﻿1
00:00:06,140 --> 00:00:07,828
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,969 --> 00:00:10,501
‫الصبي (كاي هوانغ ليو) يبيع الرموز
‫غير قابلة للاستبدال الوهمية

3
00:00:10,718 --> 00:00:13,134
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير

4
00:00:13,217 --> 00:00:16,784
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

5
00:00:16,894 --> 00:00:19,080
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

6
00:00:19,163 --> 00:00:20,846
‫ماذا تريد كي لا تورطني في ذلك يا صاح؟

7
00:00:20,948 --> 00:00:22,821
‫أن يتم القبض على الفتى
‫على الأراضي الأميركية

8
00:00:22,891 --> 00:00:24,940
‫تم أخذ طائرتي بحجج واهية

9
00:00:24,995 --> 00:00:27,258
‫أملك البحث الذاتي عنك

10
00:00:27,506 --> 00:00:28,542
‫هذا ما يمكن أن يصل إليه أي كان

11
00:00:28,697 --> 00:00:30,346
‫هذا ما يمكنني لوحدي الوصول إليه

12
00:00:30,480 --> 00:00:32,632
‫كما أرى الأمور الآن
‫إن نجحت بالإطاحة بـ(مايكل برينس)

13
00:00:32,689 --> 00:00:35,358
‫سأقوم بأذية كل من يعمل هناك

14
00:00:35,601 --> 00:00:38,900
‫ما رأيك أن نبدأ بالرجل
‫الذي يجعل وجنتيك تحمران؟

15
00:00:38,983 --> 00:00:40,326
‫اسمه (برادفورد لوك)

16
00:00:40,710 --> 00:00:43,280
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫هي من أكبر شركات التأمين هناك

17
00:00:43,522 --> 00:00:46,361
‫ما إن يحددوا أن قوة الإعصار هي 5
‫يتم تفعيل السندات لتسديد المطالبات

18
00:00:46,458 --> 00:00:48,385
‫وهذه ضربة قوية لإجمالي رأسمالنا

19
00:00:48,432 --> 00:00:51,464
‫تم إعلان (روزي) رسمياً إعصاراً
‫من الدرجة الرابعة لا الخامسة

20
00:00:52,596 --> 00:00:54,821
‫اتخذت خطوات رأيتها مناسبة

21
00:00:54,853 --> 00:00:56,234
‫دفعت رشوة لمحددة درجة الإعصار

22
00:00:56,405 --> 00:00:59,513
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫ستقضي على ترشحي للرئاسة

23
00:00:59,609 --> 00:01:01,412
‫لم تخفق لأنك حاولت القضاء عليه

24
00:01:01,534 --> 00:01:04,832
‫هلا تمارس الانضباط المنشود
‫لفعل ذلك بالطريقة الصحيحة؟

25
00:01:04,884 --> 00:01:07,186
‫- سأفعل وسنفعل
‫- أنت محق

26
00:01:35,927 --> 00:01:37,155
{\an8}‫ما خطبك؟

27
00:01:37,379 --> 00:01:39,758
{\an8}‫تعرضت للسرقة أنا و(تايغا) مساء أمس

28
00:01:39,982 --> 00:01:41,095
{\an8}‫حسناً، أنا تعرضت للسرقة

29
00:01:41,203 --> 00:01:42,841
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

30
00:01:43,013 --> 00:01:44,739
{\an8}‫ظهر فجأة وسرق هاتفي

31
00:01:47,002 --> 00:01:48,230
‫ولاذ بالفرار

32
00:01:48,287 --> 00:01:49,784
‫ولاحقت هذا الحقير

33
00:01:50,280 --> 00:01:51,529
‫أنت!

34
00:01:51,599 --> 00:01:52,978
‫- طاردته؟
‫- نعم

35
00:01:53,063 --> 00:01:54,137
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

36
00:01:54,535 --> 00:01:56,338
{\an8}‫أتظن نفسك (بين جونسون)؟

37
00:01:56,529 --> 00:01:58,563
{\an8}‫من دون اليرقان الناجم عن السترويد، نعم

38
00:01:58,639 --> 00:02:00,634
{\an8}‫لم أفكر، ركضت فحسب

39
00:02:02,788 --> 00:02:04,323
‫لا بد من أن الرجل أشبه بـ(يوسين بولت)

40
00:02:04,431 --> 00:02:07,385
{\an8}‫يجب أن تذهب إلى المعبد ليلة الجمعة
‫وتقدم الشكر لذلك

41
00:02:07,493 --> 00:02:08,376
‫كلا، لم أمسك به

42
00:02:09,981 --> 00:02:13,280
{\an8}‫صحيح، ولو أمسكت به ماذا كنت فعلت؟
‫حاولت أخذ إفادته؟

43
00:02:16,746 --> 00:02:19,201
{\an8}‫لكنت استعملت عقلي أو عضلاتي
‫أو كل ما يلزم

44
00:02:19,316 --> 00:02:20,621
{\an8}‫كان هناك...

45
00:02:21,119 --> 00:02:23,843
{\an8}‫وثائق حساسة على الهاتف

46
00:02:24,201 --> 00:02:26,279
‫- من هذا المكتب؟
‫- نعم

47
00:02:26,367 --> 00:02:27,552
‫حسناً، ألا يمكنك محو الهاتف؟

48
00:02:27,641 --> 00:02:29,200
‫حاولت ذلك ولم يحالفني الحظ

49
00:02:29,328 --> 00:02:33,749
‫لأن أول ما تفعله مع هاتف مسروق هو
‫فصله عن الشبكة كي لا يمحوه صاحبه

50
00:02:34,431 --> 00:02:36,426
{\an8}‫ثم تضع الشريحة في هاتف جديد

51
00:02:36,617 --> 00:02:39,145
{\an8}‫وتبحث عن أي من وسائل التواصل
‫الاجتماعي لتحديد هوية المالك

52
00:02:39,333 --> 00:02:42,624
{\an8}‫وبعدها تبدأ العمل على سرقة الهوية

53
00:02:45,338 --> 00:02:48,445
{\an8}‫هل حاولت مع شركة هاتفك؟
‫لعلهم يستطيعون محوه

54
00:02:48,662 --> 00:02:53,457
{\an8}‫اتصلت وقالوا سيستغرق الأمر 72 إلى 96
‫ساعة لمحو المعلومات من السحابة

55
00:02:53,514 --> 00:02:58,232
{\an8}‫فلنأمل ألا يعرف مرتكب الجريمة
‫أنك مهم قبل حصول ذلك

56
00:02:58,637 --> 00:03:00,632
{\an8}‫لأنه حينها سيبحث في هذه المعلومات

57
00:03:01,105 --> 00:03:03,445
{\an8}‫وسيجمعها ويبيعها

58
00:03:12,938 --> 00:03:16,045
‫حسناً يا صاح
‫ما هي حقيقة الأمر؟

59
00:03:16,314 --> 00:03:19,229
‫نحن لا نتحدث عن رسائل إلكترونية
‫من (هيلاري)، أليس كذلك؟

60
00:03:19,544 --> 00:03:21,731
‫لا، أقصد هناك بعض
‫الرسائل الإلكترونية من العمل...

61
00:03:21,769 --> 00:03:22,618
‫لكن...

62
00:03:23,208 --> 00:03:26,238
{\an8}‫هناك مواد مصورة

63
00:03:27,485 --> 00:03:29,595
‫فيديو بطريقة مثيرة...

64
00:03:29,703 --> 00:03:32,388
‫أنا و(تايغا) في الزواج...

65
00:03:32,549 --> 00:03:35,080
‫فيديوهات جنسية
‫أظن أن هذه هي تسميتها

66
00:03:35,788 --> 00:03:37,361
‫صورناها نحن

67
00:03:38,111 --> 00:03:39,377
‫كانت فكرة (تايغا)

68
00:03:39,454 --> 00:03:42,216
‫لم يكن لديها زوايا تصوير سيئة
‫أما كل الزوايا الخاصة بي فكانت سيئة

69
00:03:42,254 --> 00:03:43,712
‫كم هي واضحة هذه الفيديوهات؟

70
00:03:43,789 --> 00:03:45,553
‫عادية جداً، ولكن

71
00:03:47,157 --> 00:03:48,001
‫عادية؟

72
00:03:48,277 --> 00:03:50,003
‫لقد استعملنا...

73
00:03:51,307 --> 00:03:53,686
‫ماذا نسميها؟

74
00:03:53,763 --> 00:03:57,714
‫الأرجوحة مرة

75
00:04:04,389 --> 00:04:08,992
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب لإلقاء
‫الدعابات ولكن لدي الكثير منها

76
00:04:09,222 --> 00:04:10,757
‫يجب أن تساعدني على استعادة
‫هذا الهاتف يا (تشاك)

77
00:04:10,796 --> 00:04:13,520
‫دعني أعمل على ذلك

78
00:04:16,741 --> 00:04:19,043
‫(لومين) بصدد إطلاق السيليكون
‫المصنع محلياً

79
00:04:19,235 --> 00:04:20,232
‫يجب أن نستثمر بكثرة

80
00:04:20,309 --> 00:04:21,652
‫أقله 500 مليون

81
00:04:21,728 --> 00:04:23,416
‫كلا، نحن مثقلون جداً
‫في مجال التكنولوجيا، التالي

82
00:04:23,455 --> 00:04:25,871
‫(بارتيل)، يضعون سلسلة التوريد المحلية
‫عبر الإنترنت...

83
00:04:25,910 --> 00:04:27,329
‫- ما يمنحهم...
‫- ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

84
00:04:27,521 --> 00:04:29,324
‫يجب أن نستثمر بثلاثة أرباع مليار

85
00:04:29,516 --> 00:04:31,817
‫- وما قيمة الربح؟
‫- 15 في المئة

86
00:04:32,278 --> 00:04:33,735
‫- ثري جداً
‫- وسيستغرق وقتاً طويلاً

87
00:04:33,774 --> 00:04:35,078
‫لا يستحق عناء الانتظار، التالي

88
00:04:37,303 --> 00:04:39,375
‫15 في المئة ولا يستحق العناء؟

89
00:04:41,293 --> 00:04:42,367
‫تباً

90
00:04:45,167 --> 00:04:46,280
‫تم رفض ذلك

91
00:04:46,510 --> 00:04:47,968
‫هذه لغة الحب
‫في الطابق الخاص بالتداول

92
00:04:48,044 --> 00:04:51,689
‫يذكرني بالأيام الخوالي قبل جوائز
‫المشاركة، الضحية القادمة

93
00:04:52,111 --> 00:04:54,527
‫عملية دمج (ويندام أير سكايواي)
‫هي بانتظار الموافقة على التسجيل

94
00:04:54,719 --> 00:04:56,446
‫توازي هذه العملية قيمة حقوق ملكية
‫بـ12 مليار دولار

95
00:04:56,637 --> 00:04:58,479
‫يمكنني الحصول على حصة
‫تصل إلى خمسة بالمئة قبل...

96
00:04:58,530 --> 00:04:59,604
‫مرفوض

97
00:05:07,871 --> 00:05:09,520
‫هل هذا هو الرقم المنشود؟ 500 مليون؟

98
00:05:09,724 --> 00:05:11,259
‫وأكثر من ذلك هو خارج نطاق موافقتكم؟

99
00:05:11,323 --> 00:05:14,776
‫بعد ذلك يذهب المرء إلى مكتب المدير
‫للحصول على إذن مرور

100
00:05:15,128 --> 00:05:18,657
‫بدأ كل ذلك عندما تخلت الراهبات
‫عن الضرب مقابل التربية بسلام

101
00:05:18,849 --> 00:05:20,844
‫اسمعوني أيها المتذمرون

102
00:05:21,074 --> 00:05:24,296
‫الحركة الوحيدة لهذا المكتب
‫هي الطلب والتسليم

103
00:05:24,526 --> 00:05:28,976
‫واعلموا أن المتداولين الحقيقين
‫لا يحتاجون إلى كنز لجني المال منه

104
00:05:29,168 --> 00:05:31,431
‫انتهى هذا الاجتماع الآن
‫عودوا إلى مكاتبكم

105
00:05:31,662 --> 00:05:34,347
‫واعثروا على بعض الأفكار
‫التي تستحق العناء

106
00:06:08,412 --> 00:06:10,023
‫رمية موفقة

107
00:06:10,156 --> 00:06:12,573
‫استعملت يدك في الوقت المناسب تماماً

108
00:06:13,231 --> 00:06:15,447
‫المدعي العام الأميركي الجديد

109
00:06:15,572 --> 00:06:17,296
‫- أتريد تسديد بعض الضربات؟
‫- كلا، شكراً

110
00:06:17,350 --> 00:06:19,997
‫يا مفوض الشرطة المستقبلي
‫في (نيويورك)

111
00:06:20,348 --> 00:06:23,034
‫كانت مهمة حياتي ألا أتعلم هذه اللعبة

112
00:06:23,410 --> 00:06:25,735
‫والدي يحبها أكثر من اللازم

113
00:06:25,860 --> 00:06:27,523
‫طبعاً، مثلي وحبي للشوارع

114
00:06:28,116 --> 00:06:29,831
‫أتعلم أنني كنت أعمل في مكتب أنيق

115
00:06:30,150 --> 00:06:31,799
‫وألعب 3 مرات أسبوعياً

116
00:06:31,851 --> 00:06:34,766
‫ومع ذلك أجد نفسي أترك عدة اللعب
‫وأعود إلى العمل مع الشرطة

117
00:06:35,137 --> 00:06:35,841
‫إذاً...

118
00:06:36,032 --> 00:06:37,260
‫ما الذي أتى بك إلى هنا

119
00:06:37,452 --> 00:06:38,948
‫عوضاً عن الحفلة المخصصة للترحيب بي؟

120
00:06:39,101 --> 00:06:42,077
‫لا تظن أنني لا أعرف
‫أنك لم تؤكد حضورك

121
00:06:42,195 --> 00:06:45,105
‫تواجد المدعي العام للمقاطعة الجنوبية
‫أمر مهم جداً

122
00:06:45,226 --> 00:06:48,678
‫لماذا سأؤكد حضوري
‫في حين أنك تعلم أنني سأتواجد هناك؟

123
00:06:49,037 --> 00:06:51,185
‫إذاً، ما الذي ستهددني به يا (تشاك)؟

124
00:06:51,377 --> 00:06:52,835
‫لم أستلم وظيفتي بعد

125
00:06:52,950 --> 00:06:54,216
‫لماذا سأفعل شيئاً مماثلاً؟

126
00:06:54,331 --> 00:06:57,438
‫إنها طريقة عملك
‫ويجري ذلك في عروقك

127
00:06:57,763 --> 00:07:00,027
‫في حياة أخرى، ربما

128
00:07:00,315 --> 00:07:05,417
‫صحيح أننا اختلفنا في الماضي
‫ولكن الأمور تغيرت الآن، أنا تغيرت

129
00:07:05,486 --> 00:07:06,983
‫- إن كان هذا رأيك
‫- هذا رأي

130
00:07:07,207 --> 00:07:11,043
‫وأنا هنا للعمل معاً وللمضي قدماً

131
00:07:11,325 --> 00:07:12,975
‫كما فعلت مع سلفك

132
00:07:13,338 --> 00:07:14,988
‫ما الذي تحتاج إليه يا (تشاك)؟

133
00:07:15,629 --> 00:07:17,277
‫قاعدة بيانات كاميرات المراقبة

134
00:07:17,386 --> 00:07:20,110
‫أنت طموح فعلاً
‫وهذا سأعترف به

135
00:07:20,340 --> 00:07:22,757
‫وخاصة إن كنا سنبدأ من هنا

136
00:07:22,974 --> 00:07:24,930
‫إنه معروف لـ(أيرا شيرما)، نائبي

137
00:07:25,371 --> 00:07:29,553
‫تعرض للسرقة وهو يتجول
‫في شوارع مدينتنا الجميلة

138
00:07:29,624 --> 00:07:33,498
‫وهو أمر لن يحصل بالقدر عينه
‫خلال فترة ولايتك

139
00:07:34,981 --> 00:07:38,011
‫سرق هاتفه وهو يحتاج إلى استرجاعه

140
00:07:38,158 --> 00:07:39,876
‫لم أستلم عملي بعد

141
00:07:40,170 --> 00:07:42,398
‫وسأحصل على فيديوهات
‫كاميرات المراقبة من أجلك

142
00:07:42,685 --> 00:07:44,186
‫لأن صديقك فقد هاتفه؟

143
00:07:44,403 --> 00:07:46,743
‫كما قلت إنه نائبي

144
00:07:46,899 --> 00:07:49,814
‫وهناك وثائق تابعة
‫لمكتب القطاع الجنوبي عليه

145
00:07:50,197 --> 00:07:52,614
‫نفضل ألا تخرج إلى العلن

146
00:07:52,756 --> 00:07:54,328
‫إذاً، أنت تطلب مني خدمة

147
00:07:54,596 --> 00:07:56,437
‫قد يبدو الأمر كذلك

148
00:07:56,547 --> 00:07:57,966
‫وكيف تتوقع أن يفلح الأمر؟

149
00:07:58,113 --> 00:08:00,952
‫لا بد من وجود صداقة كبيرة

150
00:08:01,465 --> 00:08:04,473
‫بين المدعي العام الاتحادي
‫ورئيس قسم الشرطة المحلية

151
00:08:04,532 --> 00:08:05,980
‫ستربطنا صداقة إذاً

152
00:08:06,040 --> 00:08:08,764
‫يمكننا العمل في هذه المدينة

153
00:08:09,136 --> 00:08:10,939
‫مثل (فرانسيس ألبيرت) و(جيلي ريزو)

154
00:08:11,016 --> 00:08:12,894
‫وعلى جناح هذه الصورة الرومانسية

155
00:08:13,226 --> 00:08:17,576
‫سأخاطر بمنصبي
‫من أجل البحث عن ترهات لك

156
00:08:19,665 --> 00:08:23,432
‫أكره قول ذلك على حساب
‫كشف المزيد عن ذلك

157
00:08:23,527 --> 00:08:25,964
‫ولكن إن أردت حماية نفسك
‫الأشياء الموجودة على الهاتف

158
00:08:27,243 --> 00:08:30,619
‫لديها تداعيات على الأمن القومي

159
00:08:34,320 --> 00:08:36,928
‫حسناً يا (تشاك) حصلت على موافقتي
‫عندما تحدثت عن (جيلي)

160
00:08:37,095 --> 00:08:38,553
‫سأبحث عن معطيات من أجلك

161
00:08:38,623 --> 00:08:41,040
‫وأتحرق شوقاً لرؤيتك
‫في حفلة استلامي لمهامي

162
00:08:41,806 --> 00:08:43,762
‫سبق واخترت بدلتي

163
00:08:49,083 --> 00:08:53,186
‫هذا غير مسموح، نحن جاهزون للوصول
‫إلى (كول دالوس) وأنت تكبلنا

164
00:08:53,275 --> 00:08:54,556
‫نحتاج إلى القدرة على اتخاذ قرارات

165
00:08:54,665 --> 00:08:57,235
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنت تضع رادعاً أمام نجاحك الحقيقي

166
00:08:57,330 --> 00:08:58,519
‫يمكن لكل العاملين رؤية ذلك بوضوح

167
00:08:58,883 --> 00:09:00,993
‫هل لدي نظرة ثنائية؟ كلا

168
00:09:01,211 --> 00:09:03,321
‫أسست أولى شركاتي
‫في مرأب (بلومينغتون)

169
00:09:03,544 --> 00:09:06,421
‫كان لدي هاتف قابل للطي
‫و3 بطاقات ائتمان كرأس مال

170
00:09:06,717 --> 00:09:09,556
‫لا تدخلوا وتتذمروا بشأن سقف استثماري
‫وهو 500 مليون دولار

171
00:09:09,651 --> 00:09:13,218
‫لا يشبه الأمر المشي عشرة أميال للصعود
‫إلى المدرسة في الاتجاهين

172
00:09:13,392 --> 00:09:15,389
‫مصالحنا مشتركة يا (مايك)
‫وهذا الاستهتار...

173
00:09:15,920 --> 00:09:19,914
‫أظنك تريد استخدام ثقتك الكبيرة بنا
‫كمحفز وليس هدر الوقت للموافقات

174
00:09:19,997 --> 00:09:22,261
‫إن أردتما التخبط في غروركما المخدوش

175
00:09:22,304 --> 00:09:24,448
‫لعلكما يجب أن تقصدا مكتب (ويندي)
‫وليس (مايك)

176
00:09:24,697 --> 00:09:27,279
‫لأن هذا الرجل فعل الكثير بأقل منكما

177
00:09:27,335 --> 00:09:28,946
‫نريد فعل الكثير من الكثير

178
00:09:29,189 --> 00:09:30,838
‫الإرادة والحاجة ليسا سيان

179
00:09:30,936 --> 00:09:32,508
‫- يجب أن تعلما ذلك
‫- هذه مشكلة حقيقية

180
00:09:32,617 --> 00:09:35,034
‫مهما حاولت تقديمها
‫بالنسبة إلينا والعاملين عنا

181
00:09:35,373 --> 00:09:38,634
‫سقف قيمته نصف مليار دولار
‫يشكل إزعاجاً في أحسن الأحوال

182
00:09:38,755 --> 00:09:40,592
‫يمكنكما التواصل معي دائماً
‫وإن لم أكن متاحاً

183
00:09:40,653 --> 00:09:42,436
‫(سكوتر) مخول للتوقيع بالنيابة عني

184
00:09:42,532 --> 00:09:43,184
‫أنا كذلك

185
00:09:43,223 --> 00:09:45,769
‫المشكلة الوحيدة الحقيقية
‫هي أن العاملين لديهم أفكار رائعة

186
00:09:45,884 --> 00:09:48,723
‫وهدرتما الدقائق الماضية
‫من دون الحديث عن ذلك

187
00:09:48,812 --> 00:09:50,500
‫إذاً، هل لديكما ما تخبراني به؟

188
00:09:50,607 --> 00:09:52,744
‫لدينا طريقة للحصول مبكراً
‫على 5 في المئة من عملية دمج (ويندام)

189
00:09:52,877 --> 00:09:54,143
‫جيد، ماذا عن الموافقة؟

190
00:09:54,214 --> 00:09:56,554
‫- سنحصل على الضوء الأخضر
‫- أنا موافق

191
00:09:57,162 --> 00:09:58,612
‫سيمر بكما (سبيروس)
‫للحصول على التصاريح

192
00:09:58,830 --> 00:10:01,784
‫أرأيتما؟ سار الأمر أفضل من المتوقع

193
00:10:02,008 --> 00:10:03,888
‫لم تحصلا على مالكما فحسب

194
00:10:03,952 --> 00:10:06,254
‫وأيضاً دعمي بكل حماس للصفقة

195
00:10:08,760 --> 00:10:10,179
‫هل من شيء آخر؟

196
00:10:19,105 --> 00:10:21,599
‫الرؤية بالأشعة السينية
‫ليست إحدى نقاط قوتي الخارقة

197
00:10:22,065 --> 00:10:22,755
‫ماذا لدينا؟

198
00:10:22,800 --> 00:10:26,173
‫لدي، أعتقد أن لدي مشكلة

199
00:10:26,224 --> 00:10:29,041
‫مشكلة خاصة، قد تعقد بعض الخطط

200
00:10:29,136 --> 00:10:30,939
‫هذا الملف من هذا النوع

201
00:10:31,266 --> 00:10:35,524
‫هل هذا ملف الأمور المظلمة والسيئة
‫أم باقة من كل شيء؟

202
00:10:35,804 --> 00:10:36,725
‫هناك اثنان دائماً

203
00:10:36,789 --> 00:10:38,285
‫أنت محترف مثلي

204
00:10:38,496 --> 00:10:39,877
‫تمت معالجة الأمور المظلمة والسيئة

205
00:10:40,043 --> 00:10:41,616
‫حسناً، استبقت الأمور

206
00:10:41,750 --> 00:10:43,711
‫هذا أمر جيد، لأن الترشح للكونغرس
‫قد يكون أمراً صعباً

207
00:10:43,822 --> 00:10:46,430
‫إنها أشبه بالألغام الأرضية غير المدفونة
‫التي تصيب معظم المرشحين للمرة الأولى

208
00:10:46,540 --> 00:10:47,650
‫لست مثل معظم الأشخاص

209
00:10:47,825 --> 00:10:49,668
‫كلا، حتماً لا

210
00:10:51,322 --> 00:10:53,087
‫أعتذر، لا أفتح أي شيء مجاناً

211
00:10:54,193 --> 00:10:55,382
‫علم

212
00:10:55,637 --> 00:10:57,275
‫ولكن لست بحاجة إلى فتح هذا الملف

213
00:10:57,352 --> 00:11:02,147
‫إن سألتني عن رأي فذلك لأنك حددت
‫أن ما فيه هو مسؤولية قانونية كبيرة

214
00:11:02,275 --> 00:11:04,039
‫أو أي شخص يتعلق فيه ذلك

215
00:11:04,211 --> 00:11:06,129
‫ونعم، هو مسؤولية قانونية

216
00:11:06,347 --> 00:11:07,536
‫زميلك السابق (كونيرتي)

217
00:11:09,351 --> 00:11:13,494
‫إن أردت رد فعل استرفاعي أشبه بالجمهور
‫المشاهد للساحر يقوم بخدعة، لن أفعل

218
00:11:14,742 --> 00:11:16,277
‫ولكنك أذهلتني

219
00:11:16,602 --> 00:11:18,712
‫الفرق هو أن الاسترفاع ليس حقيقياً

220
00:11:18,788 --> 00:11:20,131
‫التشابه هو كذلك

221
00:11:20,246 --> 00:11:21,857
‫إيجاد الوهم يتطلب الكثير من العمل

222
00:11:22,242 --> 00:11:25,925
‫قبل التوقيع على الانتساب أنشأت مخططات
‫مسؤولية قانونية عن المقربين من الرجل

223
00:11:26,085 --> 00:11:28,655
‫وهذا مخططتك

224
00:11:29,387 --> 00:11:31,647
‫هل أستبق الأمر وأتعامل مع ذلك

225
00:11:31,742 --> 00:11:36,230
‫حتى مع المخاطر
‫التي تضمنها هذه المقاربة؟

226
00:11:36,519 --> 00:11:38,782
‫في السياسة، هناك إما في وقت متأخر
‫جداً، أو إما في وقت مبكر جداً

227
00:11:38,974 --> 00:11:42,810
‫وما من أحد وصل إلى القمة
‫ندم لتصرفه في وقت مبكر جداً

228
00:11:48,206 --> 00:11:50,584
‫(بن كيم)، أحسنت العمل على عملية
‫الدمج، يمكنك فعل ذلك

229
00:11:50,904 --> 00:11:51,824
‫خلت أنكما قلتما...

230
00:11:51,875 --> 00:11:53,141
‫قررنا المضي قدماً في ذلك

231
00:11:53,378 --> 00:11:54,682
‫قررتما ذلك؟

232
00:11:54,856 --> 00:11:56,659
‫هل يجب أن نتحدث بشكل أبطأ؟
‫هل سيساعد ذلك؟

233
00:11:59,498 --> 00:12:01,953
‫تباً

234
00:12:02,183 --> 00:12:03,195
‫هذا خطأي

235
00:12:03,282 --> 00:12:05,967
‫(وايتستون) كان بمثابة
‫موقف سيارات بائس

236
00:12:06,779 --> 00:12:08,275
‫ماذا؟

237
00:12:09,266 --> 00:12:10,316
‫هذه؟

238
00:12:10,679 --> 00:12:12,314
‫من حفلة عيد ميلاد ابنة أخي أمس

239
00:12:12,444 --> 00:12:15,321
‫نفدت من كل متجر في (دانبري)
‫أو المتاجر تقنن الهيليوم

240
00:12:15,506 --> 00:12:17,194
‫اضطررت إلى الذهاب إلى (كوينز)

241
00:12:17,284 --> 00:12:18,972
‫وعندما عثرت على هذه
‫كانت الحفلة قد انتهت

242
00:12:20,809 --> 00:12:22,094
‫الأطفال!

243
00:12:23,019 --> 00:12:25,820
‫إذاً، هديتي لكم

244
00:12:37,399 --> 00:12:40,008
‫إلى كم حفلة في المدينة ذهبت؟

245
00:12:40,329 --> 00:12:41,619
‫قصدتها كلها

246
00:12:41,701 --> 00:12:45,691
‫في الساعات التي قضيتها منتظراً
‫وراء فتاة لطيفة في الخامسة من العمر

247
00:12:45,863 --> 00:12:47,743
‫فكرت في أخطائي الماضية

248
00:12:47,961 --> 00:12:50,646
‫مثل (سولزيتسن) يفكر في الطرق
‫التي كان سيحصل فيها الأمر

249
00:12:51,049 --> 00:12:52,929
‫مرر البالون إلى شخص آخر

250
00:12:54,476 --> 00:12:57,002
‫أرخبيل (غورلاغ)

251
00:12:57,369 --> 00:12:59,649
‫الأمر يتعلق برحلة سجين

252
00:12:59,775 --> 00:13:03,029
‫من التوقيف إلى المحاكمة
‫إلى الاعتقال في معسكرات العمل

253
00:13:03,081 --> 00:13:05,158
‫حيث كان من المفترض
‫أن يتعلم من أخطائه

254
00:13:05,286 --> 00:13:08,015
‫الأمر أشبه بالذهاب إلى (سيبيريا)

255
00:13:08,111 --> 00:13:12,001
‫صحيح، (سيبيريا) هذا هو المكان
‫الذي وضع فيه (سولزتسن)

256
00:13:12,230 --> 00:13:14,072
‫حسناً، على عكسه

257
00:13:14,226 --> 00:13:16,934
‫توصلت إلى طريقة للدخول
‫إلى شركة (تايتنز إندوستريز)

258
00:13:17,209 --> 00:13:19,290
‫ما الفكرة من ذلك؟

259
00:13:19,482 --> 00:13:22,052
‫نقص الهيليوم سيصبح أسوأ
‫على المستوى العالمي

260
00:13:22,140 --> 00:13:28,316
‫(تايتن) هي الشركة الوحيدة التي ستفي
‫بعقود الهيليوم بعد بداية الشهر

261
00:13:28,496 --> 00:13:31,258
‫سندخل في ذلك بنصف مليون الآن

262
00:13:31,411 --> 00:13:33,329
‫ويمكننا تحقيق أرباح بعشرة أضعاف

263
00:13:33,962 --> 00:13:35,458
‫افعل ذلك

264
00:13:36,597 --> 00:13:40,510
‫يجب أن نزور هذه الولايات
‫في الأشهر القليلة المقبلة

265
00:13:40,811 --> 00:13:42,129
‫- نحن جاهزون
‫- ممتاز

266
00:13:42,520 --> 00:13:45,453
‫إنها حفلة الاستماع لألبوم
‫(كيلر مايك) الجديد، أليس كذلك؟

267
00:13:45,644 --> 00:13:46,864
‫لنراجع الأوامر

268
00:13:46,948 --> 00:13:48,610
‫لا تطلب منه التأييد

269
00:13:48,674 --> 00:13:50,221
‫صحيح، ولكن إن بدأ بالحديث

270
00:13:50,363 --> 00:13:51,322
‫ما زال الوضع خطيراً

271
00:13:51,698 --> 00:13:52,773
‫يمكنني قيادة هذا الزورق

272
00:13:52,824 --> 00:13:54,531
‫حل (مايك) في المركز الثاني
‫في نهر (النيل)

273
00:13:54,646 --> 00:13:56,986
‫في مسابقة (وايت ووتر)
‫لتصوير منحدرات (النيل) الأبيض

274
00:13:57,152 --> 00:13:59,399
‫الفرق هو أنه هناك إن انقلبت
‫تعود إلى الوراء

275
00:13:59,645 --> 00:14:01,410
‫في هذه اللعبة تنقلب رأساً على عقب

276
00:14:01,564 --> 00:14:04,403
‫تماماً، كما اتفقنا
‫أعرف العواقب

277
00:14:04,595 --> 00:14:06,973
‫ولكنه حدث خاص وما من صحافة فيه
‫لن يرى الجمهور شيئاً

278
00:14:07,204 --> 00:14:08,306
‫ابق الأمر شخصياً

279
00:14:08,389 --> 00:14:10,208
‫(مايك) إن لاحت فكرة التأييد

280
00:14:10,393 --> 00:14:11,966
‫أومئ برأسك وأعد الأمر إليّ
‫لأجد له حلاً

281
00:14:12,210 --> 00:14:14,799
‫لم أفكر حتى في الحصول على تأييده
‫هل فعلت أنت؟

282
00:14:14,876 --> 00:14:16,372
‫كلا، لم تتبادر الفكرة إلى ذهني

283
00:14:16,697 --> 00:14:19,076
‫ولكن بما أنك قدمت الفكرة
‫فلنفعل ذلك

284
00:14:19,134 --> 00:14:20,553
‫سأقول إنني كنت أفكر في الموضوع

285
00:14:20,802 --> 00:14:23,642
‫يجب مناقشة ذلك
‫مثل مؤتمر (بوتسدام)

286
00:14:23,699 --> 00:14:25,579
‫وإلا تخاطر بأن تبدو ضعيفاً...

287
00:14:25,686 --> 00:14:27,259
‫إن رفض تأييدي في نهاية المطاف

288
00:14:27,599 --> 00:14:29,018
‫- نعم
‫- حسناً، هذه مخاطرة

289
00:14:29,185 --> 00:14:31,640
‫هل يجب ألا نذهب؟
‫لعله يجب ألا نذهب

290
00:14:34,210 --> 00:14:35,476
‫أعلم أنكما ستذهبان

291
00:14:40,003 --> 00:14:42,842
‫ولا تدع أحداً يلتقط لك صورة
‫وأنت تستنشق المخدرات

292
00:14:51,895 --> 00:14:54,197
‫أتيت إليك بكل تواضع

293
00:14:54,595 --> 00:14:55,554
‫مستحيل

294
00:14:55,712 --> 00:14:57,668
‫دخولي إلى هنا يبرهن ذلك

295
00:14:57,725 --> 00:14:59,758
‫لم أتوقع أن أطلب مساعدتك

296
00:15:00,039 --> 00:15:01,707
‫هذا مضحك، لأنني توقعت ذلك

297
00:15:02,045 --> 00:15:03,365
‫أحقاً؟

298
00:15:03,557 --> 00:15:05,206
‫هل أضع موسيقى (ديد كان دانس)

299
00:15:05,398 --> 00:15:07,431
‫يمكنني رؤية أنه
‫حتى ولو كان (برينس) يقبل بمشورتي

300
00:15:07,552 --> 00:15:09,048
‫لا تسير الأمور بشكل سهل معه

301
00:15:09,254 --> 00:15:10,903
‫إن الرجال العاديين معتادون
‫التشكيك بهم

302
00:15:11,191 --> 00:15:13,147
‫هذا أمر طبيعي
‫ولكن هذا الرجل...

303
00:15:13,229 --> 00:15:14,533
‫نعم، ليس مرناً، قلت لك

304
00:15:14,752 --> 00:15:17,284
‫ولكن بطريقة ما
‫أنت قادرة على جعله ليناً

305
00:15:17,559 --> 00:15:18,825
‫هل يمكنك منحي بضع دقائق؟

306
00:15:18,921 --> 00:15:21,146
‫لأنني أتيت إليك كما قلت
‫بكل تواضع

307
00:15:21,433 --> 00:15:22,968
‫كلا، لست كذلك

308
00:15:23,050 --> 00:15:26,464
‫لم يبرمجوا ذلك في النموذج
‫عندما صنعوك، ولكن طبعاً

309
00:15:26,842 --> 00:15:29,911
‫ولكنني أقدر تقريب ذلك

310
00:15:32,827 --> 00:15:34,400
‫ولكن هذه ليست محادثة
‫تمتد على بضع دقائق فقط

311
00:15:34,591 --> 00:15:36,931
‫- سأدعوك إلى العشاء
‫- أين؟

312
00:15:40,039 --> 00:15:41,880
‫بئساً، (برينس) يزعجك حقاً

313
00:15:43,478 --> 00:15:45,358
‫حسناً، فهمت ذلك

314
00:15:50,882 --> 00:15:53,222
‫أنا (ويندي رودز)

315
00:15:53,542 --> 00:15:56,573
‫السابعة والنصف، طاولة لشخصين
‫في مكان هادئ

316
00:16:08,746 --> 00:16:11,009
‫(دايف)، تسرني دائماً رؤيتك

317
00:16:11,297 --> 00:16:12,486
‫ما الذي يأتي بك إلى الأماكن الفيدرالية؟

318
00:16:12,581 --> 00:16:13,540
‫هل اشتقت إليّ؟

319
00:16:13,733 --> 00:16:15,689
‫من أجل البدايات الجديدة

320
00:16:16,060 --> 00:16:17,556
‫مبادرة سلام

321
00:16:17,658 --> 00:16:21,801
‫كنت سأحضر لك (مون بلان) ولكنهم
‫يقولون اعرف جمهورك، أليس كذلك؟

322
00:16:23,136 --> 00:16:25,497
‫أعترف أنه من الجيد رؤيتك هنا

323
00:16:25,611 --> 00:16:26,925
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه

324
00:16:27,012 --> 00:16:29,783
‫مثل (تيدي روزفلت) وهو يمتطي
‫حصانه المفضل (بلايستين)

325
00:16:29,918 --> 00:16:31,865
‫كان حصاناً مخصياً رائعاً
‫لا مجل للشك في ذلك

326
00:16:32,057 --> 00:16:35,356
‫الآن، تريدين شيئاً، أليس كذلك؟

327
00:16:35,879 --> 00:16:38,962
‫أعرف أنه في آخر لقاء لنا
‫لم تكوني جاهزة للتعامل هكذا

328
00:16:39,286 --> 00:16:41,839
‫كنت أستمع إلى أغان كثيرة
‫لـ(جون لينون) آنذاك

329
00:16:42,031 --> 00:16:43,642
‫لكن الموسيقية التصويرية تغيرت

330
00:16:43,834 --> 00:16:46,826
‫اسمعني، ستعد قضية ضد (برينس)

331
00:16:47,018 --> 00:16:48,668
‫وأريد المشاركة فيها

332
00:16:48,860 --> 00:16:51,200
‫يمكنني أن أكون مفيدة في طرق كثيرة

333
00:16:51,787 --> 00:16:53,233
‫كما كنت في السابق

334
00:16:53,787 --> 00:16:55,841
‫أحضرت فطيرة

335
00:16:55,950 --> 00:16:58,750
‫ما الذي يمكنك أيضاً فعله؟

336
00:16:59,120 --> 00:17:05,603
‫أعرف! يمكنك خداعي إن رأيت فرصة
‫لإعداد ملف أهم عن شخص آخر

337
00:17:05,648 --> 00:17:07,604
‫صحيح، حصل ذلك وفعلت ذلك

338
00:17:07,931 --> 00:17:09,734
‫لا تتبادر إلى ذهني
‫خطوة مماثلة هذه المرة

339
00:17:09,882 --> 00:17:15,137
‫ولكن الحقيقة هي أنك بمواردك الفيدرالية
‫يمكنك إعداد قضية أقوى من قضيتي

340
00:17:15,329 --> 00:17:18,101
‫ولكنني أقوى محامية في المحاكمات

341
00:17:18,331 --> 00:17:19,529
‫يمكننا التعامل مع ذلك

342
00:17:19,682 --> 00:17:21,600
‫نعرف كلانا أنه يمكنك
‫ملاحقة (برينس) لوحدك

343
00:17:21,722 --> 00:17:23,218
‫على طريقة (وايلد) ولكن...

344
00:17:23,384 --> 00:17:24,995
‫ما إن تحصل على شيء عنه

345
00:17:25,341 --> 00:17:29,753
‫سيأتي كل من يسكن من جادة (بنسلفانيا)
‫للمطالبة بحقه من الغنيمة

346
00:17:29,860 --> 00:17:31,625
‫ولكن ليس أنت

347
00:17:31,926 --> 00:17:34,420
‫اسمع، فكر فيّ على أنني
‫صاحبة منزل في البراري

348
00:17:34,663 --> 00:17:38,451
‫أنا مستعدة على المساعدة
‫في حراثة التربة قبل حلول الشتاء

349
00:17:38,582 --> 00:17:40,560
‫نضرب (برينس) معاً
‫ونتقاسم الغنيمة

350
00:17:40,628 --> 00:17:42,414
‫بين الاتهامات الموجهة من الولاية
‫والأخرى الفيدرالية... في حال...

351
00:17:42,495 --> 00:17:44,631
‫في حال ماذا؟ تقدمت بقضية
‫لا تجرمه؟

352
00:17:44,694 --> 00:17:45,806
‫- لن يحصل ذلك
‫- قد يحصل

353
00:17:45,884 --> 00:17:47,380
‫ليس لي

354
00:17:47,597 --> 00:17:52,661
‫هل يتعلق الأمر بإيقاف (برينس)
‫أم بإيقافك أنت لـ(برينس)؟

355
00:17:53,352 --> 00:17:55,494
‫يمكنني طرح السؤال عينه عليك

356
00:17:55,685 --> 00:17:57,105
‫يمكننا النيل من هذا الرجل معاً

357
00:17:57,297 --> 00:18:00,043
‫حاولنا ذلك، أتذكرين؟

358
00:18:00,342 --> 00:18:02,260
‫خطتك، وقواعدك

359
00:18:02,328 --> 00:18:05,282
‫إلى أن أصبحت خطتك وقواعدك

360
00:18:06,005 --> 00:18:09,381
‫إذاً، نفعل ذلك معاً، فعلياً

361
00:18:10,877 --> 00:18:12,181
‫فكر في الأمر

362
00:18:12,679 --> 00:18:13,983
‫هذا ما أفعله

363
00:18:14,515 --> 00:18:16,247
‫استمتع بالتحلية

364
00:18:16,394 --> 00:18:21,452
‫سابقاً، كنت لآخذ هذه الفطيرة
‫وألغي مواعيدي لفترة بعد الظهر

365
00:18:22,007 --> 00:18:23,695
‫سأرافقك إلى الخارج

366
00:18:27,359 --> 00:18:28,625
‫يرجى الانتباه

367
00:18:28,682 --> 00:18:31,061
‫أفضل فطيرة بطاطا حلوة في المدينة

368
00:18:31,247 --> 00:18:33,357
‫تقدمة من المدعي العام من (نيويورك)

369
00:18:39,456 --> 00:18:41,719
‫شكراً جزيلاً

370
00:18:42,255 --> 00:18:44,630
‫إنها شركته، ماله وتوجيهاته

371
00:18:44,692 --> 00:18:46,318
‫لماذا سيتنازل عن هذه السيطرة لصالحكما؟

372
00:18:46,366 --> 00:18:47,977
‫لأنه طلب منا تولي الدفة

373
00:18:48,023 --> 00:18:49,999
‫كم من مرة شاهدتما
‫(ذا هانت فور ريد أكتوبر)؟

374
00:18:50,121 --> 00:18:51,235
‫لا أشاهد (أليك)...

375
00:18:51,271 --> 00:18:52,738
‫نعم، وكان (كونوري) قد قدم مقابلة

376
00:18:52,786 --> 00:18:54,508
‫حسناً، أفهمكما، ولكن كفا عن ذلك الآن

377
00:18:54,637 --> 00:18:56,220
‫طرحت سؤالاً لم أنتظر إجابة عليه

378
00:18:56,315 --> 00:18:58,809
‫أنا واثقة من أنكما تعرفان ذلك
‫عن ظهر قلب، لكن المقصود

379
00:18:58,994 --> 00:19:00,375
‫حتى (راميوس)

380
00:19:00,516 --> 00:19:04,045
‫الذي كان يتصرف بحذر كبير
‫لم يستطع العمل لوحده

381
00:19:04,531 --> 00:19:06,910
‫كان على أحدهم أن يعطيه المفاتيح
‫كل مرة يخرج فيها تلك الغواصة

382
00:19:06,981 --> 00:19:08,630
‫هل (راميوس)...

383
00:19:08,995 --> 00:19:10,414
‫هناك قبطانان في هذه القصة

384
00:19:10,750 --> 00:19:15,401
‫الهدف أنه إن كنتما تسعيان إلى السيطرة
‫على مدار اليوم، تهدران وقتكما

385
00:19:15,522 --> 00:19:16,980
‫حسناً، حفظنا ذلك عن ظهر قلب

386
00:19:17,242 --> 00:19:20,311
‫فلندع في سبيل النقاش
‫أنني شاهدت (هانت)

387
00:19:20,677 --> 00:19:24,915
‫إن تعذر التواصل مع القيادة العليا
‫يترك الأمر للقبطان لاتخاذ القرار المناسب

388
00:19:25,145 --> 00:19:26,833
‫التسلسل القيادي يكون جيداً
‫عندما تكون على البر

389
00:19:26,973 --> 00:19:28,852
‫وعندما تسبر الغور على عمق 200 متر
‫وتبدأ الصواريخ باستهدافك

390
00:19:28,891 --> 00:19:30,761
‫يجب أن يكون لديك حرية التصرف

391
00:19:31,794 --> 00:19:33,664
‫والآن لديكما الحجة المقنعة لـ(برينس)

392
00:19:37,051 --> 00:19:40,376
‫لعلمك، يجري في دمي (كريمسون تايد)

393
00:19:40,463 --> 00:19:42,688
‫يتوقف الأمر على التحكم
‫ومن يجب أن يكون في القيادة

394
00:19:43,060 --> 00:19:44,249
‫نعم

395
00:19:45,144 --> 00:19:46,448
‫فهمت ذلك

396
00:19:53,621 --> 00:19:56,153
‫عندما طلبت منك المساعدة من قبل

397
00:19:56,294 --> 00:19:58,481
‫قلت إنك تريدين الابتعاد عن المعركة

398
00:19:58,538 --> 00:20:00,097
‫تعرفين أنني متعاطفة مع القضية

399
00:20:00,187 --> 00:20:01,607
‫صعدت على متن طائرة
‫وسافرت إلى (إنكلترا) معك

400
00:20:01,986 --> 00:20:04,557
‫ولكن يجب أن أعرف
‫ما الذي سأساعد به في الضبط

401
00:20:04,676 --> 00:20:08,051
‫هل لديك خطة؟ المزيد من الحلفاء؟
‫هل أنت مستعدة لما بعد ذلك؟

402
00:20:08,282 --> 00:20:10,699
‫- أعمل على ذلك
‫- إذاً، لا، لا تملكين شيئاً

403
00:20:11,971 --> 00:20:17,227
‫يبدو أن الابتعاد هو الأمر المناسب عندما
‫تكون المعركة كلها أسئلة وما من إجابات

404
00:20:27,291 --> 00:20:28,864
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى صفقة الهيليوم؟

405
00:20:29,004 --> 00:20:32,878
‫وضعنا جيد جداً مثل (جنيفر بيلز)
‫وهي تمسك الشعلة الزرقاء

406
00:20:33,122 --> 00:20:34,352
‫إن كنا فعلاً متمكنين من ذلك

407
00:20:34,413 --> 00:20:36,207
‫هل أنت واثق
‫أنه ما من صندوق آخر يستغلنا؟

408
00:20:36,955 --> 00:20:40,010
‫أخفي أثاري كالعادة، نحن بخير

409
00:20:40,148 --> 00:20:41,567
‫رائع

410
00:20:57,423 --> 00:21:00,300
‫بحث (دولار بيل) قوي ومثير للدهشة

411
00:21:00,518 --> 00:21:02,795
‫حقاً؟ حسناً، أحاول استيعاب ذلك

412
00:21:02,863 --> 00:21:04,283
‫لكن يفوتنا شيء

413
00:21:04,488 --> 00:21:06,329
‫هناك فرصة لجعل هذا الأمر أكبر

414
00:21:06,655 --> 00:21:08,880
‫- اعثري على ذلك
‫- عندما تقولين أكبر

415
00:21:08,996 --> 00:21:10,640
‫هل من رقم يجب أن...

416
00:21:10,740 --> 00:21:13,962
‫اذهبي واكتشفي ذلك
‫وسأجد حلاً

417
00:21:41,002 --> 00:21:42,728
‫هاتفكما أيها السيدان من فضلكما

418
00:21:54,339 --> 00:21:56,641
‫أهلاً، اتبعاني

419
00:22:15,243 --> 00:22:17,389
‫كيف حال الجميع

420
00:22:17,496 --> 00:22:20,181
‫(مايك)، (سكوتر)
‫كيف الحال يا صاح؟

421
00:22:20,784 --> 00:22:22,814
‫أريد أن أشكر الجميع على حضوركم

422
00:22:22,872 --> 00:22:24,840
‫كنت أعمل جاهداً على شيء

423
00:22:25,213 --> 00:22:26,594
‫آمل أن تكونوا مستعدين لذلك

424
00:22:26,774 --> 00:22:28,078
‫لهذا؟ دائماً

425
00:22:28,283 --> 00:22:29,357
‫يا صاح

426
00:22:49,746 --> 00:22:51,339
‫أحسنت بصفقة الهيليوم

427
00:22:51,465 --> 00:22:55,416
‫ذكياً وعنيفاً وهو بالتحديد التفكير الأنسب
‫لهيكل قيادتنا الحالي

428
00:22:55,793 --> 00:22:56,824
‫هذا سبب وجودي هنا

429
00:22:56,881 --> 00:22:58,761
‫هكذا نجني المال فعلياً

430
00:22:59,364 --> 00:23:02,571
‫عثرنا على شركة ناشئة مع تكنولوجيا
‫جديدة في استخراج الهيليوم

431
00:23:02,610 --> 00:23:04,009
‫ستطرح الشركة أسهمها
‫للاكتتاب العام هذا الأسبوع

432
00:23:04,075 --> 00:23:05,494
‫وسيكون الاكتتاب ناجحاً جداً

433
00:23:05,653 --> 00:23:07,648
‫حجزنا دخولنا إلى (سبارتن إيفز)

434
00:23:10,154 --> 00:23:12,262
‫- ولكن؟
‫- الاكتتاب هو بـ634 مليون

435
00:23:12,342 --> 00:23:14,260
‫من دون تقسيم
‫أو شراكة مع صناديق أخرى

436
00:23:14,419 --> 00:23:17,606
‫ولكن (سبارتن إيفز) سيحتفظون بالمكان
‫لساعة قبل تقديمه لأحد آخر

437
00:23:17,808 --> 00:23:19,918
‫- الرئيس (برينس)
‫- لا تناديه هكذا

438
00:23:20,329 --> 00:23:21,606
‫(برينس)، رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) إذاً

439
00:23:21,720 --> 00:23:25,633
‫طلب في غيابه أن أراقبكم

440
00:23:25,863 --> 00:23:29,776
‫لأي مشكلة تتعلق بالتحجيم

441
00:23:30,186 --> 00:23:32,173
‫قال إنه يجب أن أكون
‫المسؤول عن التحجيم

442
00:23:32,238 --> 00:23:34,117
‫هل أنت واثق
‫من أنه استعمل هذه العبارات؟

443
00:23:36,644 --> 00:23:37,603
‫ألا تظنون أنه يمكنني التعامل مع ذلك؟

444
00:23:37,704 --> 00:23:39,929
‫لا، لا لنفترض أنك تستطيع

445
00:23:40,140 --> 00:23:42,212
‫ما من استثمار بأكثر من نصف مليون دولار

446
00:23:42,301 --> 00:23:43,904
‫- من دون موافقة مسبقة
‫- هذا ليس سراً

447
00:23:44,060 --> 00:23:45,633
‫كنا نتصل به للحصول على هذا بالتحديد

448
00:23:47,192 --> 00:23:48,305
‫سأنتظر

449
00:23:54,673 --> 00:23:56,570
‫(بيتش)، نريد التواصل
‫بأسرع وقت ممكن مع (برينس)

450
00:23:56,654 --> 00:23:57,804
‫مهلاً

451
00:24:03,714 --> 00:24:05,001
‫توقف عن الغناء

452
00:24:10,824 --> 00:24:12,090
‫يتم التحويل فوراً إلى البريد الصوتي

453
00:24:12,422 --> 00:24:13,419
‫وماذا عن (سكوتر)؟

454
00:24:13,822 --> 00:24:16,162
‫الأمر عينه، أعتذر، سأواصل المحاولة

455
00:24:22,511 --> 00:24:24,199
‫يبدو أننا بحالة انتظار

456
00:24:34,416 --> 00:24:35,158
‫ألقوا القبض عليه

457
00:24:35,222 --> 00:24:37,524
‫سمعت ذلك تواً
‫إنه سحر كاميرات المراقبة

458
00:24:37,567 --> 00:24:38,833
‫- نعم
‫- على الرحب والسعة

459
00:24:39,377 --> 00:24:42,318
‫عندما ذهبت إلى القسم لاستلام الهاتف

460
00:24:42,426 --> 00:24:43,385
‫لم يقبلوا بإعطائي إياه

461
00:24:43,546 --> 00:24:44,881
‫لمَ لا؟

462
00:24:44,958 --> 00:24:48,935
‫قال الرقيب إن المسؤولين أكدوا
‫أن الهاتف يعتبر دليلاً في شأن أمني

463
00:24:49,071 --> 00:24:51,794
‫أكثر من السرقة، أعني لماذا...؟

464
00:24:53,168 --> 00:24:54,357
‫ماذا فعلت يا (تشاك)؟

465
00:24:59,256 --> 00:25:01,478
‫اضطررت إلى إخباره بشيء
‫كي يركز على الموضوع

466
00:25:01,548 --> 00:25:03,377
‫لعلني قمت بتجميل أهمية الوضع

467
00:25:03,468 --> 00:25:05,156
‫ماذا قلت له؟

468
00:25:05,413 --> 00:25:07,100
‫تداعيات على الأمن القومي

469
00:25:09,543 --> 00:25:10,975
‫بئساً

470
00:25:11,248 --> 00:25:13,205
‫أخبرته بأنني سأحضر حفلة بدئه بالعمل

471
00:25:13,315 --> 00:25:14,656
‫والآن لدي جدول أعمال

472
00:25:14,892 --> 00:25:15,795
‫حسناً، سأرافقك

473
00:25:15,853 --> 00:25:19,836
‫لا يا صاح، لا تفاوض باسم رهينة
‫عندما يكون فرداً من العائلة

474
00:25:20,022 --> 00:25:22,707
‫لن تكون موضوعياً أبداً

475
00:25:23,097 --> 00:25:25,744
‫ما أحتاج إلى محوه هي تلك الفيديوهات

476
00:25:25,813 --> 00:25:27,680
‫(تايغا) غاضبة من ذلك

477
00:25:27,764 --> 00:25:29,682
‫بدأت تبحث عن منازل في (ديلاور)

478
00:25:30,207 --> 00:25:32,844
‫أحتاج إلى الهاتف مجدداً يا صاح
‫أو قد لا أمارس الجنس من جديد

479
00:25:32,917 --> 00:25:35,334
‫هذه مشكلة
‫ولكنها ليست مشكلتي

480
00:25:38,902 --> 00:25:41,434
‫لا تقلق، سأهتم بذلك

481
00:25:46,229 --> 00:25:47,610
‫ما زلنا نتحول إلى البريد الصوتي

482
00:25:47,661 --> 00:25:49,157
‫إن عجزنا عن التواصل مع (برينس)
‫أو (سكوتر) بطريقة ما...

483
00:25:49,227 --> 00:25:50,340
‫تعلم أين هو

484
00:25:57,699 --> 00:25:59,195
‫نحتاج إلى تحديد
‫مكان (برينس) و(سكوتر)

485
00:25:59,526 --> 00:26:01,176
‫- إنهما خارج المكتب
‫- المكتب

486
00:26:01,688 --> 00:26:03,146
‫نعم، قلت ذلك

487
00:26:03,195 --> 00:26:07,520
‫ما رأيك برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى (برمودا) لتخبرينا بمكانهما؟

488
00:26:08,610 --> 00:26:09,915
‫أود الحفاظ على وظيفتي

489
00:26:10,000 --> 00:26:11,918
‫ومصداقيتي أكثر

490
00:26:12,820 --> 00:26:14,431
‫قرار خاطئ

491
00:26:16,567 --> 00:26:17,893
‫الفتاة لا تملك قدرة على الحكم

492
00:26:17,979 --> 00:26:20,281
‫الفتاة مجنونة، هذا ما هي عليه

493
00:26:20,640 --> 00:26:21,867
‫قلت ذلك بالإسبانية

494
00:26:22,173 --> 00:26:24,130
‫هذه فرصة ضائعة

495
00:26:24,207 --> 00:26:25,435
‫توازي بيع (روسيا)
‫لـ(ألاسكا) لنا

496
00:26:25,665 --> 00:26:27,003
‫- لقاء 7 ملايين
‫- حماقة (سيوراد)

497
00:26:27,084 --> 00:26:28,349
‫كما قلت، نعم

498
00:26:28,476 --> 00:26:30,107
‫ستسمى هذه حماقة (برينس)

499
00:26:30,229 --> 00:26:33,413
‫نعم، ولكننا من سنخسر فعلياً

500
00:26:38,454 --> 00:26:40,741
‫كنت أعمل على مواقع التواصل الاجتماعي
‫للوصول إلى (كيلر مايك)

501
00:26:40,810 --> 00:26:42,652
‫ولكن ما من أحد أعرفه
‫على علاقة بالرجل المهم

502
00:26:42,831 --> 00:26:44,636
‫إنه أمر صادم أنكما
‫لستما في دائرة المعارف نفسها

503
00:26:45,045 --> 00:26:46,841
‫هذا أمر مخيب للآمال

504
00:26:46,993 --> 00:26:48,926
‫حصلت لنا على وقت إضافي
‫ساعة إضافية

505
00:26:51,535 --> 00:26:52,921
‫يمكنني أن أكون مقنعاً حقاً

506
00:26:52,972 --> 00:26:54,967
‫لحسن الحظ يا صاح

507
00:26:55,088 --> 00:26:57,912
‫إجمالي الاستثمار هو حوالى 600 مليون
‫هل يمكنك التوقيع على ذلك؟

508
00:26:57,984 --> 00:26:59,633
‫للأسف لا يمكنني ذلك
‫ما بيدي حيلة

509
00:27:03,885 --> 00:27:06,302
‫ماذا عنك؟ ظروف خاصة

510
00:27:09,377 --> 00:27:16,781
‫أنا مذهول لسماع ذلك
‫إنه أمر غير متوقع

511
00:27:23,350 --> 00:27:25,378
‫(سبيروس) غريب جداً

512
00:27:25,527 --> 00:27:28,443
‫طريقة رفضه غريبة جداً

513
00:27:29,139 --> 00:27:30,981
‫إنه أمر مذهل

514
00:27:48,987 --> 00:27:51,327
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

515
00:27:55,533 --> 00:27:56,492
‫استمتعوا

516
00:28:07,861 --> 00:28:09,050
‫كان يحاول الحصول على ميدالية ذهبية

517
00:28:09,242 --> 00:28:10,584
‫بحقك

518
00:28:10,776 --> 00:28:12,583
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

519
00:28:12,871 --> 00:28:14,420
‫هذا جامح

520
00:28:18,166 --> 00:28:19,778
‫كنا نراجع الأدلة

521
00:28:20,180 --> 00:28:22,367
‫لا يمكن أن تكون أدلة
‫إن كانت لعبة جماعية

522
00:28:22,412 --> 00:28:24,177
‫بحقك، أعطني الهاتف

523
00:28:24,534 --> 00:28:28,409
‫أود ذلك، لكنه في عهدة
‫مدعي عام (نيويورك)

524
00:28:28,537 --> 00:28:30,839
‫صحيح، في هذه الحالة

525
00:28:31,031 --> 00:28:32,719
‫قلت إنه يحتوي على وثائق عمل

526
00:28:32,795 --> 00:28:34,175
‫احتجت إليها لتحضير القضية

527
00:28:34,393 --> 00:28:36,087
‫إنها قضية للولاية وليست قضية فدرالية

528
00:28:37,366 --> 00:28:39,093
‫هذا موضوع قابل للنقاش

529
00:28:39,157 --> 00:28:40,735
‫ليس فعلاً، هناك الكثير
‫من السوابق القضائية

530
00:28:40,793 --> 00:28:43,095
‫نالت منك في ذلك

531
00:28:43,357 --> 00:28:45,275
‫حسناً يا (دايف)، أحسنت

532
00:28:45,570 --> 00:28:48,140
‫أحسنت، كيف نصحح ذلك
‫من أجل (أيرا)؟

533
00:28:48,332 --> 00:28:51,938
‫لا أعلم، التسوية على مراسلات
‫وزارة العدل الحساسة

534
00:28:51,988 --> 00:28:53,707
‫مسألة خطيرة جداً

535
00:28:53,792 --> 00:28:54,981
‫أنت تفعلين ذلك؟

536
00:28:55,744 --> 00:28:59,954
‫حصلت على أمر قضائي يجبر شركة
‫الهاتف على تعطيل ولوجه عن بعد

537
00:29:00,158 --> 00:29:03,482
‫يجب أن تخبر (أيرا) بالتوقف عن
‫استعمال تطبيق (فايند ماي فون)

538
00:29:03,587 --> 00:29:07,423
‫ما يجب أن يفعله عوضاً عن ذلك
‫هو تحديث سيرته الذاتية

539
00:29:11,848 --> 00:29:13,850
‫لأنه بسبب هذه الفضيحة

540
00:29:14,010 --> 00:29:16,274
‫وهذه المعلومات لابتزاز المنطقة الجنوبية

541
00:29:16,451 --> 00:29:18,840
‫سيتوجب على نائبك الاستقالة

542
00:29:18,893 --> 00:29:21,118
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم كبير

543
00:29:21,444 --> 00:29:22,898
‫- حسناً
‫- كلا، سأتولى الأمر

544
00:29:22,954 --> 00:29:25,447
‫إن تمكنا من حل ذلك...

545
00:29:25,510 --> 00:29:28,119
‫سأكون أفضل صديق لك
‫في المقاطعة الجنوبية

546
00:29:28,420 --> 00:29:29,456
‫خلت أنك صديقي المفضل يا (تشاك)

547
00:29:29,877 --> 00:29:31,987
‫هذا ليس خطأ (تشاك)، مفهوم؟
‫لقد كذبت

548
00:29:32,050 --> 00:29:33,095
‫- (أيرا)!
‫- على صديقك المقرب؟

549
00:29:33,177 --> 00:29:34,865
‫وهو عامل فدرالي أيضاً!

550
00:29:35,024 --> 00:29:37,211
‫ما من مواد متعلقة بقطاع (نيويورك)
‫الجنوبي، مفهوم؟

551
00:29:37,275 --> 00:29:38,579
‫بل رسائل إلكترونية عن دوري الكرة اللينة

552
00:29:38,713 --> 00:29:39,831
‫- كف عن الكلام
‫- أخبرت (تشاك)

553
00:29:39,869 --> 00:29:42,247
‫بأن الهاتف يحتوي
‫على وثائق متعلقة بالعمل

554
00:29:43,248 --> 00:29:45,588
‫حسناً، أنا هنا لأعترف...

555
00:29:45,740 --> 00:29:48,579
‫يحتوي الهاتف على فيديوهات خاصة

556
00:29:48,879 --> 00:29:50,299
‫إنها عادية جداً

557
00:29:52,012 --> 00:29:54,991
‫سأقول إنها أقرب إلى الأمور الغريبة

558
00:29:55,112 --> 00:29:56,142
‫برأي

559
00:29:56,193 --> 00:29:58,450
‫بالنسبة إليّ إنها مثل (روكي رود)

560
00:29:58,629 --> 00:30:01,803
‫لأن المكسرات
‫كانت فعلاً إحدى المحتويات البارزة

561
00:30:03,123 --> 00:30:06,531
‫تبدو أنها فيديوهات غريبة فعلاً

562
00:30:11,170 --> 00:30:13,610
‫أنت أيضاً يا (تشاك)؟

563
00:30:14,508 --> 00:30:16,679
‫لم أشاهدها

564
00:30:16,812 --> 00:30:19,114
‫اسمع، أعلم أن الأمر صعب
‫بالنسبة إليك يا صاح

565
00:30:19,318 --> 00:30:21,990
‫ولكن حالياً، أفضل ما يمكنك فعله

566
00:30:22,069 --> 00:30:24,598
‫لنفسك ولـ(تايغا)
‫أن تذهب إلى المنزل

567
00:30:24,785 --> 00:30:26,706
‫اسكب لنفسك كأساً من الويسكي

568
00:30:26,870 --> 00:30:29,593
‫ودعني أتولى الأمور من هنا

569
00:30:40,245 --> 00:30:43,698
‫سررت لمشاركة ذلك مع أشخاص
‫يحاولون فعل الخير بمنظورهم الخاص

570
00:30:43,743 --> 00:30:45,162
‫ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك
‫أريدكما أن تعلما

571
00:30:45,621 --> 00:30:47,728
‫إن لم يناسب الأمر منظاري الخاص

572
00:30:47,886 --> 00:30:49,881
‫مستحيل أن أسانده أو أؤيده

573
00:30:49,938 --> 00:30:50,936
‫لهذا السبب أنا هنا

574
00:30:51,024 --> 00:30:52,290
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة

575
00:30:52,546 --> 00:30:54,426
‫نحن رأسماليان متعاطفان

576
00:30:54,553 --> 00:30:56,856
‫نشأنا على الاعتقاد أن كسب المال
‫يتطلب فعل الخير

577
00:30:56,919 --> 00:30:59,018
‫لست بحاجة إلى التحدث بصيغة
‫القواسم المشتركة يا (مايك)

578
00:30:59,126 --> 00:31:00,354
‫أقصد أننا مختلفان بشكل جذري

579
00:31:00,427 --> 00:31:02,621
‫أنا جنوبي
‫وأحب السيارات القوية

580
00:31:02,679 --> 00:31:04,850
‫نوادي التعري، وإطلاق النار في الغابة

581
00:31:05,005 --> 00:31:06,421
‫لحسن الحظ، لا يتعلق الأمر بي

582
00:31:06,525 --> 00:31:08,179
‫أريد فعل شيء أفضل لمجتمعي

583
00:31:08,505 --> 00:31:09,426
‫ماذا تريد؟

584
00:31:10,009 --> 00:31:11,525
‫أريد أن تزدهر المصارف التابعة
‫لأصحاب البشرة السمراء

585
00:31:11,638 --> 00:31:13,584
‫وأريدها أن تزدهر في المجتمعات المحرومة

586
00:31:13,786 --> 00:31:17,545
‫أفهم الظلم التاريخي والنظامي
‫على الساحة المالية

587
00:31:17,744 --> 00:31:20,314
‫بصفتي رئيس، سأكون سعيداً
‫لتوجيه الأموال الفيدرالية

588
00:31:20,359 --> 00:31:23,121
‫لدعم البنية التحتية لمصارف
‫أصحاب البشرة السمراء

589
00:31:23,428 --> 00:31:24,732
‫لم ينجح الأمر مع مكتب (فريدمان)

590
00:31:24,834 --> 00:31:26,177
‫لست أبحث عن صدقة

591
00:31:26,368 --> 00:31:28,171
‫يمكنني أن أعطيك 5 مصارف لأصحاب
‫البشرة السمراء في (أتلانتا)

592
00:31:28,370 --> 00:31:29,789
‫من (سيتيزين تراست) إلى (غرين وود)

593
00:31:29,955 --> 00:31:33,352
‫كان أداؤها أفضل عند هوامش صافي
‫الفائدة من معظم البنوك الوطنية

594
00:31:33,460 --> 00:31:35,360
‫ولا يعني ذلك أنها غير سليمة
‫بل هي موصومة

595
00:31:35,537 --> 00:31:37,532
‫وهذا أسوأ

596
00:31:37,800 --> 00:31:38,991
‫كيف يمكنني المساعدة؟

597
00:31:39,035 --> 00:31:40,878
‫بوضع مالك الخاص في هذه المصارف

598
00:31:41,138 --> 00:31:43,133
‫التصديق على هذه المصارف
‫من خلال أموال (مايك برينس)

599
00:31:43,389 --> 00:31:45,844
‫يجعلها جذابة على الفور

600
00:31:46,138 --> 00:31:48,071
‫إنه تصرف جريء
‫ويظهر قدرات قيادية

601
00:31:48,416 --> 00:31:50,358
‫إنك لن تنتظر الكونغرس
‫للموافقة على تشريع أمر

602
00:31:50,460 --> 00:31:53,490
‫مررته مجموعات لها مصالحها
‫عندما يحين موعد التصويت عليه

603
00:31:55,632 --> 00:31:58,317
‫سيتم الأمر، سأمنح مصارفك المصداقية

604
00:31:58,401 --> 00:32:00,204
‫سأودع فيها 100 مليون
‫بحلول نهاية الأسبوع

605
00:32:00,260 --> 00:32:03,176
‫ويمكنك توقع استثمار أكبر بعد حين

606
00:32:03,574 --> 00:32:05,875
‫إذاً، يمكنك توقع تأيدي لك بعد حين

607
00:32:11,955 --> 00:32:13,988
‫لندخن واحدة؟
‫لإبرام الصفقة؟

608
00:32:17,441 --> 00:32:19,206
‫سنضطر إلى عدم فعل ذلك

609
00:32:28,374 --> 00:32:29,832
‫هل اتصلا؟

610
00:32:36,820 --> 00:32:39,697
‫كلا، انتهى الأمر
‫(سبارتن أيفز) منحوا مكاننا لصندوق آخر

611
00:34:11,260 --> 00:34:13,102
‫- يا (بيت)، هل يمكنك...
‫- نعم

612
00:34:16,924 --> 00:34:18,497
‫لم تنه طبق ذيل الكركند

613
00:34:18,548 --> 00:34:20,620
‫هل أنت واثق أن هذه حقيقة الأمر؟

614
00:34:21,337 --> 00:34:23,229
‫لم أكن على دراية بمهاراتك في الطهو

615
00:34:23,421 --> 00:34:24,261
‫إنها مذهلة

616
00:34:24,361 --> 00:34:27,044
‫إنها طريقة كسب مال
‫خلال الصيف في (فوردهام)

617
00:34:27,135 --> 00:34:29,348
‫أصبح الأمر الآن عملاً بدوام كامل

618
00:34:29,597 --> 00:34:30,658
‫أنا آسفة

619
00:34:30,709 --> 00:34:32,237
‫كلا، لست كذلك
‫أعلم سبب وجودك هنا

620
00:34:32,716 --> 00:34:33,886
‫- ستترشحين للكونغرس أخيراً
‫- حانت الساعة

621
00:34:33,950 --> 00:34:37,288
‫بدا الأمر كذلك دائماً

622
00:34:37,819 --> 00:34:40,471
‫وتريدين أن تعرفي إن كنت سأشكل
‫مسؤولية قانونية بالنسبة إليك

623
00:34:40,549 --> 00:34:43,618
‫أو هل سأتسبب بمشكلة فعلية

624
00:34:43,969 --> 00:34:46,554
‫عندما أقوم بخطوة أريد أن يكون كل شيء
‫واضحاً من الأساس

625
00:34:46,699 --> 00:34:48,885
‫لو كنت أريد أن أفسد الأمر عليك
‫لفعلت ذلك

626
00:34:48,951 --> 00:34:51,755
‫لم يكن بوسعك فعل ذلك داخلياً
‫لأنني أقوى منك هناك

627
00:34:51,821 --> 00:34:55,044
‫كما فعلت لوضعي في الصف الأمامي بعد
‫إطلاق سراحي لوضعي في المنزل الانتقالي

628
00:34:55,150 --> 00:34:56,684
‫- شكراً
‫- طبعاً

629
00:34:57,652 --> 00:34:58,995
‫ولكن بما أنك خرجت الآن

630
00:34:59,052 --> 00:35:00,854
‫تتنفس هواء الحرية العذب جداً

631
00:35:00,950 --> 00:35:05,000
‫لعلك تفكر في المخاطرة
‫مثل (كريس شيهرليس) على الفور

632
00:35:05,511 --> 00:35:07,124
‫- لا تفعل ذلك
‫- أو ماذا؟ سأعد مخالفاً

633
00:35:07,178 --> 00:35:08,671
‫وتطلبين من القاضي
‫إعادة زجي في السجن؟

634
00:35:08,781 --> 00:35:10,145
‫- نعم
‫- نعم

635
00:35:10,337 --> 00:35:13,492
‫لكن أيضاً، شقيقك يقوم بتشغيل رافعة
‫شوكية في شركة مملوكة

636
00:35:13,546 --> 00:35:15,142
‫من شركة أخرى يمتلكها (مايك برينس)

637
00:35:15,390 --> 00:35:19,525
‫علمت مؤخراً أن بعض الحاجيات
‫من المخزن موجودة في منزل (جاكي)

638
00:35:20,388 --> 00:35:21,922
‫إن زل لسانك وتلفظت باسمي علناً

639
00:35:22,114 --> 00:35:25,490
‫وسأغير عليك بطريقة تبرهن
‫عدة انتهاكات لإطلاق سراحك المشروط

640
00:35:25,586 --> 00:35:27,926
‫طبعاً، فهمت ذلك

641
00:35:28,111 --> 00:35:30,106
‫مهما أصبحت أجيد استعمال السكاكين

642
00:35:30,349 --> 00:35:32,535
‫لن أتمكن من أن أصبح ماهراً
‫في التقطيع مثلك يا (كايت)

643
00:35:36,374 --> 00:35:37,477
‫إذاً...

644
00:35:37,727 --> 00:35:40,150
‫حاصرتني كما نضع السوشي
‫في علبة في السوبر ماركت

645
00:35:40,536 --> 00:35:42,292
‫لعل ذلك سيساعدك
‫على النوم ليلاً نوعاً ما

646
00:35:42,387 --> 00:35:43,730
‫لدي رؤية مختلفة

647
00:35:43,955 --> 00:35:45,527
‫أتحرق شوقاً لسماعها

648
00:35:45,782 --> 00:35:47,394
‫اجعليني صديقك

649
00:35:48,002 --> 00:35:50,203
‫وعوضاً عن أن أكون مسؤولية قانونية
‫سأكون حليفك لمدى الحياة

650
00:35:50,245 --> 00:35:52,310
‫ستتمكنين من النوم
‫مثل الطفل بكل طمأنينة

651
00:35:53,538 --> 00:35:55,286
‫وكيف ستتحقق هذه الصورة الرائعة؟

652
00:35:55,712 --> 00:35:57,669
‫ساعديني في استعادة
‫رخصة المحاماة

653
00:35:58,212 --> 00:35:59,478
‫الأمر ليس سهلاً

654
00:36:00,212 --> 00:36:00,979
‫إنه وحشي فعلاً

655
00:36:01,025 --> 00:36:02,802
‫نعم، ولكن هذا تخصصك
‫أنت تفعلين ذلك

656
00:36:02,854 --> 00:36:05,425
‫سأترافع في قضايا قانون الشركات
‫أو عمليات الدمج والاستحواذ

657
00:36:05,577 --> 00:36:08,953
‫وسأبقى خارج ملعبك
‫إلا إذا كنت بحاجة إليّ

658
00:36:09,222 --> 00:36:11,409
‫لكن أمراً كهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

659
00:36:13,203 --> 00:36:15,699
‫حسناً، إلى أن يحين ذلك

660
00:36:15,821 --> 00:36:17,585
‫يمكنك العثور عليّ أطهو

661
00:36:18,115 --> 00:36:21,682
‫أمضي الوقت وأنا صامت

662
00:36:33,821 --> 00:36:34,898
‫أحسنت

663
00:36:35,074 --> 00:36:37,648
‫سررت برؤية أن الوقت الذي قضيته
‫في العمل معي لم يكن هدراً

664
00:36:37,814 --> 00:36:39,348
‫علمت أنه يمكنني القيام بخطوات

665
00:36:39,521 --> 00:36:41,363
‫لهذا السبب وظفتني

666
00:36:41,414 --> 00:36:46,976
‫ولكن فعل ذلك أمام أصدقائك وزملائك
‫طبعاً، إنه تصرف يشبه ما تفعله

667
00:36:47,129 --> 00:36:50,045
‫حسناً، أنت تملكين ما أريد، لذا...

668
00:36:50,384 --> 00:36:51,574
‫دعينا نساوم

669
00:36:51,745 --> 00:36:53,510
‫سلبتني فرصة ملاحقة (برينس)

670
00:36:53,561 --> 00:36:55,671
‫وجعلت مكتبي يبدو سيئاً أثناء القيام بذلك

671
00:36:55,769 --> 00:36:59,869
‫ولذلك، سأقدم بعض القضايا
‫المهمة من مكتبي إلى مكتبك

672
00:37:00,035 --> 00:37:03,063
‫قضايا فيدرالية رائعة
‫هي من صلاحيات الولاية

673
00:37:03,151 --> 00:37:04,762
‫وستعيد بريقك

674
00:37:05,091 --> 00:37:08,390
‫ليس أي قضية، بل قضية (برينس)

675
00:37:08,645 --> 00:37:11,945
‫كلا، لا، هذه قضيتي الخاصة

676
00:37:12,070 --> 00:37:14,027
‫إنه مشروع فردي أبنيه بنفسي

677
00:37:14,260 --> 00:37:17,957
‫إذاً، سأحتفظ بهذا وأتابعه بنفسي

678
00:37:18,043 --> 00:37:21,803
‫وفي مرحلة ما، ستتسرب منه أشياء

679
00:37:22,033 --> 00:37:24,693
‫لن أفعل ذلك
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

680
00:37:24,781 --> 00:37:26,162
‫لأنه سيحصل فحسب

681
00:37:26,559 --> 00:37:29,376
‫سيبدأ الأمر على (تي أم زي)
‫أو (بايج سيكس)

682
00:37:29,436 --> 00:37:33,847
‫ولكن في نهاية المطاف
‫سنجده على (ريديت) و(بورنهاب)

683
00:37:36,482 --> 00:37:40,740
‫حسناً، ستعرفين كل ما يتعلق
‫بقضية (برينس)

684
00:37:40,830 --> 00:37:43,209
‫المعرفة هي للفتيات الصغيرات
‫في دوري الأطفال

685
00:37:43,310 --> 00:37:47,350
‫كلا، سأكون المساعدة الأولى والخاصة
‫للمدعي العام الأميركي

686
00:37:47,426 --> 00:37:50,088
‫لأي محاكمة فيدرالية ضد (برينس)

687
00:37:50,318 --> 00:37:52,157
‫كي تديري العرض!

688
00:37:52,414 --> 00:37:54,562
‫المشاركة تعني الاهتمام

689
00:37:54,801 --> 00:37:56,384
‫تريد إنقاذ صديقك؟

690
00:37:56,519 --> 00:37:57,746
‫إنه قرارك

691
00:38:09,102 --> 00:38:10,522
‫هل فات الأوان؟

692
00:38:10,739 --> 00:38:11,994
‫نعم

693
00:38:12,100 --> 00:38:13,266
‫ما هو المبلغ الذي تخلينا عنه؟

694
00:38:13,360 --> 00:38:14,610
‫ما عدا فطر قلوبنا وأحشائنا؟

695
00:38:14,742 --> 00:38:16,103
‫كم هو المبلغ؟

696
00:38:16,621 --> 00:38:18,539
‫التوقعات هي أنه بمجرد
‫أن تثبت الشركة جدارتها

697
00:38:18,616 --> 00:38:20,074
‫1,4 مليار

698
00:38:27,528 --> 00:38:30,712
‫- المرة التالية
‫- لن يكون هناك من مرة تالية

699
00:38:31,429 --> 00:38:32,925
‫مستحيل

700
00:38:34,868 --> 00:38:37,822
‫أسست هذا النظام بشكل صحيح
‫يتناسب مع حياتي سابقاً

701
00:38:38,367 --> 00:38:41,228
‫ولكن الآن مع ما أفعله
‫وترشحي لمنصب رئاسة الجمهورية...

702
00:38:41,383 --> 00:38:44,183
‫(واغز)، يمكنك التوقيع والموافقة
‫إن كنت و(سكوتر) غير متاحين

703
00:38:44,701 --> 00:38:49,428
‫ولا تأتيا مع مجموعة ترهات
‫لأنني أعدكما إن الجواب سيكون لا

704
00:38:49,580 --> 00:38:51,350
‫أريدكم جميعاً أن تتذكروا هذا الشعور

705
00:38:51,869 --> 00:38:52,790
‫الخسارة

706
00:38:54,317 --> 00:38:56,004
‫يمكنكم أن تختاروا التفكير في أنني
‫أتحمل الملامة على ذلك

707
00:38:56,044 --> 00:38:57,929
‫ولكن يجب أن تفهما لو كنت مكانكما

708
00:38:58,063 --> 00:38:58,850
‫لكنت عثرت على طريقة

709
00:38:58,902 --> 00:39:01,434
‫فعل ذلك في السابق، مرات عدة

710
00:39:02,667 --> 00:39:04,240
‫كانت أمسية طويلة

711
00:39:04,693 --> 00:39:06,006
‫اذهبا إلى منزلكما
‫وخذا قسطاً من الراحة

712
00:39:06,075 --> 00:39:08,032
‫لأنه عندما ستدخلان من هذه الأبواب غداً

713
00:39:08,083 --> 00:39:11,438
‫كل ثانية ودقيقة وساعة من يوم غد قدماً

714
00:39:11,695 --> 00:39:13,730
‫سيتم تكريسها لجعل ما حصل الليلة

715
00:39:13,843 --> 00:39:15,186
‫مستحيل الحصول لاحقاً

716
00:39:36,427 --> 00:39:37,492
‫وصلتني رسالتك

717
00:39:37,545 --> 00:39:39,732
‫حصلت على تأييد (كيلر مايك)
‫في نهاية المطاف

718
00:39:40,790 --> 00:39:41,700
‫خطوة مخاطرها عالية

719
00:39:41,861 --> 00:39:44,559
‫- فعلت ذلك فعلاً، المكافأة أعلى
‫- أنت محق

720
00:39:45,057 --> 00:39:46,564
‫أنت مختلف عمن اعتدتهم

721
00:39:46,756 --> 00:39:48,350
‫لم أتخط الاعتراف بذلك

722
00:39:48,459 --> 00:39:51,566
‫لكنه عائق أحاول التخلص منه الآن

723
00:39:52,472 --> 00:39:53,707
‫سأقابل (ويندي)

724
00:39:53,808 --> 00:39:55,825
‫أحتاج إلى رؤيتها عنك
‫وعن (برينس كابيتال)

725
00:39:56,010 --> 00:39:57,813
‫وما الذي يجعل الأمر برمته يعمل

726
00:39:58,050 --> 00:40:00,581
‫الفهم الأفضل من جهتي
‫يساوي نتائج أفضل

727
00:40:00,805 --> 00:40:02,148
‫وهي لن تفعل ذلك

728
00:40:02,223 --> 00:40:04,295
‫تقول إنها لن تبدأ من دون موافقتك

729
00:40:04,558 --> 00:40:05,590
‫إنها مخلصة

730
00:40:05,646 --> 00:40:08,179
‫مثل (رالي) لعائلة (ستارك)
‫(غايم أوف ثرونز) الجزء السابع

731
00:40:08,668 --> 00:40:09,742
‫مرر لها الهاتف

732
00:40:14,788 --> 00:40:16,189
‫تحدثنا عن الثقة

733
00:40:16,232 --> 00:40:18,312
‫ولكن هناك دائماً حدود

734
00:40:18,432 --> 00:40:21,463
‫الحدود هي ضمانة
‫ولكنها قد تكون مقيدة

735
00:40:21,840 --> 00:40:24,359
‫حيث سأذهب، لا يمكنني تحمل ذلك

736
00:40:24,492 --> 00:40:26,103
‫لا بأس، تحدثي إليه

737
00:40:26,548 --> 00:40:28,394
‫عن كل شيء

738
00:40:28,495 --> 00:40:30,375
‫كل الأمور أصبحت واضحة

739
00:40:31,669 --> 00:40:33,062
‫مذهل

740
00:40:33,476 --> 00:40:37,380
‫تعلمت اليوم كم يمكن أن يكون الأمر
‫باهظاً عندما لا تضع ثقتك في جماعتك

741
00:40:41,731 --> 00:40:44,370
‫يرى شيئاً مميزاً فيك

742
00:40:44,480 --> 00:40:47,088
‫أقصد إضافة إلى العمل
‫الذي تؤديه من أجله

743
00:40:47,382 --> 00:40:48,801
‫إنه يثق فيك

744
00:40:48,864 --> 00:40:50,897
‫من الصعب أن يصل إلى أعلى
‫قمة الجبل من دون ذلك

745
00:40:57,157 --> 00:40:58,385
‫مرحباً، هل كل شيء بخير؟

746
00:40:58,461 --> 00:40:59,586
‫- مرحباً
‫- مرحباً

747
00:40:59,632 --> 00:41:01,492
‫سأبدأ بطبقين

748
00:41:01,550 --> 00:41:03,233
‫الجبن المقطع مع الكمأة السوداء

749
00:41:03,295 --> 00:41:05,570
‫وفطائر الماعز بالكاري
‫مع بعض الصلصات

750
00:41:05,989 --> 00:41:07,356
‫(ويندي)، تعلمين أنني
‫سأطهو لك، أليس كذلك؟

751
00:41:07,432 --> 00:41:09,427
‫إذاً، لن تحتاجا إلى قائمتي الطعام

752
00:41:09,670 --> 00:41:11,665
‫- وآمل أنكما جائعان
‫- شكراً أيها الطاهي

753
00:41:11,748 --> 00:41:13,251
‫أيها الطاهي (كوامي)
‫هذا (برادفورد لوك)

754
00:41:13,347 --> 00:41:14,351
‫مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

755
00:41:14,394 --> 00:41:17,118
‫سيحضر الرؤساء لتناول العشاء
‫يوماً ما قريباً، هنا

756
00:41:17,317 --> 00:41:18,199
‫رائع

757
00:41:18,995 --> 00:41:20,072
‫أتحرق شوقاً لذلك

758
00:41:20,168 --> 00:41:21,664
‫- استمتعا
‫- شكراً

759
00:41:25,066 --> 00:41:26,792
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

760
00:41:26,984 --> 00:41:28,941
‫أخبريني بكل شيء

761
00:41:29,049 --> 00:41:30,545
‫عن (مايك برينس)

762
00:41:30,705 --> 00:41:34,657
‫تحفزه الحاجة إلى الاحترام
‫في الأوضاع المالية

763
00:41:35,231 --> 00:41:37,253
‫من خلال أجزاء متساوية من الإيمان و...

764
00:41:37,335 --> 00:41:41,564
‫كلا، ليس وكأنك تتحدثين
‫إلى خبير استراتيجي

765
00:41:42,316 --> 00:41:47,764
‫وكأنك تخبرين أقرب شخص إليك
‫كل ما تعرفينه عن شخص ليتواعدا

766
00:41:50,206 --> 00:41:52,162
‫الشخص الذي تظنين أنه يجب
‫أن ينتهي به المطاف معه

767
00:41:53,735 --> 00:41:56,596
‫تريد (مايك برينس) رجل الأعمال؟

768
00:41:56,963 --> 00:41:58,919
‫الإنسان؟ الأب؟ المريض؟

769
00:42:00,307 --> 00:42:01,720
‫أريد كل شيء

770
00:42:03,876 --> 00:42:06,062
‫إذاً، سنحتاج إلى زجاجة أخرى

771
00:42:19,974 --> 00:42:21,509
‫يا للروعة!

772
00:42:21,650 --> 00:42:22,954
‫لحسن الحظ

773
00:42:23,165 --> 00:42:25,159
‫شكراً يا (تشاك)

774
00:42:25,556 --> 00:42:26,420
‫هذا لا يصدق!

775
00:42:26,457 --> 00:42:28,989
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر
‫وهذا ما فعلته

776
00:42:29,232 --> 00:42:30,728
‫قالت (دايف) إنه يجب
‫أن تبدل كلمة المرور

777
00:42:30,843 --> 00:42:33,192
‫إنها سهلة جداً لم يضطروا
‫إلى استعمال (غراي كي)

778
00:42:33,376 --> 00:42:34,795
‫هل ما زلت تستعمل تاريخ عيد ميلادك؟

779
00:42:34,884 --> 00:42:37,313
‫إنها... أعلم...
‫سأضع كلمة مرور جديدة الآن

780
00:42:38,229 --> 00:42:39,610
‫وقم بمحو الفيديوهات

781
00:42:39,654 --> 00:42:41,840
‫نعم، كلها؟

782
00:42:42,198 --> 00:42:43,771
‫أقصد الآن وقد استرجعناها

783
00:42:46,173 --> 00:42:48,145
‫محوها، طبعاً

784
00:42:48,653 --> 00:42:50,945
‫طبعاً

785
00:42:51,385 --> 00:42:52,836
‫خذي السيارة
‫سأستقل سيارة أخرى

786
00:42:52,902 --> 00:42:54,206
‫وأوافيك إلى المنزل قريباً

787
00:43:04,777 --> 00:43:05,518
‫أريد أن أقول فحسب...

788
00:43:05,561 --> 00:43:06,836
‫كلا، لست مضطراً

789
00:43:06,884 --> 00:43:08,242
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك

790
00:43:08,444 --> 00:43:09,787
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً

791
00:43:09,965 --> 00:43:13,149
‫وأعرف أن الثمن لذلك
‫لا بد من أنه باهظ جداً

792
00:43:13,200 --> 00:43:15,272
‫إنه كذلك

793
00:43:15,630 --> 00:43:17,360
‫باهظ جداً

794
00:43:17,918 --> 00:43:20,527
‫مع كل ما مررنا به

795
00:43:21,238 --> 00:43:24,881
‫لطالما علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لفعل الشيء الصحيح

796
00:43:25,361 --> 00:43:27,125
‫بغض النظر عن التضحية

797
00:43:27,892 --> 00:43:31,201
‫لأنك لطالما نظرت إلى الأمور
‫بطريقة شاملة

798
00:43:31,428 --> 00:43:32,771
‫ولكن...

799
00:43:33,680 --> 00:43:35,368
‫هذه المرة...

800
00:43:36,665 --> 00:43:39,120
‫كان بإمكانك، كان يجب أن...

801
00:43:39,459 --> 00:43:41,838
‫أن تدعني أسقط

802
00:43:41,953 --> 00:43:43,597
‫الطريقة الشاملة، كانت ما يجب فعله

803
00:43:45,117 --> 00:43:46,839
‫ولكنك لم تفعل

804
00:43:46,985 --> 00:43:47,944
‫لماذا؟

805
00:43:48,066 --> 00:43:50,368
‫لأنك صديقي

806
00:43:50,757 --> 00:43:52,343
‫و...

807
00:43:53,653 --> 00:43:55,993
‫هذه الطريقة الشاملة برأي الآن

808
00:43:56,618 --> 00:43:57,937
‫أنا مدين لك يا (تشاك)

809
00:43:58,084 --> 00:44:02,722
‫أظننا قد تعادلنا

810
00:44:03,564 --> 00:44:08,206
‫أتعلم؟ تعال، أعرف أين نجد بقايا فطيرة
‫البطاطا الحلوة المخصصة لنا

811
00:44:38,626 --> 00:44:40,612
‫سمعت أن اليوم كان صعباً هنا

812
00:44:40,844 --> 00:44:42,839
‫مثل (مافريكس) عند انخفاض المد

813
00:44:45,141 --> 00:44:47,865
‫متى علمت أن لديك طريقة
‫لضرب (برينس)؟

814
00:44:47,979 --> 00:44:50,703
‫بعد محادثتنا

815
00:44:51,061 --> 00:44:53,401
‫أولاً، كان علي جعل الشركة الأصلية
‫تنسحب من الاكتتاب العام

816
00:44:53,510 --> 00:44:55,159
‫زرع الشكوك حول الصفقة

817
00:44:55,236 --> 00:44:57,154
‫تبين أن جملة
‫"هل ستشتري حقاً هذا الأمر البائس؟"

818
00:44:57,308 --> 00:44:59,379
‫لها تأثير كبير في سوق متقلبة

819
00:44:59,514 --> 00:45:01,999
‫بعد تخليهم عن فكرة الاكتتاب العام
‫سربت لـ(سبارتن أيفز)

820
00:45:02,142 --> 00:45:05,214
‫إن المرشح (برينس)، سيكون ممتناً
‫إن ألقينا نظرة على ذلك

821
00:45:05,417 --> 00:45:07,658
‫لم أتوقع أن يحصل (فيكتور)
‫على تمديد لساعة إضافية

822
00:45:07,704 --> 00:45:09,000
‫إنه يبرع في ما يفعله

823
00:45:09,066 --> 00:45:10,324
‫كان يجب أن تعلمينا

824
00:45:10,434 --> 00:45:11,892
‫نعم

825
00:45:12,237 --> 00:45:15,000
‫كان سيتم فضحك لو ساءت الأمور

826
00:45:15,447 --> 00:45:17,698
‫ربما كنا ساعدنا في حمايتك
‫وتغطية آثارك

827
00:45:17,742 --> 00:45:20,312
‫كان يجب أن أقوم بالخطوة لوحدي

828
00:45:20,542 --> 00:45:23,189
‫وكنت واثقة من رؤيتكما لذلك حتماً

829
00:45:23,841 --> 00:45:25,337
‫ولكن كل هذا مجرد إعداد

830
00:45:25,381 --> 00:45:27,690
‫الوصول إلى جني الثمار
‫سيكون محفوفاً بالصعوبات

831
00:45:27,869 --> 00:45:29,480
‫السرية، الخداع

832
00:45:29,788 --> 00:45:30,823
‫بدأت أشعر بالضبابية

833
00:45:32,670 --> 00:45:35,202
‫- والآن؟
‫- لدي صلاحية الموافقة والتوقيع

834
00:45:39,064 --> 00:45:41,412
‫إذاً، نعم
‫بداية خطة

835
00:45:44,920 --> 00:45:46,570
‫قد نكون نملك أجزاء فعلية هنا

836
00:45:46,628 --> 00:45:48,700
‫هذا صحيح

837
00:45:49,230 --> 00:45:50,534
‫إذاً...

838
00:45:58,610 --> 00:46:01,675
‫فلنرسل هذا البائس إلى (سيبيريا)

839
00:46:01,867 --> 00:46:41,469
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

