﻿1
00:00:05,400 --> 00:00:06,819
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,934 --> 00:00:11,116
‫ولهذا السبب يسرني أن أعلن
‫عن ترشحي كمرشح مستقل

3
00:00:11,231 --> 00:00:13,260
{\an8}‫لمنصب رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية)

4
00:00:13,648 --> 00:00:16,295
{\an8}‫لا يمكن للعلاقات خارج الزواج
‫أن تستمر خلال الحملة الانتخابية

5
00:00:16,487 --> 00:00:19,249
‫فلنبدأ بأسماء شركائكما
‫خلال السنوات الخمس الماضية

6
00:00:19,364 --> 00:00:21,435
‫الخرسانة الوعائية
‫المستوحاة من المحيط العضوي

7
00:00:21,550 --> 00:00:24,082
‫قادرة على إصلاح ذاتها
‫من خلال الأنزيمات

8
00:00:24,197 --> 00:00:26,959
‫أنا مستعد لشراء الشركة بأكملها

9
00:00:27,151 --> 00:00:28,417
‫لن أبيع

10
00:00:28,647 --> 00:00:30,412
‫براءة اختراعك
‫وكل شيء في هذا المكتب

11
00:00:30,565 --> 00:00:33,864
‫وكل ما هو متعلق بهذا العمل ستتحكم فيه
‫الآن الحكومة الفيدرالية

12
00:01:29,540 --> 00:01:30,805
‫حسناً

13
00:02:11,763 --> 00:02:12,857
{\an8}‫شكراً

14
00:02:14,065 --> 00:02:16,558
{\an8}‫أبي، تم سكب نبيذ (مارغو)

15
00:02:16,712 --> 00:02:18,131
{\an8}‫وتقديم طبق (ولينغتون)

16
00:02:18,630 --> 00:02:20,471
{\an8}‫ها هو ذا

17
00:02:23,579 --> 00:02:26,839
{\an8}‫تباً، هل حان هذا الوقت من السنة؟

18
00:02:26,954 --> 00:02:28,220
‫صحيح

19
00:02:28,451 --> 00:02:29,985
‫لن أخلط أي من هذه

20
00:02:30,138 --> 00:02:34,282
{\an8}‫ولكن هذا سيجدي نفعاً
‫إن توجب حصول ذلك

21
00:02:34,585 --> 00:02:37,040
{\an8}‫- سأكون جاهزاً
‫- تباً هذا بائس

22
00:02:38,075 --> 00:02:39,572
‫لا يمكننا غسل حزام الذقن

23
00:02:39,687 --> 00:02:41,451
{\an8}‫ولا ترميه أيضاً على طبق (ولينغتون)

24
00:02:41,605 --> 00:02:44,060
{\an8}‫لا تبالغ، إنه إلى جانب طبق (ولينغتون)

25
00:02:45,019 --> 00:02:46,323
‫لم يعد كذلك

26
00:02:47,819 --> 00:02:50,236
‫منذ كم سنة وأنت تذهب إلى (ذا أول)؟

27
00:02:50,965 --> 00:02:53,037
‫لا أحسب ذلك بعدد السنوات

28
00:02:54,533 --> 00:02:55,645
‫ولكن 52 عاماً

29
00:02:55,760 --> 00:02:57,218
‫منذ البداية

30
00:02:57,333 --> 00:03:01,898
‫كان لهذا الوقت غير المتحضر
‫التأثير الأكثر حضارية

31
00:03:02,550 --> 00:03:05,351
‫وهو ضروري أكثر حتى في يومنا هذا

32
00:03:05,504 --> 00:03:06,540
‫من الأفضل أن تفعل ذلك أنت لا أنا

33
00:03:06,693 --> 00:03:12,448
‫كلا، لا يمكنني التفكير
‫في رجل غيرك للاستفادة من ذلك

34
00:03:12,914 --> 00:03:15,498
‫سأكون فخوراً بتقديم ابني

35
00:03:15,540 --> 00:03:17,612
‫المدعي العام الأميركي
‫في المخيم

36
00:03:17,818 --> 00:03:19,813
‫كلا، لا، لا، لا

37
00:03:19,966 --> 00:03:24,685
‫لن أسافر في القارب وأعبر (ميكونغ)
‫للعثور على (كيرتز)

38
00:03:24,992 --> 00:03:27,025
‫أو للعب (نايكد تويستر)

39
00:03:27,140 --> 00:03:32,434
‫حتى الرجال الذين يحكمون العالم يحتاجون
‫إلى التواصل مع طبيعتنا الحيوانية

40
00:03:32,664 --> 00:03:37,689
‫إن كان يعني ذلك المرح أحياناً عراة
‫فليكن!

41
00:03:37,958 --> 00:03:43,060
‫عشت لحظة فريدة هناك مرة...

42
00:03:43,789 --> 00:03:45,055
‫مع رجل

43
00:03:45,860 --> 00:03:47,433
‫كنا عاريين في الغابة

44
00:03:48,085 --> 00:03:54,415
‫انفصلنا عن الباقين
‫وصادفنا ذئباً

45
00:03:55,451 --> 00:03:56,717
‫مفترس

46
00:03:58,328 --> 00:04:00,668
‫نظرنا إلى بعضنا البعض نحن الثلاثة

47
00:04:00,783 --> 00:04:03,468
‫مباشرة إلى روح كل واحد منا

48
00:04:03,929 --> 00:04:05,080
‫وأتعلم ماذا حدث؟

49
00:04:05,195 --> 00:04:08,340
‫بدأت تصرخ مثل (نانسي آلن)
‫في (بلو أوت)؟

50
00:04:08,456 --> 00:04:09,760
‫كلا يا بني

51
00:04:10,374 --> 00:04:16,051
‫مررنا بتجربة يسميها المتصوفون
‫بالتعالي

52
00:04:17,509 --> 00:04:18,775
‫أصبحنا واحداً

53
00:04:20,079 --> 00:04:22,918
‫كنت المخلوق وكنت الرجل الآخر

54
00:04:23,263 --> 00:04:24,874
‫- وهو كان أنا
‫- يا للروعة!

55
00:04:25,028 --> 00:04:25,948
‫وأتعلم؟

56
00:04:26,063 --> 00:04:29,976
‫لم أتحدث معه قط
‫ولكن عندما أصبح رئيساً

57
00:04:30,207 --> 00:04:34,772
‫علمت أن إقراري الضريبي لم يخضع
‫من تلك اللحظة فصاعداً

58
00:04:35,692 --> 00:04:37,035
‫إلى التدقيق الحسابي

59
00:04:38,761 --> 00:04:40,833
‫والمخلوق؟

60
00:04:41,408 --> 00:04:43,863
‫مات بعد 16 أسبوعاً

61
00:04:43,978 --> 00:04:46,203
‫استيقظت من قيلولتي

62
00:04:47,047 --> 00:04:51,229
‫بألم مفاجئ وحاد

63
00:04:51,497 --> 00:04:55,564
‫وعدت بعدها إلى النوم ورأيت موته

64
00:04:55,679 --> 00:04:59,860
‫كما حصل من وجهة نظره

65
00:05:00,512 --> 00:05:03,926
‫كان الأمر رائعاً

66
00:05:05,346 --> 00:05:07,532
‫هل أنت واثق من أنها
‫لم تكن حصاة كلوية؟

67
00:05:08,185 --> 00:05:09,604
‫المقصود من ذلك...

68
00:05:10,256 --> 00:05:15,281
‫اللحظات العابرة في البرية
‫يمكنها أن تلازمنا

69
00:05:16,087 --> 00:05:18,082
‫نحتاج إلى تلك اللحظات

70
00:05:19,118 --> 00:05:23,913
‫ويمكنك أن تحظى بأوقاتك الخاصة
‫إن رافقتني

71
00:05:26,330 --> 00:05:29,974
‫هذه المدينة تحتوي على الأمور الجامحة
‫التي تفيدني

72
00:05:30,089 --> 00:05:30,895
‫اذهب أنت

73
00:05:31,010 --> 00:05:34,616
‫وأنا سأبقى هنا لأتعامل
‫مع الذئاب التي سأصادفها

74
00:05:42,135 --> 00:05:43,170
‫عثرت عليها

75
00:05:43,477 --> 00:05:45,050
‫أمامي مباشرة

76
00:05:45,165 --> 00:05:47,083
‫الإجابة لإصلاح البلد

77
00:05:47,313 --> 00:05:49,155
‫لم يتم إصلاحه بعد بحسب ما أرى

78
00:05:49,270 --> 00:05:51,073
‫لأسباب معقدة وتافهة

79
00:05:51,188 --> 00:05:52,300
‫وهي الحكومة الفيدرالية

80
00:05:52,454 --> 00:05:53,797
‫نحن مقتنعون بذلك

81
00:05:53,950 --> 00:05:55,293
‫من المفترض أن يساعدوا البلديات

82
00:05:55,408 --> 00:05:56,789
‫ولكنهم يبتكرون صعاباً جديدة

83
00:05:56,904 --> 00:05:58,937
‫- يجب التخلص منها
‫- إنه أمر مثير للشفقة

84
00:05:59,090 --> 00:06:02,198
‫انظر إليك، ما الذي دفعك إلى العمل
‫مثل (إيفرسون) أثناء التدريب؟

85
00:06:02,351 --> 00:06:05,152
‫مجرد خرسانة ذاتية الإصلاح

86
00:06:05,305 --> 00:06:07,952
‫تبني شيئاً مرة واحدة ولمرة واحدة

87
00:06:08,105 --> 00:06:11,098
‫طرقات، مدارج وأساسات
‫وكل شيء

88
00:06:11,289 --> 00:06:14,397
‫وتصلح ذاتها عندما
‫تبرز فيها شقوق حتمية

89
00:06:14,512 --> 00:06:16,085
‫- هل لاحظت ذلك؟
‫- نعم

90
00:06:16,200 --> 00:06:19,767
‫تجعل هذه الخرسانة تبدو مدركة لذاتها
‫أكثر من (سكيب بايلوس)

91
00:06:19,921 --> 00:06:21,417
‫وأكثر ذكاء أيضاً

92
00:06:21,532 --> 00:06:24,332
‫حسناً، أكتب لي حصة
‫من هذه الخرسانة الفائقة

93
00:06:24,486 --> 00:06:26,366
‫سأنشئ مكتبة جديدة في (كلارك أتلانتا)

94
00:06:26,481 --> 00:06:28,015
‫وأجعلها تحمل اسم والدتي

95
00:06:28,169 --> 00:06:29,588
‫- أين تحتفظ بها؟
‫- لست أحتفظ بها

96
00:06:29,703 --> 00:06:31,161
‫إنها محتجزة حيث يحتجز (البنتاغون)

97
00:06:31,276 --> 00:06:33,386
‫أشياء مهمة من القطاع الخاص
‫يعجز عن السيطرة عليها

98
00:06:33,539 --> 00:06:35,304
‫لا ينتهي ذلك، أليس كذلك؟

99
00:06:35,534 --> 00:06:39,485
‫حسناً، سيحصل ذلك بدءاً من عام 2024
‫عندما سأصبح رئيساً وأعيد صياغة

100
00:06:39,600 --> 00:06:40,406
‫القوانين المتعلقة بالسلامة

101
00:06:40,521 --> 00:06:41,672
‫- أصبح الخبر منتشراً
‫- نعم

102
00:06:41,825 --> 00:06:43,782
‫أيها السيد (برينس) أنا (مايك ديموندا)
‫من (ذا جورنال)

103
00:06:43,897 --> 00:06:46,314
‫لم أستطع أن أمنع نفسي من سماع
‫ما تقوله ولا أظنك تمانع

104
00:06:46,467 --> 00:06:47,656
‫(تارا بالميري) من (باك)

105
00:06:47,771 --> 00:06:50,610
‫هل لديك ما تريد أن تخبرنا به
‫بشأن الحادثة؟

106
00:06:53,717 --> 00:06:55,060
‫أتعلمون؟ بئساً لذلك

107
00:06:55,367 --> 00:06:58,436
‫سأتحدث مثل (بوماني جونز)
‫وأعبر عن رأيي

108
00:06:58,551 --> 00:07:01,927
‫تتكبد عناء كبيراً ولا تنفك تبحث

109
00:07:02,080 --> 00:07:05,610
‫وتعثر أخيراً على شيء
‫سيساعدنا على ضمان مستقبلنا

110
00:07:05,725 --> 00:07:08,985
‫شيء يمكننا أن نتركه
‫لأولادنا ليعتمدوا عليه

111
00:07:09,100 --> 00:07:11,210
‫ليحضر الحمقى من (واشنطن)

112
00:07:11,325 --> 00:07:13,550
‫ومثيرو الشغب في ولاية (نيويورك)
‫والمنطقة الجنوبية

113
00:07:13,665 --> 00:07:15,085
‫يجتاحون المكان ويخفونه

114
00:07:15,200 --> 00:07:18,039
‫يبدو الأمر مثل ما يفعله (ويلبون)
‫ولكن في الملعب

115
00:07:18,346 --> 00:07:22,220
‫إلى متى يجب أن نعيش
‫في هذه المتاهة الكافكاوية

116
00:07:22,335 --> 00:07:24,177
‫من دون باب وأقصد حكومتنا؟

117
00:07:24,407 --> 00:07:26,977
‫جوابي هو إلى أن يتم انتخابي رئيساً

118
00:07:27,092 --> 00:07:28,511
‫ولا دقيقة أطول من ذلك

119
00:07:58,165 --> 00:07:59,431
‫أعرف ذلك

120
00:08:00,543 --> 00:08:01,848
‫أعرف هذه

121
00:08:02,231 --> 00:08:05,952
‫أحضرتها عندما ذهبنا إلى (إيطاليا)
‫بعد السنة الثانية

122
00:08:06,067 --> 00:08:08,561
‫لنأمل ألا يعرف هذا الطفل ما فعلناه

123
00:08:09,904 --> 00:08:11,592
‫إذاً، ما هو يا (لوريل)؟

124
00:08:11,822 --> 00:08:13,970
‫(ليندت)، 80 في المئة
‫من الشوكولاتة السادة

125
00:08:26,284 --> 00:08:27,972
‫هل يزعجك ذلك؟

126
00:08:28,356 --> 00:08:29,506
‫أعرف إنه مقزز نوعاً ما

127
00:08:29,737 --> 00:08:32,614
‫- من التالي؟
‫- أتريدين فعل ذلك؟

128
00:08:32,767 --> 00:08:34,263
‫كلا، مستحيل

129
00:08:34,378 --> 00:08:35,874
‫فليفعل أحدكم التالية

130
00:08:37,332 --> 00:08:38,598
‫تباً، سأفعل ذلك

131
00:08:41,552 --> 00:08:44,122
‫لا يمكنني الاستمرار في مشاهدة ذلك
‫سأخرج لتنشق الهواء

132
00:08:51,219 --> 00:08:52,408
‫إنه رائع، هذا رأي

133
00:08:52,523 --> 00:08:54,442
‫التغطية لما قلته في (توريسي)

134
00:08:54,557 --> 00:08:55,746
‫لم أكن لأكتب عن ذلك
‫بطريقة أفضل شخصياً

135
00:08:55,861 --> 00:08:58,239
‫طبعاً ولكن لا يمكننا توزيع النجوم الذهبية

136
00:08:58,354 --> 00:09:00,656
‫لبعض المقالات التي زادت
‫نقطة واحدة على مجموعنا

137
00:09:00,771 --> 00:09:03,111
‫ليس عندما تكون (نانسي دانلوب)
‫متفوقة علينا

138
00:09:03,226 --> 00:09:04,492
‫يا صاح، يحبون الحكومة

139
00:09:04,646 --> 00:09:07,868
‫تأثيرها يتخطى (مونتانا)
‫والولايات الغربية الآن

140
00:09:08,022 --> 00:09:10,553
‫إنها تمنح الليبراليين جرعة صغيرة
‫من القيم المحافظة

141
00:09:10,668 --> 00:09:12,395
‫وتعطي المحافظين القليل
‫من السياسيات الليبرالية

142
00:09:12,510 --> 00:09:14,773
‫- لا ينزعجوا منها
‫- هل يجب أن أقلق كثيراً؟

143
00:09:14,888 --> 00:09:16,308
‫أظننا سنتغلب عليها
‫في نهاية المطاف

144
00:09:16,423 --> 00:09:18,111
‫إلا إن حصلت على ترشيح
‫من الحزب الديمقراطي

145
00:09:18,226 --> 00:09:19,645
‫في وقت مبكر كفاية
‫لتوطد مكانتها

146
00:09:19,760 --> 00:09:22,561
‫لأن مع وجود وسطية مثلها
‫مرشحة من حزب كبير

147
00:09:22,714 --> 00:09:24,402
‫ما من حاجة إلى خيار ثالث

148
00:09:24,517 --> 00:09:26,282
‫سأسبقها في المركز الوطني إن حصل ذلك

149
00:09:26,397 --> 00:09:27,202
‫ستفعل

150
00:09:27,586 --> 00:09:30,923
‫ولكن إن حصلت على تأييد
‫(جورج بايك الرابع)، لن تفعل

151
00:09:31,039 --> 00:09:34,529
‫التواصل مع (جورج الرابع) شخصياً
‫أصعب من متابعة (بيرني ماك) في (أبولو)

152
00:09:34,645 --> 00:09:36,639
‫الإيجابيات أكثر مع (جورج) إن أعجبته

153
00:09:36,754 --> 00:09:38,366
‫من الصعب التنبؤ إلى أي اتجاه سيميل

154
00:09:38,481 --> 00:09:40,475
‫- لديه أسبابه
‫- هذا ما يقولونه

155
00:09:40,629 --> 00:09:42,777
‫حسناً، أسبابه جعلته يشارك في (ذا أول)

156
00:09:43,084 --> 00:09:43,813
‫اجتماع الشتاء

157
00:09:43,928 --> 00:09:45,654
‫لا نقلق من أن تصل إليه (دانلوب) هناك

158
00:09:45,769 --> 00:09:47,419
‫لا يسمح بمشاركة النساء

159
00:09:47,879 --> 00:09:49,721
‫مهلاً

160
00:09:50,143 --> 00:09:51,409
‫- نعم
‫- نعم

161
00:09:51,639 --> 00:09:55,398
‫لقد تم تعيينها المرأة الأولى تواً التي
‫تحصل على عضوية تامة في (ذا أول)

162
00:09:55,974 --> 00:09:57,240
‫وهذا يجعلها إلى جانب (جورج الرابع)

163
00:09:57,355 --> 00:09:59,848
‫الضيفات عادة يجب أن يحزمن حقائبهن
‫عند مغيب الشمس

164
00:09:59,963 --> 00:10:01,076
‫يبدو هذا تقدماً حقيقياً

165
00:10:01,191 --> 00:10:02,840
‫أعلم ما الذي تريده من ذلك
‫لن أذهب

166
00:10:02,994 --> 00:10:04,567
‫يمكنني إنجاز المزيد
‫بفعل خطوة مشابهة لليلة الماضية

167
00:10:04,682 --> 00:10:07,060
‫أكره نخبوية الجيل التاسع هذه كلها

168
00:10:07,214 --> 00:10:10,282
‫لأنهم يكرهون غريزياً صفتك
‫كملياردير نخبوي عصامي

169
00:10:10,398 --> 00:10:11,663
‫لا يهم

170
00:10:11,855 --> 00:10:13,236
‫أنت بحاجة إليهم

171
00:10:14,579 --> 00:10:17,418
‫يمكن للحاكمة (دانلوب) الحصول
‫على مكاني في مهرجان قضاء الحاجة

172
00:10:17,533 --> 00:10:21,100
‫أو عناق الشجرة العاري
‫أو ما يفعلونه في الغابة

173
00:10:21,216 --> 00:10:24,630
‫لا يمكنك تحمل هذا الموقف
‫أو السماح لها باستمالة (جورج الرابع)

174
00:10:24,822 --> 00:10:27,008
‫بموافقته ودعمه وعلاقاته

175
00:10:27,123 --> 00:10:28,428
‫ستكون الضربة القاضية

176
00:10:28,734 --> 00:10:31,113
‫أصبحت ثرياً كي لا أضطر
‫إلى فعل أشياء تافهة مماثلة

177
00:10:34,067 --> 00:10:37,212
‫أفهم من خلال اختيارك للكلمات ماهية
‫شعورك نحو ذلك يا (مايك)

178
00:10:37,634 --> 00:10:39,130
‫لن أحاول إقناعك

179
00:10:40,243 --> 00:10:41,662
‫تعرف ما يوجد على المحك

180
00:10:45,498 --> 00:10:46,764
‫حسناً، سأذهب

181
00:10:47,532 --> 00:10:48,951
‫لكنكما ستأتيان معي

182
00:10:53,823 --> 00:10:56,201
‫لماذا نأكل دائماً الطعام ذو الرائحة
‫الكريهة في مكتبي؟

183
00:10:56,316 --> 00:10:57,889
‫عطرية وليست كريهة

184
00:10:58,004 --> 00:11:00,536
‫كلا! إنه عطر الحياة هنا

185
00:11:00,651 --> 00:11:03,183
‫أظن أنه يجب أن نرشه في مكتبك

186
00:11:03,337 --> 00:11:06,789
‫(آيرا)، سنأكل كلنا هنا معاً

187
00:11:07,019 --> 00:11:08,592
‫كما أننا سبق وفتحنا علب الطعام

188
00:11:08,707 --> 00:11:10,203
‫لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟

189
00:11:10,357 --> 00:11:12,774
‫بسبب الترهات التي تفوه بها
‫(برينس) في (توريسي)

190
00:11:12,927 --> 00:11:13,733
‫أحسنت القول

191
00:11:13,886 --> 00:11:16,111
‫هذا البائس يظن أننا تجاوزنا حدودنا

192
00:11:16,264 --> 00:11:17,952
‫نحن لم نصل إلى حيث نريد بعد

193
00:11:19,180 --> 00:11:20,830
‫أفكر في قانون (مارتن)

194
00:11:21,021 --> 00:11:22,901
‫استدعاء الجميع للاشتباه بهم

195
00:11:23,476 --> 00:11:25,318
‫كلا، قد يبدو ذلك سياسياً

196
00:11:25,471 --> 00:11:27,236
‫لا تقم بصدي

197
00:11:27,389 --> 00:11:29,729
‫كما صدت الحاكمة (دانلوب) (برينس)

198
00:11:29,845 --> 00:11:31,609
‫إن كنا نصدك
‫ولكننا لا نفعل ذلك

199
00:11:31,724 --> 00:11:33,949
‫- ولكنه حقيقي بالنسبة إلى (دانلوب)
‫- نعم

200
00:11:34,256 --> 00:11:38,131
‫إن حصلت على تأييد أهم رجل أعمال
‫ولأنها وسطية في الانتخابات فالمنطق يقول

201
00:11:38,246 --> 00:11:41,123
‫إنها ستقضي على أي فرصة يمتلكها
‫(برينس) للفوز بالانتخابات

202
00:11:41,391 --> 00:11:43,962
‫وبعدها يمكننا فعل ما نريد
‫في الجدول الزمني المعتاد

203
00:11:44,077 --> 00:11:45,343
‫وننتظر نهايته

204
00:11:45,765 --> 00:11:47,222
‫كما قال (تروتمان) لـ(ويل تيزل)

205
00:11:47,376 --> 00:11:50,560
‫أوقف القتال، دعه يهرب
‫واقبض عليه

206
00:11:50,713 --> 00:11:54,626
‫لم تحصل (دانلوب) على التأييد الرسمي
‫والشامل من (جورج بايك الرابع) بعد

207
00:11:54,741 --> 00:11:55,700
‫هذا الأهم

208
00:11:55,815 --> 00:12:00,495
‫حسناً، (دانلوب) و(جورج) سيكونان
‫في اجتماع الشتاء لـ(ذا أول)

209
00:12:01,761 --> 00:12:03,449
‫تباً

210
00:12:08,551 --> 00:12:11,390
‫مرتان خلال 24 ساعة!

211
00:12:11,505 --> 00:12:12,503
‫ما بك؟

212
00:12:12,618 --> 00:12:13,769
‫ابتعد، لأدخل

213
00:12:13,884 --> 00:12:17,413
‫سأبتعد عندما أعرف سبب الزيارة

214
00:12:17,566 --> 00:12:19,906
‫أبي، أحضرت لك هدية

215
00:12:20,060 --> 00:12:22,553
‫- ما هذه؟
‫- إنها لرحلتك

216
00:12:25,239 --> 00:12:27,272
‫إنه قفاز خاص، من جلد الأيل

217
00:12:28,193 --> 00:12:30,916
‫لا يمكنك أن تجرح يديك
‫وأنت تقطع الحطب

218
00:12:32,029 --> 00:12:33,371
‫سيكون مفيداً

219
00:12:33,486 --> 00:12:36,364
‫والآن، هل يمكنني الدخول؟

220
00:12:41,082 --> 00:12:45,072
‫صراحة يا أبي كنت أفكر فيما قلته

221
00:12:45,455 --> 00:12:49,560
‫والأهم، عن رؤيتك في بيئتك الخاصة

222
00:12:50,097 --> 00:12:51,401
‫وأن أكون هناك معك

223
00:12:51,823 --> 00:12:53,626
‫الأب وابنه معاً

224
00:12:54,125 --> 00:12:59,803
‫كان يجب أن تستخدم أذنيك
‫أكثر من فمك المرة الأولى

225
00:12:59,918 --> 00:13:01,222
‫فات الأوان الآن

226
00:13:01,375 --> 00:13:03,293
‫أعطيت سريرك إلى (هام ستيفنسون)

227
00:13:03,409 --> 00:13:07,206
‫بحقك! سيتخطى الموضوع! أنا قادم

228
00:13:07,360 --> 00:13:09,623
‫و(آيرا) قادم أيضاً

229
00:13:10,505 --> 00:13:14,802
‫حسناً، يمكن لـ(هام) النوم مع (ووف)

230
00:13:15,186 --> 00:13:17,526
‫أو مع (هايلاندرز)، على ما أعتقد

231
00:13:22,014 --> 00:13:24,239
‫سنغادر في تمام السابعة يا بني

232
00:13:24,623 --> 00:13:27,269
‫لا تتأخر ولا تكن في مزاج سيئ

233
00:13:27,385 --> 00:13:31,489
‫وارتدي ملابس الرجل النبيل المستعد
‫للتخلي عن الأشياء الجميلة في أي لحظة

234
00:13:32,717 --> 00:13:34,213
‫حتماً

235
00:13:43,650 --> 00:13:44,724
‫إنها فرصة كبيرة

236
00:13:44,839 --> 00:13:46,335
‫لن يأتي البعض إلى الحدث

237
00:13:46,450 --> 00:13:49,021
‫سنحصل على أكواخهم
‫والآخرون سيتفرقون

238
00:13:49,174 --> 00:13:51,552
‫وسنكون بالقرب من (وي واه)

239
00:13:52,128 --> 00:13:53,394
‫(وي واه)

240
00:13:53,739 --> 00:13:54,698
‫رائع

241
00:13:54,852 --> 00:13:56,501
‫هذا صحيح، لأنه كوخ (بايك الرابع)

242
00:13:56,616 --> 00:13:59,800
‫عادة ما يستضيف الليلة الثانية قرب
‫المدفأة والحصول على دعوة تعني مباشرة

243
00:14:00,644 --> 00:14:01,488
‫ما بك؟

244
00:14:01,757 --> 00:14:05,554
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق (إيفرست) ووقع حادث

245
00:14:05,669 --> 00:14:07,281
‫سلكوا طريقاً بديلاً بسبب الطقس

246
00:14:07,396 --> 00:14:09,160
‫وهم الآن مصابون وعالقون هناك

247
00:14:09,314 --> 00:14:10,810
‫يبدو الأمر صعباً
‫أتقصدين (لين)؟

248
00:14:10,925 --> 00:14:13,457
‫هل يمكنها استعمال المشعل
‫كي يحضرها فريق الإنقاذ؟

249
00:14:13,610 --> 00:14:14,876
‫لا يمكن فعل ذلك

250
00:14:15,068 --> 00:14:17,600
‫قد تكون الطريق البديلة
‫على الحدود مع (الصين)

251
00:14:17,715 --> 00:14:19,787
‫أو في (الصين)

252
00:14:21,283 --> 00:14:22,587
‫لا يمكن استعمال المشعل

253
00:14:22,740 --> 00:14:24,505
‫يجب أن تكون عملية إنقاذ خاصة

254
00:14:25,311 --> 00:14:26,577
‫هذا صعب جداً

255
00:14:26,768 --> 00:14:27,919
‫هذا موضوع مثير للجدل

256
00:14:28,073 --> 00:14:29,991
‫أي تعامل مع (الصين)
‫يهيئنا للسحق

257
00:14:30,106 --> 00:14:32,139
‫من قبل شريحة معينة
‫من ناخبينا المحتملين

258
00:14:32,254 --> 00:14:34,633
‫والحكومة الحالية، طبعاً

259
00:14:35,515 --> 00:14:37,893
‫هل أنت واثقة من أنها لا تستطيع النزول
‫أو أن يصل إليها المتسلقون الآخرون؟

260
00:14:38,008 --> 00:14:39,926
‫إن أصبح الأمر خطيراً
‫سنتدخل حتماً

261
00:14:40,042 --> 00:14:44,069
‫لكنني لا أستطيع إرسال مروحيات الإنقاذ
‫في كل مرة يعلق أحد أصدقائك بالتسلق

262
00:14:44,185 --> 00:14:47,369
‫أنا على دراية بالمخاوف المتعلقة
‫بالموقف في حياتك الآن

263
00:14:47,484 --> 00:14:51,972
‫لم أكن لأطلب منك ذلك
‫إن كان مجرد صديق تسلق

264
00:14:53,660 --> 00:14:54,964
‫ليست (لين)

265
00:14:55,808 --> 00:14:57,074
‫مَن؟

266
00:14:59,836 --> 00:15:00,642
‫(ديريك)

267
00:15:01,179 --> 00:15:02,445
‫(ديريك)

268
00:15:02,713 --> 00:15:04,056
‫(ديريك) الصديق القديم

269
00:15:06,473 --> 00:15:08,774
‫أظنه كان على تلك القائمة على هاتفك
‫أليس كذلك؟

270
00:15:15,066 --> 00:15:16,370
‫(مايك)

271
00:15:17,828 --> 00:15:20,053
‫سيموت هناك إن لم نساعده

272
00:15:29,144 --> 00:15:31,676
‫(سكوتر) اتصل بـ(كريغ)
‫من فريق (تايغر)

273
00:15:31,945 --> 00:15:35,206
‫نحن بحاجة إلى مجموعة إنقاذ منفصلة
‫إلى جبال (الهيمالايا) في أسرع وقت

274
00:15:35,321 --> 00:15:37,277
‫ويجب أن تكون عملية سرية

275
00:15:37,392 --> 00:15:38,581
‫الميزانية غير محدودة

276
00:15:38,735 --> 00:15:40,269
‫ضع كل الموارد في هذه العملية

277
00:15:40,384 --> 00:15:43,990
‫تواصل مع (آندي) للتفاصيل وهاتف
‫المتسلق للإحداثيات بالقمر الصناعي

278
00:15:44,105 --> 00:15:46,330
‫مجدداً، سرية

279
00:15:49,131 --> 00:15:50,473
‫شكراً

280
00:15:59,373 --> 00:16:01,483
‫- لا تفعل، لست بحاجة إلى...
‫- كلا، لا

281
00:16:01,598 --> 00:16:04,974
‫عندما يفعل الرجل الشيء الصحيح على
‫الرغم من العواقب الكارثية المحتملة

282
00:16:05,089 --> 00:16:07,122
‫لتحقيق حلم حياته
‫لا يمكن قول شيء

283
00:16:07,238 --> 00:16:09,769
‫باستثناء لا بد من أنه...

284
00:16:25,421 --> 00:16:27,262
‫هل هذه ليلة الألعاب؟

285
00:16:27,569 --> 00:16:29,641
‫هذا ليس الصندوق الذي تقصدينه

286
00:16:29,794 --> 00:16:31,329
‫ولكنه أيضاً...

287
00:16:32,671 --> 00:16:34,589
‫إنها ليلة للعب

288
00:16:35,472 --> 00:16:37,888
‫- ماذا إذاً؟
‫- افتحيه

289
00:16:52,428 --> 00:16:53,271
‫(واغز)؟

290
00:16:53,502 --> 00:16:54,768
‫الأمر هو...

291
00:16:55,151 --> 00:16:59,716
‫أصابني شيء عندما فعل أصدقاؤك ذلك
‫وخلت...

292
00:16:59,870 --> 00:17:01,136
‫مهلاً

293
00:17:02,248 --> 00:17:03,859
‫هل شعرت بالإثارة؟

294
00:17:04,435 --> 00:17:08,961
‫كلا، لا، لم تشعر بالإثارة
‫مع وجوههم في القذارة

295
00:17:09,383 --> 00:17:11,071
‫لم تكن قذارة...

296
00:17:11,186 --> 00:17:13,066
‫بدت مثل القذارة

297
00:17:13,181 --> 00:17:17,286
‫- ولكنها كانت...
‫- توقف عن التفوه بكلمات

298
00:18:02,898 --> 00:18:07,079
‫أحب تنشق الهواء الريفي عينه
‫الذي تنفسه (غولدواتر)

299
00:18:10,110 --> 00:18:11,874
‫التقرب من (دانلوب) و(جورج الرابع)

300
00:18:12,028 --> 00:18:13,447
‫فلنرش بتلات الورود بينهما

301
00:18:13,639 --> 00:18:15,097
‫مساعدتهما على التقرب
‫هذه هي الفكرة

302
00:18:15,212 --> 00:18:17,936
‫وإبقاء أي شخص آخر
‫بعيداً عن (جورج الرابع)

303
00:18:25,148 --> 00:18:26,414
‫إنه هنا

304
00:18:28,485 --> 00:18:30,518
‫هذا رائع

305
00:18:30,633 --> 00:18:32,168
‫إنه حقاً كذلك

306
00:18:36,426 --> 00:18:39,341
‫توطيد العلاقة بين الأب وابنه
‫أيها المنافق

307
00:18:39,457 --> 00:18:41,183
‫أنت هنا لأن هدفك هنا

308
00:18:41,298 --> 00:18:42,756
‫إنها مصادفة يا (تشارلز)

309
00:18:42,871 --> 00:18:44,865
‫نعم، نعم إنه القدر

310
00:18:45,211 --> 00:18:49,124
‫تذكر فحسب إن الأمر متعلق بالمتجذرين

311
00:18:50,083 --> 00:18:54,456
‫من المفترض أن تخرج
‫من كل محادثة رجلاً أفضل

312
00:18:54,609 --> 00:18:57,755
‫والقاعدة هي أنه لا يوجد
‫أي عمل يتم إنجازه

313
00:18:58,292 --> 00:19:01,591
‫وهذا مضاعف بالنسبة إلى التورط
‫في أعمال الآخرين

314
00:19:01,706 --> 00:19:04,468
‫طبعاً، هذا طبيعي
‫ولن أقبل بغير ذلك

315
00:19:06,463 --> 00:19:07,767
‫مرحباً أيها الرفاق

316
00:19:07,882 --> 00:19:09,187
‫أتشعرون بالبرد؟

317
00:19:10,069 --> 00:19:11,335
‫يبدو أن بعضكم يشعرون بالبرد

318
00:19:11,642 --> 00:19:15,478
‫رأيت بعضكم يقضون حاجتهم
‫إلى جانب الأشجار هناك

319
00:19:15,938 --> 00:19:17,588
‫أنتم تشعرون بالبرد حتماً

320
00:19:19,238 --> 00:19:20,503
‫فلنذهب

321
00:19:22,422 --> 00:19:24,033
‫حسناً

322
00:19:24,531 --> 00:19:27,140
‫إنه عصر جديد، أليس كذلك؟

323
00:19:27,293 --> 00:19:28,828
‫حاول أن تخفي حماسك

324
00:19:29,979 --> 00:19:31,398
‫أراك في الحانة

325
00:19:44,249 --> 00:19:47,932
‫- هناك حوضان في الحمام فقط
‫- طبعاً

326
00:19:48,623 --> 00:19:49,927
‫اختر شجرة

327
00:19:50,579 --> 00:19:52,420
‫وإلا يمكنك استعمال المباني الخارجية هنا

328
00:19:52,574 --> 00:19:55,144
‫كما أراد (كورني فاندربيلت)
‫و(جايك أستور) أن تكون

329
00:19:55,297 --> 00:19:58,712
‫وهذا أصغر سرير للأطفال ويتآكله الصدأ
‫في المخيم الصيفي

330
00:20:00,016 --> 00:20:03,277
‫لا تقلق يا عزيزي ستنام
‫كالكشاف في غيبوبة

331
00:20:06,000 --> 00:20:07,420
‫كيف حالكما؟

332
00:20:08,456 --> 00:20:10,143
‫سررت لرؤيتكما
‫هل سررت لرؤيتي يا (تشاكلز)؟

333
00:20:10,259 --> 00:20:12,138
‫أنا مبتهج

334
00:20:12,522 --> 00:20:13,443
‫حسناً

335
00:20:13,749 --> 00:20:15,015
‫فلنمرح قليلاً

336
00:20:15,706 --> 00:20:18,545
‫أنا جاهز للتواصل مع جانبي الطبيعي
‫على طريقة د. (أليكس كومفورت)

337
00:20:18,698 --> 00:20:20,386
‫القليل من الحماس

338
00:20:21,268 --> 00:20:23,800
‫القليل من الإثارة، صحيح؟

339
00:20:23,915 --> 00:20:26,370
‫وبهذا يبدأ الاحتفال

340
00:20:26,485 --> 00:20:29,248
‫أيها الطبيب أنت تعرف أنه مخيم
‫للرجال فقط ولكن باستثناء امرأة واحدة

341
00:20:29,363 --> 00:20:30,360
‫تباً، هذا خبر يقضي على الإثارة

342
00:20:30,475 --> 00:20:31,396
‫خلت أنها خدعة للجمهور

343
00:20:31,549 --> 00:20:32,930
‫ولكن الآن لأننا في وسط مكان منعزل

344
00:20:33,045 --> 00:20:34,580
‫خلت أنهم سيحضرون الكثير من النساء

345
00:20:37,725 --> 00:20:39,720
‫ليس هذا النوع من المعسكرات

346
00:20:40,296 --> 00:20:43,365
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أليس كذلك؟

347
00:20:46,894 --> 00:20:48,160
‫حسناً

348
00:20:48,543 --> 00:20:50,423
‫الأعضاء الذين يتمتعون
‫بوضع الحرس القديم، مثلي

349
00:20:50,538 --> 00:20:53,569
‫يمكنهم القيام بذلك بحذر
‫الكوخ تلو الآخر

350
00:20:53,684 --> 00:20:57,443
‫لكنني لم أطلب أي شيء
‫احتراماً لابني المستقيم

351
00:20:58,748 --> 00:21:00,359
‫وصديقه الوفي

352
00:21:03,543 --> 00:21:07,226
‫ولهذا أشكرك يا أبي
‫هل ما زلت سعيداً برؤيتي؟

353
00:21:08,415 --> 00:21:09,796
‫نعم، أنا مبتهج

354
00:21:20,268 --> 00:21:23,453
‫الوضع معقد، لكن الفريق
‫في مروحية غير مميزة

355
00:21:23,568 --> 00:21:25,486
‫موجودة على الجانب
‫النيبالي من الحدود

356
00:21:25,601 --> 00:21:27,174
‫سنذهب للإنقاذ عند بزوغ الفجر

357
00:21:27,289 --> 00:21:29,168
‫الضوء الأخضر يعتمد
‫على الطقس بالطبع

358
00:21:29,283 --> 00:21:32,161
‫مفهوم، يرجى إطلاع
‫(آندي) في أقرب وقت ممكن

359
00:21:32,391 --> 00:21:34,999
‫أعلم أنه إذا كان من الممكن القيام
‫بذلك، فأنتم يا رفاق من ستقومون بذلك

360
00:21:36,572 --> 00:21:38,145
‫ليست أخباراً سيئة

361
00:21:38,605 --> 00:21:41,444
‫أتمنى لو كنت قد أشرت إلى
‫مستوى المشكلة إذا تم القبض عليهم

362
00:21:41,598 --> 00:21:45,510
‫إن حتمية مهمتهم القياسية تقوم على
‫الصمت التشغيلي قبل وأثناء وبعد المهمة

363
00:21:46,009 --> 00:21:47,275
‫لن يتم القبض عليهم

364
00:21:48,272 --> 00:21:51,035
‫حسناً، الخبر الجيد هو أنهم إذا
‫فعلوا ذلك، فيمكننا المغادرة من هنا

365
00:21:53,490 --> 00:21:54,295
‫لماذا؟

366
00:21:54,449 --> 00:21:56,060
‫لأن الحملة سوف تنتهي

367
00:22:10,637 --> 00:22:14,167
‫- أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
‫- نعم

368
00:22:14,435 --> 00:22:16,392
‫تفضل، اشرب هذا اسمه (هيد إيك)

369
00:22:16,507 --> 00:22:18,041
‫علمت النادل كيفية صنعه

370
00:22:18,770 --> 00:22:20,304
‫سيعطيك العكس في الوقت الراهن

371
00:22:20,420 --> 00:22:23,220
‫هل تحدثت مع (جورج الرابع) حتى الآن؟

372
00:22:23,565 --> 00:22:25,061
‫هو لا يزال في الطريق

373
00:22:25,713 --> 00:22:28,207
‫هذا الرجل يعمل وفق
‫جدوله الزمني الخاص

374
00:22:28,552 --> 00:22:29,933
‫لديه أسبابه

375
00:22:30,125 --> 00:22:32,388
‫هذا ما يقولون عنه، نعم

376
00:22:33,079 --> 00:22:35,112
‫يصعب التعامل معه

377
00:22:35,227 --> 00:22:37,184
‫كما تعلمين، وخاصة لك

378
00:22:37,299 --> 00:22:40,943
‫التعامل مع الأشخاص مثله هو تخصصي

379
00:22:41,058 --> 00:22:42,669
‫هل تريد مني أن أثبت ذلك لك؟

380
00:22:44,511 --> 00:22:47,618
‫- لم أقصد...
‫- أعرف ما لم تقصده

381
00:22:48,807 --> 00:22:51,301
‫نخب من هم من النوع عينه

382
00:22:57,822 --> 00:22:59,126
‫مرحباً أيتها الحاكمة

383
00:23:00,162 --> 00:23:02,119
‫(مايك برينس)، احتس كأساً معي

384
00:23:02,310 --> 00:23:03,576
‫كأس قبل الحرب

385
00:23:03,768 --> 00:23:05,188
‫وسهرة المدفأة

386
00:23:07,182 --> 00:23:08,065
‫إذا تلقينا دعوة

387
00:23:08,218 --> 00:23:10,290
‫واحد منا ستتم دعوته

388
00:23:10,865 --> 00:23:12,054
‫ماذا عن كأس ويسكي؟

389
00:23:12,169 --> 00:23:14,394
‫- كأس ويسكي للرجل
‫- سأحضر ذلك حالاً

390
00:23:15,584 --> 00:23:16,926
‫كأس ويسكي إذاً

391
00:23:17,348 --> 00:23:18,614
‫وشكراً لك (جوستين)

392
00:23:22,028 --> 00:23:23,409
‫نخب من هم من النوع عينه

393
00:23:25,404 --> 00:23:26,708
‫أتحب ذلك؟

394
00:23:27,437 --> 00:23:28,627
‫لن تدعي ذلك؟

395
00:23:28,780 --> 00:23:30,046
‫لن تستسلم لذلك؟

396
00:23:30,775 --> 00:23:34,726
‫تجعل نفسك تشعر وكأنك لم تقم ببيع هويتك
‫فحسب للانضمام إلى الحرس القديم؟

397
00:23:35,570 --> 00:23:38,025
‫لأنه إذا كنت ستواجهني

398
00:23:38,294 --> 00:23:41,401
‫سيبدو هذا الهراء ضعيفاً
‫مثل (وينونا رايدر) في التسعينيات

399
00:23:42,437 --> 00:23:44,662
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

400
00:23:54,866 --> 00:23:56,592
‫نريد كأسين آخرين

401
00:23:56,822 --> 00:23:59,393
‫- ها قد بدأت اللعبة
‫نعم

402
00:24:04,802 --> 00:24:08,024
‫أكره أن أكون وقحة، لكنني
‫لا أعرف لماذا استدعاك (مايك)

403
00:24:08,484 --> 00:24:10,134
‫هذه جلسة إحاطة
‫وليست جلسة علاجية

404
00:24:10,249 --> 00:24:11,783
‫لقد اتصل بي لدعمك

405
00:24:11,937 --> 00:24:13,855
‫وفي حالة انفعالك الشديد

406
00:24:13,970 --> 00:24:16,655
‫يجب التأكد من حصولك
‫على كافة المعلومات التي تحتاجين إليها

407
00:24:17,231 --> 00:24:19,532
‫انفعالية بشكل كبير
‫هل هذا ما تعتقدين أنني عليه؟

408
00:24:19,686 --> 00:24:22,563
‫أعتقد أنك يجب أن تكوني رائعة جداً

409
00:24:22,678 --> 00:24:25,018
‫كي تشغلي المكان الذي
‫تشغليه في حياة (مايك)

410
00:24:25,363 --> 00:24:26,629
‫لا تفعلي ذلك

411
00:24:26,936 --> 00:24:28,432
‫لا تحاولي تهدأتي

412
00:24:28,547 --> 00:24:30,427
‫هذه حالة عالية التوتر

413
00:24:30,696 --> 00:24:32,575
‫نحن لسنا بحاجة إلى التحدث
‫يمكننا أن نجلس بهدوء حتى

414
00:24:32,690 --> 00:24:34,071
‫نحن على اتصال بـ(آندي) و؟

415
00:24:34,187 --> 00:24:36,718
‫- (ويندي رودز)
‫- سأعطيك تقريراً عن الوضع

416
00:24:37,102 --> 00:24:39,174
‫إنه تقرير مفصل عن الوضع
‫التكتيكي في المنطقة

417
00:24:39,289 --> 00:24:41,130
‫والغرض منه هو أن نوافق جميعاً
‫على الخطوة

418
00:24:41,245 --> 00:24:42,549
‫(كريغ)، إعادة توجيه سريعة

419
00:24:42,703 --> 00:24:44,621
‫نحن جميعاً متفقون على الأساسيات

420
00:24:44,736 --> 00:24:47,306
‫نحن نعرف من أنت، وما هو التقرير
‫عن الوضع، نعرف كل ذلك

421
00:24:47,421 --> 00:24:50,260
‫ما أحتاج إليه هو الحقائق
‫الدقيقة وغير المجملة

422
00:24:50,375 --> 00:24:51,603
‫من فضلك لا تكن مراعياً لمشاعري

423
00:24:51,718 --> 00:24:54,979
‫علم، بحثنا في إمكانية اصطحاب
‫الرجال إلى طريق التسلق

424
00:24:55,094 --> 00:24:56,321
‫الذي سلكه الرجل من الـ(نيبال)

425
00:24:56,436 --> 00:25:00,081
‫وأيضاً إنزال الرجال إلى (الصين) ليأتوا
‫من الجانب الآخر وهو ما سيكون أسرع

426
00:25:00,196 --> 00:25:02,843
‫ولكن هناك مشاكل تتعلق
‫بإصابات الساق والأقدام متجمدة

427
00:25:02,958 --> 00:25:04,799
‫لذلك ليس من الواضح ما إذا
‫كان الشخص يستطيع المشي أم لا

428
00:25:04,914 --> 00:25:06,717
‫ناهيك عن التسلق
‫بمجرد وصولنا إليه

429
00:25:06,832 --> 00:25:08,635
‫لذا فإن البديل
‫الوحيد المتبقي هو

430
00:25:08,750 --> 00:25:10,400
‫- الاستخراج الطارئ بالمروحية
‫- صحيح

431
00:25:10,515 --> 00:25:11,973
‫الأمر الذي يتطلب ظروفاً مثالية

432
00:25:12,088 --> 00:25:14,083
‫ويشكل أيضاً خطراً أكبر بكثير
‫لأنه سيتم فضح الأمر

433
00:25:14,198 --> 00:25:16,116
‫متى يمكنك أن تفعل ذلك؟
‫إنه في ورطة هناك

434
00:25:16,231 --> 00:25:20,643
‫ليس لديه طعام، فقط بعض الشاي
‫وألواح الطاقة والقليل من الوقود لموقده

435
00:25:20,911 --> 00:25:22,177
‫إنه قوي

436
00:25:24,057 --> 00:25:25,514
‫لكنه لن يبقى حياً لفترة أطول

437
00:25:25,936 --> 00:25:27,433
‫نحن ننظر إلى تحسن
‫الطقس لدينا الآن

438
00:25:27,624 --> 00:25:28,890
‫سأخبرك عندما سنكون جاهزين

439
00:25:29,044 --> 00:25:30,808
‫هل هناك أي شيء يمكننا
‫القيام به في هذه الأثناء؟

440
00:25:30,923 --> 00:25:32,381
‫علينا أن ننتظر
‫حتى تتحسن الرؤية ويتبدد الضباب

441
00:25:32,496 --> 00:25:34,913
‫عند تلك النقطة، سنتحرك بسرعة كبيرة
‫والمعدات الضرورية فحسب

442
00:25:35,028 --> 00:25:37,829
‫لكن في الوقت الحالي، لا يمكننا
‫المخاطرة بأي شيء لجعل ظروفنا أسوأ

443
00:25:37,982 --> 00:25:39,708
‫- حسناً
‫- سأخبرك عندما نستطيع التحرك

444
00:25:40,092 --> 00:25:42,278
‫- شكراً، (كريغ) سنتحدث قريباً
‫- انتهى

445
00:25:47,419 --> 00:25:50,181
‫إذا كان هناك أي شيء
‫في أي وقت تريدين تفريغه عاطفياً

446
00:25:50,296 --> 00:25:51,600
‫أنا لن...

447
00:25:53,902 --> 00:25:55,590
‫ومع ذلك، العرض موجود

448
00:25:58,544 --> 00:25:59,886
‫وهو حقيقي

449
00:26:22,980 --> 00:26:24,284
‫أنت لا تبدو جيداً

450
00:26:35,870 --> 00:26:39,054
‫فجأة، نظرت إلي بالطريقة عينها التي أتخيل
‫بها أن الطالبة نظرت إلى (تيد بندي)

451
00:26:39,169 --> 00:26:40,627
‫في اللحظة التي
‫كشف فيها عن حقيقته

452
00:26:40,742 --> 00:26:42,430
‫إنه أمر كثير لإثارة إعجاب
‫شخص ما، (واغزي)

453
00:26:42,583 --> 00:26:44,156
‫لكنها أحضرتني لرؤية ذلك أولاً

454
00:26:44,309 --> 00:26:45,498
‫وهذا غير عادل جداً

455
00:26:45,614 --> 00:26:49,603
‫لقد أحضرتك للاحتفال
‫بميلاد طفل صديقتها القادم

456
00:26:50,025 --> 00:26:51,560
‫لقد كانوا يلعبون
‫ألعاب خاصة بهم

457
00:26:51,675 --> 00:26:54,437
‫وقررت أنك
‫تريد أن تثار جراء ذلك

458
00:26:54,552 --> 00:26:55,894
‫ليس من المفترض أن تحكمي عليّ

459
00:26:56,010 --> 00:26:59,846
‫أنا لا أحكم، بل أحاول فهمها لأوضح لك
‫سبب نظرها إليك بهذه الطريقة

460
00:26:59,961 --> 00:27:01,994
‫ولم أرد أن أثار بسبب ذلك

461
00:27:03,682 --> 00:27:04,948
‫حسناً، بلى

462
00:27:05,447 --> 00:27:06,712
‫لقد فعلت ذلك بالتأكيد

463
00:27:06,866 --> 00:27:08,247
‫لكنني لم أكن سأفعل ذلك

464
00:27:08,554 --> 00:27:09,820
‫أنا فقط

465
00:27:11,009 --> 00:27:12,390
‫كان هناك شيء

466
00:27:13,809 --> 00:27:15,804
‫مهين تماماً حول هذا الموضوع

467
00:27:15,996 --> 00:27:17,262
‫مهين تماماً

468
00:27:17,914 --> 00:27:21,252
‫الطريقة التي انغمسوا فيها في ذلك

469
00:27:21,558 --> 00:27:22,863
‫يا للهول!

470
00:27:23,400 --> 00:27:24,858
‫تلك الرغبة

471
00:27:26,123 --> 00:27:30,842
‫قذرة جداً، لكنها في النهاية حلوة جداً

472
00:27:31,609 --> 00:27:34,294
‫وأردت هذا الانغماس من (تشيلس)

473
00:27:35,445 --> 00:27:37,018
‫لإخراج هذه الناحية منك

474
00:27:37,785 --> 00:27:39,243
‫هل هذه جريمة؟

475
00:27:55,240 --> 00:27:57,964
‫لست الوحيد الذي يعتقد
‫أن هذا يبدو جنسياً بشكل كبير

476
00:27:58,117 --> 00:27:59,920
‫ولكن بطريقة
‫مثيرة للاشمئزاز، أليس كذلك؟

477
00:28:00,073 --> 00:28:01,608
‫لا، لا، لست الوحيد

478
00:28:15,725 --> 00:28:18,257
‫لذلك، كنت أقوم بإقناع بعض
‫العملاء الجدد والأكثر ثراء

479
00:28:18,372 --> 00:28:20,060
‫أتواصل مع بعض هؤلاء الرفاق

480
00:28:20,213 --> 00:28:21,978
‫وقد قاموا بدعوتي للاحتفال
‫مع صديقاتهم لاحقاً

481
00:28:22,323 --> 00:28:23,589
‫أي كوخ؟

482
00:28:24,011 --> 00:28:25,277
‫(فيدلستيكس)

483
00:28:25,737 --> 00:28:28,461
‫أنت تعرف أن هؤلاء الرفاق
‫يرأسون المصرف الاحتياطي الفيدرالي

484
00:28:28,576 --> 00:28:31,415
‫في العديد من المدن
‫منذ أجيال مضت

485
00:28:31,568 --> 00:28:32,873
‫حقاً؟

486
00:28:33,064 --> 00:28:35,251
‫لا يعني أنهم لا يحتاجون
‫إلى تقويم قضيبهم

487
00:28:38,473 --> 00:28:42,041
‫من سيكون التالي الذي سيغامر بالدخول
‫إلى حلبة مصارعة الأقدام الهندية؟

488
00:28:42,195 --> 00:28:44,228
‫وما زالوا يطلقون
‫عليه ذلك الاسم! لا يصدق

489
00:28:44,381 --> 00:28:47,182
‫إنه التقليد أيها الصغير

490
00:28:47,297 --> 00:28:48,908
‫إنه على حق، إنه أمر غير مناسب

491
00:28:49,023 --> 00:28:50,519
‫مثل قطع (التوماهوك) في مباراة الكرة

492
00:28:50,634 --> 00:28:52,859
‫اصنعا لي معروفاً
‫حاولا ألا تحرجا أنفسكما

493
00:28:52,974 --> 00:28:53,972
‫- حسناً
‫- يجب أن أدخل هناك

494
00:28:54,087 --> 00:28:55,084
‫لماذا؟

495
00:28:55,238 --> 00:28:56,772
‫كما قلت يا رجل، العملاء

496
00:28:56,925 --> 00:28:58,153
‫سوف يكسبني بعض المصداقية

497
00:28:58,268 --> 00:29:01,414
‫من سيكون (ثيوجينس)
‫العصر الحديث القادم؟

498
00:29:03,562 --> 00:29:04,828
‫هل يمكنني استعارته؟

499
00:29:05,864 --> 00:29:06,746
‫حسناً، ستحتاج إليه

500
00:29:06,899 --> 00:29:12,193
‫وسيكون من الممتع رؤيته أثناء العمل
‫في أجواء مشتعلة وفقاً لتقاليدي الخاصة

501
00:29:12,999 --> 00:29:14,265
‫أمسك جوزي

502
00:29:22,435 --> 00:29:25,197
‫أنا التالي

503
00:29:28,727 --> 00:29:29,993
‫من يجرؤ؟

504
00:29:30,645 --> 00:29:32,026
‫هذا ما نسميه "لا توجد طريقة للفوز"
‫أليس كذلك؟

505
00:29:32,141 --> 00:29:34,328
‫- هل قصدت "بئساً لا توجد طريقة"؟
‫- تقريباً، "لا يوجد فوز مروع"

506
00:29:34,443 --> 00:29:37,128
‫كلمة المشاركة في هذه
‫الرحلات، انس ذلك

507
00:29:37,244 --> 00:29:38,241
‫أنا غير واثق من ذلك

508
00:29:38,394 --> 00:29:40,619
‫أشياء غريبة تحرك هؤلاء الناس

509
00:29:41,271 --> 00:29:42,729
‫من يجرؤ؟

510
00:29:43,918 --> 00:29:45,184
‫أتحداك

511
00:29:57,882 --> 00:29:59,225
‫تباً أيتها البائسة

512
00:29:59,340 --> 00:30:01,143
‫لقد تحولت هذه إلى خسارة
‫تقليدية بالنسبة إلي

513
00:30:01,258 --> 00:30:03,291
‫- لا أعرف إذا كنت
‫- بحقك، لا تكن مملاً

514
00:30:03,406 --> 00:30:04,826
‫حسناً، إنها جنازتك
‫أيتها الخلابة

515
00:30:04,941 --> 00:30:06,935
‫ستتعرف إلى الحاكمة يا عزيزي

516
00:30:07,051 --> 00:30:09,506
‫ستكون هذه مجزرة
‫بالنسبة إليك يا عزيزي

517
00:30:10,541 --> 00:30:11,577
‫- هيا بنا، لنفعل ذلك
‫- فلنفعل هذا إذاً

518
00:30:11,692 --> 00:30:12,958
‫حسناً

519
00:30:41,384 --> 00:30:42,842
‫لقد تشنجت، أو كنت سأتغلب عليك

520
00:30:42,957 --> 00:30:45,067
‫في أحلامك أيها البائس

521
00:30:45,220 --> 00:30:47,062
‫هيا، ها أنت ذا

522
00:30:58,877 --> 00:30:59,798
‫شرسة

523
00:30:59,913 --> 00:31:00,872
‫لن أتقاسم الجائزة

524
00:31:00,987 --> 00:31:03,097
‫تباً

525
00:31:27,500 --> 00:31:31,911
‫سأقول هذا لصالحك على الأقل
‫لا يبدو أنك تستمتع بالأمر هنا

526
00:31:32,026 --> 00:31:34,290
‫ومن صالحك أنك لاحظت ذلك

527
00:31:34,405 --> 00:31:37,658
‫نعم، هؤلاء ليسوا الأشخاص
‫الذين أترشح لخدمتهم، (تشاك)

528
00:31:37,742 --> 00:31:38,893
‫أنا سعيد لأنك تعرف ذلك

529
00:31:39,008 --> 00:31:41,348
‫حسناً، الأمر هو أنه
‫لا يمكنك الاختيار

530
00:31:42,231 --> 00:31:43,535
‫لا أحد يستطيع

531
00:31:50,785 --> 00:31:54,583
‫يجب أن أشعر بأنني أعمل جاهداً
‫لسبب وجيه وجاد

532
00:31:54,698 --> 00:31:57,844
‫حسناً، الشيء الثاني الذي يمكنني
‫قوله نيابة عنك، أنت تنجز عملك

533
00:31:57,997 --> 00:31:59,071
‫وأنت أيضاً يا (رودز)

534
00:31:59,186 --> 00:32:03,905
‫لا تعتقد أنه ليس من الواضح ما يميزك
‫عن هؤلاء السادة من الجيل الثالث والرابع

535
00:32:04,135 --> 00:32:06,207
‫من المؤكد أنك تنظر
‫إلي بالطريقة عينها

536
00:32:06,629 --> 00:32:08,086
‫أنا منحدر من عائلة ثرية

537
00:32:08,201 --> 00:32:09,467
‫أما أنا فلا

538
00:32:09,659 --> 00:32:11,999
‫لكن لا أحد منا
‫يسمح لذلك بتعريفنا

539
00:32:12,114 --> 00:32:15,797
‫وكل منا يضع نفسه في مواقف
‫يكون فيها الخيار لنا تماماً

540
00:32:15,912 --> 00:32:18,943
‫سواء ينظر إلينا على أننا
‫ناجحان أو فاشلان

541
00:32:20,414 --> 00:32:23,137
‫هل تساءلت يوماً لماذا يتعين
‫علينا الاستمرار في القيام بذلك؟

542
00:32:24,083 --> 00:32:26,999
‫كل ما حدث قبل الذاكرة

543
00:32:27,382 --> 00:32:28,686
‫هذا هو ما يدفعنا

544
00:32:29,147 --> 00:32:32,599
‫ومن هنا، كل ما يمكننا فعله
‫هو تحقيق أقصى استفادة من ذلك

545
00:32:33,558 --> 00:32:34,824
‫لا يمكننا التوقف

546
00:32:35,246 --> 00:32:36,551
‫نعم، ولكن ماذا لو فعلت؟

547
00:32:36,934 --> 00:32:41,461
‫ماذا لو قررت أنه يكفي أن تحكم
‫هذا الجزء من العالم الذي تحكمه بالفعل؟

548
00:32:42,266 --> 00:32:44,300
‫ألن يجعلك هذا معجباً
‫بي أكثر يا (تشاك)؟

549
00:32:44,415 --> 00:32:46,640
‫أنا فقط أرى أين سينتهي بك
‫المطاف من هنا

550
00:32:47,714 --> 00:32:51,895
‫الأشخاص الذين لا يشككون في أنفسهم يجب
‫ألا يحصلوا أبداً على السلطة الكاملة

551
00:32:52,049 --> 00:32:53,660
‫بل هم وحدهم من يجب أن يحكموا

552
00:32:53,890 --> 00:32:55,962
‫لأن الآخرين يتركون
‫الشك الذاتي يحكمهم

553
00:32:56,077 --> 00:32:58,724
‫ما يولد التخمين، والتردد

554
00:32:58,877 --> 00:33:00,335
‫أنا لن أفعل ذلك أبداً

555
00:33:00,642 --> 00:33:03,519
‫للأسف، ولهذا السبب

556
00:33:03,864 --> 00:33:06,549
‫على الرغم من أنني
‫استمتعت بهذا الحديث

557
00:33:07,585 --> 00:33:10,232
‫وأعرف أنه في ظل ظروف
‫وأحوال مختلفة

558
00:33:10,347 --> 00:33:15,027
‫رجلان بقدرتنا على استيعاب
‫المعلومات وتوليفها واستخدامها

559
00:33:15,871 --> 00:33:19,247
‫ربما كانا أخوين أكثر
‫من كونهما عدوين

560
00:33:21,434 --> 00:33:22,776
‫نعم، هذا صحيح

561
00:33:25,730 --> 00:33:29,029
‫لكن بقدر ما استمتعت بالحديث معك

562
00:33:29,566 --> 00:33:32,942
‫في النهاية، كنا نهدر وقتنا
‫على شيء غير مثمر

563
00:34:25,613 --> 00:34:26,917
‫شكراً لمقابلتي، أيتها الحاكمة

564
00:34:27,032 --> 00:34:30,101
‫الرسالة السرية تحت الوسادة
‫كانت لمسة ممتعة

565
00:34:30,216 --> 00:34:31,520
‫لم أستطع رفضها

566
00:34:31,866 --> 00:34:36,047
‫على الرغم من أن أعضاء الكوخ الصغار
‫مكلفين بإحضار وجبة الإفطار القارية

567
00:34:36,162 --> 00:34:37,582
‫كنت ستقابلني على أية حال

568
00:34:37,735 --> 00:34:40,190
‫عندما سمع والدي
‫أنني أريد مقابلتك على انفراد

569
00:34:40,305 --> 00:34:42,530
‫تطوع بأنه كان لديه مهمة سابقة

570
00:34:42,645 --> 00:34:44,487
‫مع عاملة تنظيف
‫يمكنها وضع الرسالة السرية

571
00:34:44,602 --> 00:34:47,786
‫بدا الأمر قاسياً جداً
‫حرمانه من متعة المشاركة

572
00:34:48,706 --> 00:34:50,548
‫هذا المكان، هذا الكوخ

573
00:34:50,663 --> 00:34:53,962
‫إنهم يجعلون الأمر غامضاً جداً
‫ويستحيل دخوله

574
00:34:54,115 --> 00:34:56,417
‫ويتغاضون عن ذكر الشخير وإطلاق الريح

575
00:34:56,532 --> 00:34:58,527
‫- وأنا أتحدث عني فحسب
‫- حسناً

576
00:34:58,757 --> 00:34:59,716
‫أنت تحاولين أن تتأقلمي فحسب

577
00:34:59,831 --> 00:35:02,670
‫قررت أن أفعل هذا
‫الشيء، لذلك سأفعل ذلك

578
00:35:04,051 --> 00:35:06,660
‫هل هناك موضوع نناقشه
‫في هذا الصباح الجميل؟

579
00:35:06,852 --> 00:35:10,956
‫أنت مثالي الأعلى
‫للمرشحة الرئاسية

580
00:35:11,685 --> 00:35:14,140
‫أريد أن أتحدث عن كيف
‫يمكنني مساعدتك في تأمين ذلك

581
00:35:14,907 --> 00:35:17,669
‫أفضّل أن يأتي دعمي
‫من شخص أقوى

582
00:35:18,091 --> 00:35:19,127
‫أنت لم تصارع حتى

583
00:35:19,242 --> 00:35:21,391
‫الدعم الذي يقدمه فريق ضعيف

584
00:35:21,506 --> 00:35:23,616
‫ينعكس ضدي في الجزء
‫الذي أعيش فيه من البلد

585
00:35:23,922 --> 00:35:28,833
‫لكنني أعلم أن الأمر يتعلق حقاً بكونك
‫ضد (مايك برينس) أكثر من كونك معي

586
00:35:28,986 --> 00:35:30,828
‫- هل هذا يهم؟
‫- نعم

587
00:35:31,134 --> 00:35:33,973
‫تعلن عن دعمك علناً لي ثم تفقد حماسك
‫عندما أتجاوز (برينس)

588
00:35:34,088 --> 00:35:36,850
‫- وسيبدو أنني فقدت شيئاً ما
‫- نعم

589
00:35:37,196 --> 00:35:38,960
‫هذا أمر ذكي، أعترف بذلك

590
00:35:39,114 --> 00:35:42,796
‫لذا ربما أقوم بعملي بطريقة سرية، إذاً

591
00:35:44,408 --> 00:35:46,441
‫- هل تتحدث عن (جورج الرابع)؟
‫- صحيح

592
00:35:47,400 --> 00:35:50,277
‫لقد حققت مسيرتي المهنية
‫من خلال التأثير على رجال أقوياء

593
00:35:50,392 --> 00:35:53,845
‫وجعلهم يرون العالم كما أراه

594
00:35:56,722 --> 00:35:59,023
‫فهمت قيمة ما تقدمه

595
00:36:00,059 --> 00:36:04,931
‫يمكنك مقابلة (جورج الرابع) والقول
‫إنني الاختيار الأول في هذا السباق

596
00:36:06,120 --> 00:36:07,540
‫أقدر هذا

597
00:36:09,343 --> 00:36:12,296
‫فلنتحدث مرة أخرى قبل أن ينتهي
‫هذا الانهيار الطيني في (مونتانا)

598
00:36:15,634 --> 00:36:17,168
‫لا تنس سلتك

599
00:36:40,492 --> 00:36:41,797
‫- مرحباً
‫- أهلاً...

600
00:36:41,950 --> 00:36:43,216
‫مرحباً، (جورج)

601
00:36:43,906 --> 00:36:44,827
‫كيف حالك يا (جورج الرابع)؟

602
00:36:44,942 --> 00:36:46,860
‫- سعيد برؤيتك مجدداً
‫- (جورج الرابع)

603
00:36:54,034 --> 00:36:56,949
‫كما تعلم، حصلت على هذا اللقب
‫لأول مرة هنا

604
00:36:57,064 --> 00:36:58,676
‫كان عمري 8 سنوات

605
00:36:59,136 --> 00:37:02,090
‫كان (بيلي غراهام) بحاجة إلى
‫المساعدة في إعداد السمورز

606
00:37:02,205 --> 00:37:05,082
‫نادى (جورج بايك)!

607
00:37:05,274 --> 00:37:07,691
‫وأجبنا نحن الثلاثة في وقت واحد

608
00:37:07,921 --> 00:37:10,376
‫حسناً، أود أن أجد وقتاً
‫لنشرب نخباً معاً ونتحدث

609
00:37:10,568 --> 00:37:11,834
‫ربما الليلة

610
00:37:13,023 --> 00:37:14,404
‫سنفعل ذلك

611
00:37:26,910 --> 00:37:27,639
‫نعم؟

612
00:37:27,754 --> 00:37:30,784
‫فريق (تايغر) على الأرض
‫يقول إن هناك عاصفة قادمة

613
00:37:31,015 --> 00:37:31,974
‫تباً

614
00:37:32,089 --> 00:37:35,158
‫نعم، إنه تأخير، لكن خلال
‫12 إلى 14 ساعة، عندما تهدأ العاصفة

615
00:37:35,503 --> 00:37:36,270
‫سيقومون بخطواتهم

616
00:37:36,424 --> 00:37:38,111
‫12 ساعة هي أشبه بعشر سنوات لعينة

617
00:37:38,303 --> 00:37:39,377
‫لا تستسلمي لذلك

618
00:37:39,492 --> 00:37:41,871
‫إنهم محترفون
‫لنتمسك بهذه الفكرة عوضاً عن ذلك

619
00:37:42,216 --> 00:37:43,559
‫شكراً لك

620
00:37:56,410 --> 00:37:57,714
‫سيحدث اللقاء

621
00:37:59,747 --> 00:38:00,975
‫الليلة بعد العشاء

622
00:38:01,128 --> 00:38:02,701
‫دعوة للتحدث مع (جورج الرابع)
‫قرب المدفأة

623
00:38:02,816 --> 00:38:04,619
‫رائع، أنا لوحدي؟

624
00:38:04,965 --> 00:38:06,384
‫سيتم إعطاء الكلمة لـ(دانلوب) أيضاً

625
00:38:06,499 --> 00:38:08,264
‫- اللعنة
‫- حسناً، لنبدأ السيناريوهات

626
00:38:08,379 --> 00:38:10,450
‫إنها ستدخل مستعدة بالقدر عينه مثلي

627
00:38:10,565 --> 00:38:11,946
‫إنها مذهلة اليوم

628
00:38:12,100 --> 00:38:13,251
‫ما هي زاويتي هنا؟

629
00:38:13,366 --> 00:38:15,361
‫ما الذي يجعلني المرشح الأفضل؟

630
00:38:15,591 --> 00:38:17,509
‫أنت رجل أفعال
‫وهذا أهم شيء

631
00:38:17,701 --> 00:38:21,038
‫مهما كان ما تفعله أو تقترحه
‫مهما كان ما تشربه

632
00:38:21,153 --> 00:38:23,532
‫اجعله شيئاً آخر غير ضعيف

633
00:38:27,521 --> 00:38:33,314
‫نحن نأتي إلى هنا، لأن المجيء إلى هنا
‫مرة واحدة في الصيف فقط لا يكفي

634
00:38:33,429 --> 00:38:37,994
‫لقد جئنا إلى هنا لإعادة التواصل
‫مع الطبيعة، مع أصدقائنا القدامى

635
00:38:38,876 --> 00:38:40,219
‫مع أنفسنا

636
00:38:40,794 --> 00:38:41,907
‫وقيمنا

637
00:38:42,022 --> 00:38:48,045
‫لنتذكر ونعيد التركيز
‫على ما يجعل هذا البلد

638
00:38:48,390 --> 00:38:50,461
‫حتى في أوقات الصعوبة

639
00:38:50,692 --> 00:38:53,262
‫أعظم بلد عرفه العالم على الإطلاق

640
00:38:54,298 --> 00:38:58,709
‫ونحن نأتي إلى هنا للاستماع
‫إلى الأصوات الجديدة

641
00:38:59,093 --> 00:39:03,006
‫لكي يقودونا إلى
‫المزيد من العظمة

642
00:39:04,502 --> 00:39:06,612
‫كما تعلمون
‫(جاك) كان يأتي إلى هنا

643
00:39:07,302 --> 00:39:08,798
‫و(بوبي)

644
00:39:09,719 --> 00:39:11,714
‫والدهما ووالدي

645
00:39:12,289 --> 00:39:16,010
‫أتذكر، عندما كنت صبياً
‫كنت جالساً أمام هذه المدفأة

646
00:39:16,202 --> 00:39:17,775
‫بالقرب من الرئيس

647
00:39:18,274 --> 00:39:24,412
‫وكان ذلك الشتاء الذي أعقب
‫أزمة (برلين) قد هدأ تواً

648
00:39:24,987 --> 00:39:29,360
‫وسمعته يتحدث عن مجموعة قراراته

649
00:39:29,782 --> 00:39:32,314
‫يتحدث الجميع عن أزمة الصواريخ الكوبية

650
00:39:32,429 --> 00:39:36,227
‫ولكن أزمة (برلين) عام 61
‫كانت أقرب إلى الحرب النووية

651
00:39:36,342 --> 00:39:38,145
‫نعم، هذا صحيح جداً
‫صحيح جداً

652
00:39:38,260 --> 00:39:41,176
‫لا يوجد قرار سهل
‫حتى لأفضل العقول

653
00:39:41,291 --> 00:39:46,201
‫كان (خروتشوف) يهدد
‫بالاستيلاء على (برلين الغربية)

654
00:39:46,316 --> 00:39:51,840
‫وكان (جون كنيدي) يفكر جدياً
‫في ضربة نووية لمنعه

655
00:39:52,224 --> 00:39:56,712
‫نحن مدينون لوالدك بالشكر
‫على مشورته في منع ذلك

656
00:39:57,096 --> 00:40:00,548
‫أبدع في ميدان الحرب التقليدية، بالتأكيد

657
00:40:01,200 --> 00:40:03,924
‫لكن أهم الإجراءات التي
‫يمكن أن يتخذها الرئيس

658
00:40:04,077 --> 00:40:07,914
‫هي تلك التي تضمن عدم إطلاق
‫أي سلاح نووي بتاتاً

659
00:40:08,527 --> 00:40:11,558
‫من قبل (الولايات المتحدة)
‫أو أي دولة أخرى على الإطلاق

660
00:40:12,057 --> 00:40:15,356
‫وإلا فإنها النهاية

661
00:40:15,624 --> 00:40:17,389
‫وينتهي معها كل شيء

662
00:40:17,888 --> 00:40:20,611
‫حسناً هذا نهج معقول جداً
‫أيتها الحاكمة

663
00:40:20,726 --> 00:40:23,795
‫وليس هناك شك
‫أن المشاركة أو عدم المشاركة

664
00:40:24,102 --> 00:40:26,442
‫إطلاق السلاح أو عدم إطلاقه، إنه...

665
00:40:27,094 --> 00:40:29,626
‫إنه الشيء الوحيد الذي يهم حقاً

666
00:40:31,621 --> 00:40:32,925
‫لا للقنابل النووية

667
00:40:33,693 --> 00:40:35,496
‫دعونا نقيم حفلة موسيقية
‫ونردد ذلك

668
00:40:35,611 --> 00:40:37,836
‫في أغلب الأحيان، بئساً
‫في أغلب الأوقات

669
00:40:37,951 --> 00:40:39,217
‫هذا صحيح

670
00:40:39,869 --> 00:40:41,825
‫ما هو الفرق الذي تقوم به، (مايك)؟

671
00:40:41,940 --> 00:40:43,437
‫لم يعد عام 61 بعد الآن

672
00:40:43,552 --> 00:40:46,736
‫لا يتعلق الأمر بأخذ قطعة
‫من دولة في (أوروبا الوسطى)

673
00:40:46,889 --> 00:40:50,802
‫هناك أحداث في العالم اليوم يمكن أن
‫تتحول إلى أحداث وجودية بسرعة كبيرة

674
00:40:51,147 --> 00:40:54,293
‫وكل خيار يجب أن يكون
‫مطروحاً على الطاولة بمصداقية

675
00:40:56,326 --> 00:41:00,047
‫فهل أفهم أنك تقترح بالفعل

676
00:41:00,162 --> 00:41:05,533
‫أن هناك استراتيجيات الضربة النووية
‫الوقائية التي تراها معقولة؟

677
00:41:12,054 --> 00:41:14,279
‫إذا كانت دولة قومية معادية ستبدأ بذلك

678
00:41:14,394 --> 00:41:16,696
‫لو علمنا أن لديهم
‫خططاً لإطلاق سلاح نووي

679
00:41:17,732 --> 00:41:21,146
‫سأكون منفتحاً على الإطلاق أولاً
‫لإغلاقها

680
00:41:21,338 --> 00:41:23,179
‫لتفادي مذبحة إضافية

681
00:41:27,169 --> 00:41:29,317
‫وكيف ستكون متأكداً إلى هذا الحد؟

682
00:41:29,432 --> 00:41:32,156
‫يجب أن أقتنع أنه كان الخيار الوحيد

683
00:41:33,038 --> 00:41:36,184
‫ولكن لهذا السبب سيضعني
‫الناس في هذا المنصب للحكم على الوضع

684
00:41:36,299 --> 00:41:39,253
‫لا يوجد قرار أكثر أهمية
‫من المشاركة أو عدم المشاركة، كما قلت

685
00:41:39,982 --> 00:41:42,590
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫نهاية العالم كما نعرفه

686
00:41:42,744 --> 00:41:46,158
‫حسناً، إذا اتخذت القرار
‫وترددت، فنعم ستكون نهاية العالم

687
00:41:46,273 --> 00:41:50,991
‫لكنني سأتصرف هكذا فقط
‫ولأن ذلك سينقذ أكبر قدر ممكن من العالم

688
00:41:51,567 --> 00:41:53,485
‫لأن التهديد سيزول

689
00:41:57,551 --> 00:42:00,812
‫حسناً، هذا فارق بسيط، قليلون
‫لديهم الشجاعة الكافية للتعبير عنه

690
00:42:01,694 --> 00:42:04,303
‫في مناخ الدولة الحاضنة الحالي لدينا

691
00:42:10,249 --> 00:42:13,126
‫لقد ترددت على الأسلحة النووية
‫وخسرت

692
00:42:14,315 --> 00:42:17,231
‫حسناً، يجب أن نتحدث
‫أكثر، أكثر بكثير عن هذا

693
00:42:17,384 --> 00:42:19,954
‫يجب أن نتعمق في النقاط الدقيقة

694
00:42:20,069 --> 00:42:23,599
‫وآليات عمليات التفكير

695
00:42:24,174 --> 00:42:30,542
‫لكن المبدأ الأساسي الذي يجب
‫أن نتفق عليه جميعاً هو قوة الأمة

696
00:42:32,000 --> 00:42:34,532
‫إعلان الولاءات

697
00:42:35,184 --> 00:42:40,056
‫علينا أن نتأكد من أنك
‫أو هذا البلد لن يتم شراؤه أبداً

698
00:42:40,209 --> 00:42:42,396
‫لا يتم رشوته أبداً

699
00:42:42,626 --> 00:42:44,889
‫ولا يتم ابتزازه أبداً

700
00:42:45,005 --> 00:42:46,539
‫أوافقك الرأي تماماً على ذلك

701
00:42:46,923 --> 00:42:52,600
‫لقد تعهدت وزوجي بإنهاء جميع النزاعات
‫المحتملة بمجرد اختياري كمرشحة

702
00:42:52,715 --> 00:42:54,020
‫نعم، أنا فعلت ذلك

703
00:42:54,442 --> 00:42:56,590
‫نحن نسترجع جميع الأموال

704
00:42:56,782 --> 00:42:59,582
‫أموالي وأموال والشركة
‫ليس من المناطق الساخنة فحسب

705
00:42:59,735 --> 00:43:03,303
‫سيتم تصفية جميع الاستثمارات
‫الأجنبية وسحبها إلى داخل البلاد

706
00:43:03,495 --> 00:43:04,838
‫- كلها؟
‫- إنه انتحار

707
00:43:04,953 --> 00:43:06,180
‫سنخسر المال

708
00:43:06,295 --> 00:43:08,520
‫أتوقع منكم إعطائي أسعار السوق

709
00:43:08,981 --> 00:43:12,203
‫لقد سحبت مالك كله
‫وأعدته إلى البلد بأكمله

710
00:43:12,395 --> 00:43:15,962
‫المال الشخصي ومال الأعمال مقدماً؟

711
00:43:16,193 --> 00:43:17,804
‫كل قرش

712
00:43:20,029 --> 00:43:21,141
‫حسناً

713
00:43:21,295 --> 00:43:23,788
‫لقد كان هذا مهماً

714
00:43:24,249 --> 00:43:27,548
‫سوف أراكم جميعاً في الحفل
‫الغنائي لاحقاً، أليس كذلك؟

715
00:43:29,849 --> 00:43:32,074
‫سررت بلقائك
‫شكراً لك

716
00:43:46,460 --> 00:43:49,989
‫المدعي العام الأمريكي (رودز)

717
00:43:51,677 --> 00:43:54,132
‫أحب أن أقوم بمسح
‫كرتي مرة واحدة في الموسم

718
00:43:54,247 --> 00:43:57,355
‫حتى لو لم ألعب بها
‫أحتفظ بها بأفضل حالاتها

719
00:44:00,308 --> 00:44:03,109
‫حسناً، مناقشة مهمة هناك

720
00:44:03,262 --> 00:44:07,674
‫أحب أن أسمح للناس بتعريف أنفسهم
‫كما تعلم، وفقاً لشروطهم الخاصة

721
00:44:08,058 --> 00:44:10,091
‫لأعرف أين يقفون

722
00:44:10,206 --> 00:44:13,083
‫وأين تقف؟

723
00:44:13,236 --> 00:44:15,423
‫أنا أقف وراء قناعاتي

724
00:44:15,653 --> 00:44:17,878
‫- دائماً
‫- حسناً

725
00:44:18,760 --> 00:44:20,909
‫حسناً، أرى أنك لن تقول ذلك
‫لذلك سأفعل

726
00:44:21,062 --> 00:44:23,172
‫كان ذلك جنوناً

727
00:44:23,862 --> 00:44:26,855
‫لقد جئت إلى هذا المكان
‫لغرض صريح وهو العثور عليك

728
00:44:27,085 --> 00:44:29,310
‫وإخبارك بأن (مايك برينس)
‫غير مناسب للمنصب

729
00:44:29,425 --> 00:44:32,379
‫لكن عندما شاهدت
‫ذلك، عرفت على الفور

730
00:44:32,494 --> 00:44:35,755
‫"لا حاجة إلى ذلك، (جورج الرابع)
‫يعرف ذلك لقد أخبرك بنفسه"

731
00:44:35,870 --> 00:44:38,593
‫كان ذلك جنوناً مطلقاً

732
00:44:39,936 --> 00:44:42,391
‫حسناً، لو شعرت بذلك، لقلت ذلك

733
00:44:42,506 --> 00:44:45,537
‫أنت لا تفكر في الواقع
‫في دعم مرشح بهذه المفاهيم

734
00:44:45,690 --> 00:44:49,872
‫- لا يمكنك أن تكون كذلك
‫- أظنك تأوي مفاهيم مجنونة

735
00:44:50,025 --> 00:44:53,708
‫قديمة عن الخير والشر

736
00:44:54,053 --> 00:44:57,889
‫من زمن كانت الأمور فيه بسيطة وواضحة

737
00:44:58,081 --> 00:45:01,188
‫حسناً، دعني أخبرك
‫لم يكن هذا موجوداً على الإطلاق

738
00:45:02,569 --> 00:45:05,447
‫لم يكن الأمر بسيطاً أبداً
‫واضحاً أبداً

739
00:45:05,907 --> 00:45:08,247
‫وبالتأكيد ليس في هذه الغابة هنا

740
00:45:09,129 --> 00:45:10,127
‫رائع

741
00:45:10,242 --> 00:45:14,040
‫من الصعب أن تكون
‫واضحاً عندما يكون الجميع منهمكين

742
00:45:14,155 --> 00:45:16,610
‫باللعب والعبث طوال الوقت

743
00:45:17,761 --> 00:45:21,865
‫كما تعلم، نحن في معركة
‫حرفية في الوقت الراهن

744
00:45:22,134 --> 00:45:24,781
‫لروح بلادنا

745
00:45:24,896 --> 00:45:31,532
‫إن تاريخنا يوجهه ويكتبه
‫رجال كبار لديهم أجندات

746
00:45:31,648 --> 00:45:35,138
‫ليس الشعب، ولا حكم القانون

747
00:45:35,254 --> 00:45:37,478
‫وبالتأكيد ليس الناخبين

748
00:45:37,709 --> 00:45:39,895
‫لقد كان دائماً كذلك

749
00:45:40,049 --> 00:45:43,309
‫كنت أعتقد أن الأحداث الأخيرة
‫ربما علمتك ذلك

750
00:45:43,463 --> 00:45:46,724
‫وتمنيت أن تكون إقامتك
‫في (ذا أول) قد ساهمت في ذلك

751
00:45:46,839 --> 00:45:52,900
‫أنت وأمثالك
‫المشرفون على قوانيننا

752
00:45:53,053 --> 00:45:55,317
‫لستم من دون فائدة

753
00:45:55,432 --> 00:45:57,350
‫لكن الذين أفكر فيهم

754
00:45:57,772 --> 00:46:01,148
‫يبدعون، ويملون

755
00:46:01,378 --> 00:46:04,754
‫وهم يشرّعون خارج المحاكم

756
00:46:04,907 --> 00:46:07,746
‫وأنت، أنت تجز العشب لديك

757
00:46:07,861 --> 00:46:09,779
‫باستخدام الجزازة التي تعرفها

758
00:46:09,932 --> 00:46:13,040
‫لكن الناس مثل (مايك برينس)

759
00:46:13,730 --> 00:46:17,835
‫يزرعون ويحصدون ويجزون في آن واحد

760
00:46:57,232 --> 00:46:59,572
‫- مرحباً
‫- مرحباً

761
00:47:02,450 --> 00:47:04,291
‫هل هذا حقيقي؟

762
00:47:05,096 --> 00:47:06,593
‫جاءت (ويندي) لزيارتي

763
00:47:06,746 --> 00:47:08,319
‫وهذه الزيارة أدت إلى هذا؟

764
00:47:09,240 --> 00:47:11,810
‫إنها لا تحصل على أجر كاف

765
00:47:13,383 --> 00:47:15,224
‫هيا بنا نبدأ!

766
00:47:15,416 --> 00:47:18,255
‫أفهمك، أفهمك

767
00:47:19,559 --> 00:47:21,937
‫يبدو الأمر واضحاً جداً، وأنا مندهشة
‫لأنني لم أعرف ذلك من قبل

768
00:47:22,052 --> 00:47:22,935
‫معرفة ماذا؟

769
00:47:23,050 --> 00:47:25,198
‫تقول (ويندي) إنه ادعاء
‫حب تناول البراز

770
00:47:25,313 --> 00:47:27,039
‫كل ما في الأمر هو الشعور بالذل

771
00:47:27,231 --> 00:47:30,377
‫والشعور بعدم الجدارة، وأنك مقزز

772
00:47:30,492 --> 00:47:32,640
‫والحاجة إلى أن تكون
‫محبوباً على أي حال

773
00:47:33,254 --> 00:47:38,241
‫وبالنسبة إليك، يجب التعبير عن الحب
‫جنسياً مع هذا النوع من الانغماس

774
00:47:38,394 --> 00:47:43,612
‫تقريباً كما لو أنني خارج نطاق
‫السيطرة تماماً على الشهوة

775
00:47:43,765 --> 00:47:48,944
‫إنني أحبك كثيراً لدرجة أن طعم برازك
‫يشبه الشوكولاتة بالنسبة إلي

776
00:47:49,673 --> 00:47:53,202
‫لأن برازك هو أنت

777
00:47:53,969 --> 00:47:55,580
‫وأنا أحبك

778
00:47:56,386 --> 00:47:57,652
‫اللعنة

779
00:47:58,496 --> 00:48:03,483
‫لقد نقلني هذا التفسير من مرحلة عادية
‫إلى مرحلة بائسة

780
00:48:03,675 --> 00:48:04,941
‫ماذا؟

781
00:48:05,861 --> 00:48:09,429
‫لا شيء يفسد الخدعة السحرية
‫أكثر من معرفة كيفية عملها

782
00:48:31,410 --> 00:48:32,676
‫أنت مغادر

783
00:48:33,060 --> 00:48:35,016
‫اعتقدت أن هذه هي مروحيتك
‫التي سمعتها وهي تهبط

784
00:48:35,131 --> 00:48:37,625
‫وكانت هذه البداية بالنسبة إلينا

785
00:48:37,778 --> 00:48:39,082
‫بداية قوية

786
00:48:39,543 --> 00:48:42,151
‫سأتواصل معك من خلال مكتبك

787
00:48:42,266 --> 00:48:45,796
‫وسنقوم بإعداد سلسلة
‫من الاجتماعات واللقاءات للتعارف

788
00:48:45,949 --> 00:48:48,558
‫جيد، أتحرق شوقاً
‫لبدء استكشاف العلاقة

789
00:48:48,750 --> 00:48:50,591
‫نعم، ولكن قبل أن نفعل ذلك

790
00:48:50,936 --> 00:48:54,005
‫أنت بحاجة إلى حل
‫مشاكلك الزوجية بسرعة

791
00:48:54,159 --> 00:48:55,731
‫وإنزال ذلك المتسلق

792
00:48:55,847 --> 00:48:58,800
‫من دون إزعاج الصينيين

793
00:48:59,568 --> 00:49:01,447
‫أو الانحناء لهم

794
00:49:17,751 --> 00:49:21,165
‫غادر (جورج الرابع)
‫فلنفرح جميعنا

795
00:49:21,434 --> 00:49:23,544
‫لقد حصلت على تأييده!
‫لقد فعلت!

796
00:49:24,771 --> 00:49:26,421
‫نعم، مع مشكلة صغيرة

797
00:49:29,413 --> 00:49:30,372
‫هل تراهم؟

798
00:49:30,525 --> 00:49:32,175
‫نعم، لحسن الحظ

799
00:49:32,290 --> 00:49:35,551
‫- أرى طائرة هليكوبتر قادمة
‫- دعنا نوصلك إلى المنزل

800
00:49:35,934 --> 00:49:37,239
‫أرى شيئاً آخر

801
00:49:37,392 --> 00:49:38,696
‫انتظري

802
00:49:40,768 --> 00:49:42,379
‫(ديريك)، ماذا ترى؟

803
00:49:47,980 --> 00:49:50,013
‫بئساً، كنا نسير بشكل جيد

804
00:49:50,128 --> 00:49:51,931
‫- هل قام بإضاءة شعلته؟
‫- لا

805
00:49:52,046 --> 00:49:55,115
‫لدينا جيش صيني في المنطقة
‫إنهم يلاحقوننا

806
00:49:55,230 --> 00:49:57,302
‫هذه المهمة ساءت جداً

807
00:49:57,417 --> 00:49:58,568
‫كيف بحقك علموا بذلك؟

808
00:49:58,760 --> 00:50:01,138
‫الغوا المهمة، الغوا المهمة
‫أعتذر أيها الرئيس، سنلغي المهمة

809
00:50:06,585 --> 00:50:07,851
‫انتبه!

810
00:50:09,693 --> 00:50:11,227
‫انتبه!

811
00:50:13,299 --> 00:50:14,641
‫تباً

812
00:50:15,332 --> 00:50:16,636
‫(ديريك)؟

813
00:50:19,641 --> 00:50:21,482
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

814
00:50:25,191 --> 00:50:26,188
‫أنا آسف يا (آندي)

815
00:50:26,303 --> 00:50:28,030
‫- لا يزال بإمكانهم
‫- علينا أن نفترض أنه على قيد الحياة

816
00:50:28,145 --> 00:50:29,833
‫ولكن في الحجز الصيني

817
00:50:52,696 --> 00:50:54,921
‫إذا غادرت الآن
‫فستفوت الجزء الأفضل

818
00:50:55,074 --> 00:50:56,379
‫سأتخطى ذلك

819
00:50:56,762 --> 00:50:59,448
‫صديقك (هام) يمكنه
‫أن يأخذ سريري الآن

820
00:51:00,138 --> 00:51:03,898
‫لستما فعلاً منا
‫لم تستمرا في ذلك حتى النهاية

821
00:51:04,051 --> 00:51:06,046
‫تباً لكما

822
00:51:10,112 --> 00:51:13,833
‫بلادنا جريحة وممزقة وتنزف

823
00:51:14,447 --> 00:51:18,015
‫لقد تم دعم (برينس) وليس
‫لدينا أي خطوة قانونية لنقوم بها

824
00:51:18,168 --> 00:51:19,856
‫لا يزال أمامه الجزء الأصعب

825
00:51:20,010 --> 00:51:21,122
‫ربما سيتعثر

826
00:51:21,237 --> 00:51:22,580
‫ربما لن يصل حتى إلى الشيء المنشود

827
00:51:22,695 --> 00:51:26,301
‫لا تقلل من شأن الرجل
‫الذي يبالغ في تقدير نفسه

828
00:51:26,915 --> 00:51:30,406
‫وفي هذه الأثناء، نغادر خاليي
‫الوفاض، نغادر بلا شيء

829
00:51:30,981 --> 00:51:32,247
‫ليس لا شيء

830
00:51:33,705 --> 00:51:36,505
‫ما زلنا متأذيين من المبنى الخارجي

831
00:51:37,489 --> 00:51:39,139
‫سنحظى دائماً بذلك

832
00:51:40,648 --> 00:51:43,564
‫هذا صحيح يا صديقي
‫ولا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك منا

833
00:51:43,679 --> 00:51:45,904
‫ليس بدون ملاقط دقيقة

834
00:52:20,506 --> 00:52:23,728
‫لقد كنت أفكر في هذا الأمر
‫مراراً وتكراراً

835
00:52:23,843 --> 00:52:25,646
‫فريق (تايغر) هو الأفضل

836
00:52:26,107 --> 00:52:28,869
‫قلت إنهم الأفضل
‫الجميع يقولون ذلك

837
00:52:28,984 --> 00:52:31,209
‫كان الهاتف آمناً
‫كانت الشعلة مطفأة

838
00:52:31,324 --> 00:52:32,666
‫هل فعلت...

839
00:52:37,615 --> 00:52:40,416
‫أنت لم تخبرهم، أليس كذلك؟

840
00:52:42,027 --> 00:52:44,098
‫كيف ساءت الأمور إذا لم تفعل؟

841
00:52:48,632 --> 00:52:50,128
‫لقد أردته أن يخرج من الجبل

842
00:52:51,118 --> 00:52:52,960
‫وهو خارج الجبل اللعين

843
00:53:54,342 --> 00:54:32,955
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

