﻿1
00:00:05,676 --> 00:00:06,981
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,207 --> 00:00:10,296
‫قيل إن المرء إما يكون مثل المطرقة
‫أو مثل السندان

3
00:00:10,634 --> 00:00:12,381
‫كان الناس الطيبون
‫بمثابة السندان لفترة طويلة

4
00:00:12,481 --> 00:00:14,016
‫كنت أرى طبيبة نفسية من خارج الشركة

5
00:00:14,133 --> 00:00:16,434
‫ومع فائق احترامي
‫هذا منفصل عما تفعلينه

6
00:00:16,587 --> 00:00:18,038
‫كنت أتوقع قدومك

7
00:00:18,122 --> 00:00:20,231
‫إن عبثت مع أفراد أحدهم
‫سيأتون للبحث

8
00:00:20,327 --> 00:00:22,782
‫لا يمكنني أن أتحمل أن يعود
‫(تشاك رودز) إلى طبيعته

9
00:00:23,069 --> 00:00:25,755
‫تقدم له الطبق الشهي
‫لتعلم من أين سيلاحقك

10
00:00:25,885 --> 00:00:27,460
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب عمل اللجنة السياسية

11
00:00:27,533 --> 00:00:28,415
‫وماذا اكتشفت؟

12
00:00:28,452 --> 00:00:30,716
‫اختراق محتمل لـ52 (يو آس أي)
‫30121

13
00:00:30,858 --> 00:00:33,044
‫لست أبحث عن مدربة أداء

14
00:00:33,428 --> 00:00:35,116
‫كنت أقترح العلاج النفسي

15
00:00:35,960 --> 00:00:37,149
‫حان وقت إرسال الرسالة

16
00:00:37,264 --> 00:00:40,141
‫فلنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

17
00:00:40,256 --> 00:00:43,109
‫(تشاك رودز) اتهمنا بخروق
‫في طلب لجنة العمل السياسي

18
00:00:43,242 --> 00:00:44,431
‫بدأت اللعبة إذاً

19
00:00:44,555 --> 00:00:46,356
‫لن يعثر على شيء

20
00:00:46,785 --> 00:00:48,873
‫لكنني قررت أنه خطير

21
00:00:48,935 --> 00:00:52,235
‫ولا يمكنني أن أشارك في دخول رجل
‫قوي آخر إلى المسرح الدولي

22
00:00:52,365 --> 00:00:54,437
‫قبل أن تحصل هذه الأمور

23
00:00:54,622 --> 00:00:56,962
‫سنفوز بالكثير من القضايا

24
00:00:57,096 --> 00:00:59,743
‫أضمن لك ذلك

25
00:01:44,742 --> 00:01:47,236
{\an8}‫مرحباً، اسمي (جون جي)
‫وأنا مدمن على القمار

26
00:01:47,351 --> 00:01:48,847
{\an8}‫مرحباً يا (جون)

27
00:01:49,320 --> 00:01:51,801
{\an8}‫بدا الأمر شرعياً وصحيحاً

28
00:01:52,178 --> 00:01:55,861
{\an8}‫لذلك، ما انفككت أقول لنفسي بإسكات
‫الأفكار التي طلبت مني عدم فعل ذلك

29
00:01:57,111 --> 00:02:00,010
{\an8}‫الرموز غير القابلة للاستبدال
‫هي استثمار أليس كذلك؟

30
00:02:01,174 --> 00:02:04,397
{\an8}‫إنها ليست مثل القمار
‫بحسب (غاري في) والرجال الآخرين

31
00:02:04,851 --> 00:02:08,655
{\an8}‫وهذا صحيح على الأرجح
‫لبعض الأفراد

32
00:02:09,267 --> 00:02:10,559
{\an8}‫الأفراد العاديون

33
00:02:11,060 --> 00:02:13,745
{\an8}‫ولكن كان يجب أن أعرف
‫أنه شعور جريان الأدرينالين

34
00:02:14,371 --> 00:02:19,319
{\an8}‫هذا الجوع والحاجة السرية الدفينة
‫إلى الخسارة

35
00:02:19,741 --> 00:02:21,544
{\an8}‫الخسارة فحسب

36
00:02:21,890 --> 00:02:25,304
{\an8}‫وهؤلاء الرجال البائسين المشبوهين

37
00:02:25,620 --> 00:02:27,423
{\an8}‫حسناً، كان هناك رجل بائس واحد مشبوه

38
00:02:27,951 --> 00:02:29,664
{\an8}‫مبدع في مجال الحواسيب تايواني

39
00:02:29,805 --> 00:02:31,761
{\an8}‫(كاي هوانغ ليو)

40
00:02:32,036 --> 00:02:34,069
‫كان يتمتع بحس نية رائعة ولكن...

41
00:02:34,357 --> 00:02:37,695
{\an8}‫تبين أنه بائس

42
00:02:37,810 --> 00:02:39,498
‫محتال

43
00:02:40,380 --> 00:02:41,876
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:41,991 --> 00:02:44,868
{\an8}‫لأن والده مليونير آسيوي

45
00:02:44,983 --> 00:02:49,011
{\an8}‫ولديه محامون أكثر مما لدي شعر
‫على رأسي، لذلك...

46
00:02:50,739 --> 00:02:52,005
{\an8}‫والآن عدت إلى الصفر

47
00:02:53,195 --> 00:02:56,225
{\an8}‫أقل من الصفر كما يقال في الأفلام

48
00:02:56,678 --> 00:02:59,747
‫وعدت إلى غرف مجموعات
‫المقامرين المجهولين، وأعد الأيام

49
00:03:00,522 --> 00:03:01,730
{\an8}‫تباً

50
00:03:03,744 --> 00:03:05,058
‫شكراً لإصغائكم

51
00:03:11,689 --> 00:03:12,881
‫تجربة صعبة يا صاح

52
00:03:12,998 --> 00:03:14,072
‫شكراً

53
00:03:14,643 --> 00:03:19,169
‫تعلم أن (ألفيس كاستيلو)
‫هو من اخترع "أقل من الصفر"

54
00:03:19,323 --> 00:03:22,161
‫قبل أن يفعل هذا البائس في (بينينغتون)

55
00:03:23,082 --> 00:03:24,847
‫إنه أمر آخر لم أفلح به

56
00:03:24,924 --> 00:03:27,225
‫كلا، أنت تبدل الأمور

57
00:03:27,340 --> 00:03:30,102
‫لهذا السبب أنت هنا
‫لهذا السبب أنا هنا

58
00:03:30,716 --> 00:03:32,442
‫نعم، بالإضافة إلى أن هذا الاجتماع
‫لديه أفضل قهوة

59
00:03:32,557 --> 00:03:35,933
‫أستقل قطاراً إضافياً لشربها بدل القهوة
‫البائسة المقدمة في الاجتماعات الأخرى

60
00:03:36,150 --> 00:03:37,761
‫هذا يفرحني

61
00:03:37,927 --> 00:03:39,078
‫إنه الإناء المفضل لدي

62
00:03:40,319 --> 00:03:41,547
‫أبقيه في الخزانة

63
00:03:42,071 --> 00:03:43,452
‫الحياة قصيرة جداً لشرب القهوة السيئة

64
00:03:43,567 --> 00:03:45,754
‫صحيح

65
00:03:46,007 --> 00:03:48,746
‫أتريد أن تخبرني أكثر
‫بشأن ما حدث معك؟

66
00:03:49,360 --> 00:03:52,544
‫هاتان الأذنان مخصصتان لسماع أشياء
‫غير الموجة الجديدة في السينما البريطانية

67
00:04:19,409 --> 00:04:22,018
‫مهما كان الأمر الذي أفعله
‫ولا تحبه

68
00:04:22,324 --> 00:04:24,127
‫سأكف عن فعله

69
00:04:35,470 --> 00:04:37,503
‫سيقع حتماً

70
00:04:37,720 --> 00:04:40,060
‫كلا، لا يفعلون أبداً
‫يعلمون كيف يثبتون

71
00:04:40,995 --> 00:04:42,606
‫أراهنك ألف دولار أنه سيقع

72
00:04:42,721 --> 00:04:45,217
‫هذه الرياح... لا تشبه أي شيء...

73
00:04:45,418 --> 00:04:46,799
‫(روني) هل أنت بخير؟

74
00:04:46,844 --> 00:04:47,956
‫5 آلاف سيقع

75
00:04:48,060 --> 00:04:51,122
‫- وألفان إضافيان إن أصاب رأسه
‫- موافق

76
00:04:51,205 --> 00:04:53,231
‫هذه العاصفة خارجة عن المألوف

77
00:04:54,018 --> 00:04:57,318
‫أساساً، كان من المتوقع أن تكون
‫إعصاراً من الدرجة الثالثة

78
00:04:57,490 --> 00:04:59,025
‫أو من الدرجة الرابعة المنخفضة

79
00:04:59,140 --> 00:05:01,825
‫ولكنني لن أتفاجأ

80
00:05:01,940 --> 00:05:04,050
{\an8}‫إن صنفته التقارير الجديدة
‫بدرجة أعلى من ذلك

81
00:05:04,356 --> 00:05:06,658
{\an8}‫أتظن أنه قادر على تحمل إعصار
‫من الدرجة الخامسة هنا؟

82
00:05:08,500 --> 00:05:09,994
‫- مرحى
‫- (روني)، هل ما زلت معنا؟

83
00:05:10,104 --> 00:05:11,138
‫اسمي على (فينمو) هو...

84
00:05:11,203 --> 00:05:13,060
‫(لوك بوكس 16) أعرف ذلك

85
00:05:13,205 --> 00:05:14,624
‫أيها الرفيقان

86
00:05:14,791 --> 00:05:16,134
‫لست واثقة من أنه يمكنه سماعنا

87
00:05:16,229 --> 00:05:17,358
{\an8}‫(روني)، هل أنت معنا؟

88
00:05:17,448 --> 00:05:18,362
{\an8}‫هل يمكنكم سماعي؟

89
00:05:18,397 --> 00:05:19,695
{\an8}‫خلنا أننا فقدناك لبرهة

90
00:05:19,791 --> 00:05:21,351
‫أراهن أنه سيصل إلى الدرجة الخامسة

91
00:05:22,068 --> 00:05:23,666
‫أتريد أن يكون الأمر مثيراً للاهتمام؟

92
00:05:23,723 --> 00:05:27,252
‫عرضي مثير ولكن ما رأيك
‫أن نراهن على 10 آلاف؟

93
00:05:27,412 --> 00:05:28,371
‫حسناً

94
00:05:28,527 --> 00:05:30,390
‫ردك سريع جداً

95
00:05:30,467 --> 00:05:34,704
‫ليكون من الدرجة الخامسة يجب أن تكون
‫سرعة الرياح أقله 255,6 كلم في الساعة

96
00:05:34,797 --> 00:05:36,983
‫إنها سرعة جوية عالية جداً

97
00:05:37,117 --> 00:05:38,344
‫هل رأيت هذا البائس؟

98
00:05:38,403 --> 00:05:40,332
‫لقد سقط مثل (دافو) في (بلاتون)

99
00:05:40,417 --> 00:05:41,798
‫ولم يسموا العاصفة بعد

100
00:05:41,913 --> 00:05:43,443
‫أريد المراهنة

101
00:05:43,549 --> 00:05:47,244
‫5 آلاف إن أصبحت من الدرجة الخامسة
‫و3 آلاف إن أسموها (رايتشل)

102
00:05:49,233 --> 00:05:50,844
‫هذا أمر سوداوي جداً يا رفاق

103
00:05:51,801 --> 00:05:53,667
‫8 آلاف ستبقى من الدرجة الرابعة

104
00:05:53,795 --> 00:05:58,332
‫و5 آلاف إن أسموها (روزي)

105
00:05:59,143 --> 00:06:02,404
‫إذاً، هل نراهن عما إذا كان الناس
‫سيفقدون منازلهم أم لا؟

106
00:06:02,576 --> 00:06:03,900
‫هذا ما أصبحنا عليه؟

107
00:06:04,163 --> 00:06:07,001
‫وصلنا إلى هذه المرحلة
‫تقبل الأمر فحسب

108
00:06:07,117 --> 00:06:09,610
‫أتعلمون؟ أنا موافق على ذلك نوعاً ما

109
00:06:09,999 --> 00:06:11,649
‫يا للهول! حسناً

110
00:06:11,684 --> 00:06:13,737
‫أتعلم شيئاً عن نفسي
‫في أغرب الأوقات

111
00:06:14,019 --> 00:06:17,220
‫سأراهن بـ5 آلاف على مغادرة أكثر من
‫مليون سيتم إجلاؤهم خلال الـ48 ساعة

112
00:06:17,288 --> 00:06:19,091
‫و12 ألف دولار إنها ستصبح
‫من الفئة الخامسة

113
00:06:19,162 --> 00:06:21,540
‫و3 آلاف على تسميتها (روسي)

114
00:06:22,384 --> 00:06:24,226
‫لا يمكنك الحكم علينا والانضمام إلينا

115
00:06:24,341 --> 00:06:25,530
‫سأتبرع بقسم من المال
‫إلى الجمعيات الخيرية

116
00:06:25,689 --> 00:06:28,269
‫من فضلك، ما من نازيين صالحين

117
00:06:28,403 --> 00:06:32,512
‫أعلنت هيئة الأرصاد الجوية الوطنية تواً
‫عن لقب هذه العاصفة المتصاعدة

118
00:06:32,939 --> 00:06:34,281
{\an8}‫إعصار (روزي)

119
00:06:36,233 --> 00:06:37,537
‫هذا هراء

120
00:06:37,620 --> 00:06:39,696
‫إنها مكتوبة كما قلت
‫تدينين لي بالمال يا (راين)

121
00:06:39,742 --> 00:06:41,109
‫وأنت أيضاً يا (كيم)

122
00:06:41,212 --> 00:06:44,081
‫5 آلاف تكريماً لجدتي (روزاليا)

123
00:06:44,253 --> 00:06:46,552
‫أريد المبلغ نقداً
‫كما كانت ستريده هي

124
00:06:46,719 --> 00:06:49,698
‫إن تم تصنيف الإعصار (روزي) من الدرجة
‫5 سيكلفكم ذلك أكثر من المراهنة بكثير

125
00:06:49,813 --> 00:06:52,786
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫من أكبر شركات التأمين هناك

126
00:06:52,869 --> 00:06:56,008
‫يملك (مايك برينس) سندات كارثية
‫بقيمة مليارات صادرة عنهم

127
00:06:56,104 --> 00:07:00,039
‫لو كنتم أيها المنحطون على دراية
‫بممتلكات (مايك برينس) المتنوعة

128
00:07:00,305 --> 00:07:01,302
‫لن تكونوا مستمتعين

129
00:07:01,356 --> 00:07:02,587
‫بدأ (دولار بيل) بذلك

130
00:07:02,703 --> 00:07:04,979
‫نعم، ولكن أنتم أيها الأغبياء
‫كان يجب أن تعلموا ذلك

131
00:07:05,080 --> 00:07:06,077
‫عدت تواً

132
00:07:06,260 --> 00:07:07,410
‫إلى أي درجة نحن في ورطة؟

133
00:07:07,473 --> 00:07:10,298
‫ما إن يعلنوا أن الإعصار من الفئة الخامسة
‫يتم تفعيل السندات لدفع المطالبات

134
00:07:10,413 --> 00:07:12,301
‫هذه ضربة قاضية لرأس مالنا الإجمالي

135
00:07:12,377 --> 00:07:15,258
‫لذلك، افعلوا مثل (كوستنر) في (واترورلد)
‫وابدأوا الصلاة كي تنتهي العاصفة

136
00:07:15,412 --> 00:07:17,817
‫أي شخص يظن أن الإعصار
‫سيكون من الفئة الخامسة

137
00:07:18,072 --> 00:07:19,338
‫ستخسرون الرهان

138
00:07:27,407 --> 00:07:30,323
‫هذا جيد، (كارل)
‫هذا ما نبحث عنه تماماً

139
00:07:30,533 --> 00:07:33,717
‫وزارة العدل تحب الإبهار وأن يكون
‫عملها عصري ومرئي وقابل للفوز

140
00:07:33,884 --> 00:07:34,843
‫نعم

141
00:07:35,003 --> 00:07:36,269
‫الصبي، (كاي هوانغ ليو)

142
00:07:36,590 --> 00:07:38,278
‫يبيع الرموز غير قابلة للاستبدال الوهمية

143
00:07:38,321 --> 00:07:42,004
‫ثم يمسح نقطة البيع ويغسل العائدات
‫من خلال العملات المشفرة

144
00:07:42,681 --> 00:07:44,845
‫يناسب التفويض باتخاذ اجراءات صارمة
‫ضد الاحتيال في العملات المشفرة

145
00:07:45,629 --> 00:07:47,471
‫لا تعرف الجزء الأفضل بعد

146
00:07:47,586 --> 00:07:48,967
‫أخبرنا بشأن اكتشافك

147
00:07:49,082 --> 00:07:50,309
‫أتحرق شوقاً لفعل ذلك

148
00:07:50,373 --> 00:07:54,938
‫كنت أحضر الاجتماعات المجهولة
‫للمقامرين منذ سنوات أنتظر شيئاً جيداً

149
00:07:55,155 --> 00:07:56,451
‫من فضلك قل إنك عثرت على مشكلة

150
00:07:56,542 --> 00:07:57,953
‫لأنه إن كنت تذهب
‫إلى الاجتماعات لطلب...

151
00:07:58,051 --> 00:07:59,739
‫نعم، أرجوك، فليكن لديك قصة

152
00:07:59,841 --> 00:08:02,296
‫عن خسارة الإيجار على...

153
00:08:02,854 --> 00:08:05,539
‫"لعبة قمار أفلستني"
‫أو شيء من هذا القبيل

154
00:08:07,102 --> 00:08:08,109
‫"لعبة قمار أفلستني"

155
00:08:09,596 --> 00:08:10,794
‫نعم

156
00:08:11,354 --> 00:08:12,943
‫سأقسم اليمين على ذلك

157
00:08:13,153 --> 00:08:14,802
‫أتريدان رؤية الاكتشاف؟

158
00:08:16,280 --> 00:08:20,807
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير
‫في المجال الصناعي

159
00:08:21,184 --> 00:08:25,557
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

160
00:08:28,748 --> 00:08:30,742
‫إنهما متورطان معاً
‫منذ أكثر من عقد

161
00:08:30,959 --> 00:08:32,302
‫إن أزعجنا الطفل

162
00:08:32,475 --> 00:08:33,740
‫سيبدون جميعهم سيئين

163
00:08:37,475 --> 00:08:39,240
‫يا (كارل) هذا ليس
‫اكتشافاً مفاجئاً فحسب

164
00:08:39,315 --> 00:08:41,080
‫هذا أشبه باكتشاف
‫ما حصل مع (توم دامبسي)

165
00:08:42,289 --> 00:08:44,284
‫لا أعرفه

166
00:08:44,533 --> 00:08:48,407
‫كانت قدمه مبتورة وركل الكرة بحذاء خاص
‫وسدد أهدافاً من 54,8 متراً

167
00:08:49,003 --> 00:08:50,422
‫إذاً، نعم، هذا هو ذلك

168
00:08:50,543 --> 00:08:52,883
‫يمكننا إصدار مذكرة للصبي حالاً يا (كارل)

169
00:08:52,998 --> 00:08:55,031
‫جيد، اذهب واقبض عليه

170
00:08:59,973 --> 00:09:02,313
‫"يا للهول، العاصفة تهددنا"

171
00:09:02,384 --> 00:09:04,110
‫كما يغني (جاغر) المسن

172
00:09:04,541 --> 00:09:05,997
‫هل من اجراءات تريدني أن أتخذها

173
00:09:06,112 --> 00:09:08,068
‫في مواجهة دفعات ضخمة محتملة؟

174
00:09:08,279 --> 00:09:10,811
‫كلا، سنتعامل مع ما يحصل

175
00:09:11,187 --> 00:09:12,645
‫قد نفقد صوابنا

176
00:09:12,767 --> 00:09:13,956
‫إذاً، سنفقد صوابنا

177
00:09:15,017 --> 00:09:16,973
‫طبعاً

178
00:09:17,191 --> 00:09:19,109
‫الظروف الأخرى لها الأسبقية

179
00:09:19,294 --> 00:09:20,406
‫كما يجب أن يحصل

180
00:09:27,305 --> 00:09:31,584
‫لطالما أحببت طريقة إشارة (أوباما)
‫إلى (بايدن) على أنه شريكه في العلن

181
00:09:31,699 --> 00:09:34,998
‫على الرغم من علمنا أنه بالكاد كان يصغي
‫إلى نائب الرئيس إن كانا على انفراد

182
00:09:35,113 --> 00:09:36,878
‫أظن أن (بايدن) كان ليفضل عكس ذلك

183
00:09:37,160 --> 00:09:40,114
‫و(سكوتر) ليس شريكك في ملكية العمل

184
00:09:40,182 --> 00:09:41,486
‫كلا، ولكن...

185
00:09:41,558 --> 00:09:43,054
‫سأستمع إليه كما لو كان كذلك

186
00:09:43,169 --> 00:09:45,279
‫أفكر فيه حقاً بهذه الطريقة

187
00:09:46,800 --> 00:09:48,296
‫وأحاول مكافأته بناء على ذلك

188
00:09:48,643 --> 00:09:50,573
‫تجد طرقاً للتأكيد على ثقتك ووفائك

189
00:09:50,688 --> 00:09:53,565
‫ليبادلك بهما الآخرون

190
00:09:53,934 --> 00:09:56,519
‫نعم ولكنني أيضاً أحب هذا الرجل

191
00:09:56,944 --> 00:10:00,015
‫ولهذا قدمت العرض الفائز
‫في المزاد الخيري للسيمفونية

192
00:10:00,226 --> 00:10:02,350
‫سيتولى (سكوتر) قيادة الأوركسترا

193
00:10:02,649 --> 00:10:04,153
‫سأجعله يعتلي المسرح

194
00:10:04,545 --> 00:10:06,959
‫وأقدمه، سأذهله

195
00:10:07,666 --> 00:10:09,102
‫أرى لماذا يبدو هذا الشيء الواجب فعله

196
00:10:09,217 --> 00:10:13,245
‫وبالنسبة إليك ولـ(سكوتر)
‫هذا الشيء الذي يجب فعله كلياً

197
00:10:13,507 --> 00:10:15,719
‫ولكن الموسيقى الكلاسيكية
‫هي موسيقى الجبناء

198
00:10:15,993 --> 00:10:17,004
‫هذا جنوني

199
00:10:17,443 --> 00:10:18,309
‫ليس بنظر الناخبين

200
00:10:18,424 --> 00:10:20,150
‫وبالنسبة إليهم من يحب
‫هذا النوع من الموسيقى...

201
00:10:20,770 --> 00:10:22,331
‫هم جبناء

202
00:10:22,412 --> 00:10:23,525
‫بما فيهم أنت

203
00:10:33,231 --> 00:10:34,305
‫هذه حقيقة الأمر

204
00:10:34,763 --> 00:10:38,717
‫يمكن لـ(آل كابون) أن يبكي سامعاً
‫(باغلياتشي) لأنه يقتل رجلاً حينها

205
00:10:39,150 --> 00:10:41,452
‫وأيضاً، لأن (روبيرت دي نيرو)
‫يؤدي الدور

206
00:10:41,602 --> 00:10:43,666
‫أي أحد آخر سيكون عاجزاً عن ذلك

207
00:10:44,283 --> 00:10:46,236
‫استعملت كلمة أخرى
‫قبل أن تدخل إلى الغرفة

208
00:10:46,490 --> 00:10:49,185
‫تتغير لغته بناء
‫على من يحاول التأثير عليه

209
00:10:51,020 --> 00:10:52,341
‫تقابلنا تواً، كيف يمكنك...

210
00:10:52,399 --> 00:10:53,793
‫أنا مقيمة محترفة للأشخاص...

211
00:10:53,908 --> 00:10:55,404
‫لذلك، أجزئ كل شيء

212
00:10:55,519 --> 00:10:57,207
‫حسناً، أنا مقيم محترف للناس

213
00:10:57,322 --> 00:11:00,161
‫وخبير في مجال الاتصالات
‫ولكن الكلمات...

214
00:11:00,404 --> 00:11:03,089
‫يا للهول! تحبين جعل الناس
‫يتوترون، أليس كذلك؟

215
00:11:03,562 --> 00:11:05,940
‫أحب ذلك؟ لا أعرف هذا يحدث فحسب

216
00:11:07,443 --> 00:11:09,438
‫هل هذا لأن (سكوتر)
‫سيتولى قيادة الأوركسترا

217
00:11:10,864 --> 00:11:13,434
‫بغض النظر عن الكلمة المستعملة، نعم

218
00:11:13,549 --> 00:11:16,043
‫ما من موسيقى كلاسيكية لك ولا لـ(سكوتر)
‫يجب أن أعترض على ذلك

219
00:11:16,256 --> 00:11:17,807
‫أولاً، لا تملك السلطة للاعتراض

220
00:11:17,923 --> 00:11:19,618
‫ثانياً، أوركسترا ولا تعزفها مجموعة صغيرة

221
00:11:19,765 --> 00:11:21,375
‫ثالثاً، لست عاجزاً

222
00:11:21,962 --> 00:11:23,803
‫نعم، (مايك) ليس جباناً

223
00:11:24,756 --> 00:11:25,672
‫أرأيت؟

224
00:11:26,317 --> 00:11:28,012
‫كنت رياضياً في الجامعة

225
00:11:28,256 --> 00:11:30,578
‫فلنكن ضيوف شرف
‫نحل في مرحلة ما من هذه الأمسية

226
00:11:30,641 --> 00:11:32,125
‫بدلاً من إقامة حفلة موسيقية

227
00:11:32,182 --> 00:11:34,495
‫تظن أن هذه الليلة مع الأوركسترا
‫سيكون تأثيرها بهذه السلبية؟

228
00:11:34,610 --> 00:11:35,914
‫ليست الليلة الواحدة

229
00:11:36,029 --> 00:11:38,561
‫بل الأحاديث المحيطة بها

230
00:11:38,790 --> 00:11:39,941
‫من هي قائدة الأوركسترا المفضلة لديك؟

231
00:11:40,118 --> 00:11:42,205
‫(مارين ألسوب)، من (بالتيمور سيمفوني)

232
00:11:42,556 --> 00:11:44,666
‫أكره أنك أجبت بهذه السرعة

233
00:11:44,826 --> 00:11:48,650
‫حسناً، يا محب (بالتيمور)
‫من هو (الأوريول) المفضل لديك؟

234
00:11:48,867 --> 00:11:50,670
‫(ميسينا) على الرغم من أنه تقاعد
‫وهو محب للـ(يانكيز)

235
00:11:51,028 --> 00:11:52,178
‫المفضل الآن؟

236
00:11:55,005 --> 00:11:56,174
‫انتهى تقريباً أمر كرة القاعدة

237
00:11:57,876 --> 00:11:58,874
‫أخبريه

238
00:11:59,330 --> 00:12:00,542
‫تفهمين هذه الترهات، صحيح؟

239
00:12:00,657 --> 00:12:03,285
‫لأنه بصفتك مدققة في شؤون الناس
‫أنت تعرفين

240
00:12:03,765 --> 00:12:05,836
‫الموسيقى الكلاسيكية تجعل الناس
‫يشعرون بأنهم أغبياء

241
00:12:05,951 --> 00:12:08,285
‫بعض الناس، حتماً

242
00:12:08,387 --> 00:12:10,401
‫ولكن هل هؤلاء الناس
‫من المصوتين لـ(برينس)؟

243
00:12:10,516 --> 00:12:11,706
‫إنه تشجيع كبير بين الأعضاء

244
00:12:11,821 --> 00:12:13,585
‫دعونا لا نلغي أحداً بعد

245
00:12:13,815 --> 00:12:15,503
‫إذاً، قم بإلغاء كل شيء متعلق بالسيمفونية

246
00:12:15,618 --> 00:12:18,994
‫حتى يتم تعيينك في الوظيفة
‫في حفل تنصيبك

247
00:12:19,287 --> 00:12:22,087
‫ولكن يجب أن نحصل على (بوسيفوس)
‫في كل الأحوال

248
00:12:24,051 --> 00:12:26,436
‫(ويندي)، أتميلين إلى أحد فعلياً هنا؟

249
00:12:26,551 --> 00:12:29,582
‫(مايكل برينس) هو منشق
‫يعيد كتابة القوانين

250
00:12:29,697 --> 00:12:31,462
‫هذا ما هو مناسب له

251
00:12:31,729 --> 00:12:32,381
‫مناسب لك

252
00:12:32,676 --> 00:12:35,131
‫لا أفهم لماذا قد يغير
‫المرشح (برينس) ذلك

253
00:12:35,502 --> 00:12:36,883
‫ففي نهاية المطاف...

254
00:12:37,583 --> 00:12:39,556
‫إنه المسؤولية عينها

255
00:12:39,818 --> 00:12:42,158
‫أقول لك يجب أن تتراجع عن فعل ذلك

256
00:12:42,310 --> 00:12:44,574
‫كلا، سأمضي بذلك قدماً

257
00:12:48,084 --> 00:12:49,081
‫انتباه

258
00:12:50,828 --> 00:12:52,899
‫(سكوتر)، قف إلى جانبي

259
00:12:57,448 --> 00:13:00,578
‫أيها الفريق، هذا الرجل

260
00:13:00,886 --> 00:13:03,686
‫هذا الرجل المتعدد التخصصات
‫والمتعدد المهارات

261
00:13:03,801 --> 00:13:06,294
‫على وشك أن يظهر مهارة مخفية

262
00:13:06,510 --> 00:13:08,006
‫بعد أسبوعين

263
00:13:08,203 --> 00:13:11,358
‫سيقود أوركسترا (نيويورك) الفيلهارمونية

264
00:13:11,691 --> 00:13:12,841
‫وسأقوم بتقديمه

265
00:13:12,911 --> 00:13:15,327
‫وستكونون كلكم هناك لتشجيعه

266
00:13:18,439 --> 00:13:20,028
‫كنت أستمتع بما قدمته فعلاً

267
00:13:20,143 --> 00:13:22,636
‫إلى أن أفسدت عليّ الأمر
‫وكأنني (جو سايثمان)

268
00:13:22,841 --> 00:13:24,069
‫كما فعل (لورينس تايلور) به؟

269
00:13:24,125 --> 00:13:26,004
‫لهذا السبب يدفعون لي أجراً

270
00:13:26,332 --> 00:13:29,119
‫اسمع، لن تحصل على الأمور التي تريدها
‫معه دائماً، ليس الأمر وكأن...

271
00:13:29,234 --> 00:13:30,759
‫أتظنينني غاضب
‫لأنني لم أحصل على ما أريده؟

272
00:13:30,928 --> 00:13:32,303
‫شكراً، شكراً

273
00:13:32,632 --> 00:13:34,605
‫مساندة هذا الفريق تعني لي الكثير

274
00:13:34,758 --> 00:13:38,862
‫أظنك غاضب لأن (برينس) ليس مطواعاً
‫مثل غالبية مرشحيك

275
00:13:39,821 --> 00:13:41,126
‫لا يفعلون ذلك في البداية

276
00:13:41,172 --> 00:13:44,147
‫ولكن أقول لهم ما يجب فعله
‫يفعلون وبعدها يفوزون

277
00:13:44,358 --> 00:13:45,320
‫أنا لا أسترضي أحداً

278
00:13:45,385 --> 00:13:48,223
‫أنا لا أقنع وأفعل الأمور كما يفعلها
‫المعالج النفسي

279
00:13:48,363 --> 00:13:51,816
‫هل أبدو أنني أحضر الزيوت المعطرة وأقراص
‫(ديد كان دانس) قبل فرك كتفيك؟

280
00:13:51,906 --> 00:13:53,824
‫المعادل اللفظي لذلك، نعم

281
00:13:55,736 --> 00:13:59,188
‫ولديّ شيء لك لإحياء ذكرى هذه اللحظة

282
00:14:06,470 --> 00:14:08,350
‫كانت ملك (ليونارد بيرنشتاين)

283
00:14:08,439 --> 00:14:09,782
‫الأعظم على الإطلاق

284
00:14:11,547 --> 00:14:13,005
‫هذا وقتك يا (سكوت)

285
00:14:13,560 --> 00:14:14,481
‫أنا فخور جداً بك

286
00:14:19,757 --> 00:14:23,516
‫كنت أستعد لهذه الفرصة منذ فترة طويلة

287
00:14:23,740 --> 00:14:26,463
‫بصمت وبهدوء وفي أحلام اليقظة

288
00:14:26,642 --> 00:14:29,787
‫ولكنني لم أعلم قط أنها ستتحقق

289
00:14:31,853 --> 00:14:33,771
‫شكراً يا (مايك)

290
00:14:34,204 --> 00:14:37,288
‫سيكون من دواعي الشرف أن أتشارك بهذا
‫معكم جميعاً

291
00:14:37,383 --> 00:14:38,764
‫أعدكم ألا أخيب آمالكم

292
00:14:38,879 --> 00:14:39,838
‫مرحى

293
00:14:46,166 --> 00:14:47,262
‫ولكن في الواقع

294
00:14:47,377 --> 00:14:48,873
‫وظيفتك، إن قمنا بتلخيصها

295
00:14:48,988 --> 00:14:51,482
‫هي بجعل حياة الجميع أفضل قليلاً
‫أليس كذلك؟

296
00:14:51,673 --> 00:14:53,164
‫إزالة العقبات عن طريقهم

297
00:14:53,266 --> 00:14:54,090
‫نوعاً ما

298
00:14:54,205 --> 00:14:56,033
‫لكن اليوم، جعلت حياتي أسوأ

299
00:14:56,160 --> 00:14:58,070
‫اسمعني، هو من استدعاني

300
00:14:58,169 --> 00:15:00,305
‫لفعل ما أفعله له وليس أنت

301
00:15:00,688 --> 00:15:03,987
‫لأن ما كان يحصل عليه منك
‫كان واضحاً أنه لم يكن كافياً

302
00:15:15,488 --> 00:15:18,366
‫إن تمكنا من ربط (إيريك تي)
‫بالاحتيال العقاري، قد يتحدث

303
00:15:18,405 --> 00:15:19,946
‫سنحضر أخته الكبرى
‫من جزيرة (إنديان كريك)

304
00:15:20,061 --> 00:15:21,941
‫وستنتقم أخيراً من والدها
‫لتدمير مكانتها الاجتماعية

305
00:15:23,552 --> 00:15:24,818
‫لحظة، أيها الرئيس

306
00:15:25,181 --> 00:15:26,698
‫لحظة يا آنسة (توري)

307
00:15:27,215 --> 00:15:28,519
‫(آيرا)

308
00:15:32,208 --> 00:15:34,433
‫- رحل الصبي
‫- المقامر أو المحتال؟

309
00:15:34,524 --> 00:15:36,935
‫- المحتال
‫- عندما تقول "رحل"؟

310
00:15:37,057 --> 00:15:39,626
‫حصلت على مذكرة
‫دخلت إلى منزله مع العملاء ولكنه رحل

311
00:15:39,867 --> 00:15:41,467
‫إما أخبره أحدهم بذلك أو شعر بذلك

312
00:15:41,582 --> 00:15:43,040
‫هاتفه مغلق أيضاً

313
00:15:43,333 --> 00:15:44,358
‫أتظنه سيبقى خارج التواصل
‫لوقت طويل؟

314
00:15:44,394 --> 00:15:46,350
‫كلا، إنه ابن ملياردير

315
00:15:46,454 --> 00:15:48,564
‫إنهم لا يبقون خارج التواصل
‫بل يفرون من العدالة

316
00:15:48,659 --> 00:15:50,961
‫يفعلون ذلك حتماً، (كارل)

317
00:15:51,233 --> 00:15:52,784
‫دع (توري) تترك ما تفعله

318
00:15:52,899 --> 00:15:54,687
‫ولتعمل على هذه القضية
‫تتواصل مع العملاء

319
00:15:54,771 --> 00:15:56,209
‫تتفحص السفن واليخوت

320
00:15:56,286 --> 00:15:57,656
‫قوائم الطائرات، كل ذلك

321
00:15:57,862 --> 00:15:59,435
‫امنع طائرات العائلة من المغادرة

322
00:15:59,550 --> 00:16:01,199
‫إن كان (إيلون ماسك) يصمم نماذج أولية
‫للبدلات النفاثة

323
00:16:01,318 --> 00:16:03,735
‫اكتشف إن كان رجلنا
‫يطير بإحداها إلى بلده

324
00:16:07,022 --> 00:16:08,057
‫هيا

325
00:16:10,968 --> 00:16:13,883
‫عندما نحاول تقطير السم في فم أحدهم

326
00:16:14,228 --> 00:16:16,225
‫قد يدير رأسه

327
00:16:16,715 --> 00:16:19,131
‫وقد تتحول عملية القتل النظيفة
‫إلى فوضى عارمة

328
00:16:20,640 --> 00:16:24,399
‫وسرعان ما يحمل (دان أيكرويد)
‫أسلحة شبه آلية ويصوبها نحوك

329
00:16:24,514 --> 00:16:27,507
‫نعم، (غروس بوينت بلانك)

330
00:16:27,742 --> 00:16:29,879
‫أتعلمين، بعد معالجة كل زملائك

331
00:16:29,994 --> 00:16:31,836
‫ويمكنني قول ذلك من دون الإخلال بالثقة

332
00:16:31,951 --> 00:16:34,022
‫لأنك أتيت لرؤيتي
‫لهذا السبب في المقام الأول

333
00:16:34,421 --> 00:16:37,664
‫سنحت لي الفرصة لإعادة مشاهدة
‫أفلام كثيرة جيدة

334
00:16:37,793 --> 00:16:39,569
‫فاتني ذلك المرة الأولى

335
00:16:39,607 --> 00:16:41,288
‫ولكنني استمتعت به

336
00:16:41,594 --> 00:16:47,642
‫حتى ولو كان تعليقه على الطموح
‫في القوى العاملة قوياً بعض الشيء

337
00:16:47,904 --> 00:16:51,324
‫حتى (شكسبير) قال الأمر بطريقة قاسية
‫عندما حاول توضيح هذه النقطة

338
00:16:51,483 --> 00:16:52,212
‫ما زالت الطريقة فعالة

339
00:16:52,294 --> 00:16:54,404
‫أي مسرحية تتبادر إلى ذهنك؟
‫أجيبي بسرعة

340
00:16:54,910 --> 00:16:57,749
‫(ريتشارد ذا ثيرد)

341
00:16:58,234 --> 00:17:01,796
‫مسرحية أخرى عن قاتل

342
00:17:02,165 --> 00:17:03,541
‫أشعر بوجود موضوع معين

343
00:17:03,669 --> 00:17:05,971
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك

344
00:17:08,471 --> 00:17:10,351
‫لقد سألت عمداً لمعرفة...

345
00:17:11,676 --> 00:17:12,691
‫هذا جيد

346
00:17:13,183 --> 00:17:16,259
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك
‫أشعر هذه الأيام بأنني قليلاً...

347
00:17:16,433 --> 00:17:19,052
‫مثل (ريتشارد)
‫من ناحية الدوافع، كتبرير

348
00:17:19,231 --> 00:17:21,783
‫(ريتشارد) الحقيقي
‫كان في موقف صعب جداً

349
00:17:22,335 --> 00:17:25,559
‫كانت عائلته ستخسر العرش
‫لو لم يتصرف

350
00:17:25,631 --> 00:17:27,703
‫ولكن هذا السؤال الذي يطرحه
‫المرء على نفسه، أليس كذلك؟

351
00:17:29,595 --> 00:17:33,048
‫إن كان يمكن تبرير الضرر المقصود
‫أو غير المقصود

352
00:17:33,105 --> 00:17:35,458
‫أو حتى عندما يكون مبرراً

353
00:17:35,522 --> 00:17:37,363
‫هل سنتمكن من العيش
‫مع الأضرار الجانبية؟

354
00:17:37,564 --> 00:17:40,939
‫استعملي بدل "نحن"
‫"أنا" في الأمثلة

355
00:17:40,995 --> 00:17:43,380
‫من الصعب فعل ذلك ولكن حاولي

356
00:17:43,959 --> 00:17:46,948
‫يجب أن أفعل أشياء

357
00:17:47,184 --> 00:17:49,984
‫أفعل أشياء أظنها...

358
00:17:51,084 --> 00:17:52,413
‫ضرورية

359
00:17:53,885 --> 00:17:56,186
‫وهذه الأشياء ستساعد

360
00:17:56,408 --> 00:17:58,341
‫الكثيرين فعلاً

361
00:17:58,688 --> 00:18:01,755
‫ولكنها ستؤذي بعض الناس الآخرين

362
00:18:01,920 --> 00:18:03,033
‫عددهم قليل

363
00:18:05,015 --> 00:18:07,639
‫ولكن من سيتعرض للأذى
‫هم أناس أعرفهم وأهتم لأمرهم

364
00:18:08,103 --> 00:18:09,868
‫إذاً... الذنب

365
00:18:10,052 --> 00:18:12,573
‫حسناً، إنه أمر غريب
‫لأن الشعور بالذنب عادة ما ينشأ عندما...

366
00:18:12,689 --> 00:18:15,451
‫عندما أفعل أشياء سيئة
‫أشياء أعرف أنها خاطئة

367
00:18:15,566 --> 00:18:17,906
‫ولكن الأمر هنا مختلف ومبرر
‫وعلى الرغم من ذلك...

368
00:18:17,981 --> 00:18:20,897
‫لهذا السبب يستغرق تدريس معضلة القطار
‫دروساً كثيرة

369
00:18:21,051 --> 00:18:22,953
‫عندما يتم تدريسها في (هارفرد)

370
00:18:23,042 --> 00:18:25,233
‫نحن كائنات نتمتع بمشاعر

371
00:18:25,641 --> 00:18:27,803
‫حتى ولو بدا في كثير من الأحيان
‫بأننا لسنا كذلك

372
00:18:27,918 --> 00:18:33,327
‫نحن نعرف أنه يجب أن نحول مسار
‫القطار فقط ليبقى المزيد من الناس أحياء

373
00:18:33,629 --> 00:18:36,665
‫ولكننا نتردد إن عرفنا أشياء لطيفة كثيرة

374
00:18:36,780 --> 00:18:39,733
‫عن أي ضحية محتملة

375
00:18:39,849 --> 00:18:41,920
‫صحيح، إذاً، كيف أنفذ
‫ما أحتاج إلى فعله؟

376
00:18:42,035 --> 00:18:43,761
‫كل الخطوات الصغيرة

377
00:18:43,984 --> 00:18:47,705
‫علماً أنني سأؤذي الكثيرين الذين لم يفعلوا
‫شيئاً ليستحقوا هذا المصير؟

378
00:18:49,138 --> 00:18:51,746
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بعد؟
‫بشكل خاص

379
00:18:57,928 --> 00:18:59,923
‫سمعت أن (مايكل برينس)
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية؟

380
00:19:01,997 --> 00:19:03,907
‫الحقيقة أنني في موقع...

381
00:19:03,971 --> 00:19:07,568
‫لأعرف فعلياً الضرر الذي سيتسبب به

382
00:19:07,676 --> 00:19:12,456
‫في الواقع أعرف ما لا يعرفه عقله الواعي
‫بعد عن الضرر الذي سيلحقه

383
00:19:12,621 --> 00:19:14,309
‫طبعاً

384
00:19:14,444 --> 00:19:15,595
‫إنه سيئ

385
00:19:16,153 --> 00:19:17,702
‫للبلد وللعالم

386
00:19:17,802 --> 00:19:18,761
‫يجب أن يتم إيقافه

387
00:19:18,810 --> 00:19:21,418
‫ولعلني من القلائل الذين ربما
‫يمكنهم أن يوقفوا ذلك

388
00:19:22,729 --> 00:19:23,612
‫ولكن...

389
00:19:23,759 --> 00:19:24,962
‫فعل ذلك سيتطلب...

390
00:19:25,077 --> 00:19:27,417
‫نعم، الأشخاص الذين وعدت بمساعدتهم

391
00:19:27,532 --> 00:19:30,294
‫وبعض الأشخاص القلائل
‫الذين أحببتهم حقاً

392
00:19:30,639 --> 00:19:32,711
‫سيدفعون الثمن الفعلي

393
00:19:36,125 --> 00:19:38,120
‫بعضهم من مرضاي الآخرين

394
00:19:39,296 --> 00:19:40,255
‫نعم

395
00:19:43,484 --> 00:19:46,706
‫إذاً، لأسباب أخلاقية
‫يجب أن نتوقف هنا

396
00:19:50,235 --> 00:19:52,958
‫طرحت عليّ الأسئلة
‫التي أوصلتنا إلى هنا

397
00:19:53,333 --> 00:19:55,805
‫لقد تحديتني تقريباً
‫للجلوس هنا معك

398
00:19:55,920 --> 00:19:57,186
‫وستتخلين عني الآن؟

399
00:19:57,301 --> 00:20:02,096
‫صراعك مع معضلتك الأخلاقية
‫ليس سبباً لأكون في معضلة

400
00:20:03,378 --> 00:20:05,548
‫أنا آسفة

401
00:20:05,664 --> 00:20:07,006
‫ولكن هذه نهاية جلستنا

402
00:20:26,830 --> 00:20:29,678
‫عثرنا على اسم (كاي هوانغ ليو)
‫على قائمة طائرة خاصة

403
00:20:29,793 --> 00:20:30,982
‫تباً، هل أقلعت؟

404
00:20:31,097 --> 00:20:32,478
‫أقلعت

405
00:20:32,644 --> 00:20:36,187
‫ولكن ابتسامة أشبه بابتسامة (راسل
‫زيسكي) تظهر على ثغرك يا (كارل)

406
00:20:36,295 --> 00:20:38,366
‫لأنني أعرف من يملك هذه الطائرة

407
00:20:38,585 --> 00:20:42,913
‫وعندما تعلم، ستبتسم أنت أيضاً
‫على طريقة (زيسكي)

408
00:20:43,327 --> 00:20:44,677
‫نحن جاهزان

409
00:20:44,734 --> 00:20:47,036
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

410
00:20:48,380 --> 00:20:49,626
‫أقرض (برينس) المجرم طائرته؟

411
00:20:49,741 --> 00:20:51,391
‫إنه شريك بعد هذه الحقيقة

412
00:20:51,581 --> 00:20:53,424
‫- أقله
‫- أين الطائرة الآن؟

413
00:20:53,539 --> 00:20:55,726
‫ما زالت في المجال الجوي الأميركي
‫ولكننا نظن أنها ستتوجه إلى (تايبيه)

414
00:20:55,841 --> 00:20:57,183
‫لا تظني، اكتشفي

415
00:20:57,682 --> 00:20:58,871
‫لدي رجل في إدارة الطيران الفيدرالية

416
00:20:58,986 --> 00:21:00,636
‫يمكنه أن يطلعنا على تقارير الملاحة
‫كل نصف ساعة

417
00:21:00,751 --> 00:21:02,516
‫هذا ليس جيداً كفاية

418
00:21:02,631 --> 00:21:06,390
‫يجب أن أعرف إلى أي مدى يمكنهم الوصول
‫من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

419
00:21:06,505 --> 00:21:10,034
‫وأريد معلومات عن الطيار
‫لعله سيتعاون

420
00:21:10,149 --> 00:21:12,068
‫سينكر (برينس) أي معرفة مسبقة
‫بارتكاب مخالفات

421
00:21:12,183 --> 00:21:14,523
‫سنقلق حيال ذلك عندما نعتقل الفتى

422
00:21:14,638 --> 00:21:16,786
‫لدى (برينس) هارب فيدرالي
‫على متن طائرته

423
00:21:16,901 --> 00:21:19,405
‫سنمسك به وهو يخرق القانون 181071

424
00:21:19,534 --> 00:21:21,534
‫أولاً، فلنوجه الاتهام إلى (ليو)

425
00:21:21,630 --> 00:21:23,039
‫المذكرة ما زالت سارية المفعول
‫لكن لا يمكننا تقديمها

426
00:21:23,154 --> 00:21:24,612
‫والجاني على ارتفاع 30 ألف قدم

427
00:21:25,050 --> 00:21:26,993
‫هل يمكننا إرسال الطائرات الحربية
‫للقضاء على الطائرة؟

428
00:21:27,124 --> 00:21:28,927
‫مهلاً يا (تشاك)

429
00:21:28,988 --> 00:21:30,980
‫أعلم أنك تقصد إرغام الطائرة على الهبوط

430
00:21:31,049 --> 00:21:32,008
‫أحقاً؟

431
00:21:34,905 --> 00:21:37,629
‫نعم، لمعلوماتكم هذا ما أعنيه

432
00:21:40,739 --> 00:21:43,025
‫حسناً...

433
00:21:43,140 --> 00:21:46,018
‫فلنبدأ بتبليغ إدارة الطيران الفيدرالية
‫بأنه لدينا مذكرة للقبض على (ليو)

434
00:21:46,133 --> 00:21:49,470
‫سيخطرون الطيار بالعودة الإلزامية
‫إلى نقطة انطلاقه

435
00:21:49,696 --> 00:21:51,580
‫أقول يجب أن ننتظر أن تحط الطائرة

436
00:21:51,914 --> 00:21:54,304
‫(تايوان) متعاونة بشكل كبير في تسليم
‫المجرمين إلى (الولايات المتحدة)

437
00:21:54,419 --> 00:21:57,718
‫سيعيدونه وسنضعه في السجن
‫في انتظار أن تتم محاكمته

438
00:21:58,065 --> 00:21:59,367
‫سنضغط بذلك على الجميع

439
00:21:59,483 --> 00:22:01,286
‫لا أريد إشراك السلطات الدولية

440
00:22:01,401 --> 00:22:04,148
‫يفتح ذلك آفاقاً سياسية
‫خارجة عن سيطرتي

441
00:22:04,257 --> 00:22:06,503
‫يمنح ذلك المجال لـ(برينس)
‫ليعزل نفسه

442
00:22:06,618 --> 00:22:08,037
‫هل أنت واثق من ذلك يا سيدي؟

443
00:22:08,460 --> 00:22:09,769
‫ما إن تغادر هذه الطائرة مجالنا الجوي

444
00:22:09,840 --> 00:22:11,106
‫يمكننا التوسع في التهم
‫التي سنوجهها ضد (برينس)

445
00:22:11,221 --> 00:22:13,331
‫- من تهم صغيرة إلى كبيرة
‫- كلا

446
00:22:13,641 --> 00:22:14,889
‫دعونا لا نجعل الأمر معقداً جداً

447
00:22:14,947 --> 00:22:16,373
‫القصة البسيطة هي الأفضل

448
00:22:16,437 --> 00:22:17,473
‫حسناً

449
00:22:17,658 --> 00:22:19,124
‫أظنني فهمت ذلك

450
00:22:19,343 --> 00:22:21,847
‫يقول مدربي للدفاع عن النفس دائماً
‫لا تسددوا ركلة خلفية

451
00:22:21,962 --> 00:22:23,420
‫عندما تستطيعون ضربه على الخصيتين

452
00:22:25,087 --> 00:22:26,297
‫هذا صحيح

453
00:22:26,412 --> 00:22:28,062
‫يجب أن تطلب من طائرتك
‫أن تهبط يا (مايك)

454
00:22:28,297 --> 00:22:29,294
‫تواصلت معنا إدارة الطيران الفيدرالية تواً

455
00:22:29,409 --> 00:22:30,440
‫أي طائرة ولماذا؟

456
00:22:30,731 --> 00:22:32,243
‫(بومبارديه)

457
00:22:32,484 --> 00:22:33,831
‫من يحلق بـ(بومبارديه) حالياً؟

458
00:22:34,047 --> 00:22:36,643
‫اتصل رئيس موظفي السيد (ليو)
‫وطلب طائرة إلى (تايوان)

459
00:22:36,693 --> 00:22:39,542
‫واجهت طائرته مشكلة ميكانيكية
‫فعرضنا عليه هذه كمجاملة

460
00:22:39,964 --> 00:22:43,100
‫مجاملة؟ أنا وأصدقائي نطلب
‫اقتراض سيارة بعضنا البعض

461
00:22:43,215 --> 00:22:46,015
‫يدفع السيد (ليو) للوقود ولطاقم العمل
‫عندما يستعملها

462
00:22:46,274 --> 00:22:47,818
‫نقدمها له، ولأشخاص آخرين مثله

463
00:22:47,933 --> 00:22:49,199
‫ويفعل الأمر عينه لنا

464
00:22:49,314 --> 00:22:50,787
‫حسناً، هذه الطائرة يا (كايت)
‫ماذا عن السبب؟

465
00:22:50,852 --> 00:22:52,962
‫مذكرة توقيف تم إصدارها
‫بحق أحد الركاب على متنها

466
00:22:53,010 --> 00:22:54,851
‫لارتكابه جرماً فيدرالياً

467
00:22:55,087 --> 00:22:56,890
‫(سكوتر)، اتصل بالطيار

468
00:23:00,847 --> 00:23:01,705
‫نعم يا سيدي؟

469
00:23:01,811 --> 00:23:03,308
‫مع من تحلق الآن؟ كم مسافر؟

470
00:23:03,386 --> 00:23:06,724
‫راكب واحد فقط
‫ذكر (ليو)، 22 عاماً

471
00:23:07,127 --> 00:23:09,045
‫كلا، (كاي) عمره 50 عاماً

472
00:23:11,206 --> 00:23:11,858
‫إنه ابنه

473
00:23:11,909 --> 00:23:13,482
‫مكتبه قال إنه لوالده

474
00:23:13,748 --> 00:23:14,574
‫طبعاً فعلوا ذلك

475
00:23:14,702 --> 00:23:17,963
‫استعمل حقيقة أنهما من الاسم عينه
‫كحل بديل على قائمة الطائرة

476
00:23:20,150 --> 00:23:21,109
‫حالة الوقود؟

477
00:23:21,196 --> 00:23:22,574
‫لدينا 1900 ألف غالون

478
00:23:22,689 --> 00:23:24,185
‫9 ساعات بعد في الجو

479
00:23:24,300 --> 00:23:25,873
‫تكفينا للوصول إلى (ألوشيان)
‫للتزود بالوقود

480
00:23:25,950 --> 00:23:27,983
‫كلا، ليس بعد الآن
‫أولاً، أطفئ مراقبة الرحلة الداخلية

481
00:23:28,098 --> 00:23:29,364
‫ثم أريدك أن تقوم بمناورة

482
00:23:29,479 --> 00:23:30,958
‫مناورة كبيرة كي لا يشعر بها

483
00:23:31,162 --> 00:23:32,318
‫كلا، لا تأمره...

484
00:23:32,433 --> 00:23:33,277
‫لا يمكنك يا (مايك)

485
00:23:33,392 --> 00:23:36,231
‫ابق داخل الحدود الجوية الأميركية
‫وحافظ على هامش واضح

486
00:23:36,346 --> 00:23:39,416
‫أريدك أن تحافظ على هذا النمط
‫كي أعرف ما الذي يحصل هنا

487
00:23:39,542 --> 00:23:40,784
‫لا تتحدث مع أي شخص آخر

488
00:23:40,878 --> 00:23:42,336
‫كل الأوامر ستكون مباشرة مني

489
00:23:47,278 --> 00:23:49,426
‫إنه (تشاك) يريد النيل مني

490
00:23:49,586 --> 00:23:52,118
‫يبدو أنهم يبقون الطائرة في الجو

491
00:23:53,530 --> 00:23:55,411
‫اتصل بالشخص الذي نعرفه
‫في إدارة الطيران الفيدرالية

492
00:23:55,592 --> 00:24:00,262
‫واحصل على نصوص جميع الاتصالات بين
‫الطيار والحركة الجوية، قد نعرف شيئاً

493
00:24:00,345 --> 00:24:03,352
‫بما أنه لم يأمر طائرته
‫بالهبوط على الفور

494
00:24:03,543 --> 00:24:05,346
‫(برينس) ورط نفسه في معياريين
‫من المعايير الثلاثة

495
00:24:05,430 --> 00:24:07,079
‫للجريمة الفيدرالية وهي مساعدة هارب

496
00:24:08,493 --> 00:24:10,104
‫كان المقصود من تصرفات المدعى عليه

497
00:24:10,219 --> 00:24:13,710
‫منع اكتشاف الهارب
‫وارتكب المتهم فعل جسدي أو أكثر

498
00:24:13,767 --> 00:24:17,411
‫مثل الاتصالات الهاتفية
‫لمساعدة الهارب على تجنب الاعتقال

499
00:24:17,834 --> 00:24:19,234
‫هذا يكفي تقريباً
‫لتوجيه الاتهام إلى (برينس)

500
00:24:19,349 --> 00:24:21,152
‫حسناً، اتهم الفتى رسمياً

501
00:24:21,930 --> 00:24:24,605
‫ثم، نعم، ابدأ في إعداد
‫التهم ضد (برينس)

502
00:24:24,720 --> 00:24:27,160
‫وافعل ذلك بأسلوب (كانونبول أدرلي)
‫بإيقاع معين

503
00:24:29,014 --> 00:24:30,781
‫هذه كارثة ديبلوماسية
‫وفي مجال العلاقات العامة

504
00:24:31,070 --> 00:24:33,274
‫كلا، هذا مدعي عام
‫يزعج مواطناً عادياً

505
00:24:33,389 --> 00:24:35,077
‫أنا أؤيد القتال لكن بمجرد أن تقوم
‫إدارة الطيران الفيدرالية

506
00:24:35,192 --> 00:24:37,111
‫بناء على تعليمات من وزارة العدل

507
00:24:37,226 --> 00:24:39,757
‫بأمر الطائرة بالهبوط
‫يجب أن تهبط الطائرة

508
00:24:39,873 --> 00:24:41,138
‫وبعدها سندافع عن موقفنا

509
00:24:41,254 --> 00:24:42,788
‫إن كان هذا الأمر شرعياً في البداية

510
00:24:43,186 --> 00:24:45,972
‫نعم، لكن يجب إطاعة هذا الأمر أولاً

511
00:24:46,369 --> 00:24:49,003
‫مساعدة هارب
‫هذه التهمة التي سيوجهونها إليك

512
00:24:49,283 --> 00:24:50,740
‫أقرضت طائرتي فحسب

513
00:24:50,881 --> 00:24:52,608
‫وتم اقتراضها بحجج واهية

514
00:24:54,018 --> 00:24:55,038
‫إن لم تكن الحجة مقنعة في المحكمة

515
00:24:55,076 --> 00:24:57,247
‫ستبقى محفورة في الصحف
‫مثل قطران الصنوبر

516
00:24:57,403 --> 00:24:59,628
‫وقد تكون مقنعة في المحكمة أيضاً

517
00:25:00,310 --> 00:25:01,450
‫فلنطلب هبوط الطائرة

518
00:25:01,499 --> 00:25:03,191
‫ونسلم الفتى، بهذه البساطة

519
00:25:03,242 --> 00:25:04,626
‫ما من شيء بهذه البساطة

520
00:25:04,678 --> 00:25:06,150
‫لا يتعامل (مايك) و(ليو)
‫مع بعضهما البعض فحسب

521
00:25:06,239 --> 00:25:07,697
‫لقد جنيا المليارات معاً

522
00:25:07,929 --> 00:25:09,617
‫مع اتفاقيات ستدر المزيد من المليارات

523
00:25:09,732 --> 00:25:11,881
‫كما أننا صديقان شريكان تجاريان

524
00:25:11,968 --> 00:25:14,178
‫وإن قمت بإغراق
‫شريكي التجاري كما تقترح

525
00:25:14,262 --> 00:25:16,465
‫لن يتعامل معي أحد مجدداً

526
00:25:16,650 --> 00:25:19,728
‫كما أن الأمر لن يبدو جيداً للأعمال
‫التي نصبو الحصول على أصواتها

527
00:25:19,894 --> 00:25:22,723
‫حسناً، هذه مشكلة كبيرة فعلاً

528
00:25:22,953 --> 00:25:24,679
‫هل هذه كلمة سياسية رسمية؟

529
00:25:24,825 --> 00:25:27,203
‫ترسم صورة حيوية أكثر
‫من "حادثة دولية"

530
00:25:29,621 --> 00:25:32,191
‫أنا في طور الدخول إلى الساحة العالمية

531
00:25:32,830 --> 00:25:35,669
‫وبما أنني لم أصل إلى هنا بالانحناء
‫لأول من يصدر الأوامر

532
00:25:35,778 --> 00:25:37,811
‫أظن أنه يمكنني محاولة العمل
‫ضمن المعلمات

533
00:25:37,983 --> 00:25:40,314
‫(كايت)، هل يمكنك التواصل
‫مع (تشاك) بشكل مباشر؟

534
00:25:40,461 --> 00:25:41,827
‫اذهبي وقولي له إننا نمتثل للأوامر

535
00:25:41,942 --> 00:25:44,359
‫لرؤية إن كان هناك من طريقة
‫لإبعاد تركيزه عنا

536
00:25:44,665 --> 00:25:45,970
‫يستحق الأمر المحاولة

537
00:25:46,059 --> 00:25:48,361
‫أقله سأكون قد أعطيته وجهة نظرنا
‫بشكل واضح

538
00:25:51,086 --> 00:25:53,695
{\an8}‫لا يوجد حتى الآن
‫تصنيف رسمي للفئة

539
00:25:53,744 --> 00:25:57,004
{\an8}‫ولكن في هذه المرحلة تشير كل الأدلة
‫إلى أنه إعصار من الفئة الخامسة

540
00:25:57,327 --> 00:26:00,196
‫هل سنجلس ونشاهد في حين تصبح
‫قيمة شركتنا ثلث ما هي عليه؟

541
00:26:00,260 --> 00:26:02,409
‫نعم، إن تم تصنيفها من الفئة الخامسة
‫سيصبح الوضع أسوأ من ذلك

542
00:26:02,464 --> 00:26:05,341
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫على وشك أن تجعلنا خادميها

543
00:26:05,636 --> 00:26:07,209
‫آخر مرة ضربت فيها عاصفة من الفئة
‫الخامسة كانت منذ سنوات

544
00:26:07,538 --> 00:26:08,987
‫ربما لا يريدون ترهيب الناس

545
00:26:09,133 --> 00:26:10,706
‫لا يحق لهم أن يقرروا

546
00:26:10,961 --> 00:26:12,381
‫يجب أن يبلغوا عما هي عليه

547
00:26:12,478 --> 00:26:14,977
‫كانت سرعة الرياح
‫276,8 كلم في الساعة

548
00:26:15,104 --> 00:26:17,431
‫التقييم تجريبي كما قلت تواً

549
00:26:17,605 --> 00:26:19,254
‫هذا الربع من السنة قد تم إفساده

550
00:26:19,617 --> 00:26:21,953
‫ولعل السنة بأكملها

551
00:26:22,314 --> 00:26:24,485
‫خبر عاجل من مديرية
‫الأرصاد الجوية الوطنية

552
00:26:24,516 --> 00:26:25,482
‫فليصمت الجميع

553
00:26:25,565 --> 00:26:27,067
{\an8}‫رغم القراءات والتقارير الأخيرة

554
00:26:27,247 --> 00:26:29,419
{\an8}‫وبسبب تأثير (ميلش-بوشار)

555
00:26:29,541 --> 00:26:33,421
{\an8}‫ظاهرة نادرة تسبب قراءات
‫غير دقيقة لقوة الرياح

556
00:26:33,549 --> 00:26:35,840
‫تم تصنيف (روزي)
‫على أنه إعصار من الفئة الرابعة

557
00:26:35,993 --> 00:26:37,897
‫وليس من الفئة الخامسة كما كان متوقعاً

558
00:26:38,243 --> 00:26:40,224
‫وما إن تضرب العاصفة الأرض
‫فهي تضعف

559
00:26:40,360 --> 00:26:41,626
‫يبقى الإعصار من الفئة الرابعة

560
00:26:41,932 --> 00:26:43,696
‫يا للهول! كان الأمر وشيكاً جداً

561
00:26:46,247 --> 00:26:47,782
‫كدت أتعرض إلى نوبة ذعر

562
00:26:47,815 --> 00:26:48,921
‫أظنني سمعت صفيراً

563
00:26:49,415 --> 00:26:50,532
‫هيا ادفع يا (دي بي)

564
00:26:50,608 --> 00:26:52,948
‫10 آلاف منك إليّ

565
00:26:53,185 --> 00:26:54,971
‫أليس لديك إخطار من (زيللي)؟

566
00:26:56,960 --> 00:26:58,742
‫تحقق من حسابك حولت المبلغ

567
00:26:58,857 --> 00:27:00,194
‫رائع، شكراً يا (بيل)

568
00:27:00,257 --> 00:27:02,685
‫كلا، لا تشكرني

569
00:27:02,878 --> 00:27:04,911
‫لقد فزت برهان

570
00:27:05,070 --> 00:27:06,605
‫المرة الوحيدة التي سررت فيها
‫لخسارتي الرهان

571
00:27:06,722 --> 00:27:09,138
‫لقد أفلتنا بأقل ضرر ممكن
‫كلنا فعلنا

572
00:27:09,449 --> 00:27:11,708
‫لا أريد التفكير لو أن الفئة كانت خمسة

573
00:27:12,129 --> 00:27:16,238
‫نرفع الصلوات لـ(ثور)، (زوس)
‫وطبعاً، (أيزيس) العظيمة

574
00:27:16,520 --> 00:27:20,761
‫شكراً لأن (ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫أفلتت من الموضوع

575
00:27:20,876 --> 00:27:22,833
‫أتشكرين هؤلاء؟

576
00:27:24,284 --> 00:27:26,125
‫هذا مذهل!

577
00:27:36,413 --> 00:27:37,717
‫كنت تعرف

578
00:27:38,650 --> 00:27:40,326
‫أعرف أشياء كثيرة

579
00:27:40,441 --> 00:27:43,671
‫الرائحة الرقيقة للويسكي
‫من براميل (شيري مانزانيلا)

580
00:27:43,934 --> 00:27:48,093
‫كيف تبدو نسبة الخصر إلى الورك 0,6
‫من مسافة 13,7 متراً

581
00:27:48,222 --> 00:27:51,727
‫عدد السنوات التي كانت فيها
‫(سوزان أنتون) منحازة للشوارب

582
00:27:51,797 --> 00:27:53,080
‫قلت إنكم ستخسرون الرهان

583
00:27:53,138 --> 00:27:55,528
‫وأصبحت سندات الكوارث فجأة آمنة

584
00:27:55,637 --> 00:27:57,756
‫كما قال المأمور في (شاوشانك)

585
00:27:57,843 --> 00:27:59,905
‫"إنها معجزة، سبحوا الرب"

586
00:27:59,981 --> 00:28:04,072
‫قالها بشكل ساخر لأنه عرف أنها ليست
‫معجزة اختفاء السجين من زنزانته

587
00:28:04,187 --> 00:28:06,134
‫بل كان جهداً سرياً محسوباً

588
00:28:06,250 --> 00:28:09,672
‫هروب (آندي دوفرسون)
‫كان مخططاً له بدقة

589
00:28:09,787 --> 00:28:13,547
‫عملية صعبة جداً وذكية جداً

590
00:28:15,652 --> 00:28:17,383
‫كيف علمت؟

591
00:28:17,759 --> 00:28:19,033
‫رأيت المشكلة التي سنقع فيها

592
00:28:19,504 --> 00:28:23,444
‫لذلك، اتخذت الخطوات التي رأيتها
‫مناسبة لصالح الشركة

593
00:28:23,672 --> 00:28:27,919
‫ما هي الخطوات التي يمكن أن تغير الواقع
‫المناخي لإعصار على الأرض؟

594
00:28:30,695 --> 00:28:31,884
‫كل ذلك في جوهرك

595
00:28:31,999 --> 00:28:33,495
‫- حسناً، ابق...
‫- حسناً، إلى اللقاء

596
00:28:33,610 --> 00:28:35,298
‫مرحباً يا حبيبي

597
00:28:35,651 --> 00:28:37,101
‫أنت لا تزورني أبداً في النادي الرياضي

598
00:28:37,405 --> 00:28:38,765
‫أنت لا تذهب إطلاقاً إلى النادي الرياضي

599
00:28:38,820 --> 00:28:40,855
‫اشتقت إليك كثيراً وتوجب عليّ القدوم

600
00:28:40,904 --> 00:28:44,894
‫إلى هذا المكان البائس والمقزز
‫لبذل المجهود كي أراك

601
00:28:46,282 --> 00:28:47,816
‫يا للروعة! هذا (روكر)

602
00:28:47,944 --> 00:28:49,095
‫نعم، هذا رائع يا صاح

603
00:28:49,291 --> 00:28:50,758
‫- سيد (روكر)
‫- نعم

604
00:28:50,891 --> 00:28:52,617
‫نسيت أنك تتشارك هذه الساعة
‫مع (تشيلز)

605
00:28:52,714 --> 00:28:54,782
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك يا (واغستر)

606
00:28:54,846 --> 00:28:55,721
‫أتريد التمرن؟

607
00:28:55,776 --> 00:28:57,793
‫كلا، لا أتعرق أبداً قبل الخلود إلى النوم

608
00:28:57,960 --> 00:29:01,345
‫يا (آل)، أريدك أن تعلمني
‫عن كل الأشياء المتعلقة بالأعاصير

609
00:29:01,594 --> 00:29:02,630
‫حسناً، هيا

610
00:29:02,891 --> 00:29:04,721
‫كيف يتم تصنيفها بالتحديد؟

611
00:29:05,164 --> 00:29:07,522
‫يا (واغز)، هذه عملية
‫تتولاها عدة وكالات

612
00:29:07,637 --> 00:29:09,018
‫لدينا خدمة الأرصاد الجوية الوطنية

613
00:29:09,286 --> 00:29:13,583
‫لدينا إدارة المحيطات الوطنية
‫والغلاف الجوي والقوة الجوية أيضاً

614
00:29:13,698 --> 00:29:17,836
‫يطيرون طائرات خاصة اسمها (هيوريكان
‫هانترز) مباشرة إلى قلب العاصفة

615
00:29:17,939 --> 00:29:21,697
‫يأخذون البيانات في وقتها الفعلي
‫ويرسلونها إلى المركز الوطني للأعاصير

616
00:29:21,766 --> 00:29:25,411
‫وهناك يحللون الأرقام
‫ويضعون الإعصار في فئة معينة

617
00:29:25,533 --> 00:29:27,804
‫إنه شخص إذاً، الذي يقرر الفئة فعلياً

618
00:29:27,968 --> 00:29:29,272
‫تماماً

619
00:29:30,716 --> 00:29:31,766
‫رائع

620
00:29:31,906 --> 00:29:33,517
‫أرأيتما؟

621
00:29:33,812 --> 00:29:38,108
‫وفي حين أن العلم قد يبدو تجريبياً
‫لكن البيروقراطية ليست كذلك

622
00:29:38,541 --> 00:29:40,628
‫وفي أي مكان يوجد فيه خطأ بشري

623
00:29:40,743 --> 00:29:42,657
‫ستجدونني منهمكاً

624
00:29:42,766 --> 00:29:44,272
‫لقد دفعت رشوة لمقيم الأعاصير

625
00:29:44,579 --> 00:29:45,692
‫إنها عالمة

626
00:29:45,728 --> 00:29:49,693
‫وستحصل على منحة بحثية خيرية تماماً
‫عندما تتقاعد العام المقبل

627
00:29:50,390 --> 00:29:53,919
‫أحضروه الآن

628
00:29:54,736 --> 00:29:56,002
‫الآن

629
00:29:59,409 --> 00:30:00,595
‫يريد أن يراك

630
00:30:00,875 --> 00:30:02,793
‫الآن على ما أظن؟

631
00:30:04,772 --> 00:30:07,690
‫إن طلبت منك تعداد أولوياتي
‫كيف ستعددها؟

632
00:30:07,786 --> 00:30:09,143
‫بناتك أولاً وبعدهن...

633
00:30:09,213 --> 00:30:10,905
‫لا تسخر! إلى جانب العائلة

634
00:30:11,097 --> 00:30:12,696
‫تريدني أن أقول الرئاسة

635
00:30:12,818 --> 00:30:16,647
‫أجاهد حالياً كي لا تطيح بي فضيحة
‫على متن طائرتي الخاصة

636
00:30:16,719 --> 00:30:18,177
‫لم أظن يوماً أن التهديد الأكبر
‫سيأتي من...

637
00:30:18,261 --> 00:30:19,948
‫من داخل الشركة، طبعاً
‫هذا ليس ما يحصل

638
00:30:20,083 --> 00:30:22,028
‫هل تفكر قبل أن تتصرف؟

639
00:30:22,099 --> 00:30:23,286
‫هل أنت قادر على فعل ذلك؟

640
00:30:23,355 --> 00:30:25,247
‫بحسب ما شربت ولكن عادة، نعم

641
00:30:25,293 --> 00:30:28,362
‫إجابة خاطئة، لأن الاندفاع
‫قد يشكل عذراً على الأقل

642
00:30:28,536 --> 00:30:29,878
‫حسناً، فلنعتمد ذلك إذاً

643
00:30:30,063 --> 00:30:33,008
‫لكن لنفترض أن مزيجي من البصيرة

644
00:30:33,065 --> 00:30:36,971
‫والاندفاع هو بالتحديد سبب وجودي هنا

645
00:30:37,066 --> 00:30:38,707
‫أفكر في سرعة، وأتصرف بشكل أسرع

646
00:30:38,822 --> 00:30:41,239
‫لن تحصل على معاملة خاصة
‫لكونك هكذا

647
00:30:41,354 --> 00:30:43,196
‫هذا ليس أشبه بالوقت الإضافي
‫لامتحان دخول الجامعات الأميركية

648
00:30:43,272 --> 00:30:44,960
‫خضعت لاختبار (سات)
‫مثل الرجال الفعليين

649
00:30:45,075 --> 00:30:47,377
‫لم أحتج إلى تقديم أعذار لنفسي آنذاك
‫ولن أفعل الآن

650
00:30:47,492 --> 00:30:49,487
‫(واغز)، غير تصرفك

651
00:30:49,824 --> 00:30:51,443
‫يظنون أن هناك سبباً لطردك من العمل

652
00:30:51,558 --> 00:30:56,661
‫سيطردني لأنني توليت بمفردي إنقاذه من
‫خسارة ناتج (بوتان) المحلي الإجمالي؟

653
00:30:56,776 --> 00:31:01,149
‫كلا، بل لأنك لم تنظر سوى إلى جانب
‫واحد صغير من المشكلة

654
00:31:01,549 --> 00:31:03,911
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لرؤية المشكلة التي تسببت بها

655
00:31:04,310 --> 00:31:05,928
‫لقد تطايرت منازل آلاف المواطنين

656
00:31:05,999 --> 00:31:07,709
‫(ساوثرن كاجولتيز) غارقة في المطالبات

657
00:31:07,824 --> 00:31:09,740
‫وسندات (مايك) سليمة

658
00:31:09,874 --> 00:31:11,507
‫ستصوره الصحافة على أنه
‫محتال من (وول ستريت)

659
00:31:11,622 --> 00:31:14,252
‫حمى أمواله على حساب
‫المواطنين المحتاجين

660
00:31:14,358 --> 00:31:17,503
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫سيتم القضاء على ترشحي

661
00:31:18,053 --> 00:31:19,153
‫لكن لو تم تفعيل هذه السندات

662
00:31:19,217 --> 00:31:23,014
‫لكان الطابق والأموال تحولا إلى مذبحة

663
00:31:23,155 --> 00:31:25,907
‫كنا نواجه مصيبة طبيعية
‫وواجهتها بالمثل

664
00:31:25,978 --> 00:31:27,280
‫تظن أنك إله؟

665
00:31:27,331 --> 00:31:28,758
‫ولكنك تسببت بأزمة داخلية

666
00:31:28,810 --> 00:31:31,965
‫إضافة إلى أزمتنا الدولية
‫وأزمتنا الثقافية القادمة

667
00:31:32,042 --> 00:31:33,411
‫أنت مسؤولية بالنسبة إلينا

668
00:31:33,870 --> 00:31:35,598
‫وها قد تحدث السياسي

669
00:31:36,064 --> 00:31:37,227
‫ولكنني رجل أعمال

670
00:31:37,310 --> 00:31:40,086
‫مالنا هو السياسة وخصوصاً مالي
‫وتعمل لحساب الاثنين الآن

671
00:31:40,201 --> 00:31:41,582
‫كان يجب أن يتم إخباري بالقرار

672
00:31:41,697 --> 00:31:43,769
‫لا يجب أن يقال لك ذلك

673
00:31:46,395 --> 00:31:48,767
‫ما هو سيئ للحملة
‫هو سيئ لـ(مايكل برينس كابيتال)

674
00:31:48,896 --> 00:31:51,197
‫وسيئ لي، إيذاء أحدها يؤذي الجميع

675
00:31:51,965 --> 00:31:53,461
‫حسناً

676
00:31:54,060 --> 00:31:56,313
‫صحيح، الآن وفي وضح النهار

677
00:31:56,428 --> 00:32:00,840
‫أرى أن هناك نقطة أو اثنتين
‫لم أتحقق منهما تماماً

678
00:32:02,457 --> 00:32:06,753
‫جيد، أظننا نوافق جميعنا أن تحمل اللوم
‫على ذلك والنضج بعده هو تغيير

679
00:32:08,224 --> 00:32:09,529
‫هذا جيد للجميع

680
00:32:14,495 --> 00:32:16,605
‫صحيح، لا شك في ذلك

681
00:32:17,583 --> 00:32:18,849
‫إنه خطأي

682
00:32:20,954 --> 00:32:22,411
‫أعرف أنك تعرف
‫إنني كنت أحاول المساعدة

683
00:32:24,931 --> 00:32:26,926
‫أظنني أعرف فعلاً

684
00:32:27,046 --> 00:32:28,159
‫كلنا نعرف

685
00:32:29,758 --> 00:32:32,136
‫حسناً، والآن سأعاود العمل

686
00:32:57,046 --> 00:32:59,073
‫كنت أتساءل لماذا جعلتهم يتصلون بي

687
00:32:59,188 --> 00:33:01,796
‫لطلب هبوط الطائرة عوضاً عن أن تتصل
‫إدارة الطيران الفيدرالية بالطيار مباشرة؟

688
00:33:01,988 --> 00:33:03,676
‫كنت أقدم لك مجاملة

689
00:33:03,880 --> 00:33:05,326
‫قبل أن أحدث جلبة بسبب ذلك

690
00:33:05,504 --> 00:33:08,356
‫كلا أنت تعلم أنه يمكنك إحراج (برينس)
‫بجعل طائرته تعود أدراجها

691
00:33:08,471 --> 00:33:09,775
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫اتخذت القرار الأكبر

692
00:33:09,962 --> 00:33:12,959
‫وأملت أن يتحدى أوامرك، أن يقوم
‫(برينس) بنفسه بذلك

693
00:33:13,450 --> 00:33:15,866
‫بالطبع (برينس) لن يتحدى أبدأ أمراً كهذا

694
00:33:15,994 --> 00:33:17,628
‫لكن الطائرة ما زالت تحلق

695
00:33:17,794 --> 00:33:19,596
‫مجرد نمط مؤقت

696
00:33:20,013 --> 00:33:21,741
‫هناك إعصار يضرب الساحل الشرقي

697
00:33:21,824 --> 00:33:23,816
‫إن لم تلاحظ، مسارات الطيران
‫في حالة فوضى

698
00:33:24,070 --> 00:33:28,750
‫ولهذا السبب طلب من الطيار البقاء في
‫الجو إلى أن يصبح الأمر آمناً للعودة

699
00:33:31,456 --> 00:33:32,645
‫اتبعيني يا آنسة (ساكر)

700
00:33:34,992 --> 00:33:36,066
‫هيا

701
00:33:42,410 --> 00:33:44,194
‫(آيرا)، أين أصبحنا بشأن التهم؟

702
00:33:44,347 --> 00:33:45,298
‫نعمل عليها بكامل جهدنا

703
00:33:45,413 --> 00:33:46,756
‫تم استيفاء الشروط المسبقة للجرائم

704
00:33:46,947 --> 00:33:48,328
‫كلا، لم تحضرني إلى هنا من أجل ذلك

705
00:33:48,367 --> 00:33:49,672
‫أحضرتني إلى هنا لأرى ذلك

706
00:33:52,222 --> 00:33:54,370
‫يمكنني القول إنني نسيت أنه هناك

707
00:33:54,981 --> 00:33:55,963
‫(تشاك)

708
00:33:56,040 --> 00:34:00,068
‫اعتدت إدارة مكتبك بطريقة محكمة وتغطية
‫ألواح الجرائم إن تواجد الزوار في المبنى

709
00:34:00,138 --> 00:34:01,989
‫أدير مكتباً شفافاً الآن

710
00:34:02,078 --> 00:34:03,942
‫إذاً، لا حاجة إلى ذلك

711
00:34:04,392 --> 00:34:07,120
‫أتريدني أن أقول لك لما كل واحد
‫من هذه الأدلة ضد (مايك برينس)

712
00:34:07,171 --> 00:34:09,006
‫- لا يوصل إلى أي مكان...
‫- كلا، وفري علينا الوقت

713
00:34:09,300 --> 00:34:11,120
‫ما يجب أن تعرفيه هو التالي

714
00:34:11,191 --> 00:34:13,418
‫نحن لا نراقب وننتظر للانقضاض

715
00:34:13,514 --> 00:34:16,103
‫سنخبرك بما سنفعله، وبعد ذلك
‫سنفعله

716
00:34:16,218 --> 00:34:18,328
‫لا حاجة إلى التخفي
‫وخاصة في هذه القضية

717
00:34:18,443 --> 00:34:20,438
‫لأن (كاي هوانغ ليو) هو هارب من العدالة

718
00:34:20,768 --> 00:34:24,696
‫وهو على متن طائرة رجلك بدلاً من أن
‫يكون موقوفاً لأنه صديق ملياردير

719
00:34:24,811 --> 00:34:27,913
‫لا يمكنك اعتقال أشخاص
‫بسبب وجود أصدقاء العائلة

720
00:34:28,053 --> 00:34:31,793
‫لو أمكن لأوقفك معارف والدك
‫قبل أن تبدأ مسيرتك المهنية

721
00:34:31,908 --> 00:34:36,818
‫التمتع بامتياز آبائنا هو شيء نتشاركه
‫أنا وأنت و(ليو) الأصغر

722
00:34:37,314 --> 00:34:39,081
‫ما يميزنا عنه

723
00:34:39,535 --> 00:34:44,791
‫لم نرتكب جرائم مفترضين أن أصدقاء والدنا
‫الأثرياء سيساعدوننا للإفلات من العقاب

724
00:34:46,792 --> 00:34:51,127
‫لن تتعاطف أي هيئة محلفين مع ثري محتال
‫باستعمال الرموز غير القابلة للاستبدال

725
00:34:51,242 --> 00:34:53,505
‫ولن يكونوا متعاطفين مع (برينس)

726
00:34:53,758 --> 00:34:56,996
‫وخاصة مع تآمره لمساعدة هذا البائس
‫في الهروب من العدالة

727
00:34:57,111 --> 00:34:58,953
‫باستثناء أنه ما من هيئة محلفين
‫ستستمع إلى هذه القضية

728
00:34:59,068 --> 00:35:01,561
‫لأنه لا يمكنك أن تبرهن
‫أن موكلي كان على علم مسبق

729
00:35:01,676 --> 00:35:04,132
‫بمخالفات السيد (ليو)
‫لأنه لم يكن يعلم

730
00:35:04,247 --> 00:35:07,316
‫ناهيك عن علم (برينس)
‫بنية مجرمك بالفرار

731
00:35:07,430 --> 00:35:08,583
‫لأنه لم يعلم

732
00:35:08,627 --> 00:35:12,135
‫تدورين بشكل أسرع
‫من كرة (باري زيتو) المنحنية

733
00:35:12,391 --> 00:35:14,221
‫لكن هذا لن يهم
‫عندما نستعيد (ليو)

734
00:35:14,475 --> 00:35:16,953
‫لا يتوجب عليّ ذلك
‫لدي أدلة لا يمكن دحضها

735
00:35:17,097 --> 00:35:22,199
‫عقد استعار فيه عميلي و(ليو) الأب طائرات
‫بعضهما من دون اتصال مسبق مباشر

736
00:35:22,475 --> 00:35:24,003
‫سجلات هاتف (برينس) وبريده الإلكتروني

737
00:35:24,118 --> 00:35:25,269
‫خلال الساعات الـ48 الماضية

738
00:35:25,384 --> 00:35:27,877
‫مما يثبت أنه لم يكن
‫على علم بما سيحصل

739
00:35:27,992 --> 00:35:29,604
‫وسنزودك بكل ذلك طواعية

740
00:35:29,719 --> 00:35:31,368
‫لا حاجة إلى أمر استدعاء

741
00:35:33,963 --> 00:35:35,153
‫إذاً، ما الذي ستقدمه؟

742
00:35:35,303 --> 00:35:38,166
‫لا شيء، إما أن يحط (برينس)
‫بهذه الطائرة الآن

743
00:35:38,345 --> 00:35:42,033
‫أو سينتهي أمره كما انتهى أمر (روزنبورغ)
‫في الصحافة

744
00:35:42,261 --> 00:35:45,754
‫أو مثل (ألدريد أميس)
‫إن عجز أحدهم عن تذكر عائلة (روزنبورغ)

745
00:35:45,869 --> 00:35:47,710
‫ولمن لا يتذكر (ألدريد أميس)؟

746
00:35:48,013 --> 00:35:49,360
‫سينتهي به الأمر كخائن بائس

747
00:35:49,622 --> 00:35:51,499
‫أنت محق، أنت واضح الآن

748
00:35:51,589 --> 00:35:52,621
‫اهرعي وأخبريه بذلك

749
00:35:52,786 --> 00:35:53,929
‫وأعلميني بما سيقوله

750
00:35:53,969 --> 00:35:56,275
‫إلا إن كان يملك الشجاعة
‫لمواجهتي بنفسه

751
00:36:14,679 --> 00:36:17,057
‫المشاعر الجيدة كثيرة حول وضع الإعصار

752
00:36:17,424 --> 00:36:20,318
‫لكنني أظن أن الأمور كانت مختلفة هنا

753
00:36:20,458 --> 00:36:21,929
‫بالطبع

754
00:36:22,044 --> 00:36:27,140
‫أذكر أن أمك أخبرتني بأنك علمت
‫أفراد نادي الشطرنج لعب البوكر

755
00:36:27,214 --> 00:36:28,442
‫في أي صف؟ السادس؟

756
00:36:28,553 --> 00:36:31,097
‫لذا، عندما أصبحوا في المدرسة الثانوية
‫وكان معهم بعض المال للإنفاق

757
00:36:31,385 --> 00:36:33,015
‫سيكونون على استعداد خسارته لك

758
00:36:33,459 --> 00:36:35,476
‫أحياناً ترى كيف يجب أن تلعب اللعبة

759
00:36:35,671 --> 00:36:37,887
‫والجزء الثاني من ذلك هو عندما أصبحت
‫في الصف الحادي عشر

760
00:36:38,002 --> 00:36:39,878
‫قررت أن أدخر المال الذي فزت به

761
00:36:39,962 --> 00:36:42,606
‫وأقيم حفلة للجميع
‫في آخر عام دراسي لنا

762
00:36:42,721 --> 00:36:44,129
‫لأنني شعرت بالسوء لأخذي المال

763
00:36:44,184 --> 00:36:46,284
‫لأنك أردتهم أن يعملوا
‫أنه كان باستطاعتك الاحتفاظ به

764
00:36:46,364 --> 00:36:49,663
‫لكنك اخترت إعادته بأسلوب راق

765
00:36:49,871 --> 00:36:52,580
‫لا أستغرب أنك تفهم
‫جانبي مشكلة التأمين

766
00:36:53,283 --> 00:36:55,112
‫ولكنني أتيت إلى هنا لسبب مختلف

767
00:36:55,763 --> 00:36:59,407
‫لأقول لك إنك تفعل شيئاً
‫لم أتوقعه قط

768
00:37:00,022 --> 00:37:02,170
‫قيادة الأوركسترا يا صاح

769
00:37:02,932 --> 00:37:04,319
‫أنا متحمس جداً لذلك أخبرت أمي

770
00:37:04,434 --> 00:37:06,582
‫وأخبرت باقي العائلة
‫وسيأتون جميعاً

771
00:37:06,841 --> 00:37:08,500
‫سأحضرهم بالطائرة إلى هنا

772
00:37:09,133 --> 00:37:10,303
‫سأتحمل تكلفة ذلك

773
00:37:10,450 --> 00:37:12,828
‫مستحيل، أريد فعل ذلك

774
00:37:12,912 --> 00:37:14,523
‫بما أن (برينس) قد أهداك
‫عصا قائد الأوركسترا

775
00:37:14,638 --> 00:37:17,438
‫- دعني أهديك ذلك
‫- يا صاح، العصا

776
00:37:18,742 --> 00:37:20,277
‫إنها بادرة مؤثرة جداً

777
00:37:32,230 --> 00:37:36,005
‫ولكن أيضاً، يمكنني الاعتراف بذلك
‫لفرد من العائلة فحسب

778
00:37:36,365 --> 00:37:38,384
‫توترت كثيراً عندما رأيتها

779
00:37:38,587 --> 00:37:40,237
‫- ارتجفت يداي
‫- هذا أمر جيد

780
00:37:40,665 --> 00:37:42,430
‫متى كنت متوتراً آخر مرة؟

781
00:37:44,064 --> 00:37:47,092
‫مرت فترة طويلة
‫على وجود شيء يهمني كثيراً

782
00:37:47,820 --> 00:37:48,818
‫ويهمني لوحدي

783
00:37:48,946 --> 00:37:51,849
‫توقعت ذلك، وأنا مسرور بذلك من أجلك

784
00:37:52,104 --> 00:37:53,638
‫نعم

785
00:37:53,785 --> 00:37:55,128
‫وأنا مسرور أيضاً

786
00:38:08,305 --> 00:38:09,417
‫هل رأيت هذا الأمر البائس؟

787
00:38:12,113 --> 00:38:14,098
‫إن لم تعرفي أن هذه كارثة
‫تحتاجين إلى دروس

788
00:38:14,213 --> 00:38:16,805
‫كل شيء هو كارثة بالنسبة إليكم

789
00:38:17,073 --> 00:38:18,572
‫أو لحظة مهمة وفاصلة

790
00:38:18,943 --> 00:38:22,511
‫تضعينني مع كل السياسيين الآخرين
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

791
00:38:23,586 --> 00:38:25,082
‫ما الذي يميزك؟

792
00:38:25,273 --> 00:38:28,682
‫هذا سؤال كان يجب طرحه
‫قبل أن تقرري كيف ستصنفينني

793
00:38:28,913 --> 00:38:31,861
‫أظنك قبل أن تعالجي شخصاً
‫تأخذين معلومات عنه، أليس كذلك؟

794
00:38:32,038 --> 00:38:34,378
‫هذا ما يفعله البشر
‫عندما يتعرفون إلى أحد

795
00:38:34,467 --> 00:38:36,155
‫لنراهم بشكل لا يقتصر على وظيفتهم

796
00:38:37,662 --> 00:38:39,225
‫قم بعملك

797
00:38:39,461 --> 00:38:41,955
‫أنقذ (برينس) من مسألة (تايوان)
‫وفوضى الإعصار

798
00:38:42,031 --> 00:38:45,254
‫بعدها، إن بقيت هنا...

799
00:38:45,548 --> 00:38:47,390
‫ربما سآخذ وقتي لذلك

800
00:39:00,682 --> 00:39:01,667
‫لا أريد الجلوس على هذا الكرسي

801
00:39:01,743 --> 00:39:04,336
‫وأضطر إلى المغادرة قبل إنجاز أي شيء

802
00:39:04,630 --> 00:39:07,037
‫أتيت لأنك راسلتني
‫من باب الاحترام

803
00:39:07,267 --> 00:39:09,376
‫وربما لنقول وداعاً بشكل رسمي

804
00:39:12,184 --> 00:39:13,833
‫أفهم ذلك

805
00:39:15,305 --> 00:39:17,472
‫أتعلمين، إن طلبت مني أن أخبرك بشأن

806
00:39:17,587 --> 00:39:19,927
‫أكثر الأعمال صعوبة في مسيرتي المهنية

807
00:39:19,990 --> 00:39:23,328
‫قد يكون عندما عالجت قسيساً في الجيش

808
00:39:23,462 --> 00:39:28,641
‫كان هذا الرجل مستشاراً لضباط
‫يرسلون الرجال للموت في المعركة

809
00:39:29,060 --> 00:39:31,819
‫وكان عمله يتمحور
‫حول تخليصهم من الشعور بالذنب

810
00:39:31,895 --> 00:39:36,191
‫ونتيجة ذلك آخذ كل شيء على عاتقه

811
00:39:36,523 --> 00:39:40,935
‫ووجد أن الصلاة والتفاني

812
00:39:41,415 --> 00:39:43,679
‫لم يعودا يخففان من ذلك

813
00:39:44,433 --> 00:39:46,850
‫هل تمكنت من تحريره من هذا العبء؟

814
00:39:47,233 --> 00:39:50,463
‫بعد 5 جلسات معي

815
00:39:50,610 --> 00:39:52,796
‫ترك الجيش والكنيسة

816
00:39:52,957 --> 00:39:54,337
‫أصبح نجاراً

817
00:39:54,663 --> 00:39:58,258
‫لأننا اتفقنا أنه في حالته

818
00:39:58,416 --> 00:40:00,334
‫لم تكن هناك حاجة إليه فعلاً

819
00:40:00,617 --> 00:40:06,958
‫كان هناك أفراد سيقومون بدوره
‫بشكل أكثر فعالية آنذاك

820
00:40:07,240 --> 00:40:11,562
‫المؤمنون الحقيقيون
‫الذين لا تساورهم الشكوك

821
00:40:12,059 --> 00:40:15,013
‫أتظنين أن شخصاً آخر
‫يمكنه إيقاف ما أحاول إيقافه؟

822
00:40:15,084 --> 00:40:16,273
‫كلا

823
00:40:17,703 --> 00:40:21,105
‫ولكنني أظن أن هناك الكثير من الأطباء
‫النفسيين والمدربين جيداً

824
00:40:21,152 --> 00:40:24,029
‫يمكنهم مساعدة زملائك كما كنت أساعدهم

825
00:40:25,576 --> 00:40:27,379
‫لذلك، أحلتهم إليهم

826
00:40:27,819 --> 00:40:29,392
‫كل واحد منهم

827
00:40:31,541 --> 00:40:32,807
‫والآن...

828
00:40:33,057 --> 00:40:38,427
‫ما من تضارب للقيام
‫بهذا العمل المهم جداً معك

829
00:40:43,694 --> 00:40:45,121
‫شكراً

830
00:40:45,326 --> 00:40:47,781
‫أفهم الحجم الهائل لهذا القرار

831
00:40:52,146 --> 00:40:55,793
‫سيخسرون كثيراً لرؤيتهم أطباء غيرك

832
00:40:55,951 --> 00:40:59,255
‫ألن يخسروا أكثر
‫إن لم أساعدك على النجاح؟

833
00:41:04,334 --> 00:41:07,301
‫من الواضح أنك إنسانة عقلانية

834
00:41:07,659 --> 00:41:12,301
‫وأن ما حددته عن (برينس)
‫هو الحقيقة

835
00:41:14,581 --> 00:41:18,004
‫لذلك، سأساعدك للعثور على طريق

836
00:41:18,163 --> 00:41:20,925
‫لفعل ما يجب فعله

837
00:41:29,410 --> 00:41:32,786
‫ومع ذلك، طوال اليوم شعرت بالذنب

838
00:41:35,016 --> 00:41:36,551
‫بشكل كبير

839
00:41:36,795 --> 00:41:37,722
‫وكنت قلقة حتى

840
00:41:37,924 --> 00:41:41,481
‫هذا أمر طبيعي في ظل هذه الظروف

841
00:41:41,698 --> 00:41:44,192
‫ليس بالنسبة إليّ فأنا لا أتوتر

842
00:41:44,231 --> 00:41:47,241
‫عندما لعبت كرة القدم الجامعية كنت أول
‫من سدد ركلات الجزاء في الوقت الإضافي

843
00:41:47,318 --> 00:41:51,264
‫لأنك كنت على استعداد للمخاطرة بالفشل
‫لمساعدة الفريق

844
00:41:51,470 --> 00:41:54,577
‫كنت مرتبطة بفريقك

845
00:41:54,743 --> 00:41:58,157
‫هنا، فريقك سيتعرض للأذى

846
00:41:58,453 --> 00:42:00,701
‫من الناحية المادية ومن نواح أخرى

847
00:42:01,128 --> 00:42:05,540
‫لأنك تحاولين خدمة المصلحة الأوسع

848
00:42:06,269 --> 00:42:08,302
‫هذا صحيح، نعم

849
00:42:10,470 --> 00:42:13,144
‫ولكن خارج الفريق
‫هناك شخص واحد بالتحديد

850
00:42:13,199 --> 00:42:15,539
‫سيكون من الأضرار الجانبية

851
00:42:15,799 --> 00:42:17,287
‫لم يكن مريضك قط

852
00:42:17,355 --> 00:42:20,309
‫إنه الرجل الذي أحضره (برينس)
‫لإدارة حملته الانتخابية

853
00:42:20,839 --> 00:42:22,719
‫ويعجبني

854
00:42:23,407 --> 00:42:25,444
‫إنه ذكي...

855
00:42:25,728 --> 00:42:27,554
‫وهو ملتزم جداً

856
00:42:27,720 --> 00:42:30,367
‫وهو على مسار تصاعدي
‫يملكه القليلون فقط

857
00:42:30,571 --> 00:42:31,952
‫لو لم يكن الأمر بيدي

858
00:42:35,347 --> 00:42:38,914
‫يحمر وجهك عندما تتحدثين عنه

859
00:42:40,545 --> 00:42:42,194
‫أصدقك

860
00:42:44,510 --> 00:42:46,619
‫حسناً...

861
00:42:46,734 --> 00:42:50,016
‫سيتعين عليك اتخاذ العديد من الخيارات

862
00:42:50,430 --> 00:42:52,271
‫والقيام بالعديد من التضحيات

863
00:42:52,354 --> 00:42:55,844
‫إن كنت تنوين تنفيذ مهمتك المعلنة

864
00:42:57,586 --> 00:43:01,389
‫في هذه الغرفة
‫ستكون المهمة أن تبقي منساقة

865
00:43:01,707 --> 00:43:06,299
‫للسماح لك بالتذكر لماذا تفعلين ذلك

866
00:43:06,781 --> 00:43:10,427
‫ولإعطائك الفرصة لتلاوة صلاة خاصة

867
00:43:10,517 --> 00:43:18,532
‫صلاة التوبة، لكل واحد ممن تحبين
‫وستضطرين إلى أذيتهم

868
00:43:18,664 --> 00:43:19,853
‫ولكنني أعنيهم كلهم

869
00:43:21,605 --> 00:43:23,600
‫كما أرى الأمر الآن، إن نجحت
‫بالإطاحة بـ(برينس)

870
00:43:23,662 --> 00:43:28,304
‫سأضطر إلى التعامل بقسوة مع كل شخص
‫يعمل هناك في مرحلة معينة

871
00:43:28,740 --> 00:43:32,270
‫فلنبدأ بتسميتهم الآن

872
00:43:32,621 --> 00:43:37,531
‫الشعور بالألم، سيتسبب بجعلك
‫تتسببين لهم بالألم

873
00:43:38,982 --> 00:43:40,939
‫وبعدها ستطلقين ذلك

874
00:43:41,795 --> 00:43:43,675
‫تتخلصين منه

875
00:43:44,116 --> 00:43:45,267
‫وستمضين قدماً

876
00:43:46,232 --> 00:43:47,345
‫حسناً

877
00:43:48,297 --> 00:43:49,678
‫فلنفعل ذلك

878
00:43:51,488 --> 00:43:55,401
‫ما رأيك بأن نبدأ مع الرجل
‫الذي يجعل خديك يحمران خجلاً؟

879
00:43:55,771 --> 00:43:58,418
‫اسمه (برادفورد لوك)

880
00:44:08,124 --> 00:44:09,889
‫التدخل في الاستخدام العام

881
00:44:09,989 --> 00:44:11,359
‫هل يجب أن أضيف ذلك إلى القائمة؟

882
00:44:11,399 --> 00:44:13,710
‫- أتريد أن يسمع الجميع ذلك؟
‫- أنا مثل الكتاب المفتوح

883
00:44:13,895 --> 00:44:15,925
‫على خلافك

884
00:44:16,194 --> 00:44:18,074
‫إلى ماذا تحتاج
‫لتتركني خارج الموضوع يا رجل؟

885
00:44:18,468 --> 00:44:22,268
‫القبض على الفتى على الأراضي الأميركية
‫كما قلت لـ(ساكر) وقالت لك

886
00:44:22,453 --> 00:44:24,946
‫أتريد ذلك؟ حتماً تريد ذلك طبعاً

887
00:44:25,017 --> 00:44:26,849
‫رجل مثلك يحتاج دائماً
‫إلى عمل يفتخر به

888
00:44:26,926 --> 00:44:28,393
‫ولكن هل يهمك الأمر؟

889
00:44:28,914 --> 00:44:30,503
‫أتظنني أضع هذا الدبوس
‫من باب السخرية؟

890
00:44:30,618 --> 00:44:32,344
‫أعرف لماذا تضع هذا الدبوس

891
00:44:32,906 --> 00:44:34,454
‫للبصريات، ولتكون وسيطاً

892
00:44:34,569 --> 00:44:36,641
‫(نيكسون) جعل
‫من هذه الممارسة شائعة، بحقك

893
00:44:36,756 --> 00:44:40,515
‫صحيح، رأى (هولدمان) أن (ريدفورد)
‫يضع واحداً في (ذا كانديدات) واستعملها

894
00:44:40,630 --> 00:44:42,050
‫أحب (نيكسون) الفكرة كثيراً

895
00:44:42,126 --> 00:44:43,718
‫جعل جميع الموظفين يضعونه

896
00:44:43,769 --> 00:44:45,406
‫ولكن على غرار معظم التقاليد

897
00:44:45,457 --> 00:44:48,986
‫الغالبية لا يعرفون كيف بدأت
‫والأكثرية لا يهمهم ذلك

898
00:44:49,326 --> 00:44:52,484
‫يعرفون الشعور الذي ينتابهم لرؤية ذلك

899
00:44:52,733 --> 00:44:54,114
‫وما يمثله ذلك

900
00:44:55,815 --> 00:44:57,164
‫إذاً، ما الذي تحتاج إليه فعلاً؟

901
00:44:57,285 --> 00:44:58,628
‫انسحب من السباق الرئاسي

902
00:45:01,835 --> 00:45:03,877
‫انس ما تسميه طموحاتك السياسية

903
00:45:03,992 --> 00:45:07,691
‫وهي طريقة متقنة
‫لوصف رغبتك في السلطة

904
00:45:08,682 --> 00:45:09,820
‫عد إلى مكتبك

905
00:45:09,906 --> 00:45:11,687
‫واستمر في الربح من عملك الذي تقوم به

906
00:45:11,754 --> 00:45:13,519
‫انس أمر قيادة أمتنا

907
00:45:13,927 --> 00:45:15,385
‫وسأتراجع

908
00:45:20,448 --> 00:45:23,480
‫أتعلم أنني صادفت اليوم الكثيرين
‫الذين قالوا ما يجب أن أفعله

909
00:45:23,753 --> 00:45:26,032
‫نصائح جيدة كثيرة
‫وفيها حسن نية على كل حال

910
00:45:26,165 --> 00:45:28,083
‫حول كيف يجب أن أفعل الأمور ولماذا

911
00:45:28,640 --> 00:45:30,750
‫وكيف سيبدو كل ذلك

912
00:45:30,888 --> 00:45:32,580
‫وصلت إلى المرحلة
‫التي بدت فيها كلمة تباً

913
00:45:32,641 --> 00:45:34,814
‫وفكرة الانسحاب جيدة جداً

914
00:45:36,138 --> 00:45:38,019
‫ولكنني تذكرت بعدها...

915
00:45:38,134 --> 00:45:39,937
‫من أكون

916
00:45:40,329 --> 00:45:41,817
‫وكيف أصبحت على ما أنا عليه

917
00:45:42,019 --> 00:45:43,927
‫ولم يكن ذلك من خلال اتباع
‫ما يمليه شخص آخر

918
00:45:44,178 --> 00:45:46,766
‫بل كان من خلال شقي لطريقي بنفسي

919
00:45:46,951 --> 00:45:49,713
‫الطريق المؤدي إلى (البيت الأبيض)

920
00:45:52,717 --> 00:45:54,712
‫ما سأفعله

921
00:45:55,007 --> 00:45:56,733
‫سأستمر في شق هذا الطريق

922
00:45:59,405 --> 00:46:00,863
‫أتريد التحرر من هذا؟

923
00:46:04,263 --> 00:46:08,169
‫الفتى في أصفادي
‫على الأراضي الأميركية

924
00:46:08,465 --> 00:46:10,460
‫أو سأضع الأصفاد حول يديك

925
00:46:26,382 --> 00:46:29,309
‫يريد الفتى أو أن أستقيل عن ترشحي

926
00:46:29,716 --> 00:46:30,570
‫يا للهول

927
00:46:30,613 --> 00:46:32,685
‫لا شيء آخر سيرضيه

928
00:46:33,083 --> 00:46:34,673
‫إنه يحاول حثك على اتخاذ إجراء

929
00:46:34,870 --> 00:46:35,730
‫نعم

930
00:46:35,829 --> 00:46:38,515
‫إنه واجبك الأخلاقي
‫أن تأخذ إجراء مختلفاً

931
00:46:38,729 --> 00:46:40,549
‫نعم

932
00:46:40,747 --> 00:46:43,154
‫إلا إن كان هذا ما يريده فعلاً

933
00:46:43,418 --> 00:46:44,722
‫نعم

934
00:46:46,724 --> 00:46:48,143
‫ماذا ستفعل؟

935
00:46:49,564 --> 00:46:51,942
‫أتخذ الإجراء المطلوب
‫بنتيجة مختلفة

936
00:46:56,596 --> 00:46:58,348
‫(لي هو)

937
00:46:58,543 --> 00:47:00,957
‫آسف، سأحتاج إلى ابنك

938
00:47:01,158 --> 00:47:03,029
‫كلا، سأفعل ذلك

939
00:47:03,546 --> 00:47:05,215
‫ولكن لتشعر أفضل بشأن ذلك

940
00:47:05,504 --> 00:47:07,172
‫عندما أصبح رئيساً بعد سنتين

941
00:47:07,287 --> 00:47:09,320
‫يمكنني تأمين أقوى العلاقات التجارية

942
00:47:09,435 --> 00:47:11,391
‫بين (تايبيه) و(واشنطن)

943
00:47:11,507 --> 00:47:13,732
‫وبشكل خاص حماية طرق التجارة

944
00:47:13,885 --> 00:47:17,184
‫التي تساوي المليارات لك
‫خلال أول 100 يوم لي كرئيس

945
00:47:17,317 --> 00:47:20,003
‫وابنك سيخرج قبل ذلك بوقت طويل
‫إن تم سجنه

946
00:47:20,323 --> 00:47:22,049
‫إن لم يحصل، العفو مؤكد

947
00:47:23,629 --> 00:47:26,276
‫ليس هذا ما يجب أن يحصل يا صديقي

948
00:47:26,665 --> 00:47:28,353
‫هذا الأمر الوحيد لحصول ذلك

949
00:47:32,784 --> 00:47:34,318
‫الطريق السريع الجانب الغربي
‫باتجاه الجنوب

950
00:48:00,621 --> 00:48:02,834
‫أشعر بأنني شاهدت هذا الفيلم من قبل

951
00:48:02,949 --> 00:48:06,402
‫كلا، الطريقة الوحيدة لتكون هذه الطائرة
‫خالية هو بوجود مظلة على متنها

952
00:48:06,809 --> 00:48:09,880
‫أخرجوا (ليو) عن متن هذه الطائرة
‫بسلام قدر الإمكان

953
00:48:09,937 --> 00:48:12,162
‫ولكن استعدوا لدخول قسري

954
00:48:12,455 --> 00:48:14,680
‫اعتقلوا الطيار إن اضطررتم لذلك

955
00:48:21,123 --> 00:48:22,072
‫مفسد الحفل

956
00:48:22,161 --> 00:48:23,542
‫توقفوا

957
00:48:34,416 --> 00:48:38,127
‫(برينس)، خلت أن رسالته
‫تقول إنه يمكنك الحصول عليه

958
00:48:38,325 --> 00:48:39,552
‫لنر إلى أين سيوصلنا ذلك

959
00:48:48,785 --> 00:48:51,815
‫إن بدأت هذه الطائرة بالتحرك
‫استهدفوا إطاراتها

960
00:49:01,175 --> 00:49:02,602
‫سلم الفتى نفسه

961
00:49:03,526 --> 00:49:05,790
‫لم تكن فكرته

962
00:49:14,801 --> 00:49:17,810
‫هذا الرجل كان فاراً من العدالة
‫ويحاول الهرب

963
00:49:17,870 --> 00:49:19,697
‫لهذا السبب أمرت طائرتي بالهبوط

964
00:49:19,805 --> 00:49:24,008
‫لأنني مواطن أميركي
‫وما من شيء أهم من إطاعة القانون

965
00:49:24,391 --> 00:49:27,844
‫ولأنني رجل مخول حماية القوانين
‫سأتولى الأمر من هنا

966
00:49:38,393 --> 00:49:39,774
‫ستخبرون عما جرى بشكل صحيح

967
00:49:39,889 --> 00:49:44,685
‫تعلمون جميعاً أنه تم أخذ طائرتي
‫بحجج واهية، والآن أريد أن أشكر

968
00:49:44,800 --> 00:49:46,761
‫المدعي العام الأميركي (رودز)

969
00:49:47,240 --> 00:49:48,980
‫للفت انتباهي إلى هذا الأمر

970
00:49:49,249 --> 00:49:50,706
‫أنا ممتن جداً لذلك

971
00:49:55,482 --> 00:49:58,398
‫سيد (برينس)، هل يمكنك
‫التعليق على ذلك؟

972
00:50:02,914 --> 00:50:05,055
‫المدعي العام متوفر لالتقاط الصور
‫من دون طرح أسئلة

973
00:50:05,227 --> 00:50:06,608
‫حسناً، التقطوا بعض الصور

974
00:50:25,270 --> 00:50:27,448
‫هذا الرجل البائس
‫سيحصل على تقدير كبير من ذلك

975
00:50:27,537 --> 00:50:29,031
‫ربما

976
00:50:29,225 --> 00:50:31,346
‫لم يكن الأمر رائعاً
‫ولكنه سيسجل على أنه فوز

977
00:50:31,499 --> 00:50:35,821
‫يعرف الآن أنه حتى أصغر أخطائه
‫سيتم تمشيطها كلها

978
00:50:36,107 --> 00:50:38,984
‫وسنراقبه أينما يذهب

979
00:50:40,461 --> 00:50:44,067
‫من الصعب أن تصبح رئيساً
‫إن كنت متنبهاً طوال الوقت

980
00:51:01,799 --> 00:51:04,247
‫قمت تواً بالترتيبات
‫لإرسال الحرس الوطني في (إنديانا)

981
00:51:04,362 --> 00:51:06,433
‫إلى المناطق الأكثر تضرراً
‫بسبب الإعصار

982
00:51:06,548 --> 00:51:09,119
‫لأن الوحدات في المنطقة
‫تعاني نقص التمويل

983
00:51:09,234 --> 00:51:10,998
‫سيؤدي هذا إلى إيصال المساعدات
‫إلى حيث يجب أن تكون

984
00:51:11,113 --> 00:51:13,108
‫قبل وحتى وصول المساعدات
‫من وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية

985
00:51:13,684 --> 00:51:14,996
‫كل ذلك على حساب (مايك)

986
00:51:15,065 --> 00:51:17,412
‫المشاكل الخارجية تم حلها
‫والمشاكل الداخلية أيضاً

987
00:51:17,674 --> 00:51:19,438
‫وسنقوم بمساعدة مجموعة من الناس

988
00:51:19,655 --> 00:51:20,959
‫اليوم كان يوماً جيداً

989
00:51:21,437 --> 00:51:22,849
‫أنا مسرور جداً لأن الأمر قد نجح

990
00:51:22,920 --> 00:51:24,233
‫الآن، مهما حصل

991
00:51:24,309 --> 00:51:25,498
‫ستبدو وكأنك قمت بالعمل الصحيح

992
00:51:25,549 --> 00:51:27,659
‫ليس وكأنه يا (واغز)
‫بل كان يفعل ذلك

993
00:51:28,286 --> 00:51:30,204
‫وهذا سبب إضافي للابتسام بسبب ذلك

994
00:51:39,720 --> 00:51:43,567
‫كل ما تفعله الآن يهم بطريقة
‫لم تكن مهمة سابقاً

995
00:51:44,007 --> 00:51:45,504
‫لا يمكن اتخاذ قرارات عشوائية

996
00:51:45,700 --> 00:51:47,787
‫ولا يمكن لأحد أن يستعير طائرتك

997
00:51:48,175 --> 00:51:51,108
‫لن يأتي أحد إلى منزلك لتناول العشاء
‫من دون موافقة مسبقة

998
00:51:51,217 --> 00:51:56,303
‫لا يحق لأي موظف بإظهارك وكأنك تستعمل
‫ثغرة لتجنب الدفع لضحايا الإعصار

999
00:51:56,540 --> 00:51:58,861
‫يجب أن تكون الشخص
‫الذي يتوقع حدوث الإعصار

1000
00:51:58,969 --> 00:52:04,398
‫نعم، ويهرع نحوه بالدلاء والبطانيات
‫لتغطية الناس، فهمت الآن

1001
00:52:06,125 --> 00:52:07,965
‫يجب أن تفترض
‫أن كل شيء سيظهر إلى العلن

1002
00:52:08,080 --> 00:52:09,346
‫لأن هذا ما سيحدث

1003
00:52:09,461 --> 00:52:12,262
‫لذلك، احرص على التعامل
‫مع الأمر مسبقاً لتحقيق الفوز

1004
00:52:14,121 --> 00:52:18,149
‫سيكون الأمر غامراً لكن هكذا سيكون الأمر
‫في كل ساعة من كل يوم من رئاستك

1005
00:52:43,194 --> 00:52:44,229
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1006
00:52:45,642 --> 00:52:46,448
‫أعرف

1007
00:52:46,652 --> 00:52:48,877
‫أريدك أن تفعل ذلك
‫يجب أن تعلم ذلك

1008
00:52:50,476 --> 00:52:52,394
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا لقيادة الأوركسترا
‫يجب أن تحتفظ بها

1009
00:52:54,589 --> 00:52:58,047
‫وأعدك بعد تنصيبي رئيساً

1010
00:52:58,214 --> 00:53:00,032
‫ستقود الأوركسترا الوطنية

1011
00:53:00,293 --> 00:53:02,432
‫ربما ستقوم بجولة كاملة
‫على الساحل الشرقي

1012
00:53:02,528 --> 00:53:04,139
‫سيكون ذلك رائعاً

1013
00:53:04,886 --> 00:53:06,351
‫لست مرغماً على تقبل الأمر بلطف

1014
00:53:06,440 --> 00:53:08,170
‫فأنا أحرمك من حلمك الآن

1015
00:53:08,250 --> 00:53:09,362
‫قدمته لي

1016
00:53:09,558 --> 00:53:11,185
‫أردت ذلك فعلاً

1017
00:53:11,390 --> 00:53:12,540
‫أصدقك

1018
00:53:14,036 --> 00:53:15,685
‫أنا آسف

1019
00:53:15,863 --> 00:53:17,208
‫هذا ما التزمت بفعله

1020
00:53:17,550 --> 00:53:18,742
‫أن أسهل حياتك

1021
00:53:18,858 --> 00:53:20,430
‫فأصبحت رحلتك أطول

1022
00:53:20,817 --> 00:53:22,230
‫أكثر ثراء وأكثر إرضاء

1023
00:53:22,491 --> 00:53:24,957
‫ولطالما تمت مكافأتي لفعل ذلك

1024
00:53:25,385 --> 00:53:28,333
‫لا يتغير الأمر لأن الساحة مختلفة

1025
00:53:28,924 --> 00:53:30,114
‫ماذا عن حياتك؟

1026
00:53:30,138 --> 00:53:32,584
‫حسناً، قلت إن يومك كان جيداً

1027
00:53:32,724 --> 00:53:34,911
‫- صحيح
‫- وكان يومي جيداً أيضاً

1028
00:53:41,267 --> 00:53:42,878
‫احتفظ بهذه معك

1029
00:53:44,873 --> 00:53:45,947
‫إلى أن أفعل ذلك

1030
00:54:30,228 --> 00:54:32,014
‫قلت لـ(برينس) إنك سررت لنجاح الأمر

1031
00:54:32,103 --> 00:54:33,484
‫بدا الأمر الوحيد الذي يجب قوله

1032
00:54:33,664 --> 00:54:35,121
‫وخاصة بعد أن أخفقت بشكل كبير

1033
00:54:35,267 --> 00:54:37,533
‫لم تخفق، حاولت إسقاطه

1034
00:54:37,923 --> 00:54:41,143
‫من خلال جعله يبدو كمحتال التأمين

1035
00:54:41,418 --> 00:54:42,875
‫كدت تنجح

1036
00:54:44,230 --> 00:54:45,652
‫بأسلوب المسلح المنفرد

1037
00:54:45,732 --> 00:54:47,434
‫ولكنني أظن... تباً

1038
00:54:47,580 --> 00:54:49,076
‫أظن أنني لست قاتلاً

1039
00:54:49,627 --> 00:54:52,389
‫محاولة قتل نظيفة
‫يمكن أن تصبح فوضوية كثيراً

1040
00:54:53,903 --> 00:54:58,905
‫اليوم سيزداد حرصاً وحذراً
‫في كل ما يفعله وفي كيف سيظهر

1041
00:54:59,230 --> 00:55:00,573
‫سيكون الأمر صعباً

1042
00:55:02,204 --> 00:55:04,007
‫وفوضوياً

1043
00:55:04,387 --> 00:55:05,656
‫لا تتسبب بطردك

1044
00:55:05,957 --> 00:55:07,574
‫لا يمكن لأي منا فعل ذلك بمفرده

1045
00:55:07,690 --> 00:55:09,608
‫أو بمحاولة مرة واحدة
‫يجب أن تتضافر القوى

1046
00:55:09,723 --> 00:55:12,983
‫مثل (موردير أون ذي أورينت إكسبرس)
‫أو لا شيء

1047
00:55:13,395 --> 00:55:15,024
‫لكن هل أنت مستعدة حقاً
‫للذهاب إلى هذا لحد؟

1048
00:55:15,204 --> 00:55:17,510
‫أنا مستعدة الآن، هل أنت مستعد؟

1049
00:55:17,841 --> 00:55:20,119
‫لأن (برينس) كان محقاً بشأن اندفاعك

1050
00:55:20,722 --> 00:55:23,539
‫هذا التصرف البائس
‫لا يمكنه النجاح في هذه المخاطر

1051
00:55:23,931 --> 00:55:27,865
‫هل ستمارس الانضباط المطلوب
‫للقيام بذلك بشكل صحيح؟

1052
00:55:28,070 --> 00:55:29,594
‫يجب أن أعرف

1053
00:55:29,944 --> 00:55:32,860
‫سأفعل، وسنفعل

1054
00:55:34,331 --> 00:55:35,558
‫معاً

1055
00:55:38,653 --> 00:55:39,881
‫هذا صحيح

1056
00:55:47,168 --> 00:56:24,591
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

