﻿1
00:00:07,064 --> 00:00:08,867
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,982 --> 00:00:12,166
‫(ترومان) وضع على مكتبه لافتة كتب
‫عليها "المسؤولية تقف هنا"

3
00:00:12,476 --> 00:00:15,084
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

4
00:00:15,238 --> 00:00:19,151
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,145
‫ولكنني قررت أنه خطير

6
00:00:21,299 --> 00:00:24,675
‫سيد (رودز) تم إسقاط التهم
‫أنت حر طليق

7
00:00:24,751 --> 00:00:25,634
‫ماذا تريد؟

8
00:00:25,787 --> 00:00:27,705
‫لا بد من أنك تتلقى
‫عروض العمل بالعشرات

9
00:00:27,782 --> 00:00:31,618
‫أتحدث عن المدعي العام الأميركي
‫في المقاطعة الجنوبية لـ(نيويورك)

10
00:00:31,772 --> 00:00:33,881
‫- هذا الرجل قوي جداً
‫- مرحى

11
00:00:33,958 --> 00:00:35,953
‫هذا أفضل ما حدث في هذا الطابق

12
00:00:36,030 --> 00:00:38,101
‫لديه طاقة (وينستون ديك)

13
00:00:38,216 --> 00:00:39,521
‫وعندما سنفوز

14
00:00:39,636 --> 00:00:41,554
‫سيتم الاحتفاء بك
‫على أنك صانع معجزات

15
00:00:41,630 --> 00:00:42,666
‫لست سياسياً

16
00:00:42,896 --> 00:00:45,045
‫بل تأمل بالمساهمة
‫من خلال الخدمة العامة

17
00:00:45,390 --> 00:00:46,733
‫أنت رجل دولة

18
00:00:46,886 --> 00:00:48,152
‫فلنفعل ذلك

19
00:00:49,380 --> 00:00:50,645
‫سيدي الرئيس

20
00:00:51,451 --> 00:00:53,523
‫إنه لشرف أن تتصل بي

21
00:01:31,654 --> 00:01:32,920
{\an8}‫مرحباً يا سيد (واغنر)

22
00:01:33,150 --> 00:01:35,183
{\an8}‫لنر ماذا يوجد
‫في الخزانة القديمة يا (عمر)

23
00:01:36,296 --> 00:01:37,562
{\an8}‫دعني أحضر زجاجتك

24
00:02:08,404 --> 00:02:09,670
{\an8}‫هذه هي زجاجتك

25
00:02:12,010 --> 00:02:16,806
{\an8}‫سيداتي سادتي، المؤلف بنفسه
‫(مايكل لويس)

26
00:02:18,187 --> 00:02:19,913
‫إذاً، تغير الشارع

27
00:02:20,412 --> 00:02:22,944
{\an8}‫لقد تم تنظيفه وتطهيره

28
00:02:23,289 --> 00:02:24,478
{\an8}‫أعني لا أحد يقول تباً بعد الآن

29
00:02:24,555 --> 00:02:27,892
{\an8}‫أزالوا المتعريات من طوابق التداول

30
00:02:28,007 --> 00:02:30,079
{\an8}‫هذه الكذبة تغلغلت بطريقة أعمق

31
00:02:30,769 --> 00:02:33,608
{\an8}‫لأنه ما من أحد داخله يشبه خارجه

32
00:02:33,762 --> 00:02:37,022
{\an8}‫باستثنائكم، أظنكم آخر المتمسكين في ذلك

33
00:02:37,329 --> 00:02:39,516
{\an8}‫الذئاب الحقيقية الأخيرة التي تبدو كذلك

34
00:02:39,899 --> 00:02:41,587
{\an8}‫آخر التافهين البائسين

35
00:02:42,777 --> 00:02:48,070
{\an8}‫بهذه المناسبة فلنشرب نخب التافهين
‫البائسين للعيد الـ35 للبوكر الزائف

36
00:02:52,444 --> 00:02:54,055
{\an8}‫يا لهذه الخدعة الجميلة
‫التي قدمتها يا (لويس)

37
00:02:54,208 --> 00:02:56,894
{\an8}‫يظن الجميع أن لعبة البوكر المزيف
‫هي بمثابة رسالة حب لهم، تهانينا

38
00:02:57,009 --> 00:02:59,310
{\an8}‫لم تكن خدعة يا (واغز)
‫بل كتبت الأمور كما هي عليه

39
00:02:59,387 --> 00:03:01,228
{\an8}‫ويرى الناس فيها ما يريدون رؤيته

40
00:03:01,459 --> 00:03:03,492
‫ككرات الديسكو ومرايا الكوكايين

41
00:03:03,569 --> 00:03:04,988
‫نخبك

42
00:03:06,522 --> 00:03:08,402
‫مرحباً، لقد فهمتنا حقاً، شكراً

43
00:03:08,594 --> 00:03:09,860
‫يجب أن تخبرني باسمك

44
00:03:09,937 --> 00:03:11,241
‫- (كلارك)
‫- (كلارك)

45
00:03:14,271 --> 00:03:15,959
‫(إيريك سكوت) البائس!

46
00:03:16,343 --> 00:03:18,836
‫(واغز)

47
00:03:19,374 --> 00:03:22,097
‫سررت لرؤيتك لم تنتقل إلى (فلوريدا)
‫مثل الباقين

48
00:03:22,174 --> 00:03:25,626
‫لا بد من أنني أحب الضرائب
‫ولحم الخنزير المقدد والبيض والجبن

49
00:03:25,780 --> 00:03:27,928
‫لهذا السبب ما زلت أبذل قصارى جهدي
‫هنا في (غوثام)

50
00:03:28,005 --> 00:03:29,923
‫كلا، تدور الشائعات
‫أنكم ستذهبون إلى (أوروبا)

51
00:03:30,076 --> 00:03:31,764
‫رجل جديد، مال جديد الآن

52
00:03:32,148 --> 00:03:35,370
‫وسأفسح المجال في ذلك
‫لعدد قليل من الأصدقاء القدامى

53
00:03:35,677 --> 00:03:38,324
‫(مايك واغنر) يحاول ترويج هذه الفكرة؟
‫هذا أمر محزن

54
00:03:38,478 --> 00:03:41,278
‫لعل (نيويورك) قد ماتت فعلاً
‫ويجب أن أغادر إلى (بريكل)

55
00:03:41,431 --> 00:03:43,848
‫لست أروج لآلة إعداد طعام يا صاح

56
00:03:43,925 --> 00:03:47,186
‫أعطيك فرصة تحسين أوضاعك
‫للمرة أو المرتين الأخيرتين

57
00:03:48,375 --> 00:03:49,679
‫لنشرب ونتحدث في ذلك

58
00:03:49,833 --> 00:03:53,093
‫أنت أسطورة يا (واغز)
‫وأريد أن أسمع ما ستقوله

59
00:03:53,976 --> 00:03:56,047
‫أنت من استخدم بطاقة الاعتماد مرات
‫عديدة وبمبالغ عالية في (بونتي)

60
00:03:56,124 --> 00:04:00,459
‫بحيث أن (جو) كاد يقترض المال
‫من المافيا ليستمر في تقديم الكركند

61
00:04:00,612 --> 00:04:02,223
‫ما حصل في (بونتي) أمر لا يذكر

62
00:04:02,300 --> 00:04:05,714
‫أتتذكر عندما ذهبت إلى يوم المهن
‫لمرافقة هذه الطفلة؟

63
00:04:05,829 --> 00:04:08,592
‫متى كان ذلك؟ في الـ96؟
‫هذا كان بائساً جداً

64
00:04:08,707 --> 00:04:10,510
‫اسمها كان (كلير)
‫كانت مميزة بالنسبة إليّ

65
00:04:10,625 --> 00:04:11,891
‫صحيح، (كلير)

66
00:04:12,044 --> 00:04:14,844
‫وظفتها لحفل توديع العزوبية
‫في نادي (تايغر)

67
00:04:14,998 --> 00:04:18,527
‫المسكين عانى فيروس الحلأ البسيط
‫على شفتيه يوم زفافه

68
00:04:18,681 --> 00:04:20,982
‫ووظفته لأنك شعرت بالسوء

69
00:04:21,059 --> 00:04:24,512
‫إلى أن فشل في التداول في ربع السنة
‫و(واغز) غضب عليه كثيراً

70
00:04:24,588 --> 00:04:27,465
‫حسناً، اليوم الذي تخطئ فيه
‫في طابق التداول الخاص بـ(واغز)

71
00:04:27,542 --> 00:04:30,918
‫وسيقضي عليك مثل (جاك ذا ماس)

72
00:04:31,302 --> 00:04:32,606
‫ما زلت قادراً على فعل ذلك

73
00:04:34,255 --> 00:04:35,560
‫يجب أن تسمع رأي في هذا

74
00:04:35,943 --> 00:04:39,396
‫(مايكل برينس كابيتال)
‫هو حيث تريد أن تكون

75
00:04:39,626 --> 00:04:43,040
‫لا نأخذ أموال مؤسسية ولكن كما قلت

76
00:04:44,114 --> 00:04:45,764
‫يمكنني أن أقوم باستثناء من أجلك

77
00:04:46,032 --> 00:04:48,564
‫ويمكنني إفساح المجال في الصندوق
‫الائتماني لبعض عملائك المميزين

78
00:04:48,756 --> 00:04:50,521
‫مما يجعلك تبدو نجماً

79
00:04:50,636 --> 00:04:52,554
‫لطالما كنت تملك أفضل الأفكار

80
00:04:53,456 --> 00:04:55,009
‫إلى أي ناد سنذهب
‫بعد مباريات (سوبر بول)

81
00:04:55,097 --> 00:04:57,936
‫أو أين يمكننا تناول
‫أفضل كعك بالقنب في (أمستردام)

82
00:04:58,006 --> 00:05:01,831
‫وقد نجح في ذلك لأن تصرفك
‫أصبح مندفعاً مثل (ماكس فيرستابين)

83
00:05:01,894 --> 00:05:03,083
‫لا أقصد الإهانة ولكن الآن...

84
00:05:03,410 --> 00:05:06,556
‫أصبحت شجاعتك تضاهي (باري مانيلو)

85
00:05:07,069 --> 00:05:08,105
‫هذه إهانة بائسة فعلياً

86
00:05:08,220 --> 00:05:11,097
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫يتم ترك أحدهم في مرحلة ما دائماً

87
00:05:11,212 --> 00:05:15,010
‫تتقبل بشكل انفرادي تقادمك
‫وتأمل ألا يلاحظ أحد ذلك

88
00:05:15,125 --> 00:05:16,659
‫تحدث عن نفسك أيها اللعين

89
00:05:16,775 --> 00:05:18,462
‫كان الأمر مختلفاً عندما كنت تعمل
‫مع رجل قوي جداً

90
00:05:18,578 --> 00:05:24,370
‫ولكنك الآن مع مرشح سياسي بائس
‫وهذا على بعد خطوة من التقاعد

91
00:05:24,754 --> 00:05:28,667
‫استمر في الكلام وسأضربك بقوة هنا
‫أمام العصابة بأكملها

92
00:05:30,048 --> 00:05:33,155
‫سأنتظر أن يأخذ دواء (سياليس)
‫المقوي جنسياً مفعوله

93
00:05:33,922 --> 00:05:34,958
‫يا (عمر)

94
00:05:35,226 --> 00:05:36,646
‫أعد زجاجتي إلى الخزانة

95
00:05:37,106 --> 00:05:39,676
‫ودع هؤلاء البائسين
‫يشربون من فضلاتهم البائسة

96
00:05:44,318 --> 00:05:46,044
‫لقد أصبح حساساً جداً

97
00:05:46,888 --> 00:05:50,418
‫لا يمكنك أن تشتريها بنفسك
‫ففكرت في أن أفعل ذلك

98
00:05:57,361 --> 00:05:58,627
‫إنها مثالية

99
00:06:01,044 --> 00:06:02,003
‫هل ستخرجين؟

100
00:06:02,080 --> 00:06:05,225
‫نعم، ولكن أظن أنك لن ترغب
‫في مغادرة المكتب لبرهة

101
00:06:05,340 --> 00:06:07,565
‫تقصدين المغادرة

102
00:06:07,719 --> 00:06:09,905
‫(سكوتر) سيتولى الأمر لدي شيء آخر

103
00:06:20,148 --> 00:06:23,562
‫الامتنان والخجل والاستحقاق

104
00:06:24,061 --> 00:06:25,710
‫هذه...

105
00:06:26,593 --> 00:06:28,588
‫لا يحفزني هذا الهراء

106
00:06:28,664 --> 00:06:32,117
‫كلا، في هذه المناسبة
‫عشية مغادرتي

107
00:06:32,232 --> 00:06:33,728
‫أريد أن أقول للجميع...

108
00:06:34,303 --> 00:06:36,835
‫أريد أن أقول على الرحب والسعة

109
00:06:37,296 --> 00:06:39,329
‫لكل ما أضفته إلى (مايك برينس كابيتال)

110
00:06:39,559 --> 00:06:43,472
‫وأقتبس من كلمات الشاعر الكبير
‫(دي جاي خالد)

111
00:06:43,702 --> 00:06:45,774
‫"كلما دخلت إلى المبنى"

112
00:06:46,042 --> 00:06:47,960
‫"ترتفع يديّ الجميع"

113
00:06:48,420 --> 00:06:49,686
‫"وتبقى كذلك"

114
00:06:50,108 --> 00:06:52,026
‫"لأن ما أفعله هو الفوز"

115
00:06:52,755 --> 00:06:55,057
‫هل من أحد آخر يريد قول شيء؟

116
00:06:56,323 --> 00:06:58,126
‫- هل أنتم واثقون من ذلك؟
‫- هل الأمر غريب أنني سأشتاق إليه؟

117
00:06:58,241 --> 00:07:00,159
‫- بتجرد، نعم
‫- أليس كذلك؟

118
00:07:01,003 --> 00:07:02,960
‫- تباً لك يا (وينستون)
‫- ولكن بعد حادثة (برينس)

119
00:07:03,036 --> 00:07:05,108
‫(وينستون) كان الوحيد الذي نظر إليّ
‫بالطريقة عينها

120
00:07:05,223 --> 00:07:06,719
‫لكنها كانت طريقة حقيرة ومثيرة للشفقة

121
00:07:06,872 --> 00:07:08,330
‫لا تخجلوا!
‫هل من أحد؟

122
00:07:09,059 --> 00:07:10,325
‫هل من أحد؟

123
00:07:10,555 --> 00:07:12,013
‫حسناً، إذاً سأقول شيئاً بعد

124
00:07:12,166 --> 00:07:14,583
‫يا (وينستون) أريد قول شيء

125
00:07:14,698 --> 00:07:15,887
‫هل سيأتي (برينس)؟

126
00:07:16,002 --> 00:07:20,491
‫كلا، لن يحضر لن يحضر

127
00:07:20,644 --> 00:07:22,639
‫ولكنه طلب مني أن أقول لك

128
00:07:22,793 --> 00:07:25,439
‫إنك كنت فعلاً عضواً في...

129
00:07:25,593 --> 00:07:27,242
‫- الفريق
‫- قال في المنظمة

130
00:07:27,358 --> 00:07:30,388
‫عادة يقول فريق
‫ولكنه هذه المرة اختار المنظمة

131
00:07:31,424 --> 00:07:33,649
‫إذاً، نعم

132
00:07:33,994 --> 00:07:35,797
‫إلى اللقاء وشكراً

133
00:07:52,906 --> 00:07:54,134
‫إلى اللقاء

134
00:08:09,210 --> 00:08:14,274
‫أكرهها، وتريد إرسال نسخة
‫إلى (تشاك رودز)؟ أكره ذلك

135
00:08:14,351 --> 00:08:16,077
‫هل يمكنك معرفة لماذا أحبها؟

136
00:08:16,422 --> 00:08:17,688
‫هل أنت بهذه البراعة؟

137
00:08:18,724 --> 00:08:20,795
‫حسناً، حسناً

138
00:08:20,910 --> 00:08:23,366
‫الهدف من لجنة العمل السياسي

139
00:08:23,672 --> 00:08:25,936
‫هو جعل أصحاب الثروات
‫يستثمرون في ترشيحك

140
00:08:26,051 --> 00:08:28,736
‫بطريقة تبدو مستقلة وأنت تعرف هذا

141
00:08:28,890 --> 00:08:32,649
‫الفكرة أنك لن تضع نفسك
‫في موقف تواجه فيه تهماً فيدرالية

142
00:08:32,802 --> 00:08:34,874
‫أعترف أن هذه الخطة المعتادة

143
00:08:37,905 --> 00:08:39,439
‫تقوم باختبار صعب هنا

144
00:08:39,976 --> 00:08:42,393
‫تريد معرفة إن كان (تشاك رودز)
‫ينتبه إلى ذلك؟

145
00:08:43,812 --> 00:08:49,835
‫حسناً، يطعم المدرب النمر في القفص اللحم
‫الطازج فيستسيغه أكثر من المدرب

146
00:08:50,526 --> 00:08:54,055
‫ينتظر النمر عند الباب
‫في الوقت عينه كل يوم

147
00:08:54,132 --> 00:08:57,738
‫جاهز للانقضاض عليه ولكن أتعلم ما هي
‫أكثر اللحظات رعباً في حياة المدرب؟

148
00:08:58,620 --> 00:09:01,344
‫عندما يدخل إلى المكان
‫ولا يجد النمر

149
00:09:01,497 --> 00:09:02,763
‫لا يمكنه رؤيته

150
00:09:02,993 --> 00:09:04,451
‫لا يعني أن النمر قد فر

151
00:09:04,528 --> 00:09:07,980
‫بل يعني أنه يختبأ وهو مستعد
‫للعودة إلى طبيعته وللاصطياد

152
00:09:08,517 --> 00:09:11,624
‫لا يمكنني تحمل
‫عودة (تشاك رودز) إلى طبيعته

153
00:09:12,507 --> 00:09:15,883
‫إذاً، تثير شهيته
‫لتعرف ماذا ينوي فعله

154
00:09:16,036 --> 00:09:17,302
‫صحيح

155
00:09:17,877 --> 00:09:19,143
‫ما زلت أكره ذلك

156
00:09:20,102 --> 00:09:23,670
‫هل يمكنني مواصلة كره ذلك؟
‫لأنني أكرهه

157
00:09:24,361 --> 00:09:26,509
‫ستوصلها له (كايت ساكرز)

158
00:09:31,956 --> 00:09:32,915
‫مرحباً يا (ويندي)

159
00:09:33,069 --> 00:09:36,253
‫هل يمكنك أن تكتبي
‫لي وصفة لـ(والبيوترن)؟

160
00:09:36,982 --> 00:09:39,360
‫إن كان ذلك ضرورياً طبعاً سأفعل

161
00:09:39,437 --> 00:09:41,316
‫لماذا لا نحدد جلسة لذلك غداً

162
00:09:41,431 --> 00:09:43,350
‫- ويمكننا أن نقرر
‫- أحتاج إلى حبة واحدة صراحة

163
00:09:43,618 --> 00:09:44,884
‫حبة واحدة؟

164
00:09:45,191 --> 00:09:47,838
‫أتناوله منذ مدة الآن
‫وهو يناسبني كثيراً

165
00:09:47,915 --> 00:09:51,367
‫لقد سقطت الحبة الأخيرة
‫مني هذا الصباح في المغسلة

166
00:09:51,674 --> 00:09:54,052
‫ومن وصفه لي خارج المدينة لبضعة أيام

167
00:09:54,168 --> 00:09:55,740
‫سأتمكن من الحصول
‫على كل الحبوب قريباً

168
00:09:55,817 --> 00:09:57,658
‫الواصف تقصد الطبيب العام؟

169
00:09:59,922 --> 00:10:01,418
‫- نعم
‫- (بن كيم)

170
00:10:01,571 --> 00:10:03,183
‫من وصف الـ(والبيوترن)؟

171
00:10:03,988 --> 00:10:06,597
‫حسناً، كنت أرى معالجة نفسية
‫خارج الشركة

172
00:10:06,712 --> 00:10:09,435
‫هي من وصفت الأدوية
‫ولكنها في مؤتمر في (فيينا)

173
00:10:09,512 --> 00:10:10,855
‫وستعود غداً مساء

174
00:10:11,085 --> 00:10:12,466
‫فهمت...

175
00:10:13,387 --> 00:10:15,266
‫منذ متى ترى هذه الطبيبة؟

176
00:10:15,573 --> 00:10:18,297
‫مع فائق احترامي
‫ولكن هذا لا علاقة له بما تفعليه

177
00:10:18,450 --> 00:10:20,138
‫نظن أنك مدربة أداء رائعة

178
00:10:20,292 --> 00:10:22,594
‫3 أشهر؟ أكثر؟

179
00:10:24,703 --> 00:10:25,969
‫6 أشهر

180
00:10:27,159 --> 00:10:28,424
‫إذاً...

181
00:10:29,153 --> 00:10:30,419
‫هل ستساعدينني؟

182
00:10:30,688 --> 00:10:32,030
‫بكتابة هذه الوصفة؟

183
00:10:32,990 --> 00:10:34,371
‫طبعاً، نعم

184
00:10:41,698 --> 00:10:45,073
‫كلنا؟ من يراها غيرك؟

185
00:10:52,247 --> 00:10:54,242
‫أظننا نتناول هذا الطعام الشهي
‫من (روس أند دوترز)

186
00:10:54,319 --> 00:10:58,653
‫في هذا المكتب العشوائي كي لا تفوح
‫رائحة الطعام من مكتبك في اللقاء التالي

187
00:10:59,229 --> 00:11:01,837
‫صراحة، هذا مكتبك

188
00:11:04,484 --> 00:11:05,865
‫إن أردت ذلك

189
00:11:09,280 --> 00:11:12,195
‫"تعال وانضم إليّ لتناول فطور احتفالي
‫للبدء بالعمل يا (أيرا)"

190
00:11:12,464 --> 00:11:14,036
‫طبعاً، لم تقصد ذلك فحسب
‫بل كان فخاً

191
00:11:15,839 --> 00:11:18,793
‫كلمة فخ تبدو شريرة جداً
‫إنها فرصة

192
00:11:19,369 --> 00:11:20,942
‫بحقك! لديك المال

193
00:11:21,095 --> 00:11:22,706
‫والزوجة والولد الجديد

194
00:11:22,860 --> 00:11:24,164
‫ولكن أتعلم ما الذي ينقصك؟

195
00:11:24,241 --> 00:11:25,353
‫حيوان الـ(ألبكة)؟

196
00:11:25,507 --> 00:11:27,271
‫الحماس والإثارة

197
00:11:27,348 --> 00:11:28,576
‫أن تشعر بأن لديك مهمة

198
00:11:28,691 --> 00:11:30,762
‫الساعات الطويلة
‫والاحتمالات الطويلة

199
00:11:31,107 --> 00:11:32,373
‫الأجر البائس

200
00:11:32,719 --> 00:11:34,560
‫يا (تشاك) كنت مدعياً عاماً في السابق

201
00:11:34,675 --> 00:11:37,360
‫كلا، كنا مراقبين آنذاك

202
00:11:37,475 --> 00:11:40,775
‫كان لدينا مسؤولون
‫لم نفعل ذلك وأنا مسؤول عنك

203
00:11:41,235 --> 00:11:45,263
‫سنختار العمليات التي نعمل عليها
‫وسنحارب معاً لا يهم إن تفوق علينا

204
00:11:45,416 --> 00:11:47,104
‫محامو الدفاع الذين يتقاضون أجراً فاحشاً

205
00:11:47,219 --> 00:11:50,595
‫وسنسقط الأغبياء الذين يوكلونهم

206
00:11:51,708 --> 00:11:53,319
‫كن نائب المدعي العام الأميركي

207
00:11:56,503 --> 00:11:57,884
‫كلا، مستحيل

208
00:11:59,150 --> 00:12:02,909
‫آسف، تعلم أنني أحب قضاء اليوم بأكمله
‫معك وهذا الجزء المغري

209
00:12:03,063 --> 00:12:04,444
‫و...

210
00:12:04,904 --> 00:12:07,359
‫فعل شيء مهم هو أمر جذاب أيضاً

211
00:12:07,474 --> 00:12:09,392
‫سألتزم الصمت وأدعك تقنع نفسك بذلك

212
00:12:09,546 --> 00:12:11,157
‫لكنك تعرف أنه سينتهي بنا المطاف
‫نتشاجر طوال اليوم

213
00:12:11,310 --> 00:12:14,341
‫ما من حديث ممل أكثر من ذلك
‫الذي يوافق عليه الجميع

214
00:12:14,993 --> 00:12:17,218
‫هذا الصراع الذي تحدث عنه (مونتانيه)
‫وأنت محق في ذلك

215
00:12:19,972 --> 00:12:21,238
‫عاد البحارة على متن السفينة أيها الرئيس

216
00:12:21,329 --> 00:12:23,669
‫أظن أنك نجحت بتجنيد
‫شخص واحد على الأقل

217
00:12:23,847 --> 00:12:27,300
‫واحد فقط؟ هل أنت واثق من ذلك؟
‫واحد على الأقل!

218
00:12:39,123 --> 00:12:43,035
‫أنا مسرور جداً لكوني هنا

219
00:12:43,649 --> 00:12:45,184
‫ولا يمكن أن أشعر بالسرور بسهولة

220
00:12:46,641 --> 00:12:50,631
‫سنحمّل الأثرياء والأقوياء والمجرمين
‫مسؤولية أفعالهم

221
00:12:50,785 --> 00:12:52,396
‫مهما كان الثمن

222
00:12:53,738 --> 00:12:57,728
‫أريدكم أن تعودوا إلى مكاتبكم
‫وتسحبوا الملفات التي ظننتم أنها خطيرة

223
00:12:57,881 --> 00:13:00,298
‫أو صعبة جداً
‫أو قضايا لأشخاص يثق الناس فيهم كثيراً

224
00:13:00,375 --> 00:13:01,641
‫قدموا لي هذه القضايا

225
00:13:02,063 --> 00:13:03,636
‫مباشرة وليس من خلال قنوات

226
00:13:03,712 --> 00:13:10,042
‫ومعاً، سنحول هذه القضايا
‫إلى قطع من الماس

227
00:13:11,001 --> 00:13:12,689
‫إلى انتصارات

228
00:13:15,336 --> 00:13:16,755
‫حسناً، فلنفعل ذلك

229
00:13:26,422 --> 00:13:28,264
‫تباً، لا أرى طبيباً نفسياً

230
00:13:28,877 --> 00:13:31,102
‫أتتحدث عن العمل
‫مع المعالجة النفسية الأخرى؟

231
00:13:32,407 --> 00:13:33,634
‫نعم

232
00:13:33,711 --> 00:13:35,706
‫ولكنه أمر منفصل تماماً

233
00:13:35,859 --> 00:13:37,624
‫كمبدأ الكنيسة والدولة

234
00:13:37,931 --> 00:13:39,772
‫د. (ماير) تملك مقاربة فرويدية تقليدية

235
00:13:39,849 --> 00:13:43,378
‫تريد الوصول إلى السبب
‫حتى ولو كانت النتائج غير متوقعة

236
00:13:43,685 --> 00:13:44,951
‫إنها رحلة

237
00:13:45,603 --> 00:13:48,404
‫يبدو أنني أشعر باستياء كبير
‫من الأمهات في حياتي

238
00:13:48,864 --> 00:13:51,358
‫غالباً ما أتحدث معها
‫عن أحلام غريبة متكررة

239
00:13:51,434 --> 00:13:53,659
‫لست بحاجة إلى معرفة الأحلام الجنسية
‫أليس كذلك؟

240
00:13:53,851 --> 00:13:55,616
‫فهي ليست ذات صلة بالعمل

241
00:13:56,076 --> 00:14:01,178
‫باستثناء عندما تتنامى رغباتي
‫في مكان العمل

242
00:14:01,677 --> 00:14:03,250
‫ولكن الأمر يدور حول ذلك أحياناً فحسب

243
00:14:03,902 --> 00:14:05,014
‫أعرف حقوقي

244
00:14:05,283 --> 00:14:09,579
‫وهي تتضمن وثيقة حقوق المريض وعدم
‫مناقشة شيء مما أناقشه أو مع من أفعل

245
00:14:09,656 --> 00:14:11,996
‫- إذاً هناك أحد
‫- أو إذا ناقشت

246
00:14:12,150 --> 00:14:15,986
‫أقول لكل أصدقائي إن طرح الشرطي
‫الأسئلة لا يعني ذلك ضرورة الإجابة

247
00:14:16,216 --> 00:14:17,750
‫أنا مدين لد. (ماير) كثيراً

248
00:14:17,889 --> 00:14:22,339
‫اعتدت الاستيقاظ كل ليلة من الـ3 إلى الـ4
‫لتذكر محادثة أجريتها مع حبيبتي السابقة

249
00:14:22,385 --> 00:14:23,421
‫أي نوع من المحادثات؟

250
00:14:23,658 --> 00:14:26,535
‫هذا بيني وبين الطبيبة
‫ولكن هذا الأمر توقف

251
00:14:26,612 --> 00:14:29,182
‫والآن أنام بعمق منذ أن أغمض عيني
‫إلى أن أفتحهما في الصباح

252
00:14:29,232 --> 00:14:31,457
‫إذاً، لم تلتق قط
‫بالد. (ماير)؟

253
00:14:32,058 --> 00:14:34,053
‫حسناً، بدأت بذلك تواً

254
00:14:34,284 --> 00:14:36,279
‫بالكاد تفوهت ببعض الكلمات في جلساتي

255
00:14:36,509 --> 00:14:38,734
‫لم يفدك الأمر إذاً؟

256
00:14:39,079 --> 00:14:40,767
‫لا يمكن قول ذلك، لا

257
00:14:41,228 --> 00:14:46,522
‫كنت أخفي بعض ميولي العدوانية
‫منذ خسرت الصندوق الائتماني

258
00:14:46,598 --> 00:14:49,552
‫ولكنني عدت الآن إلى مستوى (ليفر كينغ)

259
00:14:50,089 --> 00:14:52,161
‫في العمل وفي غرفة النوم

260
00:14:54,808 --> 00:14:57,148
‫كنت أستعمل كل إنش من سرير
‫(كاليفورنيا كينغ)

261
00:14:57,915 --> 00:15:02,173
‫وبقيت فعالاً جنسياً طوال الليل

262
00:15:04,897 --> 00:15:06,815
‫من اقترح عليك رؤيتها؟

263
00:15:07,275 --> 00:15:08,580
‫الشخص الذي وظفني

264
00:15:10,383 --> 00:15:12,224
‫ألم أساندك في عملنا معاً؟

265
00:15:12,301 --> 00:15:14,219
‫لا يتعلق الأمر بذلك
‫ولست منوطة بالعمل فحسب

266
00:15:14,334 --> 00:15:17,364
‫ولا يمكنك الإنكار أن تركيزك
‫هو على النتائج أكثر من الناس

267
00:15:17,441 --> 00:15:19,359
‫د. (ماير) تأخذ مقاربة شاملة أكثر

268
00:15:19,436 --> 00:15:22,543
‫هذا ما سمعته
‫لم أدرك أن مقاربتي كانت ناقصة

269
00:15:22,697 --> 00:15:24,960
‫أو أن أنت، من بين كل الناس

270
00:15:25,344 --> 00:15:27,338
‫لم تثقي فيّ كلياً
‫لأتولى كل أمورك

271
00:15:28,221 --> 00:15:31,596
‫كيف من المفترض أن نمضي قدماً
‫وهذا عالق بيننا؟

272
00:15:31,712 --> 00:15:34,052
‫لا يتعلق الأمر بالثقة
‫يحتاج الناس هنا إلى طبيبة حقيقية

273
00:15:34,167 --> 00:15:36,929
‫- وأنا أيضاً
‫- أنا طبيبة حقيقية

274
00:15:37,044 --> 00:15:41,801
‫تقنياً نعم، ولكن لا أظن أن أحداً يشعر
‫بالراحة لإخبارك بشيء غير أمور العمل

275
00:15:41,954 --> 00:15:44,064
‫و(ماير) توجد بيئة آمنة جداً

276
00:15:44,217 --> 00:15:46,749
‫إحساس بالأمان لمجرد كونك حولها

277
00:15:52,849 --> 00:15:54,192
‫أستأذنك

278
00:15:59,946 --> 00:16:02,363
‫- كيف عرفت أنها هنا؟
‫- اتصل رجال الأمن كي تصعد

279
00:16:08,731 --> 00:16:11,071
‫أتيت لزيارة من يا سيدة... (بوني)؟

280
00:16:11,147 --> 00:16:12,720
‫كفي عن الهراء يا (بيتش)

281
00:16:14,984 --> 00:16:16,249
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

282
00:16:16,748 --> 00:16:19,817
‫كنت أنتظر خروجك من المصعد
‫منذ عدت إلى هنا

283
00:16:19,932 --> 00:16:24,152
‫ولكن ربما يجب أن نتحدث بعد العمل
‫في السر

284
00:16:24,267 --> 00:16:26,569
‫بئساً! لست هنا من أجل ذلك

285
00:16:26,914 --> 00:16:29,024
‫- أحقاً؟
‫- (بوني)؟

286
00:16:29,829 --> 00:16:31,057
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

287
00:16:31,517 --> 00:16:33,435
‫بل كيف يمكنني مساعدتكم

288
00:16:34,011 --> 00:16:39,113
{\an8}‫العامل السابق هنا (وينستون) يسوق
‫لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

289
00:16:39,266 --> 00:16:41,913
{\an8}‫عرضه على شركتي صباح اليوم
‫ولم أر مديري بهذا الحماس

290
00:16:42,028 --> 00:16:44,292
‫منذ تحرشه بي في حفلة العيد

291
00:16:44,369 --> 00:16:47,246
‫سمعت أنه غادر هنا أمس
‫بدا التوقيت غريباً

292
00:16:47,361 --> 00:16:48,857
‫تباً

293
00:16:49,087 --> 00:16:51,120
‫وخلال مناوبتي؟ تباً

294
00:16:51,504 --> 00:16:54,534
‫هذا البائس
‫من أين يملك الطاقة لذلك؟

295
00:16:54,611 --> 00:16:56,376
‫- تباً
‫- لقد سبق وقلت تباً

296
00:16:56,529 --> 00:16:58,677
‫ولكن نعم أنت محقة لا بد من أنه
‫طوّر هذا البرنامج قبل مغادرته

297
00:16:58,793 --> 00:17:01,555
‫(دبليو دي إي) لإدارة المخاطر؟
‫ما معنى ذلك؟

298
00:17:01,670 --> 00:17:03,166
‫(وينستون ديك إينيرجي)

299
00:17:03,741 --> 00:17:06,043
‫لا أتبناها ولكنني أعرف ما تعنيه

300
00:17:06,196 --> 00:17:08,536
‫كرر هذه الكلمة غالباً

301
00:17:10,915 --> 00:17:12,756
‫لماذا أردت مشاركتنا هذه المعلومة؟

302
00:17:12,871 --> 00:17:14,866
‫إن كان هناك شيء أكرهه
‫أكثر من هذا المكان

303
00:17:14,981 --> 00:17:18,434
‫فهو الخائن الذي يطعن في الظهر
‫وتوجب عليّ تصحيح الأمور

304
00:17:19,239 --> 00:17:20,582
‫- كلا، هذا ليس السبب
‫- صحيح، مستحيل

305
00:17:20,659 --> 00:17:21,963
‫هذا هراء

306
00:17:22,193 --> 00:17:24,840
‫حسناً، أبحث عن عثرة
‫في شركتي الجديدة

307
00:17:24,955 --> 00:17:27,065
‫قدموا لي عرضاً لأستعمله كرافعة مالية
‫وسأرسل لكم العرض التقديمي

308
00:17:27,142 --> 00:17:28,178
‫- صحيح
‫- بطبيعة الحال

309
00:17:28,254 --> 00:17:29,367
‫هذه (بوني) التي نعرفها

310
00:17:29,520 --> 00:17:31,131
‫سنكتب شيئاً
‫ونرسله لك بالبريد الإلكتروني

311
00:17:35,313 --> 00:17:36,962
‫ما زلت تبدو جذاباً في هذه الثياب

312
00:17:41,527 --> 00:17:42,908
‫اتصل بي

313
00:17:51,770 --> 00:17:52,959
‫أي نوع من الذكاء الاصطناعي يستعمل؟

314
00:17:53,036 --> 00:17:54,724
‫الذكاء الاصطناعي الخارق لتخفيف المخاطر

315
00:17:55,261 --> 00:17:59,020
‫يعمل تلقائياً في كل القطاعات
‫لاكتشاف التعرض المخفي للمحفظة كلها

316
00:17:59,174 --> 00:18:01,591
‫وتقليلها من خلال مجموعة متنوعة
‫من التحوطات وغيرها من التقنيات

317
00:18:01,744 --> 00:18:03,739
‫هامش ذلك على العائدات

318
00:18:04,084 --> 00:18:06,309
‫- ضخم
‫- يجب أن نسترجعه

319
00:18:06,462 --> 00:18:09,033
‫وأن نوضح أنه لا يمكن
‫لأحد أن يأخذ منا شيئاً ويعيش

320
00:18:09,263 --> 00:18:11,565
‫ليكن الأمر واضحاً، وللمعلومات
‫أنت تتحدثين بطريقة مجازية

321
00:18:11,680 --> 00:18:12,792
‫إن كان ذلك يمدك بشعور أفضل

322
00:18:12,869 --> 00:18:15,593
‫سأستحصل على إنذار قضائي
‫كي أمنعه من تسويقه

323
00:18:16,014 --> 00:18:17,894
‫إنه عمل مقابل أجر
‫ما من أساس قانوني يعتمد عليه

324
00:18:17,971 --> 00:18:19,774
‫وماذا عن النظرة إلى (مايك)
‫الذي يتخذ إجراء قانونياً

325
00:18:19,889 --> 00:18:22,344
‫ضد موظف سابق
‫في هذه البيئة المؤيدة للعمال؟

326
00:18:22,574 --> 00:18:25,260
‫إن لم نفعل سنخاطر بخسارة التقنية
‫هذا كل شيء

327
00:18:28,411 --> 00:18:29,524
‫قولي ما الذي يقلقك

328
00:18:29,677 --> 00:18:33,513
‫سمعتك، لأنها مهمة جداً الآن
‫ولكن سمعتي أيضاً

329
00:18:33,634 --> 00:18:37,202
‫إن انتشر إلى العلن أنه حين كنت مسؤولة
‫عن الشركة ازدراني أحد بهذه الطريقة

330
00:18:37,881 --> 00:18:39,147
‫أفضل معالجة الأمر بصمت

331
00:18:39,377 --> 00:18:40,911
‫أتتحدثين عن السمعة أو عن الغرور؟

332
00:18:40,988 --> 00:18:42,177
‫في هذه الحالة ما من فرق

333
00:18:42,292 --> 00:18:45,399
‫وأنا متورط في هذا الوضع البائس الآن
‫لأنه كان موظفي ولو لبرهة

334
00:18:45,706 --> 00:18:48,085
‫سأتحمل مسؤولية أخطائي ولكن أمهلنا
‫القليل من الوقت لتصحيح الأمر

335
00:18:48,200 --> 00:18:51,192
‫أنا مستعد للمخاطرة وسأعطيكما دقيقة
‫ولكن ليس أكثر من ذلك

336
00:18:51,691 --> 00:18:53,839
‫الجشع أم الخوف أيهما ستستعملان؟

337
00:18:54,108 --> 00:18:55,067
‫أتريد حقاً معرفة ذلك؟

338
00:18:55,220 --> 00:18:57,675
‫لديكما 48 ساعة وبعدها
‫ستتقدم (كايت) بالإنذار القضائي

339
00:19:02,931 --> 00:19:07,112
‫أنا مرغمة على قول إنك تخاطر على غرار
‫(فيليب ميكلسون) وهو يضغط على (ناسو)

340
00:19:07,189 --> 00:19:08,570
‫إنها 48 ساعة يا (كايت)

341
00:19:08,647 --> 00:19:10,641
‫ومثل (ليفتي)، يمكنني
‫عادة محاولة فعل ذلك

342
00:19:10,718 --> 00:19:12,176
‫لا أتكلم عن هذا فحسب

343
00:19:12,323 --> 00:19:15,737
‫لقد سلمت طلب لجنة العمل
‫السياسي إلى جنوب (نيويورك)

344
00:19:15,781 --> 00:19:17,085
‫نعم، ولكن لدي...

345
00:19:17,200 --> 00:19:19,118
‫نسبة ثقة منخفضة في نجاح الخطة

346
00:19:19,272 --> 00:19:20,231
‫لماذا؟

347
00:19:20,692 --> 00:19:23,915
‫لطالما كان (تشاك) بذكائي
‫وذكائك وذكاء أي شخص آخر

348
00:19:24,375 --> 00:19:26,792
‫في الماضي، جعلته عواطفه ينسى ذلك

349
00:19:27,405 --> 00:19:30,551
‫ولكنني لا أعرف إن كان هذا وضعنا الآن

350
00:19:32,623 --> 00:19:33,889
‫شكراً

351
00:19:34,541 --> 00:19:35,807
‫حسناً

352
00:19:38,070 --> 00:19:39,758
‫هذه القضية كانت كافية بالنسبة إليّ

353
00:19:39,873 --> 00:19:42,213
‫مثل قراءة (فوروم بنتهاوس)
‫في الأيام الخوالي

354
00:19:42,443 --> 00:19:44,361
‫إنه تطبيق إبداعي من (ريكو)

355
00:19:44,438 --> 00:19:45,819
‫هذا التأثير المنشود
‫سيتصدر عناوين الصحف

356
00:19:45,973 --> 00:19:48,121
‫ولكن ليس النوع الذي نريده

357
00:19:48,773 --> 00:19:50,614
‫لم تبد مفيدة بالنسبة إليّ

358
00:19:53,875 --> 00:19:55,141
‫ما الذي يشتت انتباهك إلى هذه الدرجة؟

359
00:19:56,023 --> 00:20:00,128
‫طلب (برينس) حول لجنة العمل السياسي
‫إلى لجنة الانتخابات الفيدرالية

360
00:20:00,435 --> 00:20:01,509
‫هل من شيء مثير للاهتمام؟

361
00:20:01,624 --> 00:20:04,808
‫لا تتورط في هذا الآن
‫فلنجمع بعض القضايا

362
00:20:07,236 --> 00:20:08,119
‫تعرف ذلك

363
00:20:08,535 --> 00:20:10,683
‫(أماندا توري)، وحدة الأوراق المالية

364
00:20:10,984 --> 00:20:13,708
‫عندما أتصل من خلال (فايستايم)
‫بالرؤساء، لا أحضر قضية ضعيفة

365
00:20:13,785 --> 00:20:16,355
‫هل تعبرين عن أفكارك بصوت عال
‫يا سيدة (توري)؟

366
00:20:16,431 --> 00:20:18,809
‫كلا، ما أحضره لك هو شيء قوي جداً

367
00:20:19,072 --> 00:20:21,872
‫قضية ستحدث جلبة في الصحافة
‫وتحدد سابقة قانونية

368
00:20:22,018 --> 00:20:23,821
‫والمستهدف هو شخص بارز وسيئ

369
00:20:23,936 --> 00:20:25,520
‫وضحايا يمكن استمالتهم

370
00:20:25,847 --> 00:20:27,518
‫وهي قضية توصل إلى الفوز الأكيد

371
00:20:27,672 --> 00:20:29,014
‫أي شيء أقل من ذلك وسأهدر وقتك

372
00:20:29,046 --> 00:20:31,693
‫- هذا ما أتمناه
‫- وأمنيتك تحققت، تفضل

373
00:20:32,237 --> 00:20:33,579
‫مخطط نشر الأخبار الكاذبة

374
00:20:33,694 --> 00:20:35,996
‫أهم متداول في بورصة (وال ستريت)
‫محامون بائسون

375
00:20:36,150 --> 00:20:38,413
‫- الاحتيال على العاملين
‫- إنها قضية فيها كل عوامل النجاح

376
00:20:38,566 --> 00:20:40,868
‫من أعرفه في هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الأميركية مستعد لتقديم شكوى

377
00:20:41,021 --> 00:20:44,052
‫أنا ومكتب التحقيقات الفدرالي حولنا
‫أحد المتداولين إلى (أدريانا لا سيلفا)

378
00:20:45,663 --> 00:20:47,006
‫حسناً، اجعليها تمضي قدماً

379
00:20:47,121 --> 00:20:49,423
‫عودي عندما تتمكنين منه فعلاً
‫هذه القضية حالياً ليست قوية

380
00:20:50,543 --> 00:20:51,916
‫آسفة ولكن...

381
00:20:52,426 --> 00:20:54,344
‫ما هو الأمر غير القوي في ذلك؟

382
00:20:54,441 --> 00:20:56,781
‫هل يمكنك أن ترشدني...؟

383
00:20:56,980 --> 00:20:59,895
‫أين كنت عندما أرسى أسس (الأرض)؟

384
00:21:00,432 --> 00:21:01,660
‫ماذا يعني ذلك؟

385
00:21:01,737 --> 00:21:04,537
‫لا يمكننا نحن التشكيك فيه

386
00:21:08,105 --> 00:21:10,023
‫هيا، سأخبرك بقصص الحرب

387
00:21:12,260 --> 00:21:14,255
‫أعلم أن أول قضية تحمل أهمية كبيرة

388
00:21:14,369 --> 00:21:16,441
‫ولكن يجب أن نفتتح ذلك عاجلاً أم آجلاً

389
00:21:16,754 --> 00:21:20,169
‫يجب أن يأخذ المرء قراره
‫في غضون 7 أنفاس

390
00:21:20,615 --> 00:21:21,881
‫وهذا ما فعلته

391
00:21:22,379 --> 00:21:23,449
‫(غاندي)؟

392
00:21:23,718 --> 00:21:25,406
‫(بوك أوف ذا ساموراي)

393
00:21:26,479 --> 00:21:30,123
‫حسناً، الكمال هو عدو الجيد
‫هل هذا مكتوب في الكتاب؟

394
00:21:30,193 --> 00:21:32,879
‫كانت لدينا مجموعة قضايا فائزة
‫قبل دخول السيدة (توري)

395
00:21:33,078 --> 00:21:35,533
‫وأوافقها الرأي تماماً

396
00:21:36,186 --> 00:21:38,410
‫ما الذي نبحث عنه غير ذلك؟
‫أرشدني يا صاح

397
00:21:38,595 --> 00:21:39,899
‫80 مقابل صفر يا صاح

398
00:21:40,750 --> 00:21:44,317
‫كان هذا رقمي القياسي الشخصي في وقت
‫ما ووصلت إليه بانتقائي الفائزين

399
00:21:44,457 --> 00:21:45,800
‫وليس بالمراهنة على الأفكار المتأرجحة

400
00:21:45,871 --> 00:21:47,137
‫أعرف ما الذي أفعله

401
00:21:48,500 --> 00:21:49,919
‫هل أنت واثق من أن هذا كل ما في الأمر؟

402
00:21:52,851 --> 00:21:56,687
‫كان هناك هالة ذات يوم
‫بين المدعين الفيدراليين

403
00:21:56,840 --> 00:21:59,564
‫شيء نبيل ولا يمكن المساس به

404
00:22:00,446 --> 00:22:04,820
‫كانوا كالملوك لأنهم يملكون القدرة
‫على توجيه الاتهام أو عدم فعل ذلك

405
00:22:04,935 --> 00:22:10,996
‫أكسبني سجلي جزءاً من ذلك
‫إلى أن قمت ببعض الأخطاء

406
00:22:11,533 --> 00:22:12,991
‫ولكنني سأستعيد ذلك

407
00:22:13,413 --> 00:22:15,484
‫من أجل شرف المهنة

408
00:22:15,868 --> 00:22:18,745
‫لقد أعدت الشرف إلى المهنة
‫ما إن عدت إلى مكتبك مجدداً

409
00:22:19,013 --> 00:22:21,430
‫أحب المكتب ويمكنني فعل شيء منه

410
00:22:21,545 --> 00:22:25,228
‫لكن لا يمكنني أن أكون متهوراً
‫ولا يمكنني أن أكون عاطفياً

411
00:22:25,305 --> 00:22:27,453
‫ويجب أن أختار مواقعي

412
00:22:28,367 --> 00:22:30,707
‫لم تطلب مني العمل معك
‫لأقول أشياء لطيفة لك

413
00:22:30,815 --> 00:22:32,311
‫ولكن سأفعل ذلك على كل حال

414
00:22:33,054 --> 00:22:35,471
‫أنت أفضل مدع تبوأ هذا المنصب

415
00:22:35,777 --> 00:22:38,348
‫لأنك استعملت ذكاءك وعواطفك معاً

416
00:22:38,424 --> 00:22:39,920
‫لهذا السبب أحرزت هذا الرقم

417
00:22:40,342 --> 00:22:43,833
‫هذا الوقت المخصص للمخاطرة
‫أنت محبوب

418
00:22:44,179 --> 00:22:46,557
‫هذا الشيء الوحيد الذي لم تكن تملكه
‫المرة الماضية، استعمله

419
00:22:47,209 --> 00:22:48,092
‫وإلا ستخسره

420
00:22:48,168 --> 00:22:49,511
‫حسناً، فهمتك

421
00:22:49,626 --> 00:22:52,311
‫ولكن هذا لا يعني
‫أنه يجب أن أصغي إليك

422
00:22:53,769 --> 00:22:55,188
‫ليس بعد

423
00:23:00,329 --> 00:23:01,978
‫دعيني أعمل معكما
‫على قضية البائس (وينستون)

424
00:23:02,132 --> 00:23:03,359
‫سأتولى و(فيليب) الأمر

425
00:23:03,513 --> 00:23:06,160
‫جدول أعمالي ليس حافلاً
‫وهذا نوع المهمات التي أحبها

426
00:23:06,313 --> 00:23:07,656
‫سنتولى الأمر، شكراً

427
00:23:20,776 --> 00:23:22,042
‫ما خطبك؟

428
00:23:22,540 --> 00:23:24,535
‫- لا شيء
‫- لا؟

429
00:23:25,034 --> 00:23:26,530
‫رأيت رد فعلك على ما فعله (وينستون)

430
00:23:26,645 --> 00:23:29,791
‫لم تشعر بالغضب بل بالحزن

431
00:23:29,944 --> 00:23:31,172
‫ألا يمكنني الشعور بالاثنين معاً؟

432
00:23:32,054 --> 00:23:34,317
‫إن نقعته أكثر
‫يمكنك امتصاص الكيس أيضاً

433
00:23:34,432 --> 00:23:35,967
‫كما أنك لا تشرب الشاي بالأعشاب

434
00:23:37,003 --> 00:23:38,422
‫تفصيل صغير بائس

435
00:23:39,458 --> 00:23:40,954
‫ولكنني قد أبدأ بذلك

436
00:23:41,069 --> 00:23:43,831
‫هذا ما يفعله المتقاعدون
‫المتقادمون، أليس كذلك؟

437
00:23:44,330 --> 00:23:48,588
‫يشربون الشاي ويحدقون في الفضاء
‫ويتحللون

438
00:23:58,178 --> 00:24:00,825
‫تباً

439
00:24:01,861 --> 00:24:04,316
‫أليس أفضل من احتساء الشاي
‫للشعور بالراحة؟

440
00:24:07,040 --> 00:24:09,035
‫كان تأبيناً بائساً يا (ويندي)

441
00:24:10,147 --> 00:24:11,682
‫وكأنني أحضر جنازتي

442
00:24:12,564 --> 00:24:15,671
‫كل أعضاء البوكر الزائف
‫فرحون بوفاتي

443
00:24:16,630 --> 00:24:20,159
‫لكان الأمر مسلياً أكثر
‫لو زيفت وفاتي أولاً

444
00:24:22,691 --> 00:24:25,684
‫هنا يجب أن تقدمي لي سحراً
‫يغير كل شيء

445
00:24:29,098 --> 00:24:31,093
‫لعل سحري ليس ما تريده

446
00:24:32,397 --> 00:24:37,576
‫لعلك تحتاج إلى رؤية أحد
‫متخصصة من نوع آخر

447
00:24:37,806 --> 00:24:40,146
‫تخليت عن ذلك للوقت الراهن

448
00:24:42,754 --> 00:24:44,864
‫أنت رجل يبحث عن خطوته التالية

449
00:24:45,286 --> 00:24:48,355
‫لا أبحث عن الخطوة التالية
‫أريد العودة بالزمن إلى الوراء

450
00:24:49,314 --> 00:24:51,002
‫ما زلت الشخص نفسه يا (واغز)

451
00:24:51,463 --> 00:24:53,150
‫لكن الظروف حولك قد تغيرت

452
00:24:53,304 --> 00:24:56,565
‫الخطوات التي يتحدث عنها هؤلاء
‫هي في صميمك

453
00:24:56,756 --> 00:25:00,669
‫يجب أن تعثر على فرصة
‫ستعيد تشغيل ذاكرة العضل

454
00:25:01,206 --> 00:25:02,894
‫ولا تنتظر الإذن

455
00:25:03,316 --> 00:25:06,922
‫نعم، ضخي هذا السحر في عروقي

456
00:25:08,112 --> 00:25:12,983
‫عندما تحدثت عن متخصص من قبل
‫قصدت معالج نفسي

457
00:25:13,060 --> 00:25:15,439
‫معالج نفسي حقيقي

458
00:25:15,554 --> 00:25:17,702
‫سمعت عن د. (ماير) إذاً

459
00:25:19,773 --> 00:25:21,231
‫لا تقل لي إنك تراها أيضاً؟

460
00:25:21,385 --> 00:25:26,333
‫أؤكد لك من أنني لا أريد أن يطلع أحد
‫على أسراري الدفينة، غيرك طبعاً

461
00:25:26,410 --> 00:25:27,446
‫أنا ممتنة لذلك

462
00:25:27,676 --> 00:25:29,364
‫إذاً، تعلم عن هذه المرأة؟

463
00:25:29,939 --> 00:25:31,589
‫ولماذا كلهم مهووسون بها؟

464
00:25:32,548 --> 00:25:37,266
‫(ويندي رودز) التي أعرفها لا تعتمد
‫على التكهنات والإشاعات

465
00:25:37,420 --> 00:25:39,990
‫تتعمق في الموضوع
‫على غرار (ماريانا ترانش)

466
00:25:40,220 --> 00:25:43,749
‫إلى أن تجد الحقيقة
‫بين العمالقة في القاع

467
00:25:43,826 --> 00:25:47,355
‫تريدين معرفة حقيقة هذه المرأة الرائعة؟

468
00:25:48,238 --> 00:25:49,504
‫اكتشفي ذلك

469
00:25:50,923 --> 00:25:55,833
‫وتعرفين أنه ما من أحد
‫يتبع النهج الفرويدي قد يفعل شيئاً

470
00:25:55,987 --> 00:25:57,982
‫سيغير حقيقة أنك...

471
00:25:59,094 --> 00:26:01,818
‫ستكونين دائماً طبيبتي المفضلة

472
00:26:11,792 --> 00:26:13,173
‫سيدي؟

473
00:26:15,168 --> 00:26:18,313
‫سيدة (توري)، إن عدلت عن قضية
‫لا أعيد النظر فيها

474
00:26:18,428 --> 00:26:19,694
‫إلا إن تغير شيء في المعطيات

475
00:26:19,809 --> 00:26:20,922
‫إن لم تأت لقول ذلك...

476
00:26:21,075 --> 00:26:22,188
‫هذه ليست قضيتي

477
00:26:22,341 --> 00:26:24,106
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب لجنة العمل السياسي

478
00:26:24,183 --> 00:26:26,676
‫أعطاني إياه نائب المدعي العام (شريمر)
‫وقال إنك تريدني إلقاء نظرة عليه

479
00:26:30,090 --> 00:26:33,159
‫نعم، رائع وماذا تعلمت؟

480
00:26:33,313 --> 00:26:35,499
‫خرق محتمل لـ(يو أس سي) 5230121

481
00:26:35,614 --> 00:26:38,108
‫حظر المانحين الأجانب
‫لن يفعل شيئاً بهذا الوضوح

482
00:26:38,185 --> 00:26:39,873
‫لست واثقة من ذلك
‫وليس واضحاً تماماً

483
00:26:40,103 --> 00:26:42,404
‫هناك شركة ذات مسؤولية محدودة
‫تبرعت باسم (نورث كونتري)

484
00:26:42,558 --> 00:26:44,016
‫لفت الاسم انتباهي
‫فتحريت عن الرئيس التنفيذي

485
00:26:44,092 --> 00:26:45,512
‫يبدو أنه مواطن كندي

486
00:26:46,394 --> 00:26:47,775
‫هل أنت مهتم بتوجيه الاتهام؟

487
00:26:49,386 --> 00:26:51,688
‫اتركي ما لديك سألقي نظرة على ذلك

488
00:26:53,529 --> 00:26:56,406
‫لعلمك، القضية التي قدمتها فائزة فعلياً

489
00:27:08,375 --> 00:27:11,329
‫كنت أحتفظ بهذه لمناسبة خاصة

490
00:27:12,211 --> 00:27:15,434
‫عودتك إلى مقر السلطة

491
00:27:15,971 --> 00:27:17,352
‫شراب التفاح؟

492
00:27:17,889 --> 00:27:20,459
‫لقد مررت بالمتجر عند ناصية الشارع
‫في طريقك إلى هنا

493
00:27:20,766 --> 00:27:21,955
‫هذا ما كان لديه

494
00:27:22,070 --> 00:27:24,065
‫والفكرة هي المهمة

495
00:27:25,024 --> 00:27:26,827
‫أتريد أن تشربه أم لا؟

496
00:27:29,167 --> 00:27:32,121
‫يا له من مشهد يا (تشارلز)

497
00:27:33,310 --> 00:27:38,029
‫عاد الرجل إلى موطنه الطبيعي

498
00:27:38,988 --> 00:27:41,635
‫البقاء لوقت متأخر في العمل

499
00:27:42,824 --> 00:27:46,890
‫من فضلك أمتعني بخطوتك الأولى

500
00:27:48,041 --> 00:27:50,420
‫ما من شيء أنا مستعد لأخبرك به

501
00:27:50,765 --> 00:27:52,184
‫لا تكن متواضعاً يا بني

502
00:27:52,299 --> 00:27:56,020
‫لديك قضية جريئة وقوية
‫أنا واثق من ذلك

503
00:27:59,204 --> 00:28:00,317
‫ماذا قال لك (أيرا)؟

504
00:28:00,394 --> 00:28:02,734
‫إنك ضعيف فحسب

505
00:28:02,887 --> 00:28:05,764
‫قال إنك خجول لكنني أترجم ذلك

506
00:28:05,918 --> 00:28:07,682
‫هذا مساعد جداً شكراً لك

507
00:28:11,288 --> 00:28:12,708
‫هل كنت تعلم...

508
00:28:14,165 --> 00:28:16,697
‫أنني بقيت وفياً لأمك

509
00:28:17,426 --> 00:28:20,073
‫لخمسة أشهر بعد ولادة (كيفين)؟

510
00:28:20,533 --> 00:28:22,221
‫أتريد جائزة لقاء ذلك؟

511
00:28:22,298 --> 00:28:23,257
‫كلا

512
00:28:23,679 --> 00:28:25,597
‫أحاول أن أقول إنني أفهمك

513
00:28:25,981 --> 00:28:27,745
‫عندما أصبحت جداً

514
00:28:28,398 --> 00:28:33,270
‫تعهدت بأن أكون رجلاً صالحاً
‫قدوة لحفيدي

515
00:28:34,919 --> 00:28:38,487
‫يا للهول! هذه الأشهر
‫شعرت بأنها سنوات

516
00:28:38,602 --> 00:28:42,515
‫كنت أنام كل ليلة إلى جانبها في السرير
‫وأنا أشعر بالأرق

517
00:28:42,591 --> 00:28:45,660
‫لا شيء يفسد الروح
‫بقدر العلاقة الجنسية الفاسدة

518
00:28:45,814 --> 00:28:46,351
‫أبي!

519
00:28:46,466 --> 00:28:49,803
‫علمت أنني سأموت لو بقيت هكذا
‫لكنني لم أكن جاهزاً للطلاق

520
00:28:49,957 --> 00:28:54,752
‫ولكن عندما تعلق الأمر بفكرة تكليف جديد

521
00:28:56,018 --> 00:28:59,010
‫اندفاع الأدرينالين

522
00:28:59,854 --> 00:29:01,696
‫كان مرعباً...

523
00:29:01,811 --> 00:29:04,189
‫كان الأمر أشبه بوجود غطاس
‫في (أكابولكو) على قمة منحدر

524
00:29:04,266 --> 00:29:09,061
‫يحاول أن يضبط توقيت الأمواج
‫لذلك لم أتحرك

525
00:29:09,445 --> 00:29:12,514
‫تسمرت في مكاني حرفياً

526
00:29:14,163 --> 00:29:15,467
‫إلى أن...

527
00:29:16,810 --> 00:29:20,800
‫حضرت افتتاح نادي (بادمينستر) للغولف

528
00:29:22,334 --> 00:29:24,406
‫هل تعرفت إلى زوجته الأولى؟

529
00:29:24,828 --> 00:29:27,053
‫يا للهول يا أبي لم تفعل ذلك

530
00:29:27,129 --> 00:29:30,965
‫هذه المرأة كانت رياضية

531
00:29:32,116 --> 00:29:35,109
‫مارسنا الجنس على البساط الأخضر
‫للفجوة الثانية

532
00:29:35,262 --> 00:29:36,873
‫وهو أمر مثير للسخرية

533
00:29:37,027 --> 00:29:39,865
‫نظراً إلى حيث ترقد الآن
‫فلتسترح بسلام

534
00:29:40,057 --> 00:29:44,545
‫قصتك ليست بأهمية
‫المخاطر التي أواجهها

535
00:29:44,622 --> 00:29:47,921
‫على الرغم من الفرحة في خبر
‫أنك كنت تتقرب...

536
00:29:48,075 --> 00:29:50,146
‫- من السيدة السابقة...
‫- الهدف يا بني

537
00:29:50,875 --> 00:29:54,136
‫يجب أن تقوم بذلك

538
00:29:55,594 --> 00:29:59,238
‫لأن الجوائز لا تقدر بثمن

539
00:30:15,618 --> 00:30:17,153
‫(ساكر)

540
00:30:17,230 --> 00:30:18,994
‫(كايت)، حان وقت رؤية (رودز)

541
00:30:19,646 --> 00:30:21,795
‫حاولي تحفيز رد فعله
‫اجعليه يتقفى أثر ذلك

542
00:30:21,871 --> 00:30:24,250
‫- هلا أحضر الفريق بأكمله؟
‫- طبعاً، إنها فكرة جيدة

543
00:30:24,825 --> 00:30:26,897
‫أحضري من سيساعدك على إتمام المهمة

544
00:30:27,050 --> 00:30:28,278
‫حسناً

545
00:30:42,011 --> 00:30:44,927
‫ما من حاجة إلى الإسراع
‫ما من حاجة إلى التأنق

546
00:30:45,118 --> 00:30:47,612
‫ما من حاجة إلى أن تكوني سوى نفسك

547
00:30:48,341 --> 00:30:50,182
‫سررت للقائك يا د. (رودز)

548
00:30:50,873 --> 00:30:52,177
‫يمكنك مناداتي (ويندي)

549
00:30:53,021 --> 00:30:55,591
‫هلا نفعل ذلك هنا
‫أم لديك غرفة خاصة لذلك؟

550
00:30:58,468 --> 00:31:00,003
‫كنت أتوقع حضورك

551
00:31:00,732 --> 00:31:02,266
‫أنا واثقة من ذلك

552
00:31:02,803 --> 00:31:06,448
‫إن عبثت بجماعة أحدهم
‫سيأتون ويبحثون

553
00:31:08,135 --> 00:31:12,010
‫هل هو نمطك الأدبي الترحيبي
‫الذي جعلك تسرقين مرضاي؟

554
00:31:12,125 --> 00:31:16,000
‫لم أر أثرك عليهم في البداية

555
00:31:16,230 --> 00:31:20,450
‫بعد التحدث إليهم
‫أصبحت الحروق أوضح

556
00:31:20,872 --> 00:31:23,403
‫تعلمين...

557
00:31:27,892 --> 00:31:31,651
‫لم أحضر إلى هنا لفعل ذلك

558
00:31:32,764 --> 00:31:35,717
‫ساعدت جماعتي كثيراً
‫وأردت أن أشكرك

559
00:31:36,101 --> 00:31:38,441
‫ولرؤية إن أمكننا إيجاد...

560
00:31:39,055 --> 00:31:42,239
‫طريقة للعمل معاً
‫تناغم بين أسلوبينا

561
00:31:42,354 --> 00:31:46,190
‫حتماً أنت لا تظنين أننا نفعل
‫الأمر عينه يا (ويندي)

562
00:31:46,919 --> 00:31:49,643
‫نتبع مقاربتين مختلفتين
‫ولكننا طبيبتين نفسيتين

563
00:31:49,796 --> 00:31:51,062
‫أخبريني من فضلك

564
00:31:52,328 --> 00:31:55,282
‫كيف تعرفين أنك جيدة في ما تفعلين؟

565
00:31:56,893 --> 00:32:00,576
‫يمكنني القول كسب زبائني
‫وإدارتهم لـ25 ملياراً

566
00:32:00,691 --> 00:32:02,187
‫لكنني لن أقع في هذا الفخ

567
00:32:02,801 --> 00:32:06,100
‫أهدافي متوافقة مع أهداف مرضاي

568
00:32:06,330 --> 00:32:10,818
‫يريدون لا بل يحتاجون إلى الكسب
‫يحتاجون إلى القتل، يحتاجون إلى الفوز

569
00:32:11,662 --> 00:32:14,156
‫المال مجرد رمز لما نعمل من أجله

570
00:32:14,961 --> 00:32:16,956
‫كل مرضانا المشتركين

571
00:32:17,263 --> 00:32:18,798
‫كلهم مدمنون

572
00:32:19,335 --> 00:32:20,792
‫ما يحتاجون إليه...

573
00:32:21,521 --> 00:32:28,925
‫مغلف في حزمة معقدة جداً
‫من السلوك القهري والهدف المنشود

574
00:32:29,501 --> 00:32:31,419
‫موهبتك وبصيرتك

575
00:32:31,649 --> 00:32:36,137
‫تستخدمين ذلك لإخفاء كل شيء
‫تحت عنوان الهدف

576
00:32:36,367 --> 00:32:38,362
‫لإبقائهم يعملون بجهد
‫من دون نتائج ملموسة

577
00:32:39,168 --> 00:32:42,275
‫حتماً، العمل قد يصبح أكبر

578
00:32:43,004 --> 00:32:44,385
‫ولكنه يبقى...

579
00:32:46,226 --> 00:32:48,106
‫سجناً بشكل أساسي

580
00:32:48,605 --> 00:32:49,871
‫إذاً أنا السجانة؟

581
00:32:50,599 --> 00:32:54,205
‫لا أظن أن أي منهم سيوافق على ذلك

582
00:32:54,359 --> 00:32:58,042
‫هذا عادل
‫ولكن لا يسعني سوى أن أفكر...

583
00:32:58,502 --> 00:33:01,801
‫ماذا لو استعملت كل قدراتك...

584
00:33:02,185 --> 00:33:04,448
‫لتحريرهم عوضاً عن ذلك؟

585
00:33:05,637 --> 00:33:09,780
‫ليس سراً أنك استثنائية يا (ويندي)

586
00:33:10,816 --> 00:33:13,310
‫ولكنني أظن أنه يمكنك
‫أن تكوني أفضل بعد

587
00:33:14,038 --> 00:33:15,841
‫أريد مساعدتك بذلك

588
00:33:16,877 --> 00:33:20,828
‫شكراً ولكنني لا أبحث عن مدرب للأداء

589
00:33:21,020 --> 00:33:22,900
‫كنت أقترح العلاج النفسي

590
00:33:23,936 --> 00:33:27,618
‫أليس هذا السبب الحقيقي
‫لوجودك هنا؟

591
00:33:42,234 --> 00:33:43,615
‫- اشتقتما إليّ؟
‫- هذا غير صحيح

592
00:33:43,730 --> 00:33:46,070
‫من فضلكما اخلعا حذائكما
‫أو سيرا على الرخام

593
00:33:46,224 --> 00:33:48,909
‫يا للهول! تنظيف هذا السجاد
‫أصعب من تنظيف أريكة الطابق السفلي

594
00:33:49,024 --> 00:33:51,748
‫أرسل الفاتورة لنا، نعلم
‫عن (دبليو دي إي) لإدارة المخاطر

595
00:33:52,016 --> 00:33:54,165
‫بدأ الناس يتحدثون عنه، أليس كذلك؟
‫سيكون ضخماً

596
00:33:54,280 --> 00:33:56,466
‫لم تخترع البرنامج حين كنت
‫في (مايك برينس كابيتال) فحسب

597
00:33:56,543 --> 00:33:58,461
‫يعني أنك تبيع ممتلكات مسروقة
‫من (مايك برينس)

598
00:33:58,615 --> 00:34:00,072
‫لكنك دربته على بيانات
‫متعلقة بمتداولينا

599
00:34:00,187 --> 00:34:01,568
‫لا تريد أن تصبح الأمور فوضوية
‫بدعوى قضائية

600
00:34:01,722 --> 00:34:04,215
‫أعطنا الرمز وسنعطيك منصباً مناسباً
‫في (مايك برينس كابيتال)

601
00:34:04,369 --> 00:34:05,635
‫رئيس قسم إدارة المخاطر، ربما

602
00:34:05,750 --> 00:34:08,512
‫انتهيت من العمل لحساب الآخرين شكراً

603
00:34:08,589 --> 00:34:10,545
‫وعملت على تشفير (دبليو إي دي)
‫بعد رحيلي

604
00:34:10,660 --> 00:34:12,617
‫في الساعات الثمانية التي سبقت
‫محاولتك لبيعه؟

605
00:34:12,770 --> 00:34:14,266
‫نعمل بسرعة في عصرنا هذا
‫تعرفين ذلك

606
00:34:14,343 --> 00:34:15,494
‫هذه ليست حجة مقنعة في المحكمة

607
00:34:15,647 --> 00:34:18,908
‫من فضلك، استخدمت حاسوباً غير متصل
‫بالإنترنت واتباع الرمز سيؤكد كلامي

608
00:34:19,215 --> 00:34:21,900
‫هذا ما كنت لأفعله لو كنت ما زلت أعمل
‫في (مايك برينس كابيتال)

609
00:34:22,015 --> 00:34:24,509
‫أنا رجل كريم ونحن أصدقاء

610
00:34:24,662 --> 00:34:27,616
‫سأمنحكم رخصة البرنامج
‫لقاء نصف مليون دولار في الشهر

611
00:34:27,769 --> 00:34:29,457
‫واثنان في المئة من الأرباح

612
00:34:30,647 --> 00:34:33,255
‫بحقك! الحذاء!
‫من يمشي بحذائه على أرض منزلي؟

613
00:34:33,370 --> 00:34:34,559
‫قلت لك إننا نعمل على ذلك يا (واغز)

614
00:34:34,675 --> 00:34:37,743
‫لست أطلب الإذن، (تايلور) و(فيليب)
‫ابتعدا عن المدعى عليه

615
00:34:37,935 --> 00:34:40,659
‫سيمضي (برينس) قدماً بالدعوى القضائية
‫هذه المفاوضات عديمة الجدوى

616
00:34:40,736 --> 00:34:42,884
‫أشبه بالتفاوض مع شاب
‫في الـ20 من عمره أرعن

617
00:34:42,961 --> 00:34:44,265
‫أتقصد ذلك حقاً؟

618
00:34:44,418 --> 00:34:45,684
‫ابتعد عني

619
00:34:45,838 --> 00:34:49,099
‫أتظن أن هناك أحداً في البورصة
‫سيعمد إلى ترخيص البرنامج

620
00:34:49,214 --> 00:34:52,167
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

621
00:34:52,244 --> 00:34:54,469
‫فمنتجك وحساباتك المصرفية

622
00:34:54,584 --> 00:34:58,574
‫سيتم تجميدها كلها
‫على غرار (تيد ويليامز) البائس

623
00:35:06,208 --> 00:35:07,320
‫لا أصدق أن (برينس) استعان بك

624
00:35:07,435 --> 00:35:09,353
‫- وعدنا بمنحنا بعض الوقت
‫- لم يستعن بي

625
00:35:09,469 --> 00:35:10,313
‫لم يتم رفع الدعوى القضائية بعد

626
00:35:10,466 --> 00:35:11,732
‫إنها خدعة، ما المقصود منها؟

627
00:35:11,962 --> 00:35:15,415
‫لا يمكنك القضاء على الحثالة
‫إن لم ترعبهم للخروج من مخابئهم

628
00:35:23,394 --> 00:35:24,967
‫نعم، مرحباً
‫يجب أن أتحدث مع مدير العمليات

629
00:35:25,082 --> 00:35:29,685
‫التقيت به أمس يجب تسريع اتفاقية
‫ترخيص البرنامج أم سيتم إلغاء العرض

630
00:35:32,140 --> 00:35:35,094
‫أتظن أن أحداً في البورصة
‫سيرخص البرنامج

631
00:35:35,209 --> 00:35:38,278
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

632
00:35:38,355 --> 00:35:40,465
‫منتجك وحساباتك المصرفية

633
00:35:40,580 --> 00:35:44,339
‫سيتم تجميدها
‫مثل (تيد ويليامز) البائس

634
00:35:48,175 --> 00:35:50,285
‫جعلونا ننتظر هنا
‫وليس في مكتب (تشاك)

635
00:35:50,400 --> 00:35:52,740
‫ليتمكنوا من إنهاء الحديث
‫بالخروج عندما يريدون

636
00:35:52,817 --> 00:35:53,930
‫وبمعاملتنا كالمستهدفين

637
00:35:54,006 --> 00:35:56,538
‫مذهلة هي الدروس التي نختار أن نتذكرها

638
00:35:56,653 --> 00:35:59,952
‫أتذكرها كلها، انشر الأكثر فعالية
‫واترك الباقي

639
00:36:00,106 --> 00:36:01,871
‫ما الذي تنشرونه اليوم؟

640
00:36:02,177 --> 00:36:04,479
‫نحن هنا لأنه لدينا الهدف عينه

641
00:36:05,055 --> 00:36:07,280
‫ليعمل مرشحي بطريقة نظيفة

642
00:36:07,433 --> 00:36:09,428
‫بطريقة نظيفة جداً
‫من شأنها القضاء على المتطفلين

643
00:36:09,505 --> 00:36:11,346
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو بهذا الوضوح

644
00:36:11,423 --> 00:36:13,839
‫أعتقد أنكم راجعتم
‫لجنة الانتخابات الفدرالية؟

645
00:36:13,993 --> 00:36:15,374
‫أتينا للإجابة على أسئلتكم

646
00:36:15,604 --> 00:36:19,248
‫أظن أنها طريقة الحضور بمحض إرادتكم
‫ليبدو الأمر وكأنكم أبرياء، ولكن سياستنا

647
00:36:19,363 --> 00:36:21,512
‫طرح الأسئلة بحسب جدولنا
‫وليس بحسب توقيتكم

648
00:36:21,665 --> 00:36:25,578
‫كلا، صراحة لدي سؤال بدل كل الأسئلة
‫الأخرى، طرحته على (سكوتر) سابقاً

649
00:36:25,885 --> 00:36:29,184
‫ما هو سعر روح المرء في أيامنا هذه؟

650
00:36:29,337 --> 00:36:32,713
‫درس تعلمته أنا
‫لا تجب أبداً على سؤال فرضي

651
00:36:32,790 --> 00:36:34,631
‫بما أنني الرجل الذي لا تاريخ له بينكم

652
00:36:34,785 --> 00:36:37,010
‫هل يمكنني أن أقترح بأن يكون اللقاء
‫احترافياً أكثر؟

653
00:36:37,585 --> 00:36:41,153
‫سيد (رودز) أرسلنا المستندات
‫كي تسنح لك فرصة فحصها

654
00:36:41,268 --> 00:36:42,994
‫إنها أفضل طريقة لجميع الأطراف
‫لضمان أن تكون

655
00:36:43,109 --> 00:36:46,063
‫الدعوى الفاسدة في كثير من الأحيان
‫بنقاوة بحيرة (كراتر)

656
00:36:47,866 --> 00:36:51,012
‫البحيرة نقية لأنه
‫لا يغذيها أي نهر أو جدول

657
00:36:51,165 --> 00:36:52,930
‫فما من فرصة لتصبح ملوثة

658
00:36:53,083 --> 00:36:54,925
‫وهذا عكس التقدم
‫بطلب لجنة العمل السياسي

659
00:36:55,232 --> 00:36:58,607
‫التي تحاول ضم أكبر عدد ممكن
‫من التدفقات النقدية القذرة

660
00:37:04,745 --> 00:37:06,011
‫لكن...

661
00:37:07,200 --> 00:37:09,579
‫لن أعرف التفاصيل حتى ألقي نظرة

662
00:37:09,694 --> 00:37:11,689
‫والحقيقة هي أنني لم أحصل
‫على فرصة فعل ذلك بعد

663
00:37:12,494 --> 00:37:15,103
‫- حقاً؟
‫- حقاً

664
00:37:15,793 --> 00:37:17,788
‫هذا ما قاله الرجل هذا ما قصده

665
00:37:17,865 --> 00:37:20,090
‫وعندما أفعل إن كان لدي أسئلة

666
00:37:20,167 --> 00:37:22,008
‫سأعلمكم بذلك

667
00:37:36,394 --> 00:37:38,082
‫كانت هذه فرصة

668
00:37:38,312 --> 00:37:39,578
‫هذه هي فرصة

669
00:37:40,882 --> 00:37:42,762
‫تعرف ما الذي عثرت عليه (أماندا)
‫في هذا الطلب

670
00:37:42,953 --> 00:37:45,447
‫- لنضربهم
‫- هذه ليست فرصتنا للنيل من (برينس)

671
00:37:46,291 --> 00:37:47,250
‫ماذا تفعل؟

672
00:37:47,365 --> 00:37:49,743
‫أتصرف بذكاء وبامتناع وبتخطيط

673
00:37:49,897 --> 00:37:52,122
‫هذا هراء يا صاح تتصرف بخوف

674
00:37:52,314 --> 00:37:54,539
‫بحقك! رأيتهم ينصبون لي فخاً

675
00:37:54,615 --> 00:37:58,835
‫يريدونني أن أعثر على شيء
‫لسبب ليس واضحاً بعد

676
00:37:58,950 --> 00:38:02,940
‫ولكن ما هو واضح أن الأمر
‫سينتهي أقله بإهانتي

677
00:38:03,323 --> 00:38:05,088
‫كرامتي، لن أخسرها

678
00:38:05,242 --> 00:38:08,119
‫كرامتك يا (تشاك)؟ لا يتعلق
‫الأمر بك فحسب

679
00:38:08,195 --> 00:38:11,495
‫أعتذر لأنني أبعدتك
‫عن مطاردة المال

680
00:38:11,648 --> 00:38:13,873
‫أتفتقد إلى ذلك كثيراً
‫بحيث أنك مستعد للعودة؟

681
00:38:14,985 --> 00:38:17,364
‫كلا، ولا يتعلق الأمر بي فحسب

682
00:38:17,479 --> 00:38:20,049
‫هناك مكتب مليء بالأفراد
‫الذين يبذلون قصارى جهدهم لذلك

683
00:38:20,203 --> 00:38:22,696
‫فهذا على المحك
‫بالإضافة إلى مهنتهم أيضاً

684
00:38:22,811 --> 00:38:25,535
‫عندما استفاقوا على خبر
‫عودتك إلى منصبك

685
00:38:25,612 --> 00:38:28,565
‫قالوا جميعهم لأنفسهم إنهم أخيراً
‫سيتمكنون من فعل شيء

686
00:38:28,681 --> 00:38:31,634
‫سيتمكنون أخيراً من الارتقاء إلى مستوى
‫المقالات التي كتبوها لدخول الجامعة

687
00:38:31,711 --> 00:38:34,090
‫لأنهم سيعملون أخيراً
‫لصالح رجل رائع

688
00:38:35,394 --> 00:38:37,043
‫وأعرف أن هذا حقيقي

689
00:38:38,348 --> 00:38:40,803
‫حسناً، الشخص الوحيد
‫الذي يجب أن يتذكر ذلك هو أنت

690
00:38:53,922 --> 00:38:54,805
‫مرحباً

691
00:38:55,265 --> 00:38:57,260
‫إن كان أحدهم يشتهيك كل يوم

692
00:38:57,375 --> 00:38:59,255
‫قد يقوم أيضاً بخطوات

693
00:38:59,370 --> 00:39:01,211
‫خطوات لا ينبغي أن يقوم بها

694
00:39:01,365 --> 00:39:04,779
‫لإعجابك، وإثارتك، وإغرائك؟

695
00:39:05,009 --> 00:39:06,927
‫آمل أن تكون خطوات غير شرعية

696
00:39:07,503 --> 00:39:08,960
‫ما كانت؟

697
00:39:09,612 --> 00:39:12,681
‫لا أريد أن أتحمل
‫موت (وينستون) الافتراضي

698
00:39:12,796 --> 00:39:15,252
‫كان مثل أخي الصغير المزعج
‫لن أكون جزءاً من ذلك

699
00:39:15,367 --> 00:39:17,016
‫أتدركين أن استعادة هذا البرنامج

700
00:39:17,170 --> 00:39:19,817
‫أهم شيء لـ(مايك برينس كابيتال) حالياً؟

701
00:39:20,200 --> 00:39:23,077
‫إما هو إما نحن

702
00:39:24,765 --> 00:39:25,801
‫حسناً

703
00:39:26,146 --> 00:39:28,141
‫تباهى ببعض الأمور المتعلقة بالقرصنة

704
00:39:28,256 --> 00:39:31,133
‫ولكنني بصراحة وفي معظم الأوقات
‫لا أستمع إليه عندما يتحدث

705
00:39:31,248 --> 00:39:33,090
‫لعله يخترع أموراً ليبهرني

706
00:39:36,197 --> 00:39:38,422
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

707
00:39:39,956 --> 00:39:42,987
‫لم أطلب منه فعل ذلك

708
00:39:43,601 --> 00:39:46,094
‫لكن في مايو الماضي
‫قرصن (وينستون) قسم السيارات

709
00:39:46,209 --> 00:39:48,818
‫لإزالة النقاط من رخصتي
‫لأنني أوشكت أفقدها

710
00:39:49,355 --> 00:39:51,043
‫كم من نقطة كان لديك؟

711
00:39:52,309 --> 00:39:53,536
‫أحب القيادة بسرعة

712
00:39:53,613 --> 00:39:55,838
‫هذه فتاتي

713
00:39:56,414 --> 00:40:00,173
‫سأحتاج إلى تاريخ
‫ووقت القرصنة لرجلي

714
00:40:05,198 --> 00:40:07,347
‫أرسلت بعض الأفراد هنا
‫للتحدث إلى (تشاك)

715
00:40:08,152 --> 00:40:09,303
‫النظرية من ذلك؟

716
00:40:09,457 --> 00:40:11,451
‫إن كان سيلاحقني
‫أريد معرفة من أين

717
00:40:12,065 --> 00:40:13,907
‫- والآن تعلم؟
‫- كلا

718
00:40:14,405 --> 00:40:16,323
‫قالوا إنه بدا مختلفاً، متغيراً

719
00:40:16,860 --> 00:40:18,165
‫وغير مهتم حتى

720
00:40:19,124 --> 00:40:21,118
‫حدسهم يقول إنه لن يلاحقني

721
00:40:21,656 --> 00:40:24,303
‫هل كانت هذه مقاربته فحسب؟
‫لست واثقاً من ذلك

722
00:40:25,338 --> 00:40:28,139
‫هل من المحتمل أن يكون لديه أشياء
‫أخرى يركز عليها في وظيفته الجديدة؟

723
00:40:28,215 --> 00:40:29,673
‫لن يكون وحده في ذلك

724
00:40:31,591 --> 00:40:34,123
‫تفضلين التحدث
‫عن رغبتي في معرفة ذلك

725
00:40:34,622 --> 00:40:38,036
‫لماذا أنا ملتزم بذلك عوضاً عن التركيز
‫في عملي المستقبلي

726
00:40:38,151 --> 00:40:40,146
‫لا أريد خوض شيء لا تريده

727
00:40:40,606 --> 00:40:41,987
‫وإن طلبت منك فعل ذلك؟

728
00:40:42,524 --> 00:40:43,790
‫التحدث إلى (تشاك)

729
00:40:44,366 --> 00:40:46,054
‫انظري بنفسك

730
00:40:46,706 --> 00:40:49,007
‫لرؤية ما يحصل وإرشادي؟

731
00:40:49,583 --> 00:40:51,156
‫سأقول مستحيل، فكرة سيئة

732
00:40:51,654 --> 00:40:54,531
‫إن تواصلنا معه أكثر
‫سيظن أن في الطلب خطب ما

733
00:40:54,685 --> 00:40:58,368
‫لا تريد تحويل بحثك عن المعلومات
‫إلى محفز له، أليس كذلك؟

734
00:40:59,480 --> 00:41:00,746
‫كلا

735
00:41:02,012 --> 00:41:03,240
‫قرار سليم

736
00:41:21,193 --> 00:41:22,497
‫تفضل

737
00:41:29,594 --> 00:41:31,090
‫ظننت أن التي تملكها قديمة

738
00:41:31,205 --> 00:41:32,241
‫يجب أن تحصل على واحدة آنية

739
00:41:32,318 --> 00:41:35,578
‫نعم، التي أملكها كانا صغيرين
‫وأنت فيها

740
00:41:37,113 --> 00:41:38,379
‫شكراً

741
00:41:39,108 --> 00:41:41,640
‫سمعت أن أشخاصاً من الشركة
‫أتوا لزيارتك اليوم

742
00:41:41,985 --> 00:41:43,826
‫ومع ذلك، لم يعجبني ما علمته

743
00:41:44,133 --> 00:41:47,202
‫كل مرة أسمع فيها أن (تشاك رودز)
‫صامت عوضاً عن أن يكون مشاكساً

744
00:41:47,279 --> 00:41:48,545
‫يقلقني ذلك

745
00:41:48,621 --> 00:41:51,499
‫أنت لا تقلقين بل تبحثين عن الأشياء

746
00:41:51,652 --> 00:41:53,110
‫ما الذي تبحثين عنه الآن؟

747
00:41:53,493 --> 00:41:54,376
‫لا شيء

748
00:41:54,606 --> 00:41:56,447
‫لا تعجبني شخصيتك الهادئة

749
00:41:56,601 --> 00:41:58,711
‫بحقك يا (ويندي)
‫لقد كنت غير مكترثة وباردة لمدة طويلة

750
00:41:58,826 --> 00:42:01,664
‫وكأن حرارة الغرفة التي تدخلينها
‫تنخفض فجأة

751
00:42:01,971 --> 00:42:03,237
‫هل أرسلك (برينس)؟

752
00:42:03,659 --> 00:42:05,654
‫إنه لا يسعى إلى ذلك

753
00:42:06,997 --> 00:42:09,950
‫وإن فعل، هل كنت لأحضر؟
‫هل أنا فتاة مهمات؟

754
00:42:10,104 --> 00:42:11,638
‫كلا، لا أظن ذلك

755
00:42:12,444 --> 00:42:15,014
‫على الرغم من أنني
‫لا أعرف ما أنت عليه

756
00:42:16,434 --> 00:42:18,735
‫آمل أن ما تفعله هنا

757
00:42:19,234 --> 00:42:20,999
‫سيكون مناسباً لهما هذه المرة

758
00:42:25,640 --> 00:42:27,558
‫لقد نلت من الصبي

759
00:42:28,096 --> 00:42:31,126
‫اتصل بالجميع ولدينا القائمة

760
00:42:31,241 --> 00:42:34,502
‫شركتان اجتمع بهما أمس و3 اليوم

761
00:42:34,655 --> 00:42:36,343
‫تم تقديم العروض

762
00:42:36,650 --> 00:42:40,410
‫حدد عرض متابعة في مساحة العمل
‫المشتركة الخاصة به

763
00:42:40,486 --> 00:42:42,558
‫مع جميع الرؤساء التنفيذيين الخمسة غداً

764
00:42:42,711 --> 00:42:46,816
‫الخطة هي توقيع العقود هناك
‫قبل رفع أي دعوى قضائية عليه

765
00:42:48,005 --> 00:42:51,534
‫أحسنت يا (هول)
‫ماذا عن رمز تشفير البرنامج؟

766
00:42:53,031 --> 00:42:55,294
‫إنها قائمة طويلة كنت محقاً

767
00:42:56,560 --> 00:42:57,826
‫هذا هو

768
00:42:59,207 --> 00:43:00,856
‫تريد دفنه هكذا؟

769
00:43:01,125 --> 00:43:03,503
‫صحيح

770
00:43:03,925 --> 00:43:05,652
‫هذا الرفش البائس

771
00:43:06,534 --> 00:43:08,299
‫والآن لنقدم عرضاً

772
00:43:15,817 --> 00:43:19,155
‫لا أندم إبقائهم يعملون جاهدين
‫فهذا عملي

773
00:43:19,270 --> 00:43:21,572
‫أن يبقى الموظفون مكانهم
‫وسعيدين كفاية لينجزوا عملهم

774
00:43:21,725 --> 00:43:24,947
‫ولكنني لم أختر ذلك لنفسي

775
00:43:25,983 --> 00:43:27,249
‫وعلى الرغم من ذلك...

776
00:43:28,285 --> 00:43:29,896
‫تريدين معرفة...

777
00:43:30,510 --> 00:43:32,428
‫لماذا لا يمكنك المغادرة؟

778
00:43:34,346 --> 00:43:37,377
‫أريد أن أعرف لماذا أشعر أحياناً
‫بأنني فتاة المهمات؟

779
00:43:38,374 --> 00:43:40,024
‫أعلم أنني لست كذلك لكنني...

780
00:43:41,635 --> 00:43:42,709
‫كذلك نوعاً ما...

781
00:43:42,824 --> 00:43:44,742
‫أواصل تنفيذ طلبات الآخرين

782
00:43:46,008 --> 00:43:47,466
‫تعلمين أنه يمكنني المغادرة

783
00:43:47,888 --> 00:43:49,844
‫ولكنني لا أفعل

784
00:43:50,496 --> 00:43:53,680
‫ما من رادع لا تعاقدي ولا مادي

785
00:43:54,409 --> 00:43:56,481
‫أقول لنفسي إنه مصير هؤلاء الناس

786
00:43:56,557 --> 00:43:59,703
‫الذين أبقيهم منهمكين ومصير الناس
‫الآخرين الكثيرين أيضاً

787
00:43:59,857 --> 00:44:01,468
‫الذين لن يدعوني أرحل

788
00:44:01,775 --> 00:44:03,041
‫إذاً...

789
00:44:03,693 --> 00:44:05,764
‫أنت إما فتاة مهمات

790
00:44:06,340 --> 00:44:10,253
‫أو مثل المخلصة في خدمة المبذرين

791
00:44:10,406 --> 00:44:12,478
‫تشعرين بألمهم ويصبح ألمك

792
00:44:12,631 --> 00:44:13,743
‫أنت تخلصينهم

793
00:44:14,012 --> 00:44:16,237
‫وتجهزينهم مجدداً

794
00:44:16,736 --> 00:44:19,191
‫ليضعوا أرواحهم في خطر

795
00:44:20,457 --> 00:44:22,221
‫أنا... أنا لا أعرف

796
00:44:24,216 --> 00:44:25,827
‫أعرف أنك محقة فحسب

797
00:44:26,480 --> 00:44:28,628
‫يمكنني أن أكون أفضل من هذا

798
00:44:29,165 --> 00:44:30,546
‫يجب أن أكون كذلك

799
00:44:32,579 --> 00:44:34,305
‫وأريد البدء بذلك العمل

800
00:44:35,341 --> 00:44:36,684
‫هذا رائع

801
00:44:37,566 --> 00:44:39,139
‫سأعطيك أسماء بعض من أوصي بهم

802
00:44:39,331 --> 00:44:42,783
‫كلا، إن كسرت الشيء
‫تشترينه يا (إليانور)

803
00:44:43,013 --> 00:44:45,737
‫أهذا ما تظنينه؟ أنني حطمتك؟

804
00:44:45,891 --> 00:44:48,039
‫كلا، لن أعطيك هذا الفضل بعد

805
00:44:48,231 --> 00:44:50,417
‫ولكنك جعلتني أرى أنه مهما كان الشيء
‫الذي أتعلق به

806
00:44:50,532 --> 00:44:53,409
‫لأطفو يساهم في إغراقي عوضاً عن ذلك

807
00:44:55,059 --> 00:44:56,709
‫لهذا السبب يجب أن تكوني أنت

808
00:44:57,092 --> 00:45:00,046
‫لأننا بدأنا بظروف كهذه

809
00:45:00,199 --> 00:45:01,811
‫ليس الأمر مثالياً

810
00:45:06,606 --> 00:45:09,483
‫الأمر سيان بالنسبة إلى الحالة البشرية
‫ولكننا نستمر في التعامل معها

811
00:45:39,520 --> 00:45:41,668
‫لقد كانت ليلتي مضنية يا (كارل)

812
00:45:42,244 --> 00:45:45,888
‫ما هو الشيء المهم الذي يستدعي
‫مجيئي سريعاً إلى هنا؟

813
00:45:52,064 --> 00:45:54,366
‫إذاً، هذه عملية تدخل

814
00:45:54,519 --> 00:45:59,353
‫لهذا أحضرتني إلى المثوى الأخير
‫لـ(أوليسيس أس غرانت)

815
00:45:59,583 --> 00:46:05,951
‫لتذكرني بأن جنرال الاتحاد المحترم
‫وقف بكل شجاعة بعد خسارة (شيلوه)

816
00:46:06,373 --> 00:46:07,639
‫أليس كذلك؟

817
00:46:08,291 --> 00:46:11,245
‫وماذا قال (لينكولن)
‫للذين طالبوا بصرفه من منصبه؟

818
00:46:11,322 --> 00:46:15,964
‫"لا يمكنني التخلي عن هذا الرجل
‫إنه يحارب"

819
00:46:17,383 --> 00:46:22,332
‫نعم، أين كنا لو لم يحارب (غرانت)
‫في (تشاتنوغا) و(فيكسبرغ)؟

820
00:46:24,250 --> 00:46:26,590
‫أملت أن هذا سيوقظ حس القتال لديّ

821
00:46:27,817 --> 00:46:29,314
‫ولكن القتال ليس مشكلتي

822
00:46:29,467 --> 00:46:33,687
‫أنا مستعد للقتال
‫ولكنني لست مستعداً للخسارة

823
00:46:35,682 --> 00:46:37,101
‫ليس مجدداً

824
00:46:37,369 --> 00:46:38,635
‫أنت رجل رائع

825
00:46:39,134 --> 00:46:41,052
‫ولكن ليس هذا سبب طلبنا أن نلتقي

826
00:46:41,206 --> 00:46:42,817
‫السبب في الداخل

827
00:47:01,499 --> 00:47:02,957
‫يا للهول! يا لهذه الحيلة!

828
00:47:11,358 --> 00:47:12,931
‫مرحباً يا (تشاك)

829
00:47:13,007 --> 00:47:14,312
‫حسناً...

830
00:47:14,964 --> 00:47:17,419
‫سررت بلقائك يا سيدي

831
00:47:18,762 --> 00:47:21,025
‫لطالما كنت معجباً بك

832
00:47:21,140 --> 00:47:23,250
‫سمعت أنك تعاني التوتر بسبب الخوف
‫من الخسارة يا صاح

833
00:47:23,327 --> 00:47:24,593
‫التوتر بسبب الخوف من الخسارة!

834
00:47:24,784 --> 00:47:26,779
‫نعم، ليت الأمر كذلك

835
00:47:28,045 --> 00:47:32,342
‫إنه أمر أساسي
‫يجب أن تكون خطوتي التالية مثالية

836
00:47:32,457 --> 00:47:33,953
‫أحتاج إلى فوز

837
00:47:34,260 --> 00:47:37,137
‫- أنا معتاد هذا التوتر
‫- أنت أبدعت به

838
00:47:37,252 --> 00:47:39,247
‫تعلمت استعمال التوتر لصالحك

839
00:47:39,400 --> 00:47:41,395
‫لا يمكن مقارنة أعمالك

840
00:47:41,855 --> 00:47:44,924
‫قال المدرب (وودن) إنه
‫طالما أنك تبذل قصارى جهدك

841
00:47:45,078 --> 00:47:46,996
‫- تكون قد فزت
‫- وهل نفعك ذلك؟

842
00:47:47,379 --> 00:47:48,645
‫لفترة من الوقت

843
00:47:48,837 --> 00:47:50,487
‫وبعدها قمنا برحلة إلى (هيوستن)

844
00:47:50,602 --> 00:47:52,904
‫- لزيارة السيد (هايز)
‫- هذا مفهوم

845
00:47:53,057 --> 00:47:54,860
‫ودمر ذلك موسمك المثالي

846
00:47:54,975 --> 00:47:56,586
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك
‫- نعم، غضبت

847
00:47:56,663 --> 00:47:57,622
‫نعم

848
00:47:57,852 --> 00:47:59,847
‫ولكن هذه الخسارة حددت كينونتي

849
00:48:00,000 --> 00:48:03,837
‫ساعدتني لأصبح اللاعب
‫الذي أردت أن أكونه

850
00:48:03,990 --> 00:48:07,366
‫- نعم
‫- وطبعاً، عند بدء الدوري

851
00:48:07,673 --> 00:48:09,591
‫كان التغلب عليهم أمراً رائعاً

852
00:48:09,744 --> 00:48:12,238
‫نعم، ولكن...

853
00:48:12,314 --> 00:48:15,844
‫الخوف من الوصول إلى هناك
‫كيف لا تتأثر به؟

854
00:48:17,110 --> 00:48:21,291
‫ترعرعت في الستينات في (أميركا)
‫وكنت أبدو هكذا

855
00:48:21,675 --> 00:48:23,132
‫أراد الناس قتلي

856
00:48:23,823 --> 00:48:26,163
‫حاربت سرطان الدم
‫وخضعت لجراحة القلب المفتوح

857
00:48:26,316 --> 00:48:28,848
‫السرطان، النار والعنصرية

858
00:48:30,766 --> 00:48:34,372
‫أتظنني سأخاف من أنني لم أسدد الكرة
‫بطريقة معينة بائسة؟

859
00:48:34,526 --> 00:48:36,291
‫لا أظنك ستفعل، كلا

860
00:48:36,444 --> 00:48:37,672
‫نعم، صحيح

861
00:48:38,439 --> 00:48:39,666
‫(تشاك)...

862
00:48:40,702 --> 00:48:42,850
‫أمثالنا يواصلون فعل ذلك

863
00:48:42,927 --> 00:48:47,147
‫لأننا نعرف أنها جريمة
‫أن نهدر ما لدينا

864
00:48:47,799 --> 00:48:49,640
‫إن لم نقم بذلك...

865
00:48:50,293 --> 00:48:51,789
‫من غيرنا سيفعل؟

866
00:49:06,596 --> 00:49:09,780
‫لهذا السبب تحتاجون...

867
00:49:20,176 --> 00:49:21,826
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

868
00:49:21,941 --> 00:49:23,936
‫سمعنا عن وجود عرض

869
00:49:31,992 --> 00:49:34,945
‫(وينستون)، هذه حياتك

870
00:49:35,751 --> 00:49:38,436
‫تباً! لقد اختطفت عرضي

871
00:49:38,551 --> 00:49:40,470
‫ولدت عام 1989

872
00:49:40,546 --> 00:49:43,845
‫في (أردسلي، نيويورك)
‫ووالداك هم (فريدي) و(كارلين)

873
00:49:43,999 --> 00:49:45,648
‫برعت في المدرسة ومن بعدها درست
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

874
00:49:45,763 --> 00:49:47,758
‫حيث ارتبطت بحبيبتك الأولى الوحيدة

875
00:49:47,835 --> 00:49:49,485
‫ولكنها هجرتك أتساءل لماذا

876
00:49:49,600 --> 00:49:50,712
‫- أنا...
‫- لعل...

877
00:49:50,789 --> 00:49:53,091
‫سجل البحث على الإنترنت
‫يحتوي على الإجابة

878
00:50:00,533 --> 00:50:04,100
‫وأيضاً، حين كنت في (بينتاون) اخترقت
‫سجل الكلية وغيرت نتائج اختبار (سات)

879
00:50:04,215 --> 00:50:05,481
‫لطلاب (بوستن) اللاتينيين

880
00:50:05,596 --> 00:50:08,358
‫أنت بارع جداً يا (وينستون)
‫أتعلم ذلك؟

881
00:50:08,512 --> 00:50:10,353
‫أنت فريد من نوعك في موهبتك

882
00:50:10,507 --> 00:50:13,307
‫لدرجة أن رموز تشفيرك للبرنامج
‫فريدة من نوعها

883
00:50:13,729 --> 00:50:15,148
‫يمكن التعرف إليها على الفور

884
00:50:15,225 --> 00:50:17,143
‫- تباً
‫- هذا صحيح

885
00:50:17,297 --> 00:50:20,596
‫واكتشفنا أنه تم استخدامها لقرصنة
‫عدة وكالات حكومية

886
00:50:20,711 --> 00:50:22,514
‫ويتضمن ذلك خرق لـ(ناتو)

887
00:50:22,667 --> 00:50:27,423
‫حيث تمت سرقة غيغابايت من المعلومات
‫السرية ونشرت على الإنترنت

888
00:50:27,424 --> 00:50:29,496
‫لإثبات نقاط ضعف الـ(ناتو)

889
00:50:30,079 --> 00:50:32,258
‫عمل بطولي في بعض النواحي

890
00:50:32,334 --> 00:50:34,559
‫وغير شرعي في نواحي أخرى

891
00:50:34,675 --> 00:50:39,700
‫هذا الهجوم نسب إلى المجموعة التي
‫كنت فيها لعقد على الأقل يا (وينستون)

892
00:50:39,777 --> 00:50:42,002
‫أنا... من أين حصلت
‫على هذه المعلومات؟

893
00:50:42,155 --> 00:50:43,690
‫(ريان) هي من فعلت

894
00:50:44,418 --> 00:50:45,454
‫أيها الشاب

895
00:50:45,761 --> 00:50:49,827
‫أعرف ماهية شعور أن تخسر
‫الهدف الذي تطمح إليه

896
00:50:50,096 --> 00:50:52,167
‫ولكن حان وقت الاختيار

897
00:50:52,244 --> 00:50:55,965
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك (مايك برينس كابيتال)

898
00:50:56,080 --> 00:50:59,188
‫أو كل هذا سيتم نشره علناً
‫ونقصد سنعطيه إلى الشرطة الفدرالية

899
00:50:59,341 --> 00:51:03,101
‫ولكن إن تعاونت، سترخص (مايك برينس
‫كابيتال) نسخة أقل جودة للبورصة

900
00:51:03,254 --> 00:51:04,405
‫وسنبقي الأفضل لنا طبعاً

901
00:51:04,558 --> 00:51:06,707
‫ويمكنك إدارة ذلك
‫أظنه الخيار الأفضل

902
00:51:06,860 --> 00:51:08,164
‫هذا ليس خياراً حقيقياً

903
00:51:08,318 --> 00:51:09,699
‫الادعاء ليس من شيمك يا (تايلور)

904
00:51:09,814 --> 00:51:11,272
‫أنت محق ما من خيار

905
00:51:11,425 --> 00:51:14,034
‫لديك 5 دقائق قبل وصول
‫الزبائن من أجل العرض

906
00:51:14,149 --> 00:51:16,642
‫إذاً، استجمع شتات نفسك
‫ووقع على ذلك

907
00:51:16,757 --> 00:51:19,327
‫واعرض عليهم هذا المنتج
‫أو سنقوم ببعض الاتصالات

908
00:51:21,322 --> 00:51:24,928
‫وأعدنا تسميته، (تروجان ديفنس)

909
00:51:25,043 --> 00:51:30,184
‫(وينستون ديك إنيرجي) اسم سيختاره
‫رجل مصدر رجولته صغير جداً

910
00:51:30,337 --> 00:51:33,790
‫إنه بمعدل القياس الوطني

911
00:51:38,585 --> 00:51:40,503
‫هذا وحشي جداً يا (واغز)
‫وإنه مديح لك

912
00:51:40,657 --> 00:51:42,268
‫لم أكن لآخذه بأي طريقة أخرى

913
00:51:42,498 --> 00:51:45,298
‫ورجاء، انشر هذه القصة على نطاق واسع

914
00:51:45,375 --> 00:51:47,140
‫إلى كل من سيسمعها

915
00:51:57,689 --> 00:51:58,878
‫حان وقت إرسال رسالة

916
00:51:58,955 --> 00:52:01,679
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو على الأرجح توجيه خاطئ

917
00:52:01,832 --> 00:52:03,443
‫كل الدلائل تشير
‫إلى أنه سيقوم بتمويل ذاتي

918
00:52:03,597 --> 00:52:06,781
‫ولكن لنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

919
00:52:06,896 --> 00:52:09,850
‫لتآمره لخرق الحظر المفروض
‫على التبرعات الأجنبية

920
00:52:10,003 --> 00:52:13,264
‫والمساهمات المتعلقة بالانتخابات
‫الفيدرالية والخاصة بالولايات

921
00:52:13,379 --> 00:52:15,374
‫استخدموا هذا كغطاء
‫للعثور على أشياء أخرى

922
00:52:15,681 --> 00:52:18,136
‫عليه أن يعتقد أنه جعلني
‫أبحث في المكان الخطأ

923
00:52:18,404 --> 00:52:19,901
‫سنفعل ذلك

924
00:52:23,123 --> 00:52:25,425
‫- عاد صديقنا
‫- إنه أمر جميل

925
00:52:38,698 --> 00:52:40,232
‫عندما تحدثنا في الفترة الأخيرة

926
00:52:40,386 --> 00:52:43,071
‫قلت إنني لا أريد التورط في شيء
‫لا تريده أنت

927
00:52:43,339 --> 00:52:47,483
‫ولكن إن لم ترد التورط في شيء
‫فهذا تماماً ما يجب أن أحثك على فعله

928
00:52:48,365 --> 00:52:49,784
‫وإلا فإنني أخذلك

929
00:52:50,360 --> 00:52:52,201
‫وأعتذر لأنني فعلت ذلك سابقاً

930
00:52:52,700 --> 00:52:54,503
‫فهمت، أشكرك

931
00:52:56,267 --> 00:52:59,758
‫(تشاك رودز) يتهمنا بخرق طلب
‫لجنة العمل السياسي

932
00:52:59,873 --> 00:53:01,485
‫جيد، جيد

933
00:53:02,098 --> 00:53:04,170
‫هل لدينا أوراق الجنسية الخاصة
‫بالرئيس التنفيذي؟

934
00:53:04,285 --> 00:53:07,929
‫نعم، ولقد تم منحها اليوم عينه للتبرع
‫فهي لم تظهر في قاعدة البيانات بعد

935
00:53:08,505 --> 00:53:09,617
‫بدأت اللعبة إذاً

936
00:53:09,847 --> 00:53:11,535
‫لن يصل إلى أي شيء في نهاية ذلك

937
00:53:24,425 --> 00:53:26,113
‫ما كل هذه؟

938
00:53:26,343 --> 00:53:29,028
‫قضايا رابحة ولكن هذا لا يهم

939
00:53:29,911 --> 00:53:32,366
‫استدعى رجل القانون المتباهي
‫المدعين العامين

940
00:53:32,481 --> 00:53:33,708
‫الذين يلاحقون وأقتبس بقول ذلك

941
00:53:33,823 --> 00:53:35,818
‫"أعضاء نادي الخوف"

942
00:53:37,046 --> 00:53:38,619
‫لا أريد الانضمام إلى هذا النادي

943
00:53:39,424 --> 00:53:42,800
‫لست مرغمة على ذلك
‫لأننا سنلاحق القضايا المهمة

944
00:53:42,953 --> 00:53:44,872
‫بدءاً بقضيتك لنشر الأخبار الكاذبة

945
00:53:45,332 --> 00:53:47,442
‫- أنت مستعدة؟
‫- تماماً

946
00:53:49,437 --> 00:53:52,697
‫هناك شيء يجب أن تتعلميه
‫مع ملاحقة الكبار شأناً

947
00:53:53,580 --> 00:53:55,728
‫يؤلم حقاً أن نخسر القضية

948
00:53:57,646 --> 00:53:59,794
‫وكأنك تخسرين جزءاً من نفسك
‫في كل مرة

949
00:54:00,600 --> 00:54:02,671
‫أجزاء لا تستعيدينها أبداً

950
00:54:04,014 --> 00:54:06,699
‫ويتركك ذلك بخيار واحد فحسب

951
00:54:07,658 --> 00:54:09,308
‫أن تمضي قدماً غير كاملة

952
00:54:11,801 --> 00:54:14,180
‫ولكن ماذا؟ هل تصبح أفضل بسبب ذلك؟

953
00:54:14,295 --> 00:54:15,638
‫تصبح قوياً وما إلى ذلك؟

954
00:54:16,653 --> 00:54:17,919
‫كلا

955
00:54:18,975 --> 00:54:22,504
‫تمضين قدماً هكذا تنقصك أجزاء

956
00:54:24,192 --> 00:54:27,606
‫لأن هذه طبيعتك الآن
‫وما من خيار آخر

957
00:54:28,681 --> 00:54:30,829
‫تباً

958
00:54:31,519 --> 00:54:33,284
‫ولكننا لن نقلق بشأن ذلك اليوم

959
00:54:33,361 --> 00:54:36,084
‫لأن قبل أن تحصل أمور الحياة هذه

960
00:54:36,238 --> 00:54:38,424
‫سنفوز بالعديد من القضايا

961
00:54:38,578 --> 00:54:41,225
‫أضمن لك ذلك حتماً

962
00:54:58,095 --> 00:55:34,666
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

