
00:05:43,560 --> 00:05:44,948
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لمعرفة في ماذا يفكرون

98
00:05:45,063 --> 00:05:46,597
‫هذا الرجل مصاب بجنون العظمة

99
00:05:46,712 --> 00:05:48,132
‫لن أعمل مع شخص ليس كذلك

100
00:05:48,285 --> 00:05:49,820
‫لأن هذا البائس لن يصل إلى هناك أبداً

101
00:05:50,168 --> 00:05:52,889
‫وكل فرد منكم ينغمس في التفكير
‫في تلك اللحظة الأولى

102
00:05:53,081 --> 00:05:56,268
‫كما تخيل (مارشيل ماترز)
‫أول لقاء له مع (دراي)

103
00:05:57,415 --> 00:05:59,117
‫لقد قدمت هذا التحدي بطريقة جيدة

104
00:05:59,180 --> 00:06:01,674
‫ولا أعرف إن كنت
‫سأسجل نقاطاً أعلى معك كسياسي...

105
00:06:01,789 --> 00:06:03,707
‫لا تستعمل هذه الكلمة بتاتاً
‫أنت لست سياسياً

106
00:06:04,086 --> 00:06:06,123
‫تأمل في المساهمة
‫من خلال أداء خدمة عامة

107
00:06:06,432 --> 00:06:08,310
‫- أنت رجل دولة
‫- حسناً، نعم

108
00:06:08,587 --> 00:06:12,376
‫ومع ذلك، لا أعرف إن كنت سأحرز نقاطاً
‫أكثر من خلال الاستسلام بسرعة لما تريده

109
00:06:12,530 --> 00:06:14,256
‫أو من خلال الاستمرار في مقاومته

110
00:06:14,552 --> 00:06:15,833
‫قدمت ذلك بشكل جيد، كما قلت

111
00:06:15,906 --> 00:06:17,074
‫لا تحاول الإغواء

112
00:06:17,235 --> 00:06:19,000
‫لن يكون لديك الوقت لذلك
‫عندما يتم تشغيل الكاميرات

113
00:06:23,718 --> 00:06:26,578
‫أمشي داخل المكتب البيضاوي لوحدي

114
00:06:27,414 --> 00:06:29,102
‫ببطء

115
00:06:29,217 --> 00:06:32,670
‫أتردد لبرهة قبل المجيء
‫والجلوس على هذا الكرسي

116
00:06:35,458 --> 00:06:37,311
‫آخذ الرسالة التي كتبها الرئيس السابق

117
00:06:37,427 --> 00:06:39,920
‫أضعها في جيب سترتي لقراءتها لاحقاً

118
00:06:42,477 --> 00:06:48,193
‫وأسمح لنفسي بالتنفس 3 مرات
‫بشكل عميق تعبيراً عن الرضا التام والكامل

119
00:06:49,774 --> 00:06:52,541
‫وبعدها أتصل بـ(سكوتر)
‫ونبدأ بالقيام بأعمال الأمة

120
00:06:52,656 --> 00:06:54,191
‫لو كنت مرشحاً عادياً

121
00:06:54,306 --> 00:06:57,566
‫الفوز الوحيد هو برفض هذه الفرضية
‫وبدء الحديث عن شيء آخر

122
00:06:57,682 --> 00:07:00,674
‫ولكن بما أنني لست كذلك
‫أميل نحو الأصالة

123
00:07:00,789 --> 00:07:03,206
‫الرجل الذي يملك هدفاً ولا يخاف
‫من أن يبدو أنه يريد كل شيء

124
00:07:03,321 --> 00:07:06,850
‫نعم، تجذبهم إلى ذلك كي يعتقدوا أنه
‫يمكن أن يحدث هذا لهم أيضاً

125
00:07:07,281 --> 00:07:10,072
‫المال والسلطة والوظيفة

126
00:07:10,187 --> 00:07:14,330
‫لذلك، يحتفظون بفكرتين عنك في الوقت
‫عينه، أنت مثلهم فحسب

127
00:07:14,446 --> 00:07:17,572
‫أنت من مدينة صغيرة، شجاع ومجتهد
‫وابتسم لك الحظ

128
00:07:17,705 --> 00:07:19,662
‫ولكنك أيضاً لست مثلهم على الإطلاق

129
00:07:19,937 --> 00:07:25,730
‫أنت أفضلهم، ستحميهم وترأسهم
‫ولكنك على الأقل ستفهمهم

130
00:07:26,574 --> 00:07:27,840
‫فهمت ذلك

131
00:07:29,737 --> 00:07:32,960
‫لهذا السبب أنت الأفضل في مجالك

132
00:07:34,394 --> 00:07:36,465
‫إذاً؟ هل أنت موافق؟ هل ستدير الحملة؟

133
00:07:36,580 --> 00:07:40,033
‫لأنك تصديت لهجوم واحد؟ كلا

134
00:07:40,467 --> 00:07:41,810
‫لا أظنني سأوافق

135
00:07:42,079 --> 00:07:44,751
‫ولكنني لم أرفض بعد

136
00:07:45,128 --> 00:07:47,015
‫لست واثقاً من إيمانك بي أو...

137
00:07:47,168 --> 00:07:48,664
‫لست واثقاً من رؤيتي لمسار ما

138
00:07:48,997 --> 00:07:50,697
‫عندما أفعل شيئاً
‫يفلح ذلك عادة

139
00:07:50,888 --> 00:07:54,034
‫وإن لم يحدث ذلك، أبدل الأمور
‫بطريقة لا يتذكر أحد

140
00:07:54,073 --> 00:07:55,301
‫عادة، لن تكون كافية هنا

141
00:07:55,507 --> 00:07:56,613
‫أنت مرشح مستقل

142
00:07:56,721 --> 00:07:58,715
‫سيتسبب ذلك بنهايتي مع اللجنة الوطنية
‫الديمقراطية إن خسرت

143
00:07:58,830 --> 00:08:01,630
‫ومع الحزب الجمهوري
‫إن قررت تغيير عادتي

144
00:08:01,745 --> 00:08:02,896
‫لا يمكن أن يكون هذا الأمر سيئاً حالياً

145
00:08:03,050 --> 00:08:04,316
‫كما علمني (كاجين)

146
00:08:04,469 --> 00:08:07,385
‫الديمقراطية ممتعة مثل رقصة كنيسة
‫وهي أقل إثارة منها حتى

147
00:08:07,500 --> 00:08:09,073
‫- ولكن شيكاتهم صالحة للتحصيل
‫- حسناً، إن عملت معي

148
00:08:09,188 --> 00:08:10,799
‫يمكنك نسيان أمر الشيكات
‫لأنني أدفع نقداً

149
00:08:11,321 --> 00:08:12,664
‫وعندما نفوز...

150
00:08:12,688 --> 00:08:14,251
‫سيتم تكريمك كصانع معجزات

151
00:08:14,659 --> 00:08:16,002
‫هذا الجزء صحيح

152
00:08:17,792 --> 00:08:19,940
‫والآن أعرف كيف ستصل إلى هناك

153
00:08:20,146 --> 00:08:21,718
‫سنتبع مسار (أيزنهاور)

154
00:08:23,052 --> 00:08:24,379
‫هذا هو الحل

155
00:08:24,494 --> 00:08:25,645
‫يجب أن أفوز بحرب عالمية؟

156
00:08:25,760 --> 00:08:28,138
‫ليت الأمر ممكناً

157
00:08:28,253 --> 00:08:30,287
‫كلا، يجب أن تكون ممتازاً
‫في المجال المختار

158
00:08:30,402 --> 00:08:32,243
‫الأفضل في العالم

159
00:08:32,358 --> 00:08:33,471
‫ولكنه الأفضل فعلاً

160
00:08:33,586 --> 00:08:36,386
‫بل أفضل مما كان عليه

161
00:08:36,501 --> 00:08:39,800
‫أفضل بحيث يصبح واضحاً سبب أخذه
‫هذه المهارات إلى المكتب البيضاوي

162
00:08:39,954 --> 00:08:41,526
‫إذاً، إنه بحاجة إلى عوائد قياسية

163
00:08:41,642 --> 00:08:44,442
‫ولكن ضمن معايير مستحيلة

164
00:08:44,557 --> 00:08:46,590
‫سيتم التدقيق في كل استثمار
‫تقوم به شركتك

165
00:08:46,705 --> 00:08:49,199
‫من أجل الربحية والسلامة الأخلاقية

166
00:08:49,314 --> 00:08:51,577
‫يبدو أنه يوم عادي هنا
‫في (مايك برينس كابيتال)

167
00:08:51,731 --> 00:08:52,805
‫لا تقل ذلك

168
00:08:53,420 --> 00:08:54,416
‫بل افعله

169
00:08:54,852 --> 00:08:56,641
‫أرني، والجميع أيضاً

170
00:08:56,896 --> 00:08:58,406
‫أنه يمكنك جني عوائد غير مسبوقة

171
00:08:58,521 --> 00:09:00,209
‫من دون تخطي الحدود

172
00:09:00,324 --> 00:09:03,009
‫وفي الوقت عينه، ستستدير ببطء
‫لمواجهة الجمهور

173
00:09:03,124 --> 00:09:06,423
‫ونعم، أنا احتمال حقيقي لك

174
00:09:09,926 --> 00:09:11,192
‫سأفعل ذلك

175
00:09:12,106 --> 00:09:13,372
‫ولدت لفعل ذلك

176
00:09:13,941 --> 00:09:15,054
‫ويجب أن تعلم

177
00:09:15,285 --> 00:09:16,819
‫حتى إن قررت المشاركة

178
00:09:16,902 --> 00:09:18,474
‫يجب أن أتعمق في حياتك كلها

179
00:09:18,992 --> 00:09:20,297
‫بدءاً من زوجتك

180
00:09:20,764 --> 00:09:23,072
‫يجب أن ألتقيها قبل التوقيع

181
00:09:23,187 --> 00:09:24,453
‫طبعاً

182
00:09:29,862 --> 00:09:31,320
‫تشعر بتضارب

183
00:09:31,435 --> 00:09:33,315
‫أنا لا أقوم بتجارب أداء
‫يجب أن يفعل ذلك هو

184
00:09:33,430 --> 00:09:34,849
‫هذا ما كان يفعله

185
00:09:34,964 --> 00:09:36,806
‫وقد حصل على ذلك

186
00:09:36,921 --> 00:09:38,455
‫إنه صعب الإرضاء وهذا جيد

187
00:09:38,609 --> 00:09:40,834
‫نعم، نعم، أوافق

188
00:09:40,949 --> 00:09:42,330
‫سأعطيه ما يريده

189
00:09:42,445 --> 00:09:43,864
‫سهم نمت قيمته عشرة أضعاف
‫سيصيب ناخبيّ

190
00:09:43,979 --> 00:09:46,933
‫في محافظهم وقلوبهم
‫ويملأ قلبي أيضاً

191
00:09:47,087 --> 00:09:48,391
‫أطلب من (فيليب) نشر الخبر

192
00:09:48,506 --> 00:09:49,887
‫وليبدأ بفحص الأفكار الواردة

193
00:09:50,002 --> 00:09:51,268
‫و(أندي)؟

194
00:09:51,383 --> 00:09:52,496
‫يجب أن تتحدثا بشأن ذلك

195
00:09:52,649 --> 00:09:56,025
‫لن أدع رجلاً لا يعمل لحسابي
‫يطلع على خصوصياتي بعد

196
00:09:56,140 --> 00:09:58,748
‫الترشح للرئاسة ينطوي
‫على تحمل الكثير من الذل

197
00:09:58,864 --> 00:10:00,206
‫لأن ذلك يأتي مع الوظيفة

198
00:10:00,321 --> 00:10:02,393
‫مثل (بيرني ساندرز)
‫يرقص في برنامج (هيلين)

199
00:10:02,508 --> 00:10:04,579
‫و(هيلاري) تلاطف (بيل)
‫في (سيكستي مينيتس)

200
00:10:05,103 --> 00:10:06,446
‫اتصل بـ(أندي)

201
00:10:20,070 --> 00:10:21,528
‫(ديفيشا)

202
00:10:24,451 --> 00:10:28,057
‫هل أحييك على طريقة المصارعة
‫لرد الضربات بالشكل الصحيح؟

203
00:10:28,172 --> 00:10:31,087
‫سأموه بيدي اليمنى وأسدد لكمة صاعدة
‫قبل أن تدرك ذلك

204
00:10:31,202 --> 00:10:33,197
‫إذاً، هل سنتحدث عوضاً عن ذلك؟

205
00:10:33,312 --> 00:10:36,266
‫يبدو أن هذه ستكون حلبة صراعنا، نعم

206
00:10:36,381 --> 00:10:39,258
‫وأتيت لقول ذلك، إن خلت أنك ستسعى
‫للحصول على وظيفتي

207
00:10:39,373 --> 00:10:42,404
‫لأنك أصبحت حراً الآن
‫اعلم أنني لن أتنحى

208
00:10:42,519 --> 00:10:44,245
‫ولن أتراجع

209
00:10:44,360 --> 00:10:46,394
‫نعم، لا، بالطبع، بالتأكيد

210
00:10:46,509 --> 00:10:48,657
‫أنت مثل (شوجار راي)
‫عازمة على كسر هذه القشرة

211
00:10:48,810 --> 00:10:50,498
‫سأتحرك بشكل صامت وفاتك

212
00:10:50,652 --> 00:10:51,994
‫ولا يمكن التنبؤ به
‫كما يفعل النمر البائس

213
00:10:52,109 --> 00:10:54,987
‫لو كنت أسعى للحصول على منصبك

214
00:10:55,102 --> 00:10:57,595
‫سأتحدث عن مدى قربك من الأعمال
‫التجارية الكبيرة

215
00:10:57,710 --> 00:11:01,086
‫إن تحدثت عن هذه الأمور البائسة
‫الضعيفة، سأسحقك

216
00:11:01,201 --> 00:11:02,927
‫تنفسي يا (ديفي)

217
00:11:03,043 --> 00:11:05,536
‫صراحة، أرى ما تحاولين فعله
‫على حقيقته

218
00:11:05,690 --> 00:11:08,260
‫- دوري (بوش)
‫- ناسبك لمدة ليست ببعيدة

219
00:11:08,375 --> 00:11:09,756
‫بل فعلت ذلك لأنه كان موجوداً

220
00:11:09,871 --> 00:11:11,520
‫محطة طريق

221
00:11:11,636 --> 00:11:13,017
‫لكنها ليست الوظيفة
‫التي أبحث عنها الآن

222
00:11:13,093 --> 00:11:15,510
‫لكنها مناسبة جداً لك
‫دوري (بوش)

223
00:11:17,351 --> 00:11:19,461
‫لكنك تريد شيئاً ما

224
00:11:20,804 --> 00:11:24,141
‫إن لم يضع المرء شيئاً نصب عينيه
‫فكيف سيعلم إلى أين سيذهب؟

225
00:11:33,578 --> 00:11:34,883
‫تذكروا المهمة

226
00:11:34,998 --> 00:11:38,872
‫كبير وجريء، شيء كانت لترتديه (غاغا)
‫قبل أن تصبح نجمة سينمائية

227
00:11:38,987 --> 00:11:42,632
‫لدي فكرة! (زيلو فارما) عكست
‫الشيخوخة في فئران الخلد العارية

228
00:11:42,747 --> 00:11:44,665
‫(ويل غلوبال)، تصنع باستخدام
‫ثاني أكسيد الكاربون

229
00:11:44,780 --> 00:11:46,660
‫- المسحوب من الجو
‫- (كاي سيل)...

230
00:11:46,775 --> 00:11:48,578
‫شحن البطاريات الكمومية
‫للسيارات الكهربائية

231
00:11:59,289 --> 00:12:01,998
‫هل تبيع الحلوى كي يتمكن فريق المناظرة
‫من ركوب حافلة لحضور الألعاب الوطنية؟

232
00:12:02,074 --> 00:12:03,040
‫كنت في فرقة

233
00:12:03,117 --> 00:12:05,405
‫كانت رحلتنا في الحافلة إلى العصور
‫الوسطى في (ليندهورست)

234
00:12:05,494 --> 00:12:08,526
‫- قسم القرون؟
‫- آلات النفخ، الباسون

235
00:12:09,159 --> 00:12:11,226
‫هذه هي، لعبتك

236
00:12:11,433 --> 00:12:13,206
‫- هل وافق (فيليب)؟
‫- لن نعرف

237
00:12:13,321 --> 00:12:14,779
‫تحايلت على هذا المطب بشكل خاص

238
00:12:14,985 --> 00:12:16,232
‫لأنه سيكتشف المشكلة

239
00:12:16,255 --> 00:12:17,287
‫لأنني لم أرد أن أتشارك معه الفضل

240
00:12:17,341 --> 00:12:19,336
‫مثل عازف آلة الباسون

241
00:12:19,574 --> 00:12:21,147
‫لقد تخطيت خطوة

242
00:12:21,409 --> 00:12:23,634
‫لا بأس، اعرض الفكرة

243
00:12:23,871 --> 00:12:28,512
‫الشركة اسمها (كورليرا)
‫وهذا هو المنتج

244
00:12:28,710 --> 00:12:30,590
‫جميع الأجهزة مزودة بتقنية الـ(بلوتوث)

245
00:12:31,888 --> 00:12:34,995
‫يتواصل الأطباء مع المرضى في المناطق
‫الفقيرة والريفية من خلال الفيديو

246
00:12:35,110 --> 00:12:36,875
‫قراءة النتائج تحصل بالوقت الفعلي

247
00:12:37,060 --> 00:12:39,208
‫- فلنراه يعمل
‫- بالطبع

248
00:12:40,328 --> 00:12:41,594
‫سأعيد تشغيل الصوت

249
00:12:41,709 --> 00:12:45,046
‫د. (آيزنستاد)، أنا الآن مع (مايك برينس)

250
00:12:45,161 --> 00:12:46,619
‫- أخبرينا عن ذلك
‫- حسناً

251
00:12:46,734 --> 00:12:48,153
‫فلنبدأ بجهاز قياس ضغط الدم

252
00:12:48,269 --> 00:12:49,956
‫ضعه على معصمك يا سيد (برينس)

253
00:12:50,072 --> 00:12:51,376
‫ثم ضع قدميك على الأرض

254
00:12:51,491 --> 00:12:52,872
‫يبدو ذلك جيداً

255
00:12:52,987 --> 00:12:55,404
‫هيا واضغط على "ابدأ" على الشاشة

256
00:13:00,098 --> 00:13:00,948
‫رائع

257
00:13:01,010 --> 00:13:02,506
‫حصلت على قراءة نتائج واضحة

258
00:13:02,884 --> 00:13:05,210
‫110 على 77
‫هذا ممتاز يا سيد (برينس)

259
00:13:05,256 --> 00:13:07,519
‫يمكننا القيام بتخطيط للقلب
‫وقياس مستوى السكر في الدم

260
00:13:07,795 --> 00:13:09,099
‫ومقياس التأكسج النبضي، يمكننا...

261
00:13:09,181 --> 00:13:11,368
‫شكراً أيتها الطبيبة
‫فهذا جيد بما فيه الكفاية للآن

262
00:13:11,746 --> 00:13:13,357
‫أرقام رائعة أيها الرئيس

263
00:13:13,382 --> 00:13:15,262
‫كيف يمكنه ضمانة امتثالهم لقانون
‫نقل التأمين الطبي ومسؤوليته؟

264
00:13:15,396 --> 00:13:16,624
‫نقل المعلومات المشفر

265
00:13:16,706 --> 00:13:18,547
‫يشتهر الـ(بلوتوث) منخفض الطاقة
‫بأنه ضعيف

266
00:13:18,638 --> 00:13:20,594
‫- في مجال القرصنة والأعطال
‫- نعم، هذا صحيح

267
00:13:20,734 --> 00:13:22,225
‫تقنية (بلوتوث) منخفض الطاقة
‫كانت كذلك

268
00:13:22,378 --> 00:13:24,526
‫لكن جميع أجهزة (كورليرا)
‫تعمل بتقنية (بلوتوث) 2،5

269
00:13:24,622 --> 00:13:26,118
‫تم تصميمها لها

270
00:13:26,259 --> 00:13:27,741
‫إذاً؟ لم يكن عليهم تعديل
‫الأجهزة القديمة؟

271
00:13:27,813 --> 00:13:30,893
‫تماماً، المناطق الفقيرة المحرومة
‫من الرعاية الطبية

272
00:13:30,990 --> 00:13:33,138
‫أصبح بإمكانها الوصول
‫إلى ذلك مثل الجميع

273
00:13:33,342 --> 00:13:35,989
‫في الواقع، أرسلت أحد هذه الآلات
‫إلى جديّ خارج (بوفالو)

274
00:13:36,182 --> 00:13:39,842
‫قالا إن الأمر كوجود د. (ماركوس ويلبي)
‫في غرفة الضيوف بغض النظر عمن يكون

275
00:13:39,970 --> 00:13:41,399
‫جيد، جيد جداً

276
00:13:41,632 --> 00:13:43,509
‫هذا السوق تم تسريعه
‫بسبب وجود (كوفيد)

277
00:13:43,624 --> 00:13:47,384
‫من المتوقع أن ينمو ليصبح 3،4 تريليون
‫بحلول عام 2026

278
00:13:47,499 --> 00:13:49,187
‫إذاً، إن كنت تبحث عن شخص
‫يكسب مثل (مونغر)

279
00:13:49,302 --> 00:13:51,565
‫ويلعب مثل (أوبرا)
‫فهذا الأمر المنشود

280
00:13:52,395 --> 00:13:53,584
‫(فيليب)؟

281
00:13:54,039 --> 00:13:55,904
‫إنها تليق بـ(ليدي غاغا)

282
00:13:55,963 --> 00:13:57,881
‫أحسنت يا (فيكتور)
‫اجعلها كبيرة الحجم

283
00:14:03,508 --> 00:14:04,608
‫اتصل (بادفورد لوك)

284
00:14:04,723 --> 00:14:08,099
‫عرض أن يعرفك إلى بعض مديري
‫الحملات الآخرين للقيام بالمهمة

285
00:14:08,214 --> 00:14:09,787
‫- هلا أحدد الاجتماعات؟
‫- كلا!

286
00:14:09,902 --> 00:14:11,705
‫اطلبي منه أن يمتنع
‫عن تقديمي للآخرين لمصلحتنا

287
00:14:11,820 --> 00:14:13,316
‫وشيء آخر بعد

288
00:14:13,431 --> 00:14:15,349
‫قولي له أن يراقب المجال الطبي

289
00:14:25,400 --> 00:14:27,357
‫أحتاج إليك هنا في أسرع وقت للتحدث
‫مع الرجل المسؤول عن الحملة الانتخابية

290
00:14:27,909 --> 00:14:29,083
‫وهكذا يبدأ الأمر

291
00:14:29,289 --> 00:14:31,169
‫- سأرسل الطائرة
‫- حسناً

292
00:14:31,663 --> 00:14:34,108
‫يجب أن أتولى بعض الأمور هنا أولاً

293
00:14:34,165 --> 00:14:35,853
‫توديع بعض الأشخاص

294
00:14:36,026 --> 00:14:37,331
‫دائماً مسلحة بالخنجر

295
00:14:37,446 --> 00:14:39,249
‫يدخل بشكل رائع
‫ويخرج كما هو

296
00:14:39,849 --> 00:14:41,345
‫أفضل من منشار العظم

297
00:14:42,164 --> 00:14:44,006
‫أراك قريباً

298
00:14:49,760 --> 00:14:53,366
‫راودتني فكرة أن أسألك ما الذي تفتقده
‫من حياتك السابقة

299
00:14:54,274 --> 00:14:56,166
‫خطة مصممة لتجعلني
‫أشعر بالحنين إلى الماضي

300
00:14:56,281 --> 00:14:58,813
‫لأشعر، لأكون متعاطفاً مع قضيتك

301
00:14:58,967 --> 00:15:01,997
‫إنها فكرة راودتني وليس ما كنت أفكر فيه
‫لأنني أبعدت هذه الفكرة عني

302
00:15:02,112 --> 00:15:04,347
‫لأنك عرفت أنني سأرى الحيلة
‫وسأفكر فيك بطريقة أقل شأناً؟

303
00:15:04,401 --> 00:15:05,971
‫- عوضاً عن ذلك، فكرت في...
‫- نعم

304
00:15:06,082 --> 00:15:08,038
‫السجال والمزاح لهما المفعول عينه

305
00:15:08,167 --> 00:15:09,509
‫حسناً، يجب أن تعترف
‫أن الأمر ممتع مثل...

306
00:15:09,670 --> 00:15:12,623
‫نعم، هذا، أستمتع به

307
00:15:13,055 --> 00:15:14,925
‫لطالما فعلت
‫منذ التقينا

308
00:15:15,040 --> 00:15:16,460
‫وأنا أيضاً

309
00:15:16,575 --> 00:15:18,838
‫ما لا أستمتع به
‫ولا يمكنك الاستمتاع به أيضاً

310
00:15:18,953 --> 00:15:21,063
‫هو ما حدث مع شركة (أكس كابيتال)

311
00:15:21,762 --> 00:15:23,302
‫أمضيت سنوات في بناء هذه الشركة

312
00:15:23,326 --> 00:15:24,515
‫حولت البنسات إلى ثروات

313
00:15:24,631 --> 00:15:26,280
‫لقد صنعت من المتداولين
‫وحوشاً في المجال

314
00:15:26,395 --> 00:15:27,700
‫حولت الخراب إلى سمعة

315
00:15:27,815 --> 00:15:29,694
‫والآن كل شيء هو ملك (مايكل برينس)

316
00:15:29,848 --> 00:15:32,763
‫بدأت تؤججين الغضب

317
00:15:32,878 --> 00:15:35,180
‫وهي خطة أخرى شفافة

318
00:15:35,388 --> 00:15:37,060
‫ولكن لا تنسي الجزء الأعظم

319
00:15:37,345 --> 00:15:38,992
‫الجزء الذي حصلت فيه على الحرية

320
00:15:39,435 --> 00:15:42,008
‫كانت الأصفاد محكمة حول معصمي
‫لكنني هربت

321
00:15:42,123 --> 00:15:44,886
‫كما غنى فخر (جاكسونفيل)
‫"حر كالطائر"

322
00:15:45,298 --> 00:15:49,604
‫وعلى الرغم من الهراء العاطفي الذي
‫تحمليه، هذا الطائر لا يمكن تغييره

323
00:15:49,674 --> 00:15:52,973
‫تجنبت ذلك، وهربت منه
‫وتعثرت بساقك

324
00:15:53,076 --> 00:15:55,147
‫الحقيقة هي أنه لا يمكنك أن تتغير

325
00:15:55,657 --> 00:15:59,578
‫ولست من الأشخاص الذين يوافقون
‫أن يسرق أحد آخر عالمك كله

326
00:15:59,751 --> 00:16:03,203
‫حتى ولو ترك لك قطعة أرض صغيرة
‫عبر المحيط الأطلسي

327
00:16:05,389 --> 00:16:06,463
‫هذه حجة قوية

328
00:16:06,716 --> 00:16:08,248
‫جيدة ومذهلة

329
00:16:08,628 --> 00:16:10,243
‫إذاً، ننتقل إليك الآن

330
00:16:10,877 --> 00:16:11,930
‫أين هو رقمك؟

331
00:16:12,000 --> 00:16:13,816
‫- ماذا؟
‫- مئة مليون

332
00:16:14,135 --> 00:16:16,687
‫قلت إنك ستخرجين عند حصولك
‫على مئة مليون، لماذا لم تفعلي؟

333
00:16:17,223 --> 00:16:19,104
‫لقد رفعت الرقم إلى مليار

334
00:16:19,584 --> 00:16:21,809
‫حسناً، يمكنني أن أخمن أين أنت

335
00:16:22,004 --> 00:16:24,743
‫يجب تقليب ذلك
‫عدة مرات للوصول إلى ذلك

336
00:16:24,858 --> 00:16:26,853
‫لو كنت مكانك لما ركزت سوى على ذلك

337
00:16:27,163 --> 00:16:28,311
‫يمكنني الوصول إلى هدفي

338
00:16:28,388 --> 00:16:30,344
‫وسأفعل، بعد أن نقضي على (برينس)

339
00:16:30,823 --> 00:16:33,892
‫هل إسقاط (برينس)
‫سيبرئ ضميرك؟

340
00:16:35,638 --> 00:16:36,904
‫سيحررك؟

341
00:16:38,841 --> 00:16:42,754
‫أو ستخترعين عقبة أخرى وتتساءلين
‫لماذا أنت عالقة بسببها؟

342
00:16:49,251 --> 00:16:50,791
‫كيف تسير جولة الاسترداد؟

343
00:16:50,906 --> 00:16:52,249
‫على قدم وساق

344
00:16:52,364 --> 00:16:55,317
‫الصندوق السعودي لتطوير التكنولوجيا
‫جاهز للاسترداد خلال 60 يوماً

345
00:16:55,477 --> 00:16:57,970
‫لم يكونوا سعداء بذلك
‫لكننا أنجزنا العمل

346
00:16:59,461 --> 00:17:00,918
‫ما هذا الصوت؟
‫نار مشتعلة في المدفأة؟

347
00:17:01,033 --> 00:17:02,529
‫نعم، في حانة الردهة

348
00:17:02,645 --> 00:17:03,910
‫إنها منزلية

349
00:17:05,323 --> 00:17:06,397
‫لطالما أجدت الكذب

350
00:17:06,863 --> 00:17:07,977
‫ليس دائماً

351
00:17:08,227 --> 00:17:09,915
‫هذا شيء تعلمته منك

352
00:17:10,054 --> 00:17:11,320
‫بحقك!

353
00:17:17,452 --> 00:17:18,756
‫هذه تقدمة منا يا سيد (رودز)

354
00:17:18,872 --> 00:17:20,636
‫أيها الرجل الطيب
‫شكراً جزيلاً

355
00:17:25,086 --> 00:17:26,966
‫مرحباً

356
00:17:27,081 --> 00:17:28,922
‫أنت معبود صباحي الآن

357
00:17:29,037 --> 00:17:30,380
‫لن يعرفوا معنى ذلك حتى

358
00:17:30,495 --> 00:17:31,761
‫سيعرف والدهم ذلك

359
00:17:32,989 --> 00:17:34,101
‫- ربما
‫- نعم

360
00:17:34,517 --> 00:17:36,326
‫نخب شعبيتك المكتشفة حديثاً

361
00:17:36,877 --> 00:17:39,034
‫وطبعاً نخب تبرئتك

362
00:17:39,258 --> 00:17:42,387
‫لقد تخلصت من هذه المشكلة
‫بكياسة (لولا فالانا)

363
00:17:42,502 --> 00:17:45,111
‫ما زلت أشعر بهذا السوار على كاحلي
‫وكأنه طرف وهمي

364
00:17:45,226 --> 00:17:46,569
‫هذا كل ما هو عليه الآن

365
00:17:46,684 --> 00:17:48,180
‫لا بد من أنك تحصل
‫على عروض عمل بالعشرات

366
00:17:48,295 --> 00:17:50,290
‫ما الذي لفت انتباهك

367
00:17:50,935 --> 00:17:52,285
‫قضاء فيدرالي؟

368
00:17:52,400 --> 00:17:55,872
‫المسار واضح بالنسبة إلى مساعد المدعي
‫العام في القسم الجنائي

369
00:17:56,102 --> 00:17:59,573
‫ولمَ لا؟ منصب المحامي العام
‫لوزارة الخزانة؟

370
00:17:59,727 --> 00:18:00,916
‫كل المناصب الفيدرالية

371
00:18:01,031 --> 00:18:02,105
‫يمكنني الاستفادة منك في الداخل

372
00:18:02,220 --> 00:18:04,637
‫كلا، يبدو الخيار الفيدرالي صحيحاً

373
00:18:04,752 --> 00:18:06,478
‫تقريباً

374
00:18:06,593 --> 00:18:12,233
‫أتعلم، وجدت نفسي أشعر بتأمل لاهوتي

375
00:18:12,348 --> 00:18:16,337
‫لقد كنت أفكر في مفهوم الخطيئة الأصلية

376
00:18:16,753 --> 00:18:17,942
‫أي جانب؟

377
00:18:18,145 --> 00:18:20,979
‫أعني اعتبرت دائماً أن الإغراء
‫لم يكن هو الهدف

378
00:18:21,325 --> 00:18:22,493
‫الفكرة هي...

379
00:18:22,538 --> 00:18:25,799
‫أن خطيئة واحدة
‫أفضت إلى عالم من الخاطئين

380
00:18:27,424 --> 00:18:28,997
‫دقيقة كان فيها كل شيء نقياً

381
00:18:29,112 --> 00:18:32,411
‫وفي التالية، الجحيم أصبح على الأرض

382
00:18:32,782 --> 00:18:35,199
‫أشعر بأنك لا تتحدث عن (عدن) فحسب

383
00:18:35,569 --> 00:18:39,098
‫أتحدث عن المدعي العام الأميركي
‫في المنطقة الجنوبية من (نيويورك)

384
00:18:40,160 --> 00:18:46,259
‫وكيف تمت تنحيتي من منصبي
‫بطريقة غير عادلة وظالمة وآثمة

385
00:18:46,374 --> 00:18:47,947
‫ليتني أستطيع يا (تشاك)

386
00:18:48,062 --> 00:18:50,402
‫ليت أحدهم يستطيع ذلك
‫لأنه أمر مستحيل

387
00:18:50,517 --> 00:18:51,630
‫مستحيل!

388
00:18:51,745 --> 00:18:53,970
‫لكنه ممكن

389
00:18:54,376 --> 00:18:56,118
‫لديك تواصل مباشر مع الرئيس

390
00:18:56,233 --> 00:18:58,267
‫لدي تأثير أكبر من (كارا سويشر)

391
00:18:58,382 --> 00:19:01,604
‫وحتى أنا لا يمكنني إقناع الرئيس
‫بالعفو عن هذه الخطيئة

392
00:19:02,273 --> 00:19:04,615
‫أطلب منك أن تسأل فحسب

393
00:19:04,697 --> 00:19:06,936
‫أشر إلى أنه تبين أنني بريء

394
00:19:07,090 --> 00:19:08,279
‫لن يحدث ذلك

395
00:19:08,394 --> 00:19:09,967
‫ليس هنا

396
00:19:10,536 --> 00:19:12,569
‫حاول مرة أخرى معي في (رابتشور)

397
00:19:24,275 --> 00:19:28,073
‫كيف تحصل على امتيازات دخول (ليو
‫ماكغاري) وأنت لم تقبل الوظيفة بعد؟

398
00:19:28,342 --> 00:19:30,945
‫من يكون هدفه واضحاً وفعلياً
‫لن يوقفه أحد

399
00:19:31,335 --> 00:19:32,384
‫هذا ما سيكون عليه الحال

400
00:19:32,408 --> 00:19:34,748
‫عندما نفعل ذلك في 1600 (بين)
‫ذهاباً وإياباً

401
00:19:34,864 --> 00:19:36,590
‫عندما أرى أن أحدهم سيتفوه بالترهات

402
00:19:36,646 --> 00:19:38,181
‫أبعده عن الطريق

403
00:19:38,264 --> 00:19:39,454
‫تحدث إليّ عن ذلك

404
00:19:39,524 --> 00:19:42,349
‫الخطوة التي قمت بها في المجال الطبي
‫لن تسير كما أنت متوقع

405
00:19:42,474 --> 00:19:43,739
‫- (كورليرا)؟
‫- هناك دعوى قضائية في طريقها إليك

406
00:19:43,763 --> 00:19:46,295
‫مريض في (أركنساس) أصيب بجلطة
‫دماغية بعد تعطل المعدات

407
00:19:46,449 --> 00:19:48,060
‫لديك معارف كثيرة أيها الفتى

408
00:19:48,175 --> 00:19:49,748
‫- الشخص الذي أخبرك بذلك...
‫- دعوى قضائية كهذه

409
00:19:49,863 --> 00:19:51,551
‫هي ضربة قاضية لشركة حديثة كهذه

410
00:19:51,666 --> 00:19:54,735
‫الجانب الإيجابي أنك استثمرت ما يكفي
‫كي تحضر إلى هنا

411
00:19:54,798 --> 00:19:57,292
‫المخلفات والأحذية
‫هذا كل ما في الأمر

412
00:19:57,829 --> 00:19:59,760
‫تنح عن منصبك في هذه الشركة

413
00:19:59,875 --> 00:20:02,407
‫هل هذا ما يفعله القادة العظماء؟
‫الانسحاب عند أول صعوبة؟

414
00:20:02,522 --> 00:20:06,167
‫نعم، كي لا يتكبدوا خسائر يمكن تجنبها
‫في مهمة تبدو فائزة

415
00:20:06,282 --> 00:20:07,471
‫- ليكونوا فائزين
‫- لذلك، يجدون طريقة

416
00:20:07,586 --> 00:20:08,890
‫حتى عندما يبدو الأمر مستحيلاً

417
00:20:09,005 --> 00:20:10,885
‫الأفضل، نعم

418
00:20:11,000 --> 00:20:14,414
‫أو ستتبعهم هذه الرائحة الكريهة
‫أينما ذهبوا

419
00:20:25,271 --> 00:20:26,728
‫هل أخفيت عني الدعوى القضائية
‫المتعلقة بـ(كورليرا)؟

420
00:20:26,844 --> 00:20:28,953
‫أمارس التخفي نيابة عنك
‫وليس ضدك

421
00:20:29,069 --> 00:20:30,718
‫صحيح، نعم، حسناً

422
00:20:30,833 --> 00:20:32,598
‫حسناً، هناك دعوى قضائية
‫ويبدو أنها...

423
00:20:33,063 --> 00:20:36,396
‫ستفسد جدول أعمالنا على المستوى
‫الجزئي والكلي والعالمي

424
00:20:36,831 --> 00:20:38,327
‫أتريدني أن أتولى أمرها؟

425
00:20:38,351 --> 00:20:40,500
‫أيها الطبيب طبب نفسك

426
00:20:40,577 --> 00:20:42,188
‫وهيا جميعكم، واصلوا البحث

427
00:20:42,342 --> 00:20:44,145
‫المزيد من الأفكار، أفضل

428
00:20:45,411 --> 00:20:46,677
‫واصلوا البحث

429
00:20:48,058 --> 00:20:49,669
‫مرحباً يا صديق (بن كيم)

430
00:20:49,784 --> 00:20:51,510
‫عثرت على بعض الأشياء التي يجب
‫أخذها في مجال الزراعة

431
00:20:51,625 --> 00:20:53,582
‫أعرف أنك تعرف اسمي أيها اللعين

432
00:20:53,697 --> 00:20:55,193
‫حسناً

433
00:20:55,308 --> 00:20:57,686
‫يبدو أن أحدهم كان يرش الكرياتين
‫على الشوفان

434
00:20:57,801 --> 00:21:00,141
‫أنا خالٍ من كل شيء، كل شيء جيد

435
00:21:00,257 --> 00:21:01,829
‫باستثناء القليل من (الأديرال)

436
00:21:01,944 --> 00:21:06,203
‫أحتاج إلى متداول منفذ لا يطرح الأسئلة
‫من لديك؟

437
00:21:06,318 --> 00:21:08,274
‫- لأجندة (برينس)؟
‫- حتماً

438
00:21:08,389 --> 00:21:11,650
‫هذا نهج أفضل

439
00:21:12,198 --> 00:21:13,952
‫موثوق أكثر

440
00:21:14,418 --> 00:21:16,905
‫اتصل بي صديقي في (سبارتن أيفز)
‫لمعرفة سعر صفقة ضخمة

441
00:21:17,021 --> 00:21:18,939
‫- شركة أسمدة
‫- عادة في هذه الحالة

442
00:21:19,054 --> 00:21:21,777
‫هناك شرط ألا تتداول بالاسم المطلوب

443
00:21:22,267 --> 00:21:24,770
‫وكأن صديقك المقرب يقول إنه سيحاول
‫معرفة إن كانت الفتاة معجبة بك

444
00:21:25,216 --> 00:21:27,455
‫ولكن ينتهي به المطاف
‫باصطحابها إلى الحفلة الراقصة

445
00:21:27,557 --> 00:21:30,345
‫وبعد ذلك، سيضحكان ويرقصان

446
00:21:30,409 --> 00:21:32,289
‫وحتى سيكونان مع الفرقة
‫لتأدية أغنيات (ديث كاب)

447
00:21:32,404 --> 00:21:34,935
‫التي كانت تعني لك
‫ولصديقك المقرب الكثير

448
00:21:35,389 --> 00:21:37,806
‫هذا... مثال حي جداً

449
00:21:38,112 --> 00:21:39,646
‫هل نحن بخير؟

450
00:21:39,877 --> 00:21:40,728
‫نعم

451
00:21:40,843 --> 00:21:44,181
‫أعرف أن الوسيط جعلك تعده

452
00:21:44,296 --> 00:21:47,288
‫بعدم التداول بهذه الشركة لمدة 24 ساعة
‫أقله، مقابل المعلومات

453
00:21:47,403 --> 00:21:49,862
‫ولن تخبر (برينس)
‫لأن ذلك يعرض للخطر...

454
00:21:49,944 --> 00:21:52,735
‫اهدأ! لن أتداول في هذه الشركة

455
00:21:52,889 --> 00:21:55,190
‫بل أتداول حولها

456
00:21:55,305 --> 00:21:58,873
‫لذلك أحتاج إلى متداول منفذ
‫يمكنه العمل بصمت

457
00:21:58,988 --> 00:22:01,021
‫ولكن هذا غير قانوني، أليس كذلك؟

458
00:22:02,402 --> 00:22:05,510
‫قد لا يكون غير قانوني من الناحية التقنية

459
00:22:05,957 --> 00:22:06,955
‫إنه أمر غير واضح

460
00:22:06,992 --> 00:22:09,256
‫مثل السحابة البيضاء، نعم

461
00:22:09,307 --> 00:22:11,878
‫إنه بطلي الخارق
‫أنا (غراي مان)

462
00:22:11,993 --> 00:22:15,369
‫إنها حالة تناقض
‫بين كلمات القانون وروحيته

463
00:22:15,439 --> 00:22:17,971
‫الكلمات هي كل ما يهم
‫يجب أن تعرف ذلك الآن

464
00:22:19,780 --> 00:22:22,849
‫أظن أنكم جميعكم
‫معجبون بمظهري الجديد

465
00:22:25,381 --> 00:22:27,107
‫سأعتمد شيئاً مختلفاً قليلاً

466
00:22:27,222 --> 00:22:30,521
‫مثل (بيلي جويل) عام 1980
‫الجنون التالي والموجة التالية؟

467
00:22:30,637 --> 00:22:31,711
‫هل ما زال هذا ضمن الروك آند رول
‫بالنسبة إليك؟

468
00:22:31,826 --> 00:22:33,667
‫كلا، ليس شعر (أويستر باي)، كلا

469
00:22:33,782 --> 00:22:36,391
‫أنا في مرحلة (تانل أوف لوف)

470
00:22:38,922 --> 00:22:43,449
‫(بروس)

471
00:22:43,564 --> 00:22:45,828
‫لا أحد يريد أن يكون مضغوطاً للامتثال

472
00:22:45,943 --> 00:22:48,705
‫وخاصة رجل الامتثال
‫الذي يخال نفسه الرئيس

473
00:22:48,820 --> 00:22:52,541
‫أتريدني أن أزعجك
‫كي تتمكن من التلاعب يا (تاك)؟

474
00:22:52,874 --> 00:22:54,037
‫علمت أنك تعرف اسمي

475
00:22:54,651 --> 00:22:56,569
‫أعرف رجلاً يمكنه القيام بالتداول

476
00:22:56,908 --> 00:22:58,020
‫يمكنني ترتيب لقاء

477
00:22:58,328 --> 00:22:59,369
‫حسناً

478
00:22:59,485 --> 00:23:01,748
‫في مكان ضبابي

479
00:23:07,046 --> 00:23:08,500
‫يا طبيب، طبب نفسك

480
00:23:09,117 --> 00:23:10,916
‫- أتتحدث اللاتينية؟
‫- طبعاً

481
00:23:11,374 --> 00:23:13,602
‫هل يقصد أنه يجب أن أبقي على ذلك

482
00:23:13,717 --> 00:23:15,980
‫وأن أقضي على المشكلة
‫كما يأخذ المرء جرعة مضادات حيوية؟

483
00:23:16,095 --> 00:23:17,783
‫أو هل يقصد أنه عليّ الخروج من ذلك

484
00:23:17,898 --> 00:23:19,701
‫وبتر الطرف المريض؟

485
00:23:19,816 --> 00:23:21,888
‫نعم، نعم، هذا ما يقصده

486
00:23:28,217 --> 00:23:33,588
‫مجموعة من المشروبات الروحية الغريبة
‫التي لم أرها سوى في الأحلام

487
00:23:33,703 --> 00:23:35,429
‫هذا (يونيكوم) من (بودابست)

488
00:23:35,544 --> 00:23:38,767
‫وحصلت على زجاجة (بيشيروفكا)
‫من صفقة تم إبرامها في (كارلوفي فاري)

489
00:23:39,258 --> 00:23:42,104
‫هذه زجاجة (برينيفين)
‫ذهبت إلى لقاء ميسّر

490
00:23:42,219 --> 00:23:44,598
‫مع رئيس الأركان البولندي في (ريكيافيك)

491
00:23:44,713 --> 00:23:46,056
‫قد أسكب القليل منها...

492
00:23:46,209 --> 00:23:47,782
‫أو يمكننا احتساء...

493
00:23:47,897 --> 00:23:50,084
‫وهناك دائماً...

494
00:23:50,199 --> 00:23:51,465
‫أو...

495
00:23:55,262 --> 00:23:57,487
‫- (لويفيل)
‫- طبعاً

496
00:23:57,800 --> 00:24:00,639
‫مذاق منتوجات بلدك أفضل
‫عندما تكون بعيداً عنه

497
00:24:02,820 --> 00:24:04,392
‫لم يتبق لدينا سوى اجتماعين فقط

498
00:24:04,507 --> 00:24:06,502
‫سيتم توقيع الصفقات كلها
‫في غضون يوم أو يومين

499
00:24:06,617 --> 00:24:09,034
‫وسنكون قد انتهينا من الأعمال الأوروبية

500
00:24:09,149 --> 00:24:10,760
‫لن يعود لدينا غطاء للبقاء
‫لفترة أطول من ذلك

501
00:24:11,568 --> 00:24:12,388
‫هذه مشكلة الإجازات

502
00:24:12,425 --> 00:24:13,561
‫فهي دائماً تنتهي في وقت مبكر جداً

503
00:24:13,767 --> 00:24:15,647
‫سعيد لمساع أنك لم تسميها "عطلة" بعد

504
00:24:15,715 --> 00:24:17,019
‫نخبك

505
00:24:21,328 --> 00:24:22,479
‫عد معنا

506
00:24:22,584 --> 00:24:24,072
‫لا يمكنني ولا أريد ذلك

507
00:24:24,347 --> 00:24:26,342
‫ولكن أيضاً لا أستطيع

508
00:24:26,436 --> 00:24:28,215
‫بالنسبة إليّ، إن وطئت قدماي
‫(الولايات المتحدة)

509
00:24:28,368 --> 00:24:29,788
‫يجب أن أتمكن من التحرك بحرية

510
00:24:29,903 --> 00:24:31,821
‫أحتاج إلى حماية مضمونة
‫وإلى طريق هروب

511
00:24:32,239 --> 00:24:34,353
‫لا أستطيع الاختباء مجدداً
‫لن أفعل ذلك

512
00:24:34,738 --> 00:24:38,266
‫أول شهرين لي هنا
‫قبل أن أجد الحل، كانا مقززين

513
00:24:38,381 --> 00:24:39,685
‫لم أتمكن من التحرك أو التحدث بحرية

514
00:24:39,800 --> 00:24:40,989
‫وشراء ما أردت

515
00:24:41,104 --> 00:24:42,217
‫لن أعود إلى هذا المكان

516
00:24:42,370 --> 00:24:43,560
‫يمكن ترتيب كل ذلك

517
00:24:43,636 --> 00:24:45,363
‫يمكنك ترتيب كل ذلك بنفسك إن أردت

518
00:24:45,478 --> 00:24:47,626
‫انظر إلى ما فعلت هنا
‫وكما قلت في غضون أشهر

519
00:24:47,741 --> 00:24:49,160
‫أحب هذا المكان

520
00:24:49,276 --> 00:24:52,076
‫- لكنني أشتاق إليك
‫- كيف يمكنك ألا تشتاق؟

521
00:24:52,377 --> 00:24:55,490
‫(برينس)؟ سأخبرك يا (أكسل) هذا الرجل
‫يخال نفسه مثل (ألانيس موريسيت)

522
00:24:55,605 --> 00:24:56,909
‫قوة فعلية من أجل الخير

523
00:24:57,025 --> 00:24:58,482
‫لا أحد يظن ذلك
‫يكون كذلك فعلياً

524
00:24:58,597 --> 00:25:02,856
‫الشيء الذي يخيفني حقاً أيها العراب
‫هو مدى ذكائه وقوته

525
00:25:03,009 --> 00:25:06,538
‫وفكرة أنه إن كان سيفعل ذلك
‫فلا بد من أن يكون جيداً

526
00:25:06,653 --> 00:25:08,533
‫- كل هذه العوامل معاً...
‫- بدأت بأديان كثيرة...

527
00:25:08,648 --> 00:25:09,914
‫ولا واحدة منها في نهاية المطاف جيدة

528
00:25:10,029 --> 00:25:11,449
‫ولهذا السبب نحتاج إليك

529
00:25:11,602 --> 00:25:13,021
‫لهذا السبب تحتاج
‫إلى شرب كأس الويسكي

530
00:25:13,451 --> 00:25:15,361
‫بحقك، كفاك حديثاً عن (برينس)
‫ماذا عنك؟

531
00:25:15,860 --> 00:25:17,932
‫أين أصبحت مع (تشيلز)؟

532
00:25:18,047 --> 00:25:19,121
‫سمعت أن الأمور أصبحت جدية

533
00:25:19,274 --> 00:25:21,039
‫- لقد تابعت الموضوع
‫- أنت (واغز)

534
00:25:21,192 --> 00:25:22,420
‫طبعاً تابعت الموضوع

535
00:25:23,219 --> 00:25:24,796
‫نخب متابعة أخبار من نحب

536
00:25:24,905 --> 00:25:29,095
‫والعثور على طريقة لرؤية بعضكم البعض
‫شخصياً للمرة الأخيرة قبل السقوط

537
00:25:33,818 --> 00:25:36,158
‫زائر في الطابق

538
00:25:42,949 --> 00:25:44,215
‫سيدي

539
00:25:58,902 --> 00:26:00,513
‫كيف حالك يا شريك؟

540
00:26:00,852 --> 00:26:02,118
‫تبدو بحالة جيدة

541
00:26:04,802 --> 00:26:07,280
‫لدينا قاسم مشترك، أنا وأنت

542
00:26:07,642 --> 00:26:09,176
‫لقد تم تلويثنا

543
00:26:10,781 --> 00:26:13,121
‫تم تلطيخ اسمنا وسمعتنا

544
00:26:15,442 --> 00:26:18,895
‫ولكن سقوطي من النعمة
‫الذي بدأ على يديك

545
00:26:19,349 --> 00:26:21,535
‫جعلني أتوقف

546
00:26:22,869 --> 00:26:27,865
‫وجعلني أفكر في لغة
‫قد تفهمها أنت كرجل مؤمن

547
00:26:27,980 --> 00:26:34,003
‫كنت أفكر في الخطيئة والعدالة والخلاص

548
00:26:34,431 --> 00:26:36,310
‫الآن وقد تم تبرئة اسمي

549
00:26:36,367 --> 00:26:39,987
‫وجدت أن مذاق الحرية أحلى

550
00:26:40,230 --> 00:26:43,606
‫إنه أعمق مما كان عليه
‫أوسع ولا حدود له

551
00:26:46,624 --> 00:26:51,534
‫أنا هنا لأمد يد العون لأجذبك
‫من المستقنع إلى الأرض الصلبة

552
00:26:51,688 --> 00:26:54,028
‫أنا هنا لأعرض عليك إطلاق سراحك

553
00:26:56,227 --> 00:26:58,706
‫ووجدت طريقة

554
00:26:59,025 --> 00:27:01,355
‫تمكننا من تصحيح أخطاء الماضي

555
00:27:01,636 --> 00:27:04,014
‫ونساعد أنفسنا للحصول
‫على مستقبل مشرق أكثر

556
00:27:07,377 --> 00:27:10,600
‫إن اعترفت علناً
‫أنه عندما كنت مدعياً عاماً

557
00:27:11,283 --> 00:27:13,745
‫أوصيت خطأ رئيسنا السابق

558
00:27:13,861 --> 00:27:17,198
‫بطردي من منصبي
‫في مقاطعة جنوب (نيويورك)

559
00:27:17,313 --> 00:27:20,919
‫أعدك ما إن أستعيد هذا المنصب

560
00:27:21,378 --> 00:27:23,719
‫سأطلق سراحك

561
00:27:23,796 --> 00:27:26,712
‫سيكون أول عمل أفعله

562
00:28:27,899 --> 00:28:29,433
‫تباً

563
00:28:31,236 --> 00:28:34,228
‫أيها البائس (مافي)! هذا أنت؟

564
00:28:35,078 --> 00:28:38,147
‫أخبرني (بين كيم) بأنني سألتقي
‫بصديقه المتداول من (وارتون)

565
00:28:38,249 --> 00:28:40,474
‫ودعاني إلى هنا لمشاركة
‫بقايا فاكهة التنين

566
00:28:43,007 --> 00:28:44,701
‫هذا المكان يناسب ذوقي أكثر من ذوقك

567
00:28:44,816 --> 00:28:46,350
‫لذا أظن أنه يجب أن تغادر

568
00:28:46,388 --> 00:28:48,152
‫تباً، لعلك تفعل ذلك في بلدك

569
00:28:48,389 --> 00:28:49,847
‫- ارحل
‫- نعم

570
00:28:50,249 --> 00:28:51,337
‫علمت أنك لن تتراجع

571
00:28:51,503 --> 00:28:53,690
‫حتى عندما لا يكون
‫هناك شيء على المحك

572
00:28:55,710 --> 00:28:57,589
‫لا تتغير أبداً يا صاح

573
00:28:57,692 --> 00:28:58,996
‫طبعاً لن أفعل

574
00:29:00,991 --> 00:29:02,257
‫حسناً، اسمعني

575
00:29:05,071 --> 00:29:06,874
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء

576
00:29:10,595 --> 00:29:11,861
‫إنها مسرحية

577
00:29:15,122 --> 00:29:21,068
‫اسمع، سأشتري لك جولة من الأنابيب
‫اللعينة أو مهما كانت

578
00:29:21,630 --> 00:29:22,717
‫إن كنت سأفعل شيئاً من أجلك

579
00:29:22,990 --> 00:29:24,559
‫يجب أن تفعل شيئاً لي أولاً

580
00:29:25,100 --> 00:29:26,285
‫أنت بائس مثل الأطفال

581
00:29:26,400 --> 00:29:27,934
‫- أطلب مساعدتك
‫- لاحقاً

582
00:29:28,191 --> 00:29:29,456
‫حسناً

583
00:29:31,272 --> 00:29:32,576
‫ماذا تريد؟

584
00:29:32,710 --> 00:29:34,475
‫اعتذار

585
00:29:38,420 --> 00:29:39,992
‫(رامون جوزيف)؟

586
00:29:43,778 --> 00:29:45,542
‫شكراً

587
00:29:49,787 --> 00:29:52,371
‫إذاً، لماذا أتيت الليلة يا (جوزيف)؟

588
00:29:52,448 --> 00:29:55,747
‫صراحة، نصحني أحد الأصدقاء
‫بهذا المكان

589
00:29:56,160 --> 00:29:58,125
‫كنت أشعر بالتعب في الآونة الأخيرة

590
00:29:58,202 --> 00:30:00,082
‫أستمر في النوم أثناء العمل

591
00:30:00,197 --> 00:30:02,460
‫أعمل كرجل أمن في أحد النوادي
‫لأوقات متأخرة من الليل

592
00:30:02,575 --> 00:30:05,912
‫قال صديقي إنه يمكنك مساعدتي
‫بشيء صغير؟

593
00:30:06,028 --> 00:30:07,524
‫وما اسم صديقك؟

594
00:30:07,568 --> 00:30:09,047
‫لقبه (سويتي جون)

595
00:30:10,267 --> 00:30:11,820
‫أو (جوني سويتس)

596
00:30:11,935 --> 00:30:13,355
‫أحياناً ينادونه (جوني ذا سويتر)

597
00:30:13,470 --> 00:30:15,388
‫لا يعني ذلك شيئاً لي
‫ما اسمه الحقيقي؟

598
00:30:15,503 --> 00:30:18,188
‫- (جون)
‫- (جون) ماذا؟

599
00:30:19,122 --> 00:30:22,523
‫لا أعرف ما الذي تظن أننا نفعله هنا أنت
‫وصديقك يا سيد (رامون)

600
00:30:22,638 --> 00:30:24,480
‫ولكنني أؤكد لك أننا نصف أدوية قانونية

601
00:30:25,252 --> 00:30:28,086
‫إما أن تدرك أن هذا ليس منزل
‫أخوية (يوكون)

602
00:30:28,201 --> 00:30:29,428
‫أو اخرج من مكتبي

603
00:30:29,543 --> 00:30:30,771
‫أعتذر أيها الطبيب

604
00:30:31,711 --> 00:30:32,972
‫لكنني قمت ببعض الأبحاث

605
00:30:33,034 --> 00:30:36,410
‫ولدي سجلات تظهر أن هذا المكتب
‫قد تم شراؤه

606
00:30:36,813 --> 00:30:40,898
‫بمبلغ 138 ألف دولار من الكوكايين
‫في العمليات الجراحية العام الماضي

607
00:30:41,052 --> 00:30:44,006
‫وهو العام الذي صودف أنك لم تقم فيه
‫بأي عملية جراحية

608
00:30:44,121 --> 00:30:46,115
‫- ما الذي تريده؟
‫- الأمر بسيط جداً

609
00:30:46,231 --> 00:30:47,497
‫أنت تعمل لصالح (كورليرا)

610
00:30:47,650 --> 00:30:49,261
‫شركة أريد أن أراها تبلي جيداً

611
00:30:49,811 --> 00:30:51,134
‫- الدعوى القضائية...
‫- إنه عطل في المعدات

612
00:30:51,179 --> 00:30:52,752
‫كان الأمر مأساوياً ولكن لا مفر منه

613
00:30:52,867 --> 00:30:54,824
‫نعم، اسمع، هذا المنطق
‫لا ينفع معي

614
00:30:54,939 --> 00:30:56,396
‫ستعترف فعلياً

615
00:30:56,511 --> 00:30:58,430
‫أنه لم يكن من خلل في المعدات

616
00:30:58,545 --> 00:31:01,192
‫وأن الخطأ كان بشرياً
‫وهو خطأك

617
00:31:01,307 --> 00:31:02,880
‫من تخال نفسك؟

618
00:31:02,995 --> 00:31:05,258
‫وإلا سأقرع جرس الإنذار
‫عن عملية الكوكايين هنا

619
00:31:06,754 --> 00:31:08,212
‫سيتم تدمير حياتي في الحالتين

620
00:31:08,327 --> 00:31:09,670
‫لماذا سأفعل ذلك بطريقة تساعدك؟

621
00:31:09,785 --> 00:31:11,434
‫لأن الجميع يتفهم الخطأ

622
00:31:12,738 --> 00:31:16,997
‫أظن أن المجلس الطبي سيكون أقل تفهماً
‫بشأن كيلوغرامات المخدرات معك

623
00:31:23,670 --> 00:31:27,047
‫لقاء مثير للاهتمام مساء أمس
‫مع صديقك المتداول يا (بين كيم)

624
00:31:27,162 --> 00:31:28,659
‫أعرف أنني لم أكن صريحاً

625
00:31:28,754 --> 00:31:30,519
‫لكنني أردت أن تحلا خلافاتكما

626
00:31:30,692 --> 00:31:31,919
‫كان كميناً

627
00:31:32,034 --> 00:31:33,377
‫- هل نجح الأمر؟
‫- (دولار بيل)

628
00:31:33,530 --> 00:31:34,796
‫لم أرك منذ مدة طويلة

629
00:31:34,911 --> 00:31:36,027
‫رأيتك أمس يا صاح

630
00:31:36,062 --> 00:31:37,996
‫ومع ذلك سمعت أفضل أفكار الآخرين

631
00:31:38,844 --> 00:31:40,186
‫هل لديك شيء من أجلي؟

632
00:31:40,800 --> 00:31:42,411
‫نعم، نعم، آسف لذلك

633
00:31:42,443 --> 00:31:44,284
‫لقد كنت منهمكاً قليلاً
‫لملء هذه الشركة

634
00:31:44,354 --> 00:31:46,464
‫- بالمال
‫- أعرف ما يعنيه ذلك

635
00:31:46,720 --> 00:31:48,638
‫أي كانت الخطوة التي تقوم بها
‫هي مشبوهة تماماً

636
00:31:49,124 --> 00:31:51,234
‫لكن الأمر يتناسب كثيراً معك

637
00:31:51,944 --> 00:31:53,479
‫أنت أتيت إليّ

638
00:31:53,887 --> 00:31:56,356
‫أنت و(تايلور) وتوسلتما
‫كي أعود إلى هنا

639
00:31:56,471 --> 00:31:58,504
‫لم توظف (ميليندا غايتس) البائسة

640
00:31:58,981 --> 00:32:00,321
‫تعرف كيف أعمل

641
00:32:00,345 --> 00:32:01,918
‫إن كانت تحركاتي ليست أخلاقية
‫كفاية بالنسبة إليك

642
00:32:02,033 --> 00:32:04,488
‫يمكنني أخذ بقية اليوم إجازة
‫وأسعى جاهداً للحصول على علاج

643
00:32:05,016 --> 00:32:06,867
‫تدعي أنه بوسعك فعل أشياء كثيرة

644
00:32:06,982 --> 00:32:10,358
‫ولكن أتعرف ما الذي يميز بين الكاسب
‫الحقيقي والمدعي الكبير؟

645
00:32:10,687 --> 00:32:12,240
‫التفكير المسبق

646
00:32:12,468 --> 00:32:15,910
‫عندما تعمل باحتيال، تعرض رأس المال
‫وكل زملائك للخطر

647
00:32:16,035 --> 00:32:18,490
‫تساهم في أن تدقق في شركتنا
‫لجنة الأوراق المالية والبورصات

648
00:32:18,605 --> 00:32:20,600
‫ناهيك عن أن ترشح (برينس)
‫سينتهي أمره بمجرد بدء ذلك

649
00:32:20,715 --> 00:32:23,516
‫وكن متأكداً من أنني
‫سأحملك اللوم على ذلك

650
00:32:23,631 --> 00:32:27,313
‫بئساً! ظننت أنني سأكون
‫أفضل موظف هذا الشهر

651
00:32:27,429 --> 00:32:31,073
‫إن قررت العمل بشكل حر
‫هذا ما يمكن أن أضمنه لك

652
00:32:31,188 --> 00:32:33,029
‫ستكون حياتك في هذا الطابق مأساوية

653
00:32:33,144 --> 00:32:35,139
‫سأضع (سبيروس) لمراقبتك

654
00:32:35,254 --> 00:32:37,479
‫سيشاركك مكتبك
‫وستكون متعلقاً به

655
00:32:37,555 --> 00:32:39,281
‫هيا، أيها الولد اللطيف

656
00:32:39,963 --> 00:32:40,932
‫هذا مقزز

657
00:32:40,976 --> 00:32:42,856
‫سيلاحقك على مدار اليوم

658
00:32:42,894 --> 00:32:46,606
‫هذا صحيح، سأضع خوذة عامل المناجم
‫وسأحمل الفأس وأبحث عن الكهوف...

659
00:32:46,686 --> 00:32:48,221
‫- أنا سأتولى هذا
‫- أعتذر

660
00:32:48,291 --> 00:32:52,741
‫سأطلب منك إكمال التدريبات للسيطرة
‫على غضبك خارج دوام العمل

661
00:32:52,791 --> 00:32:56,206
‫سأعرض كل دردشاتك وكل ما تبحث عنه
‫على الإنترنت على شاشات التلفزيون

662
00:32:56,366 --> 00:32:59,166
‫افعل ذلك وستراني أغادر هذا المكان

663
00:32:59,243 --> 00:33:01,199
‫- أنت مخادع
‫- كيف لك أن تعرف ذلك؟

664
00:33:01,257 --> 00:33:03,137
‫أتريد معرفة ذلك؟

665
00:33:04,479 --> 00:33:06,589
‫هيا بنا أيها الرجل القوي

666
00:33:11,276 --> 00:33:14,268
‫جولة واحدة من لعبة البوكر الكاذبة
‫سأفوز وستدعني وشأني

667
00:33:14,383 --> 00:33:16,033
‫وإن فزت ستخبرني عن كل شيء

668
00:33:16,148 --> 00:33:17,836
‫اتفقنا

669
00:33:17,951 --> 00:33:20,099
‫يا للروعة، هذا جيد جداً

670
00:33:22,056 --> 00:33:24,281
‫أتعلم؟

671
00:33:24,396 --> 00:33:26,697
‫أراهن أنك أردتني أن أفعل ذلك
‫فحفظت ذلك

672
00:33:27,291 --> 00:33:28,787
‫أحسنت بتخمين ذلك

673
00:33:29,690 --> 00:33:31,262
‫محاولة جيدة

674
00:33:34,806 --> 00:33:36,456
‫زوج (آص)

675
00:33:36,571 --> 00:33:37,913
‫أي الرقم واحد، إن كنت محتاراً

676
00:33:37,962 --> 00:33:39,266
‫أدرك ذلك، 3 أرقام عينها

677
00:33:40,596 --> 00:33:41,862
‫4 أرقام 5

678
00:33:45,610 --> 00:33:47,413
‫لم تعثر على إجابة
‫أيها الطالب المدرسي

679
00:33:48,985 --> 00:33:50,520
‫6 أرقام 8

680
00:33:50,635 --> 00:33:51,939
‫يبدو أن هذا مبالغ فيه

681
00:33:52,054 --> 00:33:54,511
‫مقزز

682
00:33:54,630 --> 00:33:56,663
‫مستحيل يا صاح
‫لأنني أملك واحداً

683
00:33:57,201 --> 00:33:58,582
‫أراهن بالمثل

684
00:34:01,530 --> 00:34:03,141
‫مستحيل

685
00:34:05,418 --> 00:34:06,287
‫مستحيل!

686
00:34:06,388 --> 00:34:07,654
‫لديك 5 أرقام 8 على هذه العملة؟

687
00:34:10,531 --> 00:34:12,731
‫هذا خاص بالمسابقة
‫احتفظت به من أجل هذه اللحظة

688
00:34:12,981 --> 00:34:14,247
‫أحقاً؟

689
00:34:27,462 --> 00:34:30,032
‫وإن فعلت ذلك، أحببت الفكرة

690
00:34:30,725 --> 00:34:32,066
‫تباً

691
00:34:32,181 --> 00:34:34,022
‫هذا الرجل قوي جداً

692
00:34:34,137 --> 00:34:35,595
‫مرحى أيها القوي!

693
00:34:37,551 --> 00:34:38,817
‫بئساً

694
00:34:41,943 --> 00:34:44,456
‫(فيليب) سدد ضربة قاضية
‫لهذا المتنمر

695
00:34:44,748 --> 00:34:46,758
‫هذا أفضل شيء حصل في هذا الطابق

696
00:34:46,873 --> 00:34:48,561
‫يتحلى بطاقة (وينستون ديك)

697
00:34:48,676 --> 00:34:50,479
‫وأفسدت ذلك

698
00:34:56,184 --> 00:34:57,576
‫تم التداول بالأسهم بأسعار أعلى، كيف؟

699
00:34:57,729 --> 00:34:59,072
‫تبين أن المعدات لم تكن معيبة

700
00:34:59,187 --> 00:35:01,220
‫الخطأ كان بشرياً
‫اعترف الطبيب

701
00:35:01,617 --> 00:35:02,793
‫أحسنت

702
00:35:02,908 --> 00:35:04,251
‫سأخرج لبقية اليوم

703
00:35:04,366 --> 00:35:05,900
‫- خلال التداول؟
‫- يجب أن أذهب إلى (بوفالو)

704
00:35:06,016 --> 00:35:09,967
‫أستعيد هذه الحقيبة البائسة من جديّ
‫وأصطحبهما لزيارة طبيب حقيقي

705
00:35:14,173 --> 00:35:15,505
‫أتحتفل؟

706
00:35:15,765 --> 00:35:18,860
‫في هذه اللعبة يجب الاحتفال بالفوز
‫لأنه غير عادي

707
00:35:18,905 --> 00:35:20,862
‫الفوز هو بدخولك مجدداً من هذا الباب

708
00:35:20,977 --> 00:35:23,278
‫لم أدخل بل تقدمت ولدي هدف

709
00:35:23,393 --> 00:35:28,342
‫وهل هذا الهدف هو تهنئتي فقط
‫على القيام باستثمار حقق المستحيل؟

710
00:35:28,457 --> 00:35:30,644
‫مكسب مالي ضخم
‫والمصلحة المجتمعية الكبيرة؟

711
00:35:30,759 --> 00:35:32,447
‫أم هل لأنك تريد الانضمام إلينا؟

712
00:35:32,562 --> 00:35:33,981
‫كلا، لم نصل إلى هذه المرحلة بعد

713
00:35:34,433 --> 00:35:37,012
‫يجب أن أقابل الزوجة

714
00:35:37,127 --> 00:35:38,930
‫لا يمكنني الموافقة من دون التعرف
‫إلى شريكة حياة المرشح

715
00:35:39,045 --> 00:35:40,349
‫وصلت (أندي) تواً إلى هنا

716
00:35:40,464 --> 00:35:41,538
‫سأطلب من المكتب التواصل معك
‫لتحديد موعد

717
00:35:41,608 --> 00:35:43,411
‫- رائع
‫- إنه كذلك حقاً

718
00:35:54,083 --> 00:35:56,154
‫كل أحمق يعمل مع (سولانا)

719
00:35:56,269 --> 00:35:58,149
‫هناك تغير كبير في التداول الإلكتروني

720
00:35:58,264 --> 00:36:00,259
‫ونحن نستبق الأمر

721
00:36:00,412 --> 00:36:02,868
‫أنت تسير كالأعمى من دون عصا يا صاح

722
00:36:02,983 --> 00:36:06,435
‫أحمق يعمل في العملات المشفرة
‫هذا وليد الحظ

723
00:36:07,308 --> 00:36:10,041
‫كل المتداولين سيحاكونك بطرق صغيرة

724
00:36:10,156 --> 00:36:12,074
‫ولكن الآن لديك نسخة مصغرة فعلياً مني

725
00:36:13,474 --> 00:36:15,507
‫لطالما كان جزءاً من المجموعة القديمة

726
00:36:15,757 --> 00:36:18,634
‫حاربت ذلك قدر المستطاع ولكن الآن...

727
00:36:18,749 --> 00:36:20,552
‫تقول بئس الأمر وتسلمه زمام الأمور

728
00:36:21,857 --> 00:36:23,391
‫تقريباً

729
00:36:23,851 --> 00:36:25,808
‫تعلمين أنني أعرف أن هناك جانباً سلبياً

730
00:36:25,923 --> 00:36:28,186
‫لا يمكن الهروب من تمرير بعض الأضرار

731
00:36:28,677 --> 00:36:31,063
‫حتى ولو كان سعيداً ويملك وغريزة المقاتل

732
00:36:31,178 --> 00:36:32,598
‫هاك، هذا

733
00:36:34,114 --> 00:36:36,281
‫منذ سنتين
‫لم تكن لترى أي جانب سلبي

734
00:36:36,396 --> 00:36:40,615
‫لكنت ستحب كيف أصبح (غوردي)

735
00:36:40,710 --> 00:36:42,005
‫تغيرت أيضاً، أتعلم؟

736
00:36:42,600 --> 00:36:46,523
‫فعلت شيئاً لا يستطيع
‫سوى قلة من الناس إنجازه

737
00:36:46,670 --> 00:36:48,319
‫لقد تطورت

738
00:36:48,600 --> 00:36:51,280
‫أظنك ستخبرينني تالياً أنك تغيرت

739
00:36:51,701 --> 00:36:54,540
‫وأننا مختلفان عما كنا عليه
‫عندما أردنا بعضنا البعض

740
00:36:55,193 --> 00:36:56,459
‫هل أنت غير موافق على ذلك؟

741
00:36:59,021 --> 00:37:00,287
‫كلا

742
00:37:01,100 --> 00:37:02,366
‫لقد تغيرنا

743
00:37:04,660 --> 00:37:09,110
‫من بين مئات الأكوان البديلة
‫سينتهي بنا المطاف معاً في الـ95

744
00:37:09,341 --> 00:37:11,681
‫هذا كون من الخمسة المتبقية

745
00:37:12,564 --> 00:37:16,170
‫إن عدت معنا، ستكون الأمور مختلفة

746
00:37:18,369 --> 00:37:23,471
‫وماذا يحدث لـ(ويندي رودز) في الكون
‫الذي يكون فيه (مايك برينس) رئيساً؟

747
00:37:26,566 --> 00:37:28,983
‫يشعر الكثير من أصحاب الملايين
‫أنهم لا يملكون ما يكفي

748
00:37:30,486 --> 00:37:32,173
‫هذا الحافز

749
00:37:32,289 --> 00:37:34,629
‫ولكنني تعلمت أن هناك شيئاً مبالغ فيه

750
00:37:34,744 --> 00:37:37,237
‫الكثير من حب الذات
‫والكثير من القوة

751
00:37:37,687 --> 00:37:39,347
‫(برينس) تجاوز ذلك

752
00:37:39,462 --> 00:37:41,457
‫ولماذا يجب أن تتدخلي؟

753
00:37:41,610 --> 00:37:44,296
‫لأنني نظرت حولي
‫لأعرف من يمكن أو يوقفه

754
00:37:44,449 --> 00:37:47,441
‫وأدركت أن الجواب الوحيد هو نحن

755
00:37:47,556 --> 00:37:50,664
‫أصاب الكثير ما بنيناه يا (بوبي)

756
00:37:51,048 --> 00:37:52,826
‫لكنني على رغم كل الصعاب
‫ما زلت هناك

757
00:37:52,876 --> 00:37:56,444
‫ولا أقول إن كل ذلك حصل لسبب
‫أو أي من هذه الترهات

758
00:37:57,351 --> 00:38:00,995
‫أعرف كيف سأشعر إن حصل ذلك
‫ولم أفعل شيئاً

759
00:38:01,705 --> 00:38:04,512
‫لقد وضعتني في هذا المكان الآن أيضاً
‫بعد أن أخبرتني ذلك

760
00:38:05,586 --> 00:38:08,157
‫بئساً

761
00:38:08,220 --> 00:38:10,637
‫أتحتاجين إلى أن أفعل ذلك معك؟
‫أم تريدين ذلك

762
00:38:10,675 --> 00:38:14,051
‫- يجب أن تطرح عليّ هذا السؤال؟
‫- (ويندي رودز) التي أعرفها

763
00:38:14,134 --> 00:38:18,114
‫يمكنها تفكيك (مايك برينس) وإعادة جمعه
‫أسرع من طاقم التصليحات في (تالاديغا)

764
00:38:18,207 --> 00:38:22,312
‫ما زال بإمكاني فعل ذلك و(روبرت أكسلرود)
‫الذي أعرفه سيحمل ضغينة

765
00:38:23,373 --> 00:38:28,552
‫بعيداً عن هذه الجولة في قصرك مع (غوردي)
‫عبقري العملة المشفرة، لا أصدق ذلك

766
00:38:29,097 --> 00:38:32,593
‫(مايك برينس) ظلم الكثيرين
‫لكنه أخذ منك أنت

767
00:38:32,708 --> 00:38:37,580
‫وعلى الرغم من تطورك لا أراك تتخطى
‫ذلك في هذا الكون أو أي كون آخر

768
00:38:38,390 --> 00:38:39,805
‫حسناً

769
00:38:39,920 --> 00:38:42,874
‫اكتشفت سببي
‫ما هو سببك؟

770
00:38:42,989 --> 00:38:45,904
‫ولا تقولي إنك أخبرتني بذلك تواً
‫لأن هذه نصف الحقيقة

771
00:38:46,020 --> 00:38:47,439
‫أتظنني أخفي شيئاً عنك؟

772
00:38:47,554 --> 00:38:51,429
‫كلا، ولكنني أظن أنك
‫لا تملكين أسبابك بعد

773
00:38:53,500 --> 00:38:54,766
‫افعلي ذلك الآن

774
00:38:59,982 --> 00:39:02,131
‫نقلنا الأسواق

775
00:39:02,278 --> 00:39:05,961
‫بنينا وهدمنا شركات

776
00:39:07,809 --> 00:39:10,111
‫أوجدنا بعض الوظائف
‫ودمرنا بعضها الآخر

777
00:39:12,995 --> 00:39:17,329
‫ولكن التدخل في انتخابات رئاسية
‫وتغيير مسار التاريخ؟

778
00:39:19,266 --> 00:39:21,030
‫لم أتدخل بهذا القدر قط

779
00:39:23,192 --> 00:39:25,072
‫إن أتينا إلى هنا

780
00:39:26,146 --> 00:39:27,719
‫وعرضنا عليك القضية...

781
00:39:28,754 --> 00:39:31,708
‫وظننت أن الانضمام
‫إلى قضيتنا يستحق العناء

782
00:39:33,133 --> 00:39:34,399
‫لن أشك بتاتاً

783
00:39:36,235 --> 00:39:38,498
‫أسمع صوتك في رأسي أيضاً

784
00:39:39,008 --> 00:39:40,570
‫آخذ رأيك بالأمور

785
00:39:41,354 --> 00:39:44,713
‫مثل عندما وصلت إلى هنا ولم أكن أعرف
‫كيف سأمضي قدماً

786
00:39:45,035 --> 00:39:48,204
‫كل هذا، هذا نتاجك
‫وليس نتاجي

787
00:39:48,760 --> 00:39:50,141
‫ولكنك محقة

788
00:39:51,023 --> 00:39:53,670
‫أفكر في (برينس) كثيراً

789
00:39:53,854 --> 00:39:58,381
‫أفكر فيه جالساً في الكرسي
‫إلى مكتبي

790
00:39:58,914 --> 00:40:01,784
‫استبدل كل الأثاث

791
00:40:01,899 --> 00:40:03,625
‫ولكن نعم، لم يبد ذلك صحيحاً

792
00:40:04,226 --> 00:40:05,913
‫هذا ليس صحيحاً

793
00:40:16,150 --> 00:40:18,351
‫أحب تناول الطعام معك يا صاح

794
00:40:18,971 --> 00:40:20,991
‫ولكنني أكره قطع شهيتك

795
00:40:21,240 --> 00:40:22,729
‫هل تحدثت إلى الرئيس؟

796
00:40:22,844 --> 00:40:25,491
‫حتى بعد تبرئتك الأخيرة في المحكمة

797
00:40:25,606 --> 00:40:26,872
‫يشعر بأن ذلك سيكون تجاوزاً

798
00:40:27,691 --> 00:40:32,627
‫لا يمكنه أن يقوم بعمل دعائي
‫من خلال خدمة حزبية تعسفية

799
00:40:32,742 --> 00:40:38,956
‫حسناً لعل المشكلة ليست في الحجة
‫بل في من يقدمها

800
00:40:39,401 --> 00:40:42,831
‫أدركت أنه لا يمكن
‫لأحدنا تقديم هذه القضية

801
00:40:42,946 --> 00:40:46,130
‫لذا، عثرت على الرجل الوحيد
‫القادر على ذلك

802
00:40:47,281 --> 00:40:48,700
‫مرحباً أيها الكاتب العدل

803
00:40:53,572 --> 00:40:56,764
‫أنا (وايلون جيفكوت)
‫أعتقد الآن

804
00:40:57,109 --> 00:40:59,326
‫أنني أخطأت بطرد (تشاك رودز)

805
00:40:59,441 --> 00:41:03,354
‫من منصبه كمدعي عام في (الولايات المتحدة)
‫في المنطقة الجنوبية لـ(نيويورك)

806
00:41:03,469 --> 00:41:05,848
‫على الرغم من أننا نختلف في وجهات
‫النظر بشأن المكانة

807
00:41:05,963 --> 00:41:10,490
‫وقيمه، إن السيد (رودز)
‫هو بلا شك مدع عام عنيد

808
00:41:11,145 --> 00:41:14,211
‫قد يقول البعض إنها سمة مهنة المحاماة

809
00:41:14,675 --> 00:41:19,121
‫لم يكن يحق لي أن أعزله من منصبه
‫قبل أن يتمكن منه تماماً

810
00:41:19,274 --> 00:41:21,154
‫كيف تمكنت بحقك وبحق (تكساس)

811
00:41:21,269 --> 00:41:24,683
‫وبحق كل ما هو مقدس تمكنت من جعل
‫(جيفكوت) يقول ذلك؟

812
00:41:27,867 --> 00:41:28,980
‫افتح الباب

813
00:41:29,133 --> 00:41:30,629
‫تفضل

814
00:41:48,966 --> 00:41:50,577
‫نعم

815
00:41:52,079 --> 00:41:57,642
‫"كم هي جميلة أصوات قدميّ
‫من يحملون الأخبار السارة"

816
00:42:01,127 --> 00:42:02,968
‫تؤلمني قدماي يا (تشاك)

817
00:42:03,616 --> 00:42:07,572
‫أظنني أنه مقابل هذه الهدية الجميلة
‫يمكنني منحك أخبار سارة

818
00:42:08,108 --> 00:42:10,026
‫- أتحمل هاتفاً مع كاميرا؟
‫- نعم

819
00:42:11,113 --> 00:42:14,108
‫قدمت له عرضاً من الحجم المناسب

820
00:42:14,493 --> 00:42:18,198
‫بغض النظر عما تقصده
‫فعلت ما لا يمكن فعله

821
00:42:18,313 --> 00:42:23,070
‫(كارل) هنا يتناول الطعام
‫مع منتجين من (فورتي إيت أورز)

822
00:42:23,185 --> 00:42:25,141
‫أليس كذلك يا (كارل)؟

823
00:42:25,256 --> 00:42:27,366
‫وليس منتجين فحسب
‫بل منتجين منفذين أيضاً

824
00:42:27,481 --> 00:42:30,474
‫(كارل) أتقول إنهم سيكونوا مهتمين
‫بنشر هذا الفيديو؟

825
00:42:30,589 --> 00:42:32,929
‫هل كان (جيفري هولدر)
‫مهتماً بالمكسرات؟

826
00:42:35,551 --> 00:42:37,086
‫أقصد نعم

827
00:42:37,128 --> 00:42:38,241
‫يا للروعة يا (كارل)

828
00:42:38,849 --> 00:42:40,115
‫شكراً

829
00:42:43,018 --> 00:42:48,082
‫إنها سابقة رؤية مدعٍ عام سابق في
‫(الولايات المتحدة) يعتذر من السجن

830
00:42:48,638 --> 00:42:50,959
‫يبدو أنه يمكن للرئيس أن يفعل ذلك
‫عندما يتم نشر الفيديو

831
00:42:51,458 --> 00:42:56,790
‫أو تفسير عدم تصحيحه لخطأ وزارة العدل
‫التي يشرف عليها الآن

832
00:43:29,710 --> 00:43:31,014
‫شكراً يا (بيل)

833
00:43:33,740 --> 00:43:34,974
‫شكراً

834
00:43:35,382 --> 00:43:37,913
‫اعتدت أكثر شراء الهدايا
‫للسيدات في حياتي

835
00:43:38,028 --> 00:43:41,749
‫حسناً، أحب الشوكولاتة وعاطفتك

836
00:43:41,914 --> 00:43:44,281
‫وأنا سعيد جداً لأنك
‫تعمل مع (مافي) مجدداً

837
00:43:44,396 --> 00:43:46,238
‫سنحقق الأرباح بسرعة هائلة

838
00:43:46,353 --> 00:43:47,849
‫هذه الخطة

839
00:43:47,964 --> 00:43:50,649
‫في المرة المقبلة أطلعني على ذلك

840
00:43:50,935 --> 00:43:54,946
‫وسأرسل (سبيروس) للعمل على أرصدة
‫التحرير المستمرة لإبعاده عنك

841
00:43:55,061 --> 00:43:57,554
‫كلا، لا يمكنني قول شكراً
‫أكثر من مرة في الأسبوع

842
00:43:57,670 --> 00:43:59,166
‫لا يمكنني التفوه بهذه الكلمة

843
00:43:59,281 --> 00:44:00,930
‫أعرف، أعرف

844
00:44:01,045 --> 00:44:04,383
‫تذكر أنني هنا للكسب
‫وليس لبيع الحلوى البائسة

845
00:44:19,348 --> 00:44:20,878
‫أكره قول ذلك يا صاح

846
00:44:20,993 --> 00:44:23,180
‫ولكن الاتصال كان يجب أن يرد

847
00:44:25,712 --> 00:44:30,376
‫من غير اللائق الاتصال بمنزل الشخص
‫بعد التاسعة مساء

848
00:44:30,569 --> 00:44:31,955
‫اسمع، لقد حاولت

849
00:44:32,272 --> 00:44:35,686
‫ومع شعبيتك واعتذار (جوكس)

850
00:44:35,801 --> 00:44:37,796
‫هناك عشرات المناصب من المكانة عينها

851
00:44:49,751 --> 00:44:51,132
‫بئساً

852
00:44:58,236 --> 00:45:00,346
‫أتظن حقاً أن هذا ضروري؟

853
00:45:00,448 --> 00:45:01,522
‫هذا الرجل دقيق

854
00:45:01,618 --> 00:45:03,268
‫يجب أن نسبقه بخطوتين

855
00:45:03,383 --> 00:45:04,802
‫إذاً هذا غير كافٍ

856
00:45:04,917 --> 00:45:06,605
‫ماذا تقصدين؟
‫لقد استعملت فرشاة الأسنان

857
00:45:06,720 --> 00:45:09,559
‫أتذكر عندما تناولنا العشاء
‫مع الثنائي (ميريكس)؟

858
00:45:09,674 --> 00:45:11,132
‫كانت الطاقة بينهما غريبة

859
00:45:11,209 --> 00:45:12,782
‫- تحدثنا عن ذلك بعد العشاء
‫- صحيح

860
00:45:12,897 --> 00:45:14,623
‫قلنا إنه من الواضح أنهما لم يمارسا
‫الجنس منذ أشهر

861
00:45:15,668 --> 00:45:18,613
‫وتطلقا بعد ذلك مباشرة

862
00:45:18,728 --> 00:45:21,528
‫انتشر خبر خيانته
‫ولم يصبح رئيساً تنفيذياً مطلقاً

863
00:45:22,324 --> 00:45:23,485
‫أقصد أنه يمكننا معرفة ذلك

864
00:45:23,663 --> 00:45:25,504
‫- فهمت
‫- نعم

865
00:45:26,617 --> 00:45:27,921
‫أرأيت؟

866
00:45:28,970 --> 00:45:30,275
‫إذاً... نحن...

867
00:45:33,881 --> 00:45:35,684
‫هل كنت تواعدين أشخاصاً مؤخراً؟

868
00:45:36,137 --> 00:45:37,595
‫نعم ولكنني توخيت الحذر

869
00:45:38,906 --> 00:45:40,786
‫خضعت للاختبار قبل العودة
‫للتأكد من ذلك

870
00:45:42,899 --> 00:45:44,124
‫وأنت؟

871
00:45:44,186 --> 00:45:45,874
‫توخيت الحذر

872
00:45:46,770 --> 00:45:48,458
‫قضى ذلك على المزاج

873
00:45:49,001 --> 00:45:50,721
‫لعلنا بحاجة إلى ما يساعدنا قليلاً

874
00:45:50,836 --> 00:45:52,332
‫لا أحتاج إلى الفياغرا

875
00:45:52,448 --> 00:45:55,018
‫كلا، لا، كنت أفكر في الإكستاسي

876
00:46:04,301 --> 00:46:06,373
‫حسناً...

877
00:46:06,488 --> 00:46:08,291
‫سأكتفي بذلك الليلة

878
00:46:08,631 --> 00:46:10,976
‫ستعثر على شيء في العاصمة
‫كما قال (أيرا)

879
00:46:11,130 --> 00:46:13,431
‫وستعتاد التنقل

880
00:46:13,945 --> 00:46:15,612
‫هذا يكفي، اتفقنا؟

881
00:46:15,656 --> 00:46:19,761
‫فلنكف عن الادعاء بأنها جنازتي
‫وأنا ما زلت حياً

882
00:46:27,567 --> 00:46:28,833
‫نعم، هذا أنا

883
00:46:31,237 --> 00:46:32,503
‫من فضلك، صلني به

884
00:46:38,788 --> 00:46:40,668
‫سيدي الرئيس...

885
00:46:41,268 --> 00:46:44,107
‫إنه لشرف أن تتصل بي

886
00:46:53,180 --> 00:46:54,446
‫أتشعرين بأي شيء؟

887
00:46:55,846 --> 00:46:57,419
‫ليس بعد، أنت؟

888
00:46:59,197 --> 00:47:00,616
‫كلا، ليس بعد

889
00:47:02,278 --> 00:47:03,467
‫أتريد تشغيل الموسيقى؟

890
00:47:04,100 --> 00:47:05,854
‫مثل (أنيتا بايكر)

891
00:47:07,406 --> 00:47:10,398
‫مثل هذه المرة في الجامعة
‫في منزل والديك قرب البحيرة؟

892
00:47:10,513 --> 00:47:12,623
‫كيف يعقل أن يكون هذا الألبوم الوحيد
‫لديهما في الكوخ؟

893
00:47:12,738 --> 00:47:14,503
‫مهلاً، طغى على الأصوات

894
00:47:14,618 --> 00:47:16,421
‫لم يعرفا قط أنك تسللت إلى غرفتي

895
00:47:17,655 --> 00:47:19,419
‫أظن أنهما كانا يعلمان

896
00:47:20,267 --> 00:47:22,214
‫لماذا إذاً جعل والدك الفرقة
‫في حفل زفافنا تغني

897
00:47:22,329 --> 00:47:24,017
‫(غيفينغ يو ذا بيست ذات أي غوت)؟

898
00:47:25,384 --> 00:47:26,880
‫لقد كانا يعلمان

899
00:47:27,124 --> 00:47:28,352
‫نعم

900
00:47:34,298 --> 00:47:35,449
‫يا للروعة

901
00:47:38,364 --> 00:47:39,707
‫ها نحن ذا

902
00:48:08,988 --> 00:48:10,254
‫هل قررت؟

903
00:48:14,685 --> 00:48:16,526
‫لست المنشود

904
00:48:18,386 --> 00:48:20,217
‫وليس لأنني أظن أنكم مخطئون
‫بشأن (برينس)

905
00:48:20,498 --> 00:48:22,185
‫أو أنني لا أريد مساندتكم أنتم الثلاثة

906
00:48:22,243 --> 00:48:25,082
‫خاصة وأنكم قد حصلتم بمرور الوقت
‫على اعتباري الجاد

907
00:48:25,165 --> 00:48:27,160
‫والاحترام وحتى الحب

908
00:48:27,275 --> 00:48:29,040
‫- لماذا إذاً؟
‫- لأن (أميركا)

909
00:48:29,533 --> 00:48:30,881
‫أرض الأحرار

910
00:48:31,540 --> 00:48:33,144
‫لم تعد كذلك بالنسبة إليّ

911
00:48:33,260 --> 00:48:35,331
‫ولا يسعني رؤية كيف ستكون كذلك يوماً

912
00:48:35,446 --> 00:48:37,901
‫لأن (برينس) في طريقه إلى الصعود

913
00:48:38,016 --> 00:48:40,126
‫ولم أعد أشارك في حروب
‫استنزاف بعد الآن

914
00:48:40,241 --> 00:48:42,888
‫لأن (تشاك) هو رجل حر
‫لا يلين ولا يتوقف أبداً

915
00:48:43,003 --> 00:48:44,691
‫وسأبقى الشخص الذي لاذ بالفرار

916
00:48:45,062 --> 00:48:48,643
‫ولكن على الأرجح لأن لدي فكرة أفضل

917
00:48:48,969 --> 00:48:50,426
‫تعالوا معي

918
00:48:55,693 --> 00:48:57,151
‫مكتبكم

919
00:48:58,847 --> 00:49:00,304
‫مساحة واسعة لكل فرد منكم

920
00:49:01,877 --> 00:49:04,026
‫كل ما تحتاجون إليه
‫يمكننا الحصول عليه

921
00:49:07,018 --> 00:49:10,010
‫لم يتمحور الأمر قط
‫حول أن نقنعك بالعودة

922
00:49:10,125 --> 00:49:13,501
‫بل بأن ترينا لماذا يجب أن نبقى

923
00:49:14,025 --> 00:49:15,342
‫أنتم جماعتي

924
00:49:15,457 --> 00:49:18,987
‫وكل الأشياء التي لا يمكننا الحصول عليها
‫في (أميركا) نملكها هنا

925
00:49:19,728 --> 00:49:21,761
‫الحرية والفرص

926
00:49:22,132 --> 00:49:23,935
‫تقرير المصير

927
00:49:24,089 --> 00:49:25,240
‫بعضنا البعض

928
00:49:25,715 --> 00:49:27,119
‫ما من شيء يجعلني أبتسم

929
00:49:27,234 --> 00:49:29,191
‫كالخطوات التي يقوم بها (بوبي أكسلرود)
‫غير المتوقعة

930
00:49:29,306 --> 00:49:32,183
‫وفكر في كل تلك الخطوات التي يمكننا
‫فعلها معاً يا (واغز)

931
00:49:32,298 --> 00:49:34,589
‫أفكر فيها، أفكر في ذلك حقاً

932
00:49:34,676 --> 00:49:36,195
‫إذاً، أنت موافق؟

933
00:49:36,307 --> 00:49:38,547
‫لو طلبت مني ذلك منذ 3 أيام
‫عندما كنا قد وصلنا تواً يا سيدي

934
00:49:38,628 --> 00:49:41,543
‫لكنت هرعت إليك بدافع العاطفة البحتة

935
00:49:41,734 --> 00:49:44,611
‫ولكن ما قلناه عن (برينس) صحيح

936
00:49:45,776 --> 00:49:49,151
‫حقيقة خوفك مما قد يفعله بك
‫في حال انخرطت مجدداً

937
00:49:49,369 --> 00:49:50,630
‫لم أستعمل قط هذه الكلمة

938
00:49:50,686 --> 00:49:54,369
‫رجل هزمك كما فعل
‫وبالطريقة التي اعتمدها

939
00:49:54,931 --> 00:49:56,658
‫وتركك مصاباً ولكن ليس ميتاً

940
00:49:56,811 --> 00:50:01,760
‫من سنكون إن رأينا
‫كم هو ذكي وخطير ومقتدر

941
00:50:01,875 --> 00:50:03,064
‫ومع ذلك نختار الابتعاد؟

942
00:50:03,179 --> 00:50:04,867
‫ستكونون ناجين

943
00:50:06,705 --> 00:50:09,394
‫الحقيقة يا (تايلور) يمكنك فعل المزيد
‫من الخير في العالم بالوصول إلى رقمك

944
00:50:09,509 --> 00:50:12,271
‫مما ستفعلين يوماً بمحاولة
‫هزيمة (مايك برينس)

945
00:50:13,038 --> 00:50:15,608
‫عودي للعمل معي وسأضمن لك

946
00:50:16,190 --> 00:50:19,489
‫ستحصلين على المليار
‫في غضون 36 شهراً

947
00:50:20,493 --> 00:50:21,720
‫هذا هو الأمر

948
00:50:21,893 --> 00:50:23,197
‫هذا ما كنت تنتظرينه

949
00:50:26,067 --> 00:50:28,920
‫إن قمت بالحساب، لأنني مثلك
‫لا يسعني أن أقوم بالحساب

950
00:50:29,035 --> 00:50:32,641
‫إن قمت بالمحاكاة سيتم انتخاب (برينس)
‫8،9 في المئة من المرات

951
00:50:32,756 --> 00:50:36,247
‫لكن عواقب ذلك إن حصل
‫هي وخيمة جداً

952
00:50:37,653 --> 00:50:39,456
‫لا يمكنني ترك الحرب

953
00:50:43,407 --> 00:50:46,396
‫سألت مرة رجلاً ذكياً جداً
‫إن أردت الحصول على جنسية أخرى

954
00:50:46,490 --> 00:50:49,482
‫غير الجنسية الأميركية
‫إن ساءت الأحوال في الوطن

955
00:50:49,597 --> 00:50:52,052
‫وقال إن ساءت الأمور هناك

956
00:50:52,167 --> 00:50:55,236
‫ما من مكان يمكن الهروب إليه
‫لن يتأثر بذلك

957
00:50:55,709 --> 00:50:58,241
‫إذاً، ماذا سأشتري لنفسي هنا؟

958
00:50:58,893 --> 00:51:00,472
‫أخشى أنها أمور غير كافية

959
00:51:01,002 --> 00:51:05,036
‫كما أنني أحب المكيفات

960
00:51:05,472 --> 00:51:09,807
‫وجبة (بيغ ماك) وكرة القاعدة
‫أحب ذلك كثيراً للمغادرة يوماً ما

961
00:51:15,210 --> 00:51:18,240
‫يبدو أنك غادرت في وقت مبكر كفاية
‫كي لا تشعر بأنك مرتبط بهذا الشيء

962
00:51:18,964 --> 00:51:20,222
‫أحسدك على ذلك

963
00:51:20,336 --> 00:51:22,095
‫كلا، بل أنت أفضل مني يا (ويندي)

964
00:51:22,907 --> 00:51:24,583
‫كالعادة

965
00:51:24,999 --> 00:51:26,923
‫لم أرد أن أودعك مجدداً

966
00:51:27,038 --> 00:51:28,112
‫نعم

967
00:51:28,942 --> 00:51:30,285
‫أعلم

968
00:51:42,843 --> 00:51:46,564
‫رأي بشأن (برينس)
‫الآن هو التالي

969
00:51:47,203 --> 00:51:48,904
‫لا يمكنكم هزيمته

970
00:51:49,019 --> 00:51:50,400
‫يجب أن تساعدوه

971
00:51:50,846 --> 00:51:52,778
‫اجعلوه يفوز بالانتخابات

972
00:51:53,072 --> 00:51:55,834
‫وبذلك ستتخلصون منه نهائياً

973
00:52:10,501 --> 00:52:12,759
‫ومنذ متى تعيشين
‫خارج (كولورادو) يا (أندي)؟

974
00:52:12,989 --> 00:52:14,721
‫منذ بدأت الفتيات بارتياد الجامعة

975
00:52:15,071 --> 00:52:16,500
‫عشنا معاً حتى ذلك الوقت

976
00:52:16,524 --> 00:52:18,289
‫وحتى حينها عندما استقررت هناك

977
00:52:18,404 --> 00:52:20,360
‫أعود إلى الشرق كثيراً
‫لأننا نعمل بشكل كبير

978
00:52:20,476 --> 00:52:21,818
‫لإخفاء البصمة الكربونية للطائرة

979
00:52:23,358 --> 00:52:27,879
‫كان أفضل ترتيب ليستطيع كل منا
‫أن يعمل على ما يحبه

980
00:52:27,994 --> 00:52:30,795
‫وأردنا أن نكون قدوة في ذلك لبناتنا

981
00:52:30,910 --> 00:52:32,022
‫وأظن أن الأمور سارت بشكل جيد

982
00:52:32,137 --> 00:52:33,403
‫نعم، صحيح

983
00:52:35,931 --> 00:52:36,741
‫والآن؟

984
00:52:37,127 --> 00:52:38,352
‫علمت أن هذا اليوم سيأتي

985
00:52:38,467 --> 00:52:39,771
‫كنا نخطط له

986
00:52:39,887 --> 00:52:42,917
‫وأنا مستعدة لفعل ما يلزم
‫بما في ذلك العيش هنا مع (مايك)

987
00:52:45,756 --> 00:52:47,444
‫جيد

988
00:52:49,439 --> 00:52:51,547
‫فلنأخذ استراحة سريعة

989
00:52:51,606 --> 00:52:53,179
‫- أين الحمام؟
‫- هناك

990
00:53:29,437 --> 00:53:31,970
‫أحترم كثيراً كيف تعاملتما مع علاقتكما

991
00:53:32,045 --> 00:53:34,654
‫يصعب التعامل مع الطموحات المتضاربة

992
00:53:35,254 --> 00:53:36,788
‫وقد قمتما بترتيب جيد

993
00:53:37,149 --> 00:53:37,961
‫شكراً

994
00:53:38,021 --> 00:53:39,229
‫لقد نجح ذلك بالنسبة إلينا

995
00:53:39,295 --> 00:53:42,134
‫ولكن لا يمكن لمواعدة أشخاص آخرين
‫أن يستمر خلال الحملة

996
00:53:46,515 --> 00:53:47,339
‫نعلم ذلك

997
00:53:47,410 --> 00:53:48,644
‫كيف علمت؟

998
00:53:48,796 --> 00:53:49,986
‫إنها وظيفتي أن أعرف ذلك

999
00:53:50,318 --> 00:53:51,776
‫سمعت شيئاً وتتبعته

1000
00:53:51,930 --> 00:53:53,502
‫لم أستطع تأكيده

1001
00:53:54,500 --> 00:53:56,687
‫حاجيات (أندي) في الحمام
‫كانت لمسة جميلة

1002
00:53:57,115 --> 00:54:00,676
‫ولكن التناغم الزوجي هذا ليس قوياً جداً

1003
00:54:00,791 --> 00:54:02,633
‫وعلى الرغم من التغيرات الطارئة

1004
00:54:02,748 --> 00:54:06,967
‫الناخب الأميركي ليس مستعداً
‫لأول زوج يعيشان وفق ترتيب

1005
00:54:09,262 --> 00:54:10,452
‫إنه بارع

1006
00:54:10,912 --> 00:54:12,223
‫إذاً، ما العمل الآن؟

1007
00:54:12,300 --> 00:54:15,676
‫يجب أن أخوض في الأجزاء المظلمة
‫معكما ويجب أن تدعاني أفعل ذلك

1008
00:54:16,201 --> 00:54:17,977
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء

1009
00:54:18,386 --> 00:54:19,997
‫- يمكننا فعل ذلك
‫- جيد

1010
00:54:20,247 --> 00:54:23,808
‫لنبدأ بأسماء أحبائكما
‫خلال السنوات الخمس الماضية

1011
00:54:23,923 --> 00:54:25,151
‫ماذا؟ الآن؟

1012
00:54:25,592 --> 00:54:27,779
‫يمكنكما وضع قائمة على هاتفيكما

1013
00:54:41,294 --> 00:54:42,465
‫لن أقرأها أمامه

1014
00:54:42,514 --> 00:54:45,660
‫- نعم، لا
‫- أتفهم ذلك كلياً

1015
00:54:58,890 --> 00:55:00,154
‫أعرف هذا

1016
00:55:00,372 --> 00:55:02,088
‫- الاسم الثالث؟
‫- الرابع

1017
00:55:02,208 --> 00:55:03,666
‫كم من اسم عليها؟

1018
00:55:03,776 --> 00:55:08,384
‫ليست مسابقة وما من ضرورة
‫للغيرة الآتية من الماضي

1019
00:55:08,500 --> 00:55:10,264
‫فلنركز على المستقبل

1020
00:55:15,328 --> 00:55:16,709
‫حسناً

1021
00:55:18,512 --> 00:55:21,888
‫جيد، ولكن يجب أن تمتنعا عن فعل ذلك

1022
00:55:22,568 --> 00:55:24,946
‫إنه أمر محدد لكليكما من الآن فصاعداً

1023
00:55:25,097 --> 00:55:26,593
‫هل يمكنكما فعل ذلك؟

1024
00:56:31,428 --> 00:56:35,811
‫ولهذا، يسعدني أن أعلن ترشحي
‫كمرشح مستقل

1025
00:56:35,893 --> 00:56:38,454
{\an8}‫لمنصب رئيس جمهورية
‫(الولايات المتحدة)

1026
00:56:39,071 --> 00:56:40,337
{\an8}‫لنفعل ذلك

1027
00:57:22,090 --> 00:58:10,275
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

