﻿1
00:00:05,697 --> 00:00:07,270
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,526 --> 00:00:09,137
‫هذا لا يبدو ممتعاً حتى

3
00:00:09,214 --> 00:00:11,132
‫لا، ليس كذلك على الإطلاق

4
00:00:11,247 --> 00:00:13,011
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق جبل (إيفرست)

5
00:00:13,126 --> 00:00:14,776
‫وكان هناك حادث

6
00:00:14,891 --> 00:00:16,809
‫(ديريك)؟
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

7
00:00:16,860 --> 00:00:18,395
‫علينا أن نفترض
‫أنه على قيد الحياة

8
00:00:18,446 --> 00:00:19,940
‫ولكن في الحجز الصيني

9
00:00:20,070 --> 00:00:23,100
‫الصبي (كاي هوانغ ليو)
‫يبيع الرموز غير القابلة للاستبدال الوهمية

10
00:00:23,216 --> 00:00:27,013
‫لماذا لا يمكنك سجن هذا الرجل
‫بطريقة شرعية من مكتبك؟

11
00:00:27,128 --> 00:00:29,392
‫لأنه لا يمكن القبض على هذا الرجل
‫بالطرق العادية

12
00:00:29,722 --> 00:00:30,734
‫إنه ملك

13
00:00:30,956 --> 00:00:32,115
‫ولكنه ملك مجنون

14
00:00:32,268 --> 00:00:34,490
‫أعتقد أنه هناك تمرد

15
00:00:34,620 --> 00:00:37,498
‫اصطف حلفائي ضدي مع عدوي

16
00:00:37,562 --> 00:00:40,062
‫طلبت مني الشركة
‫أن ألقي محاضرة

17
00:00:41,104 --> 00:00:43,138
‫(مينتال) شركة ناشئة
‫لعلاج الصحة النفسية عن بعد

18
00:00:43,386 --> 00:00:45,189
‫لقد أصبحت على علم بـ(مينتال)

19
00:00:45,446 --> 00:00:47,551
‫الرئيس التنفيذي يتنحى

20
00:00:47,666 --> 00:00:50,785
‫سيحتاج مجلس الإدارة إلى شخص
‫لديه مهاراتك لتولي المنصب

21
00:00:50,887 --> 00:00:52,958
‫(روبن)، أنا (ويندي رودز)

22
00:00:53,482 --> 00:00:55,805
‫أنا أقبل عرضك

23
00:00:55,944 --> 00:00:58,974
‫كيف أقنعك بأنه سيكون
‫من الآمن لك العمل معي؟

24
00:00:59,267 --> 00:01:00,196
‫بأي طريقة؟

25
00:01:00,311 --> 00:01:03,956
‫لا أجد طريقاً للوصول إليه
‫ضمن ما أقوم به

26
00:01:04,089 --> 00:01:07,350
‫ولكن مع وجود شخص ما في الداخل
‫فإن المسار سيكشف تلقائياً

27
00:01:07,421 --> 00:01:09,147
‫هل لديك خطة، الآن وقد أصبحنا
‫جميعاً نثق ببعضنا البعض؟

28
00:01:09,204 --> 00:01:11,851
‫لدي هدف
‫أخذ مليارات (مايك برينس)

29
00:01:12,101 --> 00:01:13,558
‫أخطر الطيار المناوب

30
00:01:13,789 --> 00:01:15,668
‫- ما هي الوجهة؟
‫- (لندن)

31
00:01:16,327 --> 00:01:17,795
‫أنا ذاهب إلى قاعة (هادون)

32
00:02:03,301 --> 00:02:04,529
{\an8}‫هذا جميل!

33
00:02:05,564 --> 00:02:08,058
{\an8}‫هذا جميل! هذا مكان جميل

34
00:02:08,403 --> 00:02:09,822
{\an8}‫هذا جميل!

35
00:02:10,583 --> 00:02:14,112
{\an8}‫لا بل أكثر مما يمكن لفار
‫من العدالة عادي أن يؤمنه بكثير

36
00:02:15,385 --> 00:02:17,111
{\an8}‫لست فاراً من العدالة هنا

37
00:02:17,436 --> 00:02:20,851
{\an8}‫أنا موضع ترحيب وتقدير
‫في هذه القارة بأكملها وقارات أخرى

38
00:02:20,991 --> 00:02:23,408
‫أنا أعلق على مدى
‫أهمية الدولار الخاص بي

39
00:02:23,485 --> 00:02:25,288
{\an8}‫حتى في هذه
‫الأوقات التضخمية

40
00:02:25,403 --> 00:02:26,867
{\an8}‫دولارك؟

41
00:02:26,957 --> 00:02:28,568
{\an8}‫حسناً، كرمي

42
00:02:28,856 --> 00:02:31,579
{\an8}‫بفضل كرمي تركت لك
‫العملة للقيام بذلك

43
00:02:31,719 --> 00:02:34,445
{\an8}‫ما الذي تخاله؟ أنك ستغضبني؟

44
00:02:34,507 --> 00:02:36,464
{\an8}‫تجعلني أتفاعل عاطفياً؟

45
00:02:36,934 --> 00:02:39,131
{\an8}‫رجل مثلك، أعتقد أنك تتحرق شوقاً
‫لتفجير غضبك

46
00:02:40,078 --> 00:02:42,276
{\an8}‫"لم يكن بإمكاني شراء نصف
‫لعبة (هوكني) بما تركته لي"

47
00:02:42,483 --> 00:02:43,961
{\an8}‫"لكنني خرجت من هذا الأمر البائس"

48
00:02:44,021 --> 00:02:46,514
{\an8}‫"والآن أصبحت ثرياً أكثر بمرتين
‫عما كنت عليه من قبل"

49
00:02:47,275 --> 00:02:51,533
{\an8}‫كلا، يحاول رجل لعب البوكر ويخسر
‫إذا كان ذكياً، يبقي فمه مغلقاً

50
00:02:52,020 --> 00:02:53,133
{\an8}‫لا، بالتأكيد

51
00:02:53,196 --> 00:02:55,351
{\an8}‫الشيء الوحيد الذي لا شك فيه
‫هو أنك ذكي

52
00:02:55,856 --> 00:02:58,810
{\an8}‫وأقول دائماً إنه من الأفضل أن يكون
‫لديك خصم ذكي من غبي

53
00:02:58,887 --> 00:03:01,956
{\an8}‫العدو الغبي يسمح لأشياء
‫مثل الانتقام بأن تسيطر عليه

54
00:03:02,071 --> 00:03:03,452
{\an8}‫أما الذكي ينتظر فرصة

55
00:03:03,567 --> 00:03:05,830
{\an8}‫إن لم أفسح المجال لفرصة قط
‫فهو لا يتحرك أبداً

56
00:03:07,611 --> 00:03:09,743
{\an8}‫هل كنت تقرأ (ستافريديس)؟

57
00:03:09,858 --> 00:03:11,585
{\an8}‫أو تشاهد محاضرات (شاليكاشفيلي)؟

58
00:03:11,700 --> 00:03:16,572
{\an8}‫هناك راحة في معرفة
‫أن شخصاً ما هو عدوك المعلن

59
00:03:16,687 --> 00:03:18,260
{\an8}‫هناك وضوح

60
00:03:18,375 --> 00:03:21,175
{\an8}‫لا يتطلب الأمر محاضرة
‫من فئة أربع نجوم لمعرفة ذلك

61
00:03:21,290 --> 00:03:24,589
‫وسيكون هناك
‫وضوح أكبر في تحييدك

62
00:03:24,793 --> 00:03:27,171
‫شطبك من قائمة أعدائي للأبد

63
00:03:30,534 --> 00:03:32,798
‫والآن، لا أعرف
‫ما الذي كنت تخطط له

64
00:03:32,958 --> 00:03:35,988
‫عندما استضفت (ويندي)
‫و(ويغز) و(تايلور) هنا

65
00:03:36,435 --> 00:03:39,512
‫لكنني أتخيل أن الأمر ينطوي
‫على هجوم عليّ من الداخل

66
00:03:39,835 --> 00:03:42,619
‫حسناً، أرى أنك تتصرف
‫مثل (هاورد هيوز) أيضاً

67
00:03:42,884 --> 00:03:44,921
‫جنون العظمة تسرب إلى الداخل

68
00:03:44,997 --> 00:03:48,756
‫لا، لقد أصيب بالشلل بسبب الخوف
‫أما أنا فأتحرك

69
00:03:49,523 --> 00:03:52,746
‫لكنني معجب بمفهومه
‫للانتقام المحسوب

70
00:03:55,394 --> 00:03:57,811
‫لذا، إذا حاولت أي شيء
‫فلن تكون أنت من سيعاني

71
00:03:57,926 --> 00:03:59,422
‫ستكون (ويندي رودز)

72
00:03:59,767 --> 00:04:01,915
‫لقد ربطتها بخطوط السكك الحديدية

73
00:04:02,107 --> 00:04:04,639
‫وأنا أملك العابرة للقارات
‫اللعينة بأكملها

74
00:04:05,285 --> 00:04:07,017
‫يبدو أنك فخور جداً

75
00:04:07,056 --> 00:04:08,974
‫لماذا لا تخبرني بماذا فعلت؟

76
00:04:09,139 --> 00:04:11,555
‫الشيء الوحيد الذي أنت على وشك
‫اكتشافه هو قواعدي الأساسية

77
00:04:12,208 --> 00:04:15,545
‫نسميها قواعد
‫فك الارتباط

78
00:04:15,687 --> 00:04:17,221
‫إن حاولت التحري عن الأمر، سأعرف

79
00:04:17,924 --> 00:04:20,418
‫اتصل بها أو حاول تحذيرها، سأعرف

80
00:04:21,901 --> 00:04:24,471
‫تصدى أو هاجم من أي زاوية، سأعرف

81
00:04:33,013 --> 00:04:34,202
‫حان الوقت يا (روبرت)

82
00:04:34,285 --> 00:04:35,742
‫أطالبك بتسديد دينك

83
00:04:36,187 --> 00:04:37,938
‫أحتاج إلى أن تفي بذلك
‫كما وعدت

84
00:04:38,018 --> 00:04:39,668
‫ليس هذا أفضل توقيت

85
00:04:41,686 --> 00:04:44,688
‫لم يكن هذا
‫الرد الحماسي الذي توقعته

86
00:04:45,090 --> 00:04:47,162
‫عندي مشكلة
‫ومهدت الطريق

87
00:04:47,225 --> 00:04:50,371
‫لأنني أحتاج إليك
‫هنا في (أميركا) الآن

88
00:04:50,481 --> 00:04:53,243
‫نعم، هذه مشكلة، لكن يجب
‫أن أعاود الاتصال بك

89
00:04:59,572 --> 00:05:04,290
‫يجب أن تعلم أن تهديدها
‫خطأ أكبر من تهديدي

90
00:05:05,268 --> 00:05:06,765
‫أتفهم الغضب الذي تشعر به

91
00:05:08,792 --> 00:05:10,365
‫وكيف يجعلك
‫تريد أن تفعل شيئاً حيال ذلك

92
00:05:10,632 --> 00:05:12,666
‫تعتقد أنك تفعل

93
00:05:13,229 --> 00:05:16,375
‫دعني أتحدث معك باللغة
‫التي ستفهمها على الفور

94
00:05:17,206 --> 00:05:19,392
‫لغة العظيم (مارسيلوس والاس)

95
00:05:21,746 --> 00:05:23,971
‫"قد تشعر بلدغة طفيفة"

96
00:05:25,006 --> 00:05:28,765
‫"هذا الفخر يعبث بك"

97
00:05:29,232 --> 00:05:33,912
‫كاد (مارسيلوس والاس) يفقد كل ما
‫يملك بسبب هوسه بذلك الأمر البائس

98
00:05:34,175 --> 00:05:37,167
‫حتى أنقذه الرجل نفسه
‫الذي قال له هذه الكلمات

99
00:05:37,557 --> 00:05:39,628
‫وفي هذه الحالة
‫أصبح العدوان حليفين

100
00:05:39,954 --> 00:05:41,837
‫لكن لا تعتمد على ذلك هنا

101
00:05:42,045 --> 00:05:44,155
‫وبما أننا نقوم بتقديم
‫المشورة لبعضنا البعض

102
00:05:44,264 --> 00:05:47,515
‫اسمح لي أن أقدم لك
‫ملاحظة مبتذلة تبين أنها صحيحة

103
00:05:47,607 --> 00:05:51,827
‫في الحياة، ركز على أصدقائك
‫يا (مايك)، وليس على أعدائك

104
00:05:52,972 --> 00:05:54,468
‫احصل على أفضل ما لديهم

105
00:05:54,780 --> 00:05:57,043
‫سيتعاملون مع الهجمات نيابة عنك

106
00:05:58,400 --> 00:06:00,088
‫سأتبع نصيحة أبناء وطني

107
00:06:00,836 --> 00:06:02,486
‫وليس المنفيين

108
00:06:04,109 --> 00:06:08,367
‫الحقيقة هي أن كل مرشح جدي للرئاسة
‫لديه قائمة بالأعداء

109
00:06:08,662 --> 00:06:13,457
‫الفائزون... هم من يتغلبون عليهم

110
00:06:17,605 --> 00:06:19,178
‫كما فعلت تواً

111
00:06:31,263 --> 00:06:33,756
‫لا ينبغي لي أن أقول ذلك
‫ولكن يجب أن أقول ذلك

112
00:06:33,852 --> 00:06:35,962
‫- إذاً قولي ذلك يا (كايت)
‫- ولهذا السبب لا بد لي من ذلك

113
00:06:36,084 --> 00:06:37,733
‫موقفك الحزين هذا

114
00:06:37,829 --> 00:06:39,939
‫تعتقدين أن الموقف يبدو غاضباً
‫لكنه حزين بالنسبة إلي

115
00:06:40,028 --> 00:06:41,793
‫تواضعي قليلاً
‫أيتها المحامية

116
00:06:42,113 --> 00:06:43,494
‫سنخرج إلى ذلك الطابق

117
00:06:43,610 --> 00:06:47,486
‫وستتصرفان كما لو أن
‫كل ما حصل كان فكرتكما

118
00:06:47,586 --> 00:06:50,578
‫أنتما داعمان وتؤمنان بـ(برينس)
‫وبهذه الخطة

119
00:06:50,801 --> 00:06:54,944
‫عندما يأتي موظفو (برينس كابيتال) لرؤيتك
‫ستعاملينهم كما هم فعلاً

120
00:06:55,085 --> 00:06:57,003
‫أطفال بعمر 5 سنوات في اليوم الأول
‫من المدرسة الجديدة

121
00:06:57,093 --> 00:06:59,433
‫يركضون إلى الممرضة
‫لإرسالهم إلى المنزل

122
00:06:59,645 --> 00:07:03,020
‫بدلاً من ذلك، بدلي رأيهم ثم ربتي عليهم
‫وأرسليهم إلى الصف

123
00:07:06,600 --> 00:07:08,594
‫أحتاج إلى موافقتك
‫هذه هي الطريقة التي سيسير بها الأمر

124
00:07:08,627 --> 00:07:11,121
‫- لن نفتح المجال لسوء الفهم
‫- نعم

125
00:07:11,383 --> 00:07:13,110
‫نوافق

126
00:07:20,743 --> 00:07:22,392
‫قوموا بإيقاف تشغيلها وبتسليمها

127
00:07:22,725 --> 00:07:25,410
‫كل جهاز لديكم
‫أضيفوه على الكومة

128
00:07:26,468 --> 00:07:28,378
‫هذا الاجتماع سري

129
00:07:28,441 --> 00:07:31,165
‫ليس علينا أن نخبركم
‫بأن (مايك) مراقب في كل شيء

130
00:07:31,376 --> 00:07:33,524
‫كل ما يقال هنا
‫هو طي الكتمان

131
00:07:33,747 --> 00:07:35,512
‫هل نحن على وشك اختبار
‫ثقتنا العمياء ببعضنا البعض؟

132
00:07:35,940 --> 00:07:37,239
‫اصمتوا

133
00:07:37,354 --> 00:07:40,231
‫وقت المزاح هو قبل النزول من المصاعد

134
00:07:42,456 --> 00:07:45,909
‫قال (جون د. روكفلر) "لا تخف من التخلي
‫عما هو جيد للحصول على ما هو عظيم"

135
00:07:46,305 --> 00:07:47,865
‫وأنا أتطلع إلى الانتخابات
‫الرئاسية المقبلة

136
00:07:47,954 --> 00:07:50,793
‫وبينما ننطلق من نجاح هذه الشركة
‫الذي لا مثيل له

137
00:07:51,318 --> 00:07:52,277
‫الأفضل في مجال البورصة

138
00:07:52,314 --> 00:07:55,268
‫حتى عندما تخلينا عن أسهمنا الأجنبية
‫لنلتزم بالاستثمار في (أميركا)

139
00:07:55,461 --> 00:07:56,943
‫حان الوقت لإجراء بعض التعديلات

140
00:07:57,008 --> 00:07:59,156
‫للانتقال من الجيد، حتى الجيد جداً

141
00:07:59,610 --> 00:08:02,333
‫إلى التميز الكامل

142
00:08:03,586 --> 00:08:05,090
‫ولتحقيق هذه الغاية
‫سيصبح (سكوتر دانبر)

143
00:08:05,153 --> 00:08:07,301
‫الآن المدير التنفيذي الوحيد
‫في (مايكل برينس كابيتال)

144
00:08:07,691 --> 00:08:09,630
‫هل يمكن أن يقوم بترقية (واغز)؟

145
00:08:09,756 --> 00:08:12,185
‫لدى (فيليب شارين) الآن صلاحية التوقيع
‫على جميع الصفقات الرئيسية

146
00:08:12,262 --> 00:08:15,408
‫أي شيء فوق 500 مليون
‫في حالة عدم توفري أو (سكوتر)

147
00:08:15,638 --> 00:08:17,940
‫اللعنة! اتجاه آخر

148
00:08:18,132 --> 00:08:21,469
‫تمت ترقية (كايت ساكر)
‫إلى دور محامية أشمل وأوسع

149
00:08:21,739 --> 00:08:24,884
‫الإشراف القانوني، والامتثال
‫وأيضاً الموارد البشرية

150
00:08:24,947 --> 00:08:27,440
‫لأن (ويندي)
‫ستستلم منصباً جديداً

151
00:08:27,569 --> 00:08:28,873
‫الرئيسة التنفيذية لشركة (مينتال)

152
00:08:29,257 --> 00:08:31,137
‫شركة ناشئة واعدة
‫للرعاية الصحية عن بعد

153
00:08:31,207 --> 00:08:32,594
‫أين (تايلور) بحقكم؟

154
00:08:32,683 --> 00:08:35,138
‫مع الهيكلية القيادية الجديدة
‫تأتي فرصة جديدة

155
00:08:35,394 --> 00:08:36,929
‫على كل المستويات في هذه الشركة

156
00:08:37,159 --> 00:08:40,489
‫لأول مرة في تاريخ هذه الشركة
‫سأفتح باب الانتساب للجدد

157
00:08:40,547 --> 00:08:42,619
‫بتقديم ثلاثة مناصب شراكة

158
00:08:42,971 --> 00:08:45,388
‫بعض الناس ستتم ترقيتهم

159
00:08:45,471 --> 00:08:48,118
‫سيتم منح هذه المناصب
‫بناءً على توصية (فيليب)

160
00:08:48,477 --> 00:08:51,047
‫على أساس الأداء
‫قبل كل شيء

161
00:08:52,005 --> 00:08:53,424
‫ولكن أيضاً الولاء

162
00:08:54,448 --> 00:08:58,054
‫كيف سيتم قياس هذا الولاء؟

163
00:08:58,604 --> 00:09:01,360
‫قم بخدمة رب عملك
‫بإخلاص، وسنعرف ذلك

164
00:09:01,474 --> 00:09:02,855
‫وإلا فإنك عبء ثقيل

165
00:09:11,397 --> 00:09:12,995
‫سيكون حمام دم

166
00:09:13,743 --> 00:09:15,648
‫متأكد من أنني "العبء"
‫في جملة "العبء الثقيل"

167
00:09:15,718 --> 00:09:19,094
‫والموالون القدامى لـ(آكس)
‫سيكونون أول من يغادر

168
00:09:23,755 --> 00:09:24,883
‫نحن بحاجة إلى العثور على (تايلور)

169
00:09:24,940 --> 00:09:26,678
‫أظنها في الخارج تضمد جراحها

170
00:09:26,792 --> 00:09:29,132
‫جمد حساباتهم
‫لا تداول، لا حركة، لا شيء

171
00:09:29,210 --> 00:09:30,474
‫إذا لم يعودوا بالروح الصحيحة

172
00:09:30,564 --> 00:09:32,866
‫سيتأثر الصندوق الرئيسي للمال
‫وسنقوم بتسوية الأمر في المحكمة

173
00:09:34,375 --> 00:09:37,790
‫في هذه الأثناء، نحن بحاجة إلى تفريغ
‫كل المعلومات من حواسيب الموظفين

174
00:09:37,905 --> 00:09:40,743
‫استعننا بأفراد يقومون بالتفريغ
‫من خلال الذكاء الاصطناعي كل أسبوع

175
00:09:40,846 --> 00:09:42,419
‫لقد قمنا وما زلنا نقوم بعمل شامل

176
00:09:42,534 --> 00:09:45,143
‫لدينا اتفاقيات عدم الإفشاء
‫تم توقيعها وهي قابلة للتنفيذ

177
00:09:45,405 --> 00:09:46,800
‫ضاعفي كل شيء

178
00:09:46,855 --> 00:09:48,927
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما يفكر فيه الجميع

179
00:09:49,280 --> 00:09:52,387
‫- وافق فريق (يو تو)
‫- أخبار رائعة

180
00:09:52,515 --> 00:09:54,049
‫سألوا إذا كان لديك أي طلبات

181
00:09:54,344 --> 00:09:57,029
‫لا تملي على (بونو)
‫الأغاني التي سيقدمها

182
00:09:57,431 --> 00:09:59,100
‫لكن إذا قدموا أغنية
‫(أنتيل ذي أند أوف ذا ورلد)

183
00:09:59,254 --> 00:10:01,671
‫- لن أكون غاضباً
‫- سيحدث ذلك

184
00:10:02,399 --> 00:10:04,278
‫انطلاقة رائعة
‫"(برينس فور إنديباندس)"

185
00:10:04,483 --> 00:10:05,890
‫(بوليتيكو) تسميه تتويجاً

186
00:10:06,018 --> 00:10:07,436
‫ومع تقدمك في كل استطلاع وطني

187
00:10:07,591 --> 00:10:09,202
‫الاستطلاع الوحيد الذي يهم
‫هو يوم الانتخابات

188
00:10:09,381 --> 00:10:12,412
‫ولتحقيق هذه الغاية، يريدك
‫أن ترتدي ربطة عنق مع حزام

189
00:10:12,718 --> 00:10:14,521
‫أعتقد أن هذا سيكون غريباً
‫فلنحدّث الإطلالة

190
00:10:14,994 --> 00:10:17,142
‫لا، لا، لا تزال مدينة (نيويورك)
‫تشير ضمناً إلى شيء ما

191
00:10:17,295 --> 00:10:18,983
‫لبقية البلاد
‫نريد مواجهته

192
00:10:19,394 --> 00:10:22,045
‫الآن، إذا كان بإمكانك العثور على البدلة
‫التي ارتديتها لحفل التخرج من المدرسة

193
00:10:22,142 --> 00:10:23,408
‫هذا ما أريدك أن ترتديه

194
00:10:23,708 --> 00:10:26,279
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لتكون أنيقاً أو رائعاً

195
00:10:27,142 --> 00:10:29,022
‫ربطة عنق وحزام عريض، إذاً

196
00:10:30,742 --> 00:10:34,080
‫لقد قيدوك وطلبوا منك
‫فعل ما يريدونه، أليس كذلك؟

197
00:10:34,182 --> 00:10:35,947
‫أنا متحدث لبق

198
00:10:37,090 --> 00:10:40,044
‫محاولة جيدة، ولكنني لن أقع في الفخ
‫لأنه لا يوجد شيء

199
00:10:41,802 --> 00:10:43,797
‫بحقك، نحن نعلم أن
‫ما يحصل ليس صحيحاً

200
00:10:44,612 --> 00:10:46,451
‫من (ليغاتوس) إلى الإمبراطور

201
00:10:46,899 --> 00:10:49,776
‫لن نبقى في مكان يضعون فيه
‫مصارعاً مثلك جانباً

202
00:10:49,891 --> 00:10:52,116
‫نحن مساندو (آكس كابرس) القدامى
‫علينا أن نساند ببعضنا البعض

203
00:10:53,350 --> 00:10:54,846
‫باقة (هيلوفا) أيها الشابان

204
00:10:55,146 --> 00:10:57,438
‫ولكن مساندي (آكس كابرس) القدامى

205
00:10:57,549 --> 00:10:59,122
‫بئساً لذلك

206
00:11:00,798 --> 00:11:04,136
‫هل لي أن أحيلك إلى كلمات محترف
‫اليوغا العظيم والصوفي (سادغورو)

207
00:11:04,288 --> 00:11:06,475
‫عندما أتيحت لي الفرصة
‫للمس حاشية ثوبه

208
00:11:06,545 --> 00:11:09,921
‫"ستضحك مجدداً
‫حتى عند فقدان شخص تحبه"

209
00:11:10,318 --> 00:11:12,543
‫والسؤال الوحيد هو، متى؟

210
00:11:12,908 --> 00:11:15,210
‫- لذا...
‫- أنت تطلب منا المضي قدماً

211
00:11:15,305 --> 00:11:16,532
‫أنا أخبركما بالحقائق

212
00:11:16,661 --> 00:11:18,195
‫والحقيقة التي تكمن داخلها

213
00:11:18,419 --> 00:11:21,219
‫لقد بقيت عندما
‫تم طرد (آكس) من هنا

214
00:11:22,921 --> 00:11:26,335
‫- أنا لم أفعل، هذا صحيح، تباً
‫- لقد عدت

215
00:11:27,919 --> 00:11:30,182
‫ستبقى حتى ولو كنت
‫على وشك أن أخرج من هنا

216
00:11:30,976 --> 00:11:35,387
‫لا تتظاهر بأنك لا ترى الربح المادي
‫في ما يفعله (برينس) هنا

217
00:11:35,733 --> 00:11:39,109
‫أنت تعلم بالفعل، في أعماقك
‫أن هذا يمكن أن يناسبك

218
00:11:40,125 --> 00:11:42,657
‫وفي نهاية المطاف، قانون الغاب
‫هو كل ما ينطبق هنا

219
00:11:42,849 --> 00:11:46,339
‫ولو لم يعجبك كنت قد غادرت
‫أثناء توجيهك البائس

220
00:11:48,322 --> 00:11:50,010
‫لماذا أنت موافق على هذا؟

221
00:11:50,285 --> 00:11:52,970
‫كيف لا تتوسل من أجل
‫الإضراب أو الإطاحة بهم؟

222
00:11:53,150 --> 00:11:55,873
‫لا ينبغي لأحد أن يقلق
‫بشأن (مايكل واغنر)

223
00:11:56,319 --> 00:11:57,163
‫أبداً

224
00:11:57,726 --> 00:12:00,066
‫يجب أن يكونوا هناك، للفوز

225
00:12:00,552 --> 00:12:01,588
‫نهاية الجملة

226
00:12:17,394 --> 00:12:19,811
‫هذه تبدو وكأنها فرصة كبيرة
‫بالنسبة إليك، (بن كيم)

227
00:12:20,007 --> 00:12:21,499
‫عندما كانت أمي في مخزن متجرنا

228
00:12:21,576 --> 00:12:23,685
‫كان والدي يضع أحياناً
‫أغاني (فيل كولينز)

229
00:12:23,801 --> 00:12:24,990
‫لقد أحبه

230
00:12:25,141 --> 00:12:26,486
‫ما كان يحبه حقاً
‫هو تغييرات الطبل الموسيقية المفاجئة

231
00:12:26,601 --> 00:12:28,097
‫وأغنية (إن ذي إير تونايت)

232
00:12:28,212 --> 00:12:29,631
‫تعرفين الأغنية، أليس كذلك؟

233
00:12:33,128 --> 00:12:34,586
‫أعرفها

234
00:12:34,689 --> 00:12:36,415
‫كنت صغيراً، وتلك الأغنية أخافتني

235
00:12:36,728 --> 00:12:38,148
‫ويجب أن أقول

236
00:12:38,263 --> 00:12:40,948
‫"أعرف سبب
‫التزامك بهذا الصمت"

237
00:12:41,063 --> 00:12:42,828
‫"لا، لا تخدعني"

238
00:12:44,508 --> 00:12:45,621
‫ليس لدي كل المعلومات

239
00:12:45,733 --> 00:12:47,053
‫ولكن هذا يبدو خاطئاً

240
00:12:47,149 --> 00:12:48,799
‫وكأن شخصاً ما قتلك
‫في الماء في وقت متأخر من الليل

241
00:12:49,310 --> 00:12:50,653
‫هذا ما تتحدث عنه تلك الأغنية؟

242
00:12:50,787 --> 00:12:53,396
‫لا أحد يعرف
‫لكنني لطالما اعتقدت ذلك

243
00:12:53,735 --> 00:12:56,420
‫لا يوجد شيء مظلم
‫أو فاضح يحدث هنا

244
00:12:56,670 --> 00:12:59,048
‫لا يهم، إن رحلت
‫سأرحل أيضاً

245
00:12:59,566 --> 00:13:03,786
‫من دونك، من دون المتداول
‫الذي جعلتني أكونه، الرجل

246
00:13:04,475 --> 00:13:07,122
‫سأساعد الجدات في سحب
‫مستحقاتهم التقاعدية

247
00:13:07,507 --> 00:13:09,794
‫لقد طرحت هذا الأمر في السابق
‫أنا أقسم وقتي

248
00:13:09,911 --> 00:13:11,876
‫أنا هنا من أجلك
‫عندما تحتاج إليّ

249
00:13:11,956 --> 00:13:13,759
‫كان ينبغي علي أن أحتج
‫بقوة أكبر حينها

250
00:13:13,996 --> 00:13:16,336
‫أعني، ماذا لو كان هذا هو
‫الوقت الذي أحتاج إليك فيه؟

251
00:13:16,598 --> 00:13:18,324
‫وكل يوم بعد هذا؟

252
00:13:21,873 --> 00:13:24,175
‫أنت جاهز

253
00:13:25,882 --> 00:13:27,148
‫وقد كنت كذلك

254
00:13:28,177 --> 00:13:30,894
‫هناك الكثير من التغييرات
‫لا شك في ذلك

255
00:13:31,624 --> 00:13:34,961
‫لكن هذا جيد
‫لمن مر بأزمات شديدة

256
00:13:35,076 --> 00:13:37,493
‫ونجح بالخروج منها
‫وهذا أنت يا (بن)

257
00:13:38,701 --> 00:13:40,158
‫وهذا ما سأفتقده

258
00:13:40,773 --> 00:13:41,886
‫لا

259
00:13:42,378 --> 00:13:45,178
‫ما زلت في رأسك
‫ويمكن التواصل معي عبر الهاتف

260
00:13:46,558 --> 00:13:48,668
‫هذا هو وقتك للنجاح

261
00:13:48,802 --> 00:13:50,737
‫لذلك اذهب وانجح

262
00:13:50,905 --> 00:13:52,862
‫ودعني أعتني بنفسي

263
00:13:54,526 --> 00:13:56,653
‫ليس من الضروري أن أحب هذا
‫بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

264
00:13:56,768 --> 00:13:59,186
‫لا أحد يستطيع أن يجعلك
‫تحب أي شيء

265
00:14:00,177 --> 00:14:02,057
‫أو يمنعك من حب
‫ما تريد

266
00:14:02,581 --> 00:14:04,652
‫والآن عدنا
‫إلى والدتي مرة أخرى

267
00:14:05,574 --> 00:14:07,147
‫أحاول أن أقول لها ذلك

268
00:14:07,262 --> 00:14:09,295
‫إنها لا تستمع أبداً

269
00:14:15,055 --> 00:14:16,206
‫إنه فارغ جداً

270
00:14:17,772 --> 00:14:19,441
‫لا يبدو أنهم يأخذون
‫إجازة شخصية

271
00:14:19,549 --> 00:14:21,582
‫أو أي نوع آخر من الإجازات

272
00:14:22,089 --> 00:14:24,659
‫لقد قمت بإرسال بريد إلكتروني
‫إلى (تايلور) وارتجع

273
00:14:25,559 --> 00:14:26,825
‫الارتجاع... حسناً

274
00:14:27,299 --> 00:14:31,289
‫لا أفهم كيف نتظاهر بأن الأمر
‫مختلف عما هو عليه فعلاً

275
00:14:31,359 --> 00:14:33,008
‫لا أحب أن يتم التخلي عني

276
00:14:34,082 --> 00:14:35,563
‫على الرغم من أنني
‫لا أمانع الجلوس هناك

277
00:14:35,803 --> 00:14:39,025
‫فكري في السلطة والهدوء

278
00:14:40,022 --> 00:14:41,249
‫السلطة الهادئة

279
00:14:41,692 --> 00:14:43,526
‫ربما رؤى (كيم جونغ أون) هذه

280
00:14:43,615 --> 00:14:45,687
‫من الأفضل الاحتفاظ بها هنا

281
00:14:45,988 --> 00:14:47,177
‫أتفهمني؟

282
00:15:09,599 --> 00:15:12,372
‫لقد فاجأني حقاً أن أسمع
‫أنك في نهاية الممر

283
00:15:13,602 --> 00:15:15,596
‫وبعد 20 دقيقة
‫بالسيارة، ها أنا أقف هنا

284
00:15:16,057 --> 00:15:17,630
‫(برينس) يعرف عن هذا؟

285
00:15:17,846 --> 00:15:18,965
‫أنا لم أخبره

286
00:15:19,028 --> 00:15:20,576
‫ولقد توقفت عن محاولة
‫حساب ما يعرفه

287
00:15:20,615 --> 00:15:22,226
‫- أنا هنا
‫- لا ينبغي أن تكوني

288
00:15:22,329 --> 00:15:24,559
‫اعتقدت أنه يجب عليك
‫أن تعرف عن إراقة الدماء

289
00:15:25,174 --> 00:15:26,862
‫لدي مصادري في الشارع

290
00:15:26,957 --> 00:15:28,875
‫عملية التطهير بدأت
‫منذ اجتماعنا الأخير هنا

291
00:15:28,958 --> 00:15:30,531
‫وهذه أسباب إضافية لتخطي هذا

292
00:15:30,775 --> 00:15:33,154
‫ليس إذا تم تحفيزك أخيراً
‫لمواجهة (برينس)

293
00:15:33,269 --> 00:15:34,428
‫لأنني أظن أنك كذلك

294
00:15:34,495 --> 00:15:36,260
‫أو إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
‫كما أظن أنك تفعل

295
00:15:36,477 --> 00:15:38,241
‫أنا محفز هذا صحيح

296
00:15:38,722 --> 00:15:41,369
‫أنت محبطة
‫بطريقة كبيرة

297
00:15:41,931 --> 00:15:43,243
‫من خلال التخلي عن إجازتك
‫الحضورية المدفوعة

298
00:15:43,358 --> 00:15:45,506
‫على قدر ما هي مهينة
‫أنت تتخلين عن كم؟

299
00:15:45,575 --> 00:15:47,378
‫ستمائة مليون دولار
‫مبلغ محجوز مع (برينس)؟

300
00:15:47,578 --> 00:15:49,419
‫ستمائة وخمسون وفكة

301
00:15:49,968 --> 00:15:51,043
‫سأطلب لك سيارة

302
00:15:51,791 --> 00:15:53,824
‫لا يهمني ما يكلفني ذلك

303
00:15:53,951 --> 00:15:55,831
‫لا يهمني إذا حاول (برينس)
‫أن يسترد تلك الأموال مني

304
00:15:55,965 --> 00:15:57,845
‫يمنعني من ذلك
‫يقاضيني أو يعطيني سنتاً

305
00:15:57,941 --> 00:15:59,667
‫الأخيرين منهما
‫لا مفر منهما

306
00:16:00,390 --> 00:16:04,188
‫أريد أن أقضي على هذا اللعين
‫قبل أن يصبح أعلى شأناً بعد

307
00:16:04,572 --> 00:16:05,799
‫لا بد من أنك اشتقت إليّ حقاً

308
00:16:06,298 --> 00:16:07,564
‫حسناً، هذا أيضاً

309
00:16:09,252 --> 00:16:11,170
‫ها هي المشكلة

310
00:16:11,387 --> 00:16:12,863
‫(ويندي) فازت بالجائزة الكبرى

311
00:16:12,960 --> 00:16:14,763
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى
‫- جعلها تفوز بالجائزة الكبرى

312
00:16:14,967 --> 00:16:17,499
‫خطر مميت كبير
‫لا أعرف ما هي العلامة التجارية

313
00:16:17,806 --> 00:16:19,302
‫أعرف فقط
‫أنني لا أستطيع تحذيرها

314
00:16:19,488 --> 00:16:21,176
‫- ولا أنت تستطيعين ذلك
‫- قام ببناء صندوق؟

315
00:16:21,207 --> 00:16:22,780
‫- فخ؟
‫- لقد فعل ذلك

316
00:16:23,024 --> 00:16:25,172
‫لذلك عليك أن تخبريني
‫بما يحدث

317
00:16:25,287 --> 00:16:28,279
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫أي فخ هي فيه، وتحريرها

318
00:16:28,548 --> 00:16:30,218
‫وعدم إبلاغ (برينس)
‫بينما نفعل ذلك

319
00:16:30,270 --> 00:16:33,880
‫حسناً، بداية تم تعيين (ويندي) تواً
‫كرئيسة تنفيذية لشركة تدعى (مينتال)

320
00:16:33,995 --> 00:16:35,453
‫وبارك (برينس) هذه الخطوة

321
00:16:40,786 --> 00:16:44,628
‫قد تكوني الوحيدة هنا التي لم تحاول
‫أن تحضر لي القهوة أو مجاملتي اليوم

322
00:16:44,730 --> 00:16:46,456
‫لو كنت مهتمة بالعمل جاهدة لإسعاد أحد

323
00:16:46,731 --> 00:16:50,222
‫وأنا لست كذلك
‫كنت سأحضر لك قميصاً لائقاً

324
00:16:50,649 --> 00:16:52,624
‫قد تكونين جاهزة للشراكة

325
00:16:52,715 --> 00:16:55,438
‫هل هذه هي طريقتك في القول إنني
‫قد أكون بالفعل من بين المختارين؟

326
00:16:55,611 --> 00:16:58,910
‫أنت ذكية، تحللين جيداً
‫وتقومين بالتداولات الجيدة

327
00:16:59,051 --> 00:17:00,892
‫تبقين بعيدة
‫عن المتاهات الداخلية

328
00:17:01,077 --> 00:17:03,571
‫لا أستطيع أن أقول ذلك
‫عن الجميع هنا

329
00:17:03,897 --> 00:17:05,700
‫ولكن يجب أن أعرف
‫أنك تريدين ذلك

330
00:17:05,994 --> 00:17:07,606
‫أنك على استعداد
‫لكسب ذلك

331
00:17:08,917 --> 00:17:10,835
‫"ما هذا الزر الموجود
‫على درع جسمك؟"

332
00:17:10,892 --> 00:17:12,082
‫"رمز السلام يا سيدي"

333
00:17:12,189 --> 00:17:13,767
‫"ما هذا الذي كتبته
‫على خوذتك؟"

334
00:17:13,827 --> 00:17:15,975
‫"ولدت لأقتل يا سيدي"
‫"ما الذي يفترض أن يعني؟"

335
00:17:16,155 --> 00:17:19,185
‫"أعتقد أنه تعليق
‫على ازدواجية الإنسان يا سيدي"

336
00:17:19,730 --> 00:17:20,950
‫أنت تطلب مني
‫الانضمام إلى الفريق

337
00:17:21,065 --> 00:17:22,369
‫وأكون جاهزة للفوز الكبير

338
00:17:22,484 --> 00:17:24,786
‫مثل العقيد في سترة معدنية كاملة

339
00:17:26,205 --> 00:17:27,855
‫لكنني لست متأكدة من
‫أنني مستعدة للقيام بذلك

340
00:17:27,970 --> 00:17:31,576
‫إذا كانت ترقيتي
‫تعني طرد شخص آخر

341
00:17:32,797 --> 00:17:34,945
‫انتهى وقت الغرابة

342
00:17:35,335 --> 00:17:36,640
‫ولقد وصلت إليه

343
00:17:38,103 --> 00:17:40,367
‫في اللحظة التي تسمعيني
‫أقول كلمة "شراكة"

344
00:17:40,654 --> 00:17:42,487
‫من المفترض أن تقولي
‫"يا للروعة، نعم، أريد ذلك"

345
00:17:42,624 --> 00:17:43,967
‫من دون التفكير في ذلك حتى

346
00:17:45,315 --> 00:17:47,003
‫يمكنك دائماً
‫تغيير رأيك لاحقاً

347
00:17:47,195 --> 00:17:49,381
‫والرحيل بسبب شروط الصفقة

348
00:17:49,679 --> 00:17:51,869
‫أتقصدين أنه لم يعلمك أحد
‫كيف تلعبين هذه اللعبة؟ حقاً؟

349
00:17:52,243 --> 00:17:54,480
‫لا، حقاً

350
00:17:54,646 --> 00:17:57,399
‫أو ربما لا أريد
‫أن ألعب هذه اللعبة

351
00:17:57,694 --> 00:17:58,844
‫حقاً

352
00:17:59,802 --> 00:18:02,430
‫أبتعد الآن
‫بطريقة غريبة

353
00:18:16,574 --> 00:18:17,495
‫حان وقت المحادثة الودية

354
00:18:17,610 --> 00:18:19,183
‫كلا، أنا متأخرة
‫عليّ الذهاب

355
00:18:19,368 --> 00:18:21,249
‫لا تريدين التحدث أمام
‫الكاميرات، أفهم ذلك

356
00:18:21,314 --> 00:18:23,441
‫- ولكن...
‫- بعد أن تحدثت بصراحة أمامهم

357
00:18:23,523 --> 00:18:25,441
‫سأقول إنني انتهيت
‫من الحديث بشكل كليّ

358
00:18:29,617 --> 00:18:31,152
‫أريد أن أعرف
‫كيف تلاعبت بي

359
00:18:31,355 --> 00:18:33,772
‫على وجه التحديد ما هي المعلومات
‫المضللة التي زرعتها

360
00:18:40,633 --> 00:18:42,397
‫النشاط اللاسلكي المزيف، في الغالب

361
00:18:42,737 --> 00:18:44,655
‫كي لا يكون لديك أدنى فكرة
‫عن عمليات الإنزال في (نورماندي)

362
00:18:44,770 --> 00:18:46,957
‫الحاضر أقل إرضاءً بالنسبة إلي الآن

363
00:18:47,072 --> 00:18:48,491
‫ولكن أنا أحب التحدث معك

364
00:18:53,862 --> 00:18:56,432
‫ماذا فعلت بك
‫سوى معاملتك بلطف؟

365
00:18:56,578 --> 00:19:00,260
‫لقد تآمرت ضده، وبالتالي ضدي
‫من أعماق دائرة الثقة

366
00:19:00,345 --> 00:19:01,572
‫إذا كان الندم
‫هو ما تسعى إليه

367
00:19:01,687 --> 00:19:02,990
‫إنها معلومات

368
00:19:03,145 --> 00:19:05,907
‫لقد قمت بمراجعة كل محادثة أجريناها

369
00:19:06,022 --> 00:19:08,286
‫يا صاح، لم أكن أزرع المعلومات
‫بل كنت أحصل عليها

370
00:19:09,372 --> 00:19:11,981
‫أحاول، ونعم، لم أكن أشارك
‫ما كنت أسعى إليه حقاً

371
00:19:12,133 --> 00:19:14,972
‫أعتقد أنني خلت أنك ستأتي إلي
‫عندما أدركت من هو حقاً

372
00:19:15,432 --> 00:19:16,896
‫وتطلب مني مساعدتك في إيقافه

373
00:19:17,005 --> 00:19:18,162
‫حسناً، لقد أخطأت في الظن

374
00:19:18,208 --> 00:19:20,893
‫هل تهتم حتى بأي نوع
‫من الرجال هو (برينس) حقاً؟

375
00:19:21,277 --> 00:19:23,091
‫أي نوع من التخريب
‫يمكن لقائد مثل (برينس)

376
00:19:23,213 --> 00:19:24,436
‫- أن يعيثه؟
‫- ليس إن كنت معه

377
00:19:24,551 --> 00:19:25,932
‫كالمسؤول عن كل شيء

378
00:19:25,982 --> 00:19:28,245
‫أنتقي، أعزل، وأحمي

379
00:19:28,463 --> 00:19:29,882
‫مثلما كان (بيكر) طوال الأربعين عاماً

380
00:19:29,960 --> 00:19:31,303
‫مثلما كان (ماتيس) و(كيلي)
‫لـ45 عاماً

381
00:19:31,456 --> 00:19:33,911
‫نعم، هؤلاء الرجال حققوا نجاحاً ساحقاً

382
00:19:34,321 --> 00:19:36,328
‫كما فعل (هالدمان)
‫و(إرليخمان) لـ37 عاماً

383
00:19:36,443 --> 00:19:38,438
‫الرجل الأخير الذي قام بتوزيع
‫قائمة الأعداء اللعينة

384
00:19:38,553 --> 00:19:39,630
‫أعيدي قراءة تاريخك

385
00:19:39,671 --> 00:19:41,321
‫منعوه من قتل الصحفيين

386
00:19:41,622 --> 00:19:44,062
‫من زرع أدلة مزيفة على أن (ماكغفرن)
‫أطلق النار على (والاس)

387
00:19:44,144 --> 00:19:47,260
‫وماذا عن تفجير (كمبوديا) المزعج
‫والاقتحام والتستر؟

388
00:19:49,344 --> 00:19:51,377
‫أعتقد أنك يجب أن تأخذ
‫الجيد مع السيئ

389
00:20:02,812 --> 00:20:04,639
‫- لا يمكنني ذلك
‫- مرة أخرى؟

390
00:20:04,901 --> 00:20:06,627
‫كم يمكن أن يكون هذا صعباً؟

391
00:20:07,209 --> 00:20:10,278
‫شراء الأسهم المسيطرة
‫في شركة خاصة شديدة التنظيم

392
00:20:10,393 --> 00:20:11,928
‫من خلال مجموعة من الشركات الوهمية

393
00:20:12,043 --> 00:20:13,309
‫في السوق الخاص
‫بعد ساعات العمل

394
00:20:13,372 --> 00:20:15,465
‫من دون تنبيه المساهمين أننا نحاول
‫القيام بعملية استيلاء سرية؟

395
00:20:15,512 --> 00:20:17,431
‫أنت على حق، لماذا سيكون ذلك صعباً؟

396
00:20:18,180 --> 00:20:20,554
‫لا نحتاج إلى كل الأسهم
‫بل ما يكفي للتحكم بذلك

397
00:20:20,597 --> 00:20:22,592
‫اكتشاف والتعامل مع الخطر
‫الذي يهدد (ويندي)

398
00:20:23,321 --> 00:20:25,009
‫بمجرد أن نعرف
‫ما هو هذا الخطر البائس

399
00:20:25,334 --> 00:20:26,756
‫لنرفع عروضنا

400
00:20:26,945 --> 00:20:29,326
‫لا أحد يسأل حتى عن التقييم
‫الذي نحن على استعداد لدفعه

401
00:20:29,382 --> 00:20:31,799
‫السعر غير مادي
‫إنهم يقولون فقط "لا بيع"

402
00:20:31,914 --> 00:20:33,755
‫هل تذكرت قول، من فضلك؟

403
00:20:34,579 --> 00:20:36,843
‫اللعنة، كنت أعرف أنني نسيت شيئاً

404
00:20:36,919 --> 00:20:39,144
‫انظر، هذا هو السبب في أنك
‫كنت دائماً مرشداً جيداً

405
00:20:41,850 --> 00:20:44,919
‫لدي مليار ونصف
‫نقداً هنا، مبلغ جاهز للإنفاق

406
00:20:45,034 --> 00:20:46,645
‫ونحن لا نستطيع الحصول
‫على هذه الأسهم اللعينة

407
00:20:46,760 --> 00:20:48,256
‫إنه يسبقنا

408
00:20:51,056 --> 00:20:52,629
‫الفكرة التالية

409
00:20:56,811 --> 00:21:00,352
‫يبدو من غير المستحسن أن نبدأ
‫نحن الاثنان فقط

410
00:21:00,480 --> 00:21:02,130
‫هل (تايلور) تتأخر عادة؟

411
00:21:02,450 --> 00:21:04,663
‫لا تبدو كمتهربة

412
00:21:04,738 --> 00:21:07,347
‫كلا، تتصرف كالعقيد (ماركينسون)

413
00:21:07,839 --> 00:21:09,757
‫لا ترغب في المشاركة
‫في كل هذا

414
00:21:10,390 --> 00:21:11,464
‫هذا ما يبدو لي

415
00:21:11,701 --> 00:21:13,274
‫على الرغم من ذكائها
‫انسحبت تواً؟

416
00:21:13,382 --> 00:21:15,032
‫إنها الخطوة الذكية

417
00:21:16,815 --> 00:21:18,542
‫لقد قمت بتحضير
‫بعض المقبلات

418
00:21:18,708 --> 00:21:21,202
‫عندما أدركت أن (تشاك)
‫لم يحضر أي شيء

419
00:21:23,011 --> 00:21:24,200
‫هذا مثال المضيف الرائع

420
00:21:24,885 --> 00:21:28,475
‫لقد جعلني أرسل العاملات المنزليات
‫إلى بيوتهن للخصوصية

421
00:21:28,528 --> 00:21:33,552
‫لكن الرجل غير اللبق هو وحده من
‫سيهمل تقديم بعض المقبلات لضيوفه

422
00:21:34,955 --> 00:21:37,832
‫يا أبي، أعلم أنك تحاول
‫سماع ما يجري

423
00:21:37,908 --> 00:21:40,555
‫وهذه نقانق
‫وجبن أميركي

424
00:21:40,620 --> 00:21:43,689
‫التي أعتقد أنك سرقتها
‫من حقيبة غداء البواب

425
00:21:45,005 --> 00:21:46,041
‫لم أسرق شيئاً

426
00:21:46,245 --> 00:21:47,665
‫اشتريتها منه

427
00:21:47,722 --> 00:21:51,328
‫حسناً، أعواد الأسنان المزخرفة
‫لا تعد من المقبلات

428
00:21:51,725 --> 00:21:53,989
‫إنها لذيذة وتذكرني بمسقط رأسي

429
00:22:00,338 --> 00:22:01,412
‫والآن...

430
00:22:02,530 --> 00:22:04,525
‫عماذا كنتما تتحدثان؟

431
00:22:05,051 --> 00:22:06,552
‫ستسرني إدارة الحوار

432
00:22:06,610 --> 00:22:08,451
‫من المفترض أن تكون وظيفة (ويندي)

433
00:22:08,715 --> 00:22:11,055
‫كان ينبغي أن تصل
‫منذ 20 دقيقة

434
00:22:11,197 --> 00:22:14,053
‫لقد عبث بطريقة أو بأخرى
‫بهذا (برينس)

435
00:22:14,167 --> 00:22:15,805
‫جعلها متأخرة رغم
‫أنها أكثر دقة في المواعيد

436
00:22:15,874 --> 00:22:18,291
‫من السيد (دايموند)
‫في (تريفاني)

437
00:22:18,406 --> 00:22:20,477
‫لقد أحببت هذا الكتاب
‫عندما كان عمري 14 عاماً

438
00:22:21,481 --> 00:22:23,443
‫وخاصة الأخوات (تاناكا)

439
00:22:23,546 --> 00:22:28,674
‫كم تخيلت أنني كنت في سريرهن
‫في فجر الحرب و...

440
00:22:28,763 --> 00:22:30,259
‫أراهن أنك فعلت

441
00:22:34,561 --> 00:22:38,857
‫انظرا، (تايلور)، (ويندي)، (آكس)
‫لا نعرف عنهم شيئاً

442
00:22:41,461 --> 00:22:44,570
‫نحن نتلقى درساً موضوعياً
‫عن الرجل الذي نحاول إسقاطه

443
00:22:44,736 --> 00:22:47,109
‫الخطر الذي ينطوي عليه

444
00:22:47,176 --> 00:22:49,973
‫سيتم حظر الناس والتضحية بهم
‫وإصابتهم بالأذى

445
00:22:50,022 --> 00:22:53,773
‫الدرس الوحيد الذي أراه
‫هو أن فريق (دي) هذا

446
00:22:53,852 --> 00:22:56,346
‫هذا الرجل المسكين
‫(ماكنرو، فليمنغ)

447
00:22:58,058 --> 00:23:01,012
‫عجز عن إنزال
‫زخرفة عيد الميلاد

448
00:23:01,256 --> 00:23:04,286
‫دعنا وشأننا يا أبي لو سمحت

449
00:23:06,511 --> 00:23:08,583
‫أنا (ماكنرو)، على الأقل، أليس كذلك؟

450
00:23:08,621 --> 00:23:10,731
‫لقد كنت أتصرف بطريقة خيرية

451
00:23:10,961 --> 00:23:12,649
‫أنتما مثل (فليمنغ)

452
00:23:15,551 --> 00:23:17,163
‫الآن أرى من أين ورثت ذلك

453
00:23:18,684 --> 00:23:20,065
‫لكنه على حق

454
00:23:22,546 --> 00:23:23,696
‫ادخلي يا (ويندي)!

455
00:23:25,846 --> 00:23:28,416
‫طلبية لك يا سيد (رودز)
‫من (سابل)

456
00:23:28,531 --> 00:23:30,402
‫أنا لم أطلب كل ذلك

457
00:23:30,519 --> 00:23:31,900
‫ضعها هناك
‫شكراً لك

458
00:23:32,175 --> 00:23:33,480
‫أنا فعلت

459
00:23:33,703 --> 00:23:37,079
‫لا أستطيع استقبال الضيوف
‫من دون أن أقدم لهم شيئاً ليأكلوه

460
00:23:39,508 --> 00:23:42,922
‫تظن أنك تفوقت عليّ
‫لكنني أبتسم مثل (جيم نابورز)

461
00:23:43,108 --> 00:23:44,835
‫لأنه الدليل الوحيد الذي أحتاج إليه

462
00:23:44,905 --> 00:23:48,974
‫أنني فعلت شيئاً واحداً صحيحاً
‫فيما يتعلق بتربيتك

463
00:23:49,104 --> 00:23:51,167
‫كفى كلاماً بائساً وكفى هراء

464
00:23:51,241 --> 00:23:52,737
‫أبي، دعنا

465
00:23:55,831 --> 00:23:57,864
‫نحن بحاجة إلى (آكس) الآن

466
00:24:09,670 --> 00:24:11,765
‫أرغب في معرفة
‫وقت الوصول يا (بوب)

467
00:24:12,276 --> 00:24:14,424
‫سأكون سعيداً بلقائك عند البوابة
‫إذا كان ذلك يساعدك

468
00:24:14,928 --> 00:24:16,271
‫وأنا أقدر العرض

469
00:24:16,508 --> 00:24:19,232
‫لكنني لا أزال عالقاً هنا وأنت تعلم
‫أنني لا أطير على متن الطائرات العادية

470
00:24:19,897 --> 00:24:21,662
‫لم أكن أعتقد أنني سأضطر إلى البدء
‫في تحصيل الفائدة

471
00:24:21,815 --> 00:24:23,964
‫على الدين الكبير
‫الذي تدين لي به

472
00:24:24,079 --> 00:24:26,879
‫أم أن هذه هي المرة الوحيدة
‫التي تفشل فيها بالفعل؟

473
00:24:27,493 --> 00:24:28,375
‫لا فوائد

474
00:24:28,490 --> 00:24:30,523
‫وليس هناك مصلحة في التراجع
‫عن وعدي لك أيضاً

475
00:24:31,022 --> 00:24:32,633
‫بالطبع سأحضر

476
00:24:32,702 --> 00:24:34,352
‫لكن يجب أن أتخلص
‫من بعض الأمور التي تقلقني أولاً

477
00:24:34,531 --> 00:24:36,833
‫ماذا عن الاستعداد للإقلاع
‫بـ(غولف ستريم)؟

478
00:24:37,447 --> 00:24:39,135
‫ماذا يحدث بحقك؟

479
00:24:40,005 --> 00:24:41,533
‫أصبحت الأمور معقدة

480
00:24:41,953 --> 00:24:43,504
‫لا، أن نلتقي في منتصف الليل

481
00:24:43,528 --> 00:24:46,290
‫في البرد القارس في (فيستمان إيغر)
‫كان معقداً، لكنني فعلت ذلك

482
00:24:46,692 --> 00:24:48,610
‫المعقد هو ما نقوم به
‫الآن، ماذا يحصل؟

483
00:24:49,358 --> 00:24:50,586
‫أنت مدين لي

484
00:24:56,538 --> 00:24:57,881
‫هذا البائس!

485
00:25:06,040 --> 00:25:09,070
‫الدين الذي تم تذكيري تواً
‫بأنني مدين به

486
00:25:10,521 --> 00:25:12,708
‫نحن جميعاً مدينون لشخص ما

487
00:25:15,164 --> 00:25:16,303
‫نعم، نقصد المصارف

488
00:25:16,378 --> 00:25:17,836
‫المقرضون الآخرون
‫يتحملون ديون شركة (مينتال)

489
00:25:17,943 --> 00:25:20,097
‫نعم، نجرده من ذلك

490
00:25:20,246 --> 00:25:22,586
‫سيكون لدينا سيطرة
‫افتراضية على الشركة

491
00:25:28,604 --> 00:25:29,925
‫شركات (هوتون)

492
00:25:30,002 --> 00:25:31,882
‫لقد ظهر الاسم تواً
‫على شاشتي، شكراً

493
00:25:32,215 --> 00:25:34,593
‫ونعم، أرى ما يمكن أن يحصل
‫دعونا نتعمق بذلك

494
00:25:37,621 --> 00:25:39,621
‫نعم، نعم، اعتقدت أنك
‫ستحب ذلك

495
00:25:39,682 --> 00:25:41,178
‫- ولهذا السبب أنا...
‫- لا يا رجل

496
00:25:41,569 --> 00:25:43,065
‫ليس أنت

497
00:25:45,688 --> 00:25:48,949
‫سمعت (تاك) يجري بحثاً
‫حول هذا الأمر وبدأت بالعمل عليه

498
00:25:49,347 --> 00:25:51,121
‫أعرف متداولاً لديه تداولات ضخمة
‫غير معلنة كثيرة

499
00:25:51,460 --> 00:25:53,646
‫- فعلت ذلك
‫- أحسنت يا (فيكتور)

500
00:25:54,067 --> 00:25:55,985
‫عززت مكانتنا
‫في هذا القطاع

501
00:25:56,453 --> 00:25:57,872
‫هذا أمر قد يجعلك جدير بالشراكة

502
00:26:01,378 --> 00:26:03,565
‫لدي أفكار أخرى
‫في المجال عينه

503
00:26:03,633 --> 00:26:04,745
‫مع المحفزات الرئيسية، إذا كنت

504
00:26:04,829 --> 00:26:07,169
‫بلغنا الحد الأقصى الآن، شكراً

505
00:26:23,389 --> 00:26:25,768
‫هذا المكان بائس جداً

506
00:26:36,158 --> 00:26:39,610
‫تباً، هذا يوم بائس أساساً

507
00:26:40,012 --> 00:26:43,618
‫جملة بشتيمتين منك
‫ليس شيئاً يمكن الاستخفاف به

508
00:26:44,008 --> 00:26:45,389
‫طبعاً، لا يجب الاستخفاف بها

509
00:26:50,540 --> 00:26:55,262
‫- هل لديك أي أخبار ستجعلني أتغير؟
‫- لا

510
00:26:55,377 --> 00:26:57,257
‫أخشى أنك تعملين في الجو البائس

511
00:26:57,372 --> 00:26:59,443
‫(أكسلرود) بطيء
‫في الانضمام إلى القتال

512
00:26:59,990 --> 00:27:02,512
‫ولا أعتقد
‫أن السبب هو أنه لا يريد ذلك

513
00:27:02,718 --> 00:27:04,138
‫أشعر وكأنه لا يستطيع ذلك

514
00:27:04,430 --> 00:27:07,015
‫- تفاصيل
‫- إنه متهرب

515
00:27:07,230 --> 00:27:08,572
‫يبدو منقسماً

516
00:27:09,008 --> 00:27:09,877
‫لم أعهده يوماً هكذا

517
00:27:09,916 --> 00:27:12,985
‫حتى عندما كان محبوساً بالفعل
‫لم يكن محبوساً

518
00:27:13,271 --> 00:27:15,109
‫ليس حيث كان يهم
‫وليس في رأسه أو قلبه

519
00:27:15,179 --> 00:27:17,128
‫- وهو يعترف بأنه مدين لك؟
‫- نعم

520
00:27:17,243 --> 00:27:19,807
‫وإذا كان هناك شيء واحد
‫أعرفه عن ذلك الرجل

521
00:27:19,852 --> 00:27:22,057
‫إنه بمجرد أن يلتزم بشيء ما

522
00:27:22,278 --> 00:27:24,302
‫بمجرد أن يصبح إحساسه الشخصي
‫بالشرف على المحك

523
00:27:24,417 --> 00:27:27,524
‫قانونه الأخلاقي الخاص، فهو لا يلين

524
00:27:28,208 --> 00:27:30,816
‫لم يتخل قط عن احترام وعده بسبب
‫الخوف أو الأذى الشخصي

525
00:27:31,705 --> 00:27:33,470
‫بالإضافة إلى أنه يكره (برينس)

526
00:27:34,813 --> 00:27:37,843
‫في أعماقه، يريد أن يفعل هذا
‫يحتاج إلى فعل ذلك

527
00:27:41,844 --> 00:27:43,609
‫ما الذي دفعك إلى التزام الصمت هكذا؟

528
00:27:44,958 --> 00:27:46,378
‫كلاكما على حق

529
00:27:48,414 --> 00:27:50,004
‫هناك شيء ما يبقيه
‫في مكانه

530
00:27:50,248 --> 00:27:51,820
‫سلاسل غير مرئية

531
00:27:51,987 --> 00:27:53,533
‫حسناً، أنتما تعرفانه
‫أفضل من أي شخص آخر

532
00:27:53,648 --> 00:27:55,259
‫ما الذي يمكن أن يكون له
‫هذا التأثير على الرجل؟

533
00:27:59,465 --> 00:28:01,460
‫وصل (برينس) إليه بطريقة أو بأخرى
‫عرضه للخطر

534
00:28:01,665 --> 00:28:04,389
‫لا، ليس هو في خطر

535
00:28:05,016 --> 00:28:07,509
‫الشيء الوحيد
‫الذي من شأنه أن يوقف (أكس)

536
00:28:08,001 --> 00:28:10,380
‫هو إذا كان يعرض
‫شخصاً يحبه للخطر

537
00:28:32,717 --> 00:28:34,158
‫لماذا نداء الطوارئ؟

538
00:28:34,501 --> 00:28:37,575
‫هل هذا منزل زوجك السابق؟

539
00:28:37,885 --> 00:28:40,954
‫- هل أنا واقعة في...
‫- أنت هنا لتجنب أن يكشفنا أحد

540
00:28:46,702 --> 00:28:49,885
‫لدي مشكلة
‫مشكلة شخصية

541
00:28:49,987 --> 00:28:52,087
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫قبل أن يبدأ يوم التداول

542
00:28:52,877 --> 00:28:54,437
‫(مينتال)، الجولة الثانية

543
00:28:54,546 --> 00:28:57,424
‫لقد رسمت الصورة المصغرة من أجلي
‫والآن أحتاج إلى التعمق في ذلك

544
00:28:58,511 --> 00:29:01,235
‫ابدأي هنا بالإيرادات

545
00:29:01,959 --> 00:29:04,571
‫بدا الأمر غريباً بالنسبة إلي
‫قهوة؟

546
00:29:04,681 --> 00:29:07,443
‫أنا آخذها مع الحليب
‫وماذا يحصل بحقك؟

547
00:29:10,435 --> 00:29:12,915
‫هذه ليست الأرقام التي اطلعت عليها

548
00:29:13,030 --> 00:29:14,756
‫عندما كنتما في مرحلة التقرب السريع

549
00:29:15,456 --> 00:29:16,914
‫نعم، حسناً، الآن بعد
‫أن أصبحت الرئيسة التنفيذية

550
00:29:16,968 --> 00:29:20,689
‫لدي حق الوصول الكامل إلى البيانات
‫المالية للشركة واكتشفت هذا

551
00:29:22,736 --> 00:29:25,152
‫- أنا آسفة، إن كان ينبغي أن أعرف...
‫- لم يكن بوسعك فعل ذلك

552
00:29:25,249 --> 00:29:26,975
‫لست ملامة على أي شيء هنا أريدك...

553
00:29:27,672 --> 00:29:30,088
‫أن تخبريني بما ترينه الآن

554
00:29:32,174 --> 00:29:35,013
‫حسناً، أرقام الإيرادات
‫ليست منطقية بتاتاً

555
00:29:35,069 --> 00:29:36,527
‫إنها مثل أسلوب (إنرون) في الرياضيات

556
00:29:36,853 --> 00:29:39,592
‫إذا قاموا بإصدار فواتير لتوليد
‫هذا النوع من التدفق النقدي

557
00:29:39,783 --> 00:29:43,516
‫سيعمل الأطباء النفسيون الموظفون
‫مع المرضى 40 ،30 ساعة في اليوم

558
00:29:44,097 --> 00:29:46,859
‫إلا إذا كانت قائمة الموظفين
‫تفتقد الصفر في النهاية؟

559
00:29:48,129 --> 00:29:49,381
‫ليست كذلك

560
00:29:49,467 --> 00:29:51,856
‫أريدك أن تعرفي من أين
‫تأتي كل هذه الأموال

561
00:29:56,117 --> 00:29:58,572
‫دعونا نتحدث عن استراتيجية واسعة النطاق

562
00:30:01,079 --> 00:30:02,268
‫- مرحباً أيها الرجال
‫- (آيرا)، لا

563
00:30:02,352 --> 00:30:03,733
‫لا يمكنك أن تكون
‫في مأزق لأي من هذا

564
00:30:03,848 --> 00:30:05,305
‫أنا بالكاد أنام
‫منذ (ذا أول)

565
00:30:05,669 --> 00:30:07,395
‫لا، هذا أمر وجودي

566
00:30:07,810 --> 00:30:09,498
‫هذا بخصوص أحفادنا

567
00:30:09,850 --> 00:30:11,116
‫حقيقة أنه لن يكون هناك أي أحفاد

568
00:30:11,801 --> 00:30:13,259
‫من الأفضل أن تصدق
‫أنني سأشارك في ذلك

569
00:30:14,729 --> 00:30:16,225
‫حسناً إذاً

570
00:30:16,379 --> 00:30:17,836
‫فلنعد إلى الحديث

571
00:30:21,326 --> 00:30:22,937
‫هناك دائماً
‫(ذا ريد سبارو)

572
00:30:24,784 --> 00:30:26,265
‫صحيح!

573
00:30:26,490 --> 00:30:29,550
‫أطول مناورة في الكتاب
‫ولسبب وجيه

574
00:30:29,665 --> 00:30:32,357
‫نادر عدد الرجال الذين يستطيعون
‫مقاومة إغراءات

575
00:30:32,433 --> 00:30:34,320
‫أتقترحان فخ جذبه
‫من خلال امرأة كعميلة سرية؟

576
00:30:34,594 --> 00:30:37,778
‫- نعم
‫- طبعاً

577
00:30:38,507 --> 00:30:42,420
‫لا، هذا هو الخصم الأكثر دقة وحذراً
‫الذي واجهناه يوماً

578
00:30:43,551 --> 00:30:45,708
‫وتظنان حقاً
‫أن لدينا وقتاً لتحضير فتاة ما

579
00:30:45,769 --> 00:30:49,644
‫رائعة، جميلة، متطورة
‫ومدربة تدريباً عالياً

580
00:30:49,767 --> 00:30:52,170
‫ولا يتوجب علينا بناء علاقة

581
00:30:52,669 --> 00:30:53,916
‫وكسب ثقته؟

582
00:30:53,992 --> 00:30:56,787
‫حسناً، أستطيع أن أرى
‫الحجة المضادة

583
00:30:57,093 --> 00:31:00,238
‫اتصلوا بي عندما تصبحون جديين

584
00:31:05,239 --> 00:31:07,387
‫لقد استقررنا بالفعل
‫على استراتيجية

585
00:31:07,419 --> 00:31:09,644
‫يجب أن يصبح (برينس) فقيراً

586
00:31:09,778 --> 00:31:12,751
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للتغلب عليه
‫وعلى سيطرته على الشعب

587
00:31:12,808 --> 00:31:17,565
‫الطريقة الوحيدة للتخلص من مبرر وجوده
‫وإدارة البلاد اللعينة

588
00:31:18,492 --> 00:31:20,909
‫(واغز) نريدك أن تجهز ذلك

589
00:31:21,274 --> 00:31:22,923
‫كيف من المفترض
‫أن أفعل ذلك؟

590
00:31:23,166 --> 00:31:25,391
‫أخبرنا كيف
‫يفعل (برينس كابيتال) ما يفعله

591
00:31:25,531 --> 00:31:28,496
‫الأمور التي لم تخبرنا بها قط
‫الأمور التي لم نتمكن من اكتشافها بمفردنا

592
00:31:28,568 --> 00:31:30,410
‫(برينس) لديه أفضل محفظة
‫في البورصة

593
00:31:30,538 --> 00:31:32,655
‫أفضل نهج لإدارة المخاطر أيضاً

594
00:31:32,731 --> 00:31:34,534
‫وعلينا أن نعرف كل شيء عنه

595
00:31:34,719 --> 00:31:36,889
‫بما في ذلك كيفية
‫احترامه بأعماله للقانون

596
00:31:36,925 --> 00:31:38,986
‫حتى نتمكن من تحديد
‫نقاط الضعف

597
00:31:39,112 --> 00:31:41,682
‫لقد كانت مهمتي
‫عدم إخبار المدعين العامين بشيء

598
00:31:42,142 --> 00:31:44,213
‫- بحقك
‫- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا الهراء

599
00:31:44,253 --> 00:31:47,682
‫لكن، إذا سمحت لي أن أنهي كلامي
‫بما أننا تجاوزنا ذلك بالفعل

600
00:31:47,730 --> 00:31:50,492
‫ما زلت غير متأكد
‫من أنني أستطيع ذلك

601
00:31:51,580 --> 00:31:56,505
‫عيّن مديرين تنفيذين
‫كي لا يملك شخص واحد كل المعلومات

602
00:31:56,566 --> 00:31:58,788
‫وغضيت الطرف عمداً
‫عن أشياء معينة

603
00:31:58,845 --> 00:32:01,196
‫كي لا أضطر أبداً
‫إلى الإدلاء بشهادتي

604
00:32:02,250 --> 00:32:05,534
‫انظرا، أريد القضاء
‫على هذا البائس الأصلع

605
00:32:05,601 --> 00:32:07,365
‫وأخذ كل دولار يملكه

606
00:32:07,460 --> 00:32:09,263
‫لكن الأمر الذي تطلبانه
‫إذا أعطيتكما إياه

607
00:32:09,340 --> 00:32:12,908
‫ستعرضان المحفظة بأكملها إلى الخطر
‫وكل من في طابق التداول

608
00:32:13,126 --> 00:32:14,733
‫ممتلكاتهم، وسمعتهم

609
00:32:14,823 --> 00:32:16,541
‫يا لهذا الأمر الغريب
‫أنت مثل الشاب (فيتو)

610
00:32:16,636 --> 00:32:19,992
‫تحاول إنقاذ سيدة عجوز لطيفة وكلبها
‫من رميها في الشارع

611
00:32:20,063 --> 00:32:21,713
‫هؤلاء هم جماعتي

612
00:32:21,969 --> 00:32:23,618
‫ونحن في حرب

613
00:32:23,797 --> 00:32:27,441
‫أتعتقد أن المنطقة الجنوبية
‫ليست مليئة بجثث جماعتي؟

614
00:32:27,589 --> 00:32:29,558
‫(تشاك) على حق
‫لا توجد طريقة أخرى

615
00:32:29,640 --> 00:32:32,210
‫سيكون هناك ضحايا
‫وربما نكون ضحايا أيضاً

616
00:32:32,576 --> 00:32:33,765
‫هذا خطر ضروري

617
00:32:38,226 --> 00:32:41,065
‫إذاً أنتما أيها العبقريان
‫لا تعرفان حتى الفرق

618
00:32:41,322 --> 00:32:44,583
‫بين توزيع الأصول
‫وموقع الأصول

619
00:32:44,736 --> 00:32:46,731
‫تخصيص الأصول هو ما نشتريه

620
00:32:47,095 --> 00:32:50,394
‫السحر الأسود الحقيقي
‫هو المكان الذي نحدد موقعه فيه

621
00:32:56,552 --> 00:32:58,010
‫الخطة "ب" فاشلة

622
00:32:58,853 --> 00:33:00,158
‫تصرف (برينس)
‫على غرار (ماغنوس كارلسن)

623
00:33:00,273 --> 00:33:01,500
‫وهو يسبقنا

624
00:33:01,551 --> 00:33:04,812
‫تمت تسوية الأمر مع المقرضين منذ أيام
‫لقد تحمل جميع الديون المستحقة

625
00:33:05,316 --> 00:33:07,503
‫نعم، الخطة "ب" فاشلة

626
00:33:08,513 --> 00:33:10,808
‫قلت ذلك فقط لرؤية
‫إذا كنت ستبتكر حلاً ما

627
00:33:10,878 --> 00:33:12,242
‫ولكنك الآن تكرر جملتي فحسب؟

628
00:33:12,357 --> 00:33:14,404
‫بحقك، الأشياء التي جربناها هنا؟

629
00:33:14,466 --> 00:33:16,162
‫كان بإمكان (إيكان) أن يفعل ذلك
‫كان بإمكان (بافيت) أن يفعل ذلك

630
00:33:16,346 --> 00:33:18,341
‫كان بإمكان (أكمان)
‫أن يفعل ذلك بحقك

631
00:33:20,457 --> 00:33:22,452
‫أين يختبئ (بوبي أكسلرود)؟

632
00:33:23,424 --> 00:33:25,026
‫أين الأشياء التي لا يستطيع
‫تحضيرها سواه

633
00:33:25,086 --> 00:33:26,889
‫الحيل التي
‫يستطيع هو فقط أن ينفذها؟

634
00:33:34,912 --> 00:33:37,112
‫لقد أخبرني رجل سيئ ذات مرة

635
00:33:37,227 --> 00:33:39,752
‫الكراهية هي مصدر الطاقة
‫الأكثر مثالية في الطبيعة

636
00:33:40,239 --> 00:33:42,617
‫المتجددة إلى ما لا نهاية

637
00:33:43,563 --> 00:33:45,404
‫اعتمد على هذا الشعور

638
00:33:45,481 --> 00:33:49,471
‫لأن ما يتطلبه الأمر
‫هو رجل بائس يغذيه الشعور بالكراهية

639
00:33:54,056 --> 00:33:55,782
‫لقد كنت مفيدة جداً

640
00:33:58,720 --> 00:34:00,169
‫أسديني معروفاً

641
00:34:00,205 --> 00:34:02,660
‫اذهبي وتحدثي إلى (غوردي)
‫لمدة نصف ساعة قبل أن تغادري

642
00:34:03,102 --> 00:34:04,944
‫لقد كان مكتئباً
‫بشأن شتاء العملات المشفرة الأخير

643
00:34:05,173 --> 00:34:07,551
‫أخبريه ببعض قصص الحرب
‫وأعلميه عن فوائد خوارزميته

644
00:34:08,287 --> 00:34:09,515
‫وأنت؟

645
00:34:10,410 --> 00:34:11,676
‫سأجلس هنا بعض الوقت

646
00:34:12,878 --> 00:34:14,802
‫واستمع إلى الكراهية

647
00:34:30,985 --> 00:34:33,977
{\an8}‫هذا هو الشيء
‫المتعلق بنظرائنا الذكور

648
00:34:34,315 --> 00:34:37,664
{\an8}‫وأنا أتحدث عن النخبة هنا

649
00:34:37,750 --> 00:34:40,819
‫صحيفة (هارفارد لو ريفيو)
‫الكتبة الفيدراليون

650
00:34:41,400 --> 00:34:44,239
‫ما يسمى بنخبة المهنة

651
00:34:45,281 --> 00:34:50,383
‫هم أكثر عرضة لأن يصبحوا
‫متهمين جنائيين من محامين جنائيين

652
00:34:52,313 --> 00:34:54,423
‫لذا...

653
00:34:54,513 --> 00:34:56,699
‫هناك فرصة بالنسبة إلينا

654
00:34:56,879 --> 00:34:59,871
‫لأنه يجب على أحدهم
‫أن يتغلب بقوة عليهم

655
00:35:02,984 --> 00:35:04,403
‫(كايت)

656
00:35:05,062 --> 00:35:07,709
‫كشخص قام بالتخلي عن ذلك مؤخراً

657
00:35:08,286 --> 00:35:09,667
‫أستطيع أن أرى أنك غير موافقة

658
00:35:10,900 --> 00:35:12,243
‫صحيح أيتها المدعية العامة (غرام)

659
00:35:12,307 --> 00:35:14,915
‫الفرصة ليست عندما
‫نأخذ ما تبقى من الشيء

660
00:35:15,362 --> 00:35:19,083
‫- الفرصة تأتي عندما نأخذ ما نريد
‫- هذا أمر عادل

661
00:35:19,915 --> 00:35:23,355
‫وهذا ليس أسوأ شعار للحملة

662
00:35:23,745 --> 00:35:24,926
‫وأنا أفهم ذلك

663
00:35:25,100 --> 00:35:27,978
‫يعتقد البعض أنني غادرت المنطقة
‫الجنوبية من خلال الباب الدوار

664
00:35:28,053 --> 00:35:32,158
‫لكن ما يمكنني فعله في (برينس كابيتال)
‫ما فعلته هناك

665
00:35:32,363 --> 00:35:35,005
{\an8}‫إلى جانب حماية الشركة
‫من الهجمات القانونية الخارجية

666
00:35:35,145 --> 00:35:37,753
{\an8}‫هو إنشاء ثقافة
‫(موب أند غلو) في الداخل

667
00:35:38,035 --> 00:35:40,008
‫بدلاً من إزالة الشوائب
‫الصغيرة عن الأرض

668
00:35:40,055 --> 00:35:42,405
{\an8}‫حتى أن المدعين العامين
‫اللامعين مثل (أماندا) هنا

669
00:35:42,747 --> 00:35:44,243
{\an8}‫لا يمكن أن تأخذنا إلى المحكمة

670
00:35:44,422 --> 00:35:45,803
{\an8}‫هل هذا صحيح يا آنسة (توري)؟

671
00:35:46,289 --> 00:35:50,585
‫هل تأملين في الدخول ببعض معارك
‫صناديق التحوط مع الآنسة (ساكر)؟

672
00:35:51,760 --> 00:35:54,166
‫لن أكون مدعية فيدرالية بدون (كايت)

673
00:35:54,294 --> 00:35:55,445
‫إنها قدوة يحتذى بها

674
00:35:55,493 --> 00:35:57,392
‫مشورتها عندما
‫اتصلت بي بشأن الوظيفة

675
00:35:57,483 --> 00:35:59,872
‫توظيفك كمساعدة قانونية
‫في المكتب عينه في أحد فصول الصيف

676
00:36:00,022 --> 00:36:00,943
‫نعم هذا أيضاً

677
00:36:01,089 --> 00:36:02,873
‫عرفت الجميع إليّ

678
00:36:03,181 --> 00:36:05,374
‫لقد مهدت الطريق
‫الذي يسعدني أن أتبعه

679
00:36:05,732 --> 00:36:06,921
‫القيام بالصالح العام

680
00:36:06,991 --> 00:36:10,099
‫أن تكون القضايا ذات مغزى في أفضل
‫مكان يمكن من خلاله القيام بذلك

681
00:36:11,006 --> 00:36:13,269
‫ولكن فيما يتعلق بثقافة
‫صناديق التحوط النظيفة جداً؟

682
00:36:15,097 --> 00:36:17,926
‫لا أستطيع التعليق
‫على التحقيقات الجارية

683
00:36:22,809 --> 00:36:24,305
‫هناك مجموعة ثانية من دفاتر الحسابات

684
00:36:24,912 --> 00:36:28,633
‫والدفاتر الحقيقية
‫لن تجتاز اختبار الثقة بتاتاً

685
00:36:31,287 --> 00:36:34,624
‫اشرحي الإيرادات الضخمة
‫رغم طاقم الأطباء الهيكلي

686
00:36:35,110 --> 00:36:37,029
‫تقوم شركة (مينتال) بإصدار
‫فواتير لشركات التأمين

687
00:36:37,088 --> 00:36:38,320
‫لقاء عمليات تسجيل الوصول
‫باستخدام الذكاء الاصطناعي

688
00:36:38,364 --> 00:36:40,435
‫كما لو كانت
‫جلسات بشرية فعلية

689
00:36:41,543 --> 00:36:44,573
‫لذا فإن قوتنا الكبيرة، العلاج الآلي
‫هي في الواقع عملية احتيال كبيرة؟

690
00:36:44,995 --> 00:36:46,261
‫إنه الاحتيال في الرعاية الطبية

691
00:36:46,747 --> 00:36:49,432
‫وبصراحة، جريمة فيدرالية، في الحقيقة

692
00:36:51,912 --> 00:36:53,216
‫لم يكن لدي أي علاقة به

693
00:36:53,312 --> 00:36:55,345
‫حصل ذلك قبل تولي منصبي
‫ومن وراء ظهري

694
00:36:55,755 --> 00:36:59,092
‫لكن كرئيسة تنفيذية
‫أنت مسؤولة شخصياً عن ذلك

695
00:37:01,030 --> 00:37:02,641
‫لقد وقعت على هذا
‫عندما توليت زمام الأمور

696
00:37:03,485 --> 00:37:06,067
‫التصديق شخصياً
‫على البيانات المالية للشركة

697
00:37:06,310 --> 00:37:09,972
‫والدفاتر الحقيقية كانت بطريقة ما
‫على جهازك اللوحي طوال الوقت

698
00:37:10,115 --> 00:37:11,972
‫في المستندات المرتبطة
‫بالبرنامج الخاص بك

699
00:37:13,779 --> 00:37:15,505
‫يبدو أنك كنت على علم

700
00:37:17,244 --> 00:37:18,817
‫من يعرف حتى عن هذا؟

701
00:37:21,425 --> 00:37:22,691
‫(برينس)

702
00:37:24,334 --> 00:37:26,444
‫لقد رأى أبعد
‫مما أستطيع رؤيته

703
00:37:28,011 --> 00:37:30,236
‫لقد رأيت ما كان
‫من المفترض رؤيته

704
00:37:30,626 --> 00:37:33,733
‫مثلي ولكن هذا هو السبب
‫في أنه حثني على التوقيع

705
00:37:34,532 --> 00:37:35,951
‫لقد استخدمني لإيذائك

706
00:37:36,310 --> 00:37:38,573
‫للقضاء عليّ بالتهديد بإيذائي

707
00:37:41,464 --> 00:37:44,533
‫كان لدي عروض أخرى
‫العشرات على هذا المقياس

708
00:37:44,628 --> 00:37:47,198
‫ربما أجبرني (برينس) على القبول به

709
00:37:47,326 --> 00:37:50,395
‫ربما كانت العروض كلها فاسدة
‫من الصعب أن نعرف ذلك

710
00:37:50,958 --> 00:37:52,646
‫ربما، كان هذا سيحدث على أي حال

711
00:37:56,258 --> 00:37:58,032
‫أريد المغادرة

712
00:37:58,687 --> 00:38:01,027
‫أريد أخذ أموالي إلى مكان آخر

713
00:38:06,961 --> 00:38:10,701
‫أنا أفهم شعورك بهذه الطريقة
‫ولكن فلنفكر للحظة

714
00:38:11,424 --> 00:38:12,585
‫بعد مغادرتك

715
00:38:12,882 --> 00:38:14,800
‫الصندوق الأفضل أداءً في البورصة

716
00:38:14,978 --> 00:38:17,472
‫مع المكان الذي يتجه إليه (برينس)
‫كيف سيبدو ذلك؟

717
00:38:17,990 --> 00:38:19,869
‫كما لو أنه لم يكن مناسباً
‫كما آمل

718
00:38:20,554 --> 00:38:21,360
‫وهو ليس كذلك

719
00:38:21,679 --> 00:38:23,329
‫نظراً لما تعرفينه عنه؟

720
00:38:23,853 --> 00:38:25,925
‫هل تعتقدين أنه سيكتب
‫لك خطاب توصية فحسب؟

721
00:38:26,040 --> 00:38:28,303
‫سيقيدك باتفاقيات
‫عدم الإفشاء وعدم المنافسة

722
00:38:28,457 --> 00:38:30,183
‫لا تفعلي ذلك بنفسك
‫نيابة عني

723
00:38:32,803 --> 00:38:33,954
‫فاز (برينس) بهذه الجولة

724
00:38:34,965 --> 00:38:36,192
‫وأنا خسرت

725
00:38:37,272 --> 00:38:38,477
‫ربما سيفوز دائماً

726
00:38:38,541 --> 00:38:41,154
‫وهذا هو العمل الفائز

727
00:38:41,230 --> 00:38:43,071
‫لا تتحملي مسؤولية أفعالي

728
00:38:43,334 --> 00:38:45,713
‫لقد كان لدي مهنة
‫أما أنت فلا

729
00:38:48,602 --> 00:38:50,022
‫لقد أحببت مهنتي

730
00:38:50,910 --> 00:38:55,628
‫في بعض النواحي، عشت من أجلها
‫لذلك أعلم أنه من الصعب التخلي عنها

731
00:38:59,485 --> 00:39:01,403
‫يجب أن تصلي إلى المكتب للافتتاح

732
00:39:09,631 --> 00:39:10,820
‫لقد كان صحيحاً ما قلته هناك

733
00:39:11,273 --> 00:39:12,861
‫عن كونك لامعة

734
00:39:12,917 --> 00:39:14,332
‫ما زلت أتحدث مع الناس
‫في (أس دي أن آي)

735
00:39:14,394 --> 00:39:15,598
‫أسمع عن النظام الأساسي العام
‫الذي تعملين عليه

736
00:39:15,653 --> 00:39:17,785
‫قصدت ما قلته أيضاً
‫بشأن الاقتداء بمثالك

737
00:39:17,982 --> 00:39:20,207
‫جيد، لأن هذا هو السبب الحقيقي
‫لوجودي هنا

738
00:39:20,538 --> 00:39:22,495
‫إلى جانب دعم القضية

739
00:39:23,569 --> 00:39:26,408
‫عندما سأترشح، سأترك
‫شغوراً في الشركة

740
00:39:27,419 --> 00:39:29,528
‫نعم، (برينس) سيرحل
‫أيضاً، أليس كذلك؟

741
00:39:29,618 --> 00:39:31,612
‫إلى (البيت الأبيض)
‫إذا استمرت الأمور على هذا النحو

742
00:39:31,727 --> 00:39:32,992
‫لكن الشركة ستستمر

743
00:39:33,242 --> 00:39:35,275
‫الاستثمار المطلق

744
00:39:36,893 --> 00:39:39,655
‫سيتطلب الأمر محامياً عاماً قوياً
‫للحفاظ على شرعية الأمور

745
00:39:40,953 --> 00:39:42,104
‫يجب أن تتولي هذا المنصب

746
00:39:43,351 --> 00:39:46,765
‫راتب كبير، الكثير من الموارد
‫المزيد من الامتيازات

747
00:39:48,542 --> 00:39:51,688
‫لم أكن أتحدث فحسب
‫عندما ذكرت قضايا ذات معنى

748
00:39:52,206 --> 00:39:53,587
‫لقد أردت دائماً
‫القيام بهذا العمل

749
00:39:53,664 --> 00:39:55,810
‫أنا في أقوى مكتب
‫خارج العاصمة للقيام بذلك

750
00:39:56,285 --> 00:39:58,548
‫ربما، بما في ذلك العاصمة

751
00:40:01,585 --> 00:40:02,391
‫ماذا؟

752
00:40:03,203 --> 00:40:03,852
‫لا شيء

753
00:40:03,893 --> 00:40:05,336
‫إذا كنت سعيدة فأنا سعيدة

754
00:40:06,374 --> 00:40:07,791
‫لديك ما تقولينه

755
00:40:08,056 --> 00:40:09,607
‫- قولي ما لديك
‫- حسناً

756
00:40:09,655 --> 00:40:10,882
‫اسمعي، ما زلت
‫في الجزء الجيد

757
00:40:10,997 --> 00:40:12,844
‫لا أريد أن أفسد الأمر عليك

758
00:40:12,953 --> 00:40:15,101
‫لقد عدنا بالفعل إلى العمل في المكتب
‫والأمور تسير على ما يرام

759
00:40:15,409 --> 00:40:17,097
‫لقد وضع (تشاك) الجائزة نصب عينيه

760
00:40:17,250 --> 00:40:18,977
‫مربع (جيه) أزرق حقيقي

761
00:40:19,411 --> 00:40:21,559
‫إنه يبدو بهذه الطريقة
‫في ضوء معين

762
00:40:21,776 --> 00:40:24,810
‫لكن، ربما كانت هذه تجربتي

763
00:40:24,923 --> 00:40:30,830
‫لكنني اعتقدت أننا كنا نرفع القضايا
‫لما فيه خير المنطقة الجنوبية وخارجها

764
00:40:32,121 --> 00:40:34,091
‫وبعد ذلك أصبح الأمر
‫واضحاً جداً بحيث لا يمكن تجاهله

765
00:40:34,275 --> 00:40:36,730
‫لقد كنت أعمل لصالح
‫(تشاك رودز)

766
00:40:37,869 --> 00:40:40,861
‫لتنفيذ أجندته، حرفياً

767
00:40:43,193 --> 00:40:45,457
‫لذلك ذهبت للعمل
‫لدى رجل لم يخف هويته

768
00:40:46,116 --> 00:40:47,958
‫ودفع مبلغاً أفضل بكثير

769
00:40:51,443 --> 00:40:54,320
‫على أية حال، لم أقصد
‫أن أزعجك

770
00:40:55,177 --> 00:40:57,670
‫- سررت برؤيتك
‫- نعم

771
00:40:58,744 --> 00:40:59,972
‫اعتني بنفسك

772
00:41:08,225 --> 00:41:12,790
‫لذلك حتى مع مدى المعرفة لديك
‫حول أعمال (برينس كابيتال)

773
00:41:13,419 --> 00:41:15,215
‫خطة العمل لا تتبادر إلى ذهنك؟

774
00:41:15,597 --> 00:41:16,963
‫طريقة لقلب الأمر ضده؟

775
00:41:17,488 --> 00:41:18,979
‫لقد أعطيتك الخوارزميات

776
00:41:19,070 --> 00:41:20,413
‫لقد أعطيتك
‫اختيار الأوراق المالية

777
00:41:20,476 --> 00:41:21,715
‫لقد أعطيتك المنهجية

778
00:41:21,780 --> 00:41:24,773
‫ولكن هناك مستوى أبعد من ذلك
‫وحتى أنا لا أستطيع اختراقه

779
00:41:26,947 --> 00:41:29,555
‫والآن لقد تخلصت
‫من كل المعلومات

780
00:41:30,782 --> 00:41:32,086
‫للعثور على كل شيء

781
00:41:32,752 --> 00:41:34,750
‫نحن بحاجة إلى غرائز
‫كلب صيد الكمأة

782
00:41:34,817 --> 00:41:36,983
‫ممزوجة بقدرة تشبه قدرة (دانييل نيغريانو)

783
00:41:37,119 --> 00:41:38,696
‫للتفكير في تسع خطوات للأمام

784
00:41:38,749 --> 00:41:41,042
‫ممزوجة بيد القناص الباردة والثابتة

785
00:41:41,134 --> 00:41:43,167
‫على غرار (باري بيبر) في (ريان)

786
00:41:43,372 --> 00:41:44,485
‫الحزمة الكاملة

787
00:41:44,600 --> 00:41:46,825
‫وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى (أكسلرود)

788
00:41:49,286 --> 00:41:50,782
‫لو كان هنا

789
00:41:50,845 --> 00:41:54,067
‫لكان بالفعل يشحذ سكاكينه
‫مثل (بيل) الجزار

790
00:41:59,216 --> 00:42:00,529
‫نعم؟

791
00:42:00,621 --> 00:42:03,805
‫أنا بحاجة إلى أن ألتقيك
‫و(آيرا) أيضاً في مكتبك

792
00:42:04,636 --> 00:42:05,365
‫إنه أمر مستعجل

793
00:42:08,403 --> 00:42:09,418
‫إذا كنت في ورطة

794
00:42:09,464 --> 00:42:12,686
‫ورطة قانونية حقيقية
‫على المستوى الفيدرالي

795
00:42:13,064 --> 00:42:14,944
‫ما نوع المساعدة
‫التي يمكنك تقديمها؟

796
00:42:15,634 --> 00:42:19,087
‫ربما تريدين أن تعطينا بعض المعلومات
‫عن المشاكل التي تقصدينها

797
00:42:20,391 --> 00:42:22,539
‫إذا كان الأمر يتعلق بعملك
‫في (برينس كابيتال)

798
00:42:22,603 --> 00:42:25,710
‫- يمكننا تسجيلك كشخص سري
‫- إنه ليس كذلك

799
00:42:25,838 --> 00:42:27,220
‫لا يمكنك فعل ذلك

800
00:42:29,560 --> 00:42:31,746
‫في شركتك الجديدة؟
‫استراتيجية المغادرة الخاصة بك؟

801
00:42:32,352 --> 00:42:35,038
‫قد يكون الخروج مغلقاً

802
00:42:35,403 --> 00:42:37,781
‫هل يمكن لكما أن تنقذاني؟

803
00:42:38,830 --> 00:42:39,980
‫ابحثا عن باب آخر؟

804
00:42:41,706 --> 00:42:43,279
‫(أكس) يعلم بهذا، أليس كذلك؟

805
00:42:46,170 --> 00:42:49,086
‫مهما كانت المشكلة التي أنت فيها
‫لن يأتي حتى يحلها

806
00:42:49,635 --> 00:42:50,709
‫ولا يستطيع حلها

807
00:42:57,793 --> 00:43:00,437
‫بالطبع سأساعدك دائماً
‫إذا استطعت

808
00:43:00,491 --> 00:43:01,718
‫و(آيرا) سيساعدك أيضاً

809
00:43:05,177 --> 00:43:07,962
‫المشكلة هي أننا لا نستطيع ذلك سيتعين
‫علينا الانسحاب بسبب تضارب المصالح

810
00:43:08,017 --> 00:43:09,468
‫علاوة على ذلك
‫لن تكون القضية في ملعبنا

811
00:43:10,229 --> 00:43:13,112
‫والجرائم التي نتحدث عنها، (ويندي)

812
00:43:13,604 --> 00:43:15,907
‫هي انتهاكات جنائية من قانون المطالبات
‫الكاذبة والاحتيال في الرعاية الطبية

813
00:43:16,016 --> 00:43:17,627
‫إلى جانب تصريحات كاذبة

814
00:43:17,742 --> 00:43:20,849
‫ستخضعين لتحقيق من وزارة العدل
‫وهيئة الأوراق المالية والبورصات

815
00:43:21,258 --> 00:43:22,639
‫كم هو سيئ الوضع؟

816
00:43:23,374 --> 00:43:25,370
‫المطالبات الكاذبة تدخلك السجن
‫لمدة قد تصل إلى خمس سنوات

817
00:43:25,491 --> 00:43:27,709
‫الاحتيال في مجال الرعاية الصحية
‫السجن لمدة عشرة سنوات

818
00:43:27,779 --> 00:43:29,390
‫احتيال إلكتروني؟ عشرون عاماً

819
00:43:40,203 --> 00:43:42,581
‫حتى لو كانت المحادثة مشفرة
‫لا ينبغي لنا أن نتحدث

820
00:43:42,632 --> 00:43:44,396
‫هناك الكثير الذي لا ينبغي لنا أن نفعله

821
00:43:45,739 --> 00:43:48,386
‫(برينس) يستخدمني لمنعك
‫من ملاحقته

822
00:43:48,999 --> 00:43:51,339
‫كما قلت، لا ينبغي أن نتحدث

823
00:43:51,653 --> 00:43:55,106
‫اكتشف كيفية القضاء عليه فحسب

824
00:43:55,252 --> 00:43:57,592
‫كنت أعرف المخاطر
‫عندما بدأت كل هذا

825
00:43:57,656 --> 00:43:59,075
‫وأنا أعرفها الآن

826
00:43:59,262 --> 00:44:01,410
‫لن أكون الشخص
‫الذي يدمر مستقبلك

827
00:44:01,965 --> 00:44:04,765
‫أنت (بادن) وأنا (ستيلا)
‫من (ميدنايت ستار صالون)

828
00:44:04,927 --> 00:44:08,302
‫لأن (كوب) يهدد بقتلي
‫لا يعني أنه لا يمكنك قتله أولاً

829
00:44:09,395 --> 00:44:10,982
‫هذا ليس (سيلفرادو)

830
00:44:11,012 --> 00:44:13,328
‫و(برينس) ليس (بريان دينيهي)
‫بشارة ولحية

831
00:44:13,698 --> 00:44:14,964
‫هذا يحدث حقاً

832
00:44:15,201 --> 00:44:17,924
‫لم يعد لدي مستقبل

833
00:44:18,295 --> 00:44:20,021
‫ولا تزال البلاد قادرة
‫على الحصول على مستقبل

834
00:44:20,788 --> 00:44:22,054
‫لا يزال بإمكاني تحريرك

835
00:44:22,317 --> 00:44:23,845
‫أعلم أنني أستطيع
‫لكنني لا أعرف كيف

836
00:44:24,330 --> 00:44:25,519
‫لا أستطيع إيجاد الحل بعد

837
00:44:25,938 --> 00:44:27,407
‫وأحبك لأنك تحاول

838
00:44:27,463 --> 00:44:29,036
‫لكنك لا تفهم (برينس)

839
00:44:29,663 --> 00:44:30,545
‫لا تفهمه فعلاً

840
00:44:33,345 --> 00:44:36,260
‫هذا هو الرجل
‫الذي سيفعل أي شيء

841
00:44:36,466 --> 00:44:38,422
‫للتخلص من العقبات في طريقه

842
00:44:38,646 --> 00:44:42,828
‫تسليم ابن الشريك التجاري للنفعية

843
00:44:43,345 --> 00:44:45,679
‫استخدم بناته
‫كطعم في صفقة تجارية

844
00:44:45,807 --> 00:44:48,223
‫زرع كاميرات في عيادة الطبيب
‫للحصول على المعلومات

845
00:44:48,665 --> 00:44:51,567
‫جعل متسلقاً
‫يحاول إنقاذه من أجل زوجته

846
00:44:51,606 --> 00:44:54,982
‫يصبح أسير الصينين اللعينين
‫من باب الحفاظ على الذات

847
00:44:55,033 --> 00:44:57,373
‫هذه حقيقته

848
00:44:58,536 --> 00:45:00,400
‫أنا كالأضرار الجانبية بالنسبة إليه
‫أستطيع أن أعيش مع ذلك

849
00:45:00,460 --> 00:45:02,677
‫ولكن لا يزال يتوجب عليك
‫القدوم إلى هنا وإيقافه

850
00:45:09,155 --> 00:45:11,956
‫أعتقد أنني علمت
‫لماذا كنت تعاملني بهذه القساوة

851
00:45:12,244 --> 00:45:14,123
‫حسناً، إذاً ستعرف
‫أنني لم أفعل ذلك اختيارياً

852
00:45:15,032 --> 00:45:16,029
‫نعم

853
00:45:16,266 --> 00:45:18,606
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنقوم بلفتة استرضاء

854
00:45:19,169 --> 00:45:21,355
‫لأن ذلك نجح بشكل جيد
‫مع (نيفيل تشامبرلين)

855
00:45:21,509 --> 00:45:22,928
‫إنها خطوتنا الوحيدة الآن

856
00:45:23,223 --> 00:45:25,141
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ (ويندي)

857
00:45:25,574 --> 00:45:29,257
‫وأعتقد أن لديك سجيناً قيماً جداً
‫في عهدتك

858
00:45:31,783 --> 00:45:37,230
‫حسناً، اعتبرني متشكك جداً
‫لكن حسناً (بوبي) قل لي في ماذا تفكر

859
00:46:01,723 --> 00:46:03,795
‫تريدين التحدث
‫عن الذنب والغفران

860
00:46:04,078 --> 00:46:06,763
‫لأنك تشعرين بالسوء تجاه (تاك)
‫وربما بعض الآخرين

861
00:46:06,878 --> 00:46:08,566
‫هل أنت مرتاح
‫لأنها لم تكن فكرتك؟

862
00:46:08,681 --> 00:46:10,408
‫هل كانت فكرة (تاك)؟

863
00:46:10,624 --> 00:46:12,968
‫هل أخبره ابن عمه الرابع
‫في حفل كوكتيل عن ذلك؟

864
00:46:13,040 --> 00:46:14,728
‫لا أعرف فكرة من كانت

865
00:46:15,113 --> 00:46:16,455
‫أخذتها

866
00:46:19,774 --> 00:46:21,511
‫كيف تعيش مع نفسك؟

867
00:46:21,589 --> 00:46:23,469
‫لقد عشت لفترة من الوقت

868
00:46:24,453 --> 00:46:26,256
‫أنا أعرف الحقيقة
‫في خط (سبرينغستين)

869
00:46:26,353 --> 00:46:28,002
‫عن الفائزين والخاسرين

870
00:46:28,373 --> 00:46:31,097
‫وأنا أعلم أنني لا أريد
‫أن أقع في الجانب الخطأ

871
00:46:32,299 --> 00:46:33,411
‫ويقول أيضاً

872
00:46:33,533 --> 00:46:36,259
‫"أينما يقاتل شخص ما
‫من أجل مكانه أو وظيفة لائقة"

873
00:46:36,313 --> 00:46:38,270
‫نعم، لقد قال أشياء كثيرة

874
00:46:39,043 --> 00:46:41,344
‫لكن عندما كان يحاول الوصول
‫إلى قمة ذلك الجبل

875
00:46:41,741 --> 00:46:43,583
‫لم يكن أحد يمنعه

876
00:46:44,273 --> 00:46:45,616
‫ولا أحد يمنعني

877
00:46:45,834 --> 00:46:48,442
‫أو أنت، والحق يقال

878
00:46:49,734 --> 00:46:53,724
‫(راين)، تم إعادة
‫ضبط قوانين هذه الغابة

879
00:46:55,558 --> 00:46:58,382
‫لن يتم إطعام الحيوانات الأضعف
‫من قبل الحراس

880
00:46:58,475 --> 00:47:01,275
‫لذا فالأمر لا يتعلق
‫بالعيش مع نفسي

881
00:47:01,390 --> 00:47:03,500
‫بل بالعيش فحسب

882
00:47:04,867 --> 00:47:07,954
‫- ولكن هناك أخبار جيدة
‫- ما هي؟

883
00:47:08,160 --> 00:47:10,500
‫أنت لست من بين الأضعف

884
00:47:10,935 --> 00:47:12,814
‫لم تكوني كذلك قط

885
00:47:13,104 --> 00:47:17,003
‫أنت تمشين كما أنت
‫عندما تمرين أمام المرآة

886
00:47:17,373 --> 00:47:20,403
‫كي لا تري مدى قوتك حقاً

887
00:47:38,427 --> 00:47:40,113
‫هل أحتاج إلى إحضار (ساكر)
‫إلى هنا معنا؟

888
00:47:40,166 --> 00:47:42,736
‫لا، لا، لا
‫أنا هنا أحمل الهدايا

889
00:47:43,651 --> 00:47:45,801
‫علبة مسحوق العطس؟
‫قلم متفجر؟

890
00:47:45,866 --> 00:47:47,941
‫قدمت هدايا مماثلة ذات يوم

891
00:47:48,287 --> 00:47:50,244
‫إنها بعض الوثائق فحسب

892
00:47:52,654 --> 00:47:54,228
‫حول (كاي هوانغ ليو) الأصغر

893
00:47:54,328 --> 00:47:57,129
‫ابن شريكك التجاري
‫التايواني المقرب

894
00:47:57,878 --> 00:47:59,316
‫لقد كان يقبع
‫في الحجز الفيدرالي

895
00:47:59,380 --> 00:48:00,970
‫منذ أن باع تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الوهمية

896
00:48:01,020 --> 00:48:02,783
‫وحاول الفرار على متن طائرتك الخاصة

897
00:48:02,870 --> 00:48:05,172
‫- والآن أنت تطلق سراحه
‫- سبق وفعلت ذلك

898
00:48:06,329 --> 00:48:08,515
‫كبادرة حسن النية

899
00:48:09,629 --> 00:48:11,739
‫باعتباره هدية لك

900
00:48:12,602 --> 00:48:14,015
‫قلت إنني أريد
‫أن يواجه العدالة

901
00:48:14,064 --> 00:48:15,177
‫قلت ذلك علناً

902
00:48:15,441 --> 00:48:17,812
‫وسيواجه العدالة
‫في وطنه (تايوان)

903
00:48:18,140 --> 00:48:19,725
‫إنه على متن الطائرة بينما نتحدث

904
00:48:20,223 --> 00:48:24,635
‫نظراً لمال والده الكبير
‫قد لا يعني حتى صفعة على المعصم

905
00:48:25,664 --> 00:48:28,042
‫لقد كنت على ما يرام مع الاتفاق
‫الذي توصلنا إليه بشأن هذا الأمر

906
00:48:28,144 --> 00:48:30,944
‫بدا كلانا وكأننا نهتم بالقانون
‫لأننا نهتم به فعلاً

907
00:48:32,128 --> 00:48:35,274
‫بالتأكيد، لكنني سأتحمل
‫كل المسؤولية هنا

908
00:48:35,971 --> 00:48:38,388
‫ستحصل على كل الفضل هناك

909
00:48:45,023 --> 00:48:46,174
‫فهمت ذلك

910
00:48:47,240 --> 00:48:48,737
‫لقد قبلت أنني
‫من المحتمل أن أفوز

911
00:48:48,843 --> 00:48:51,296
‫لقد رأيت البيانات التي تشير
‫إلى فوزي نحو 1600 قلم اقتراع

912
00:48:51,461 --> 00:48:53,955
‫وأنت لا تريد مني أن أطردك

913
00:48:55,912 --> 00:48:59,211
‫وسيكون من حقي فعل ذلك

914
00:48:59,492 --> 00:49:01,180
‫ومن دواعي سروري أيضاً

915
00:49:02,191 --> 00:49:03,764
‫لا أحد يريد أن يطرد

916
00:49:04,096 --> 00:49:06,819
‫ولكنني أيضاً
‫أجيد ما أفعله

917
00:49:10,097 --> 00:49:12,312
‫وأنا أتبع التسلسل القيادي

918
00:49:12,454 --> 00:49:14,639
‫حتى قبل أن يكون
‫التسلسل القيادي الرسمي

919
00:49:14,742 --> 00:49:18,075
‫لذا، تطلع إلى مكالمة
‫ممتنة من والد الشاب

920
00:49:18,129 --> 00:49:23,615
‫ولن أزعجك وسأخدم الناس
‫كالعادة إلى حين توقفي عن ذلك

921
00:49:24,402 --> 00:49:26,046
‫حسناً، لن أسيء إلى موقفي

922
00:49:26,115 --> 00:49:28,916
‫من خلال وعدك بأي شيء
‫كما لو أنني هناك

923
00:49:31,422 --> 00:49:32,803
‫لكن سأقول

924
00:49:32,956 --> 00:49:34,529
‫هذه بداية مثمرة

925
00:49:41,230 --> 00:49:42,726
‫ليلة مهمة بالنسبة إليك الليلة

926
00:49:42,930 --> 00:49:44,886
‫إنها جميعها ليال مهمة
‫من الآن فصاعداً

927
00:49:54,604 --> 00:49:56,484
‫أنا أفضل محللة
‫في هذا المكان

928
00:49:56,604 --> 00:49:59,738
‫وسأكون أفضل متداولة وشريكة
‫أيضاً خلال خمس دقائق تقريباً

929
00:49:59,842 --> 00:50:01,913
‫ولن أضطر إلى القيام بذلك
‫عن طريق الكذب والغش

930
00:50:02,290 --> 00:50:05,628
‫لذا، ضعني على قائمة الشراكة

931
00:50:05,756 --> 00:50:07,981
‫أو جولة المرح
‫أو أي شيء تريد أن تسميها

932
00:50:08,184 --> 00:50:10,333
‫مسار يطلق عليه اسم المسار

933
00:50:11,931 --> 00:50:13,543
‫أعلنت عن ذلك الآن

934
00:50:14,700 --> 00:50:17,731
‫الجميع هناك
‫يبحثون عن الإذن

935
00:50:17,968 --> 00:50:19,231
‫نجمة ذهبية صغيرة

936
00:50:19,297 --> 00:50:22,327
‫النضال من أجل الحصول
‫على موافقة الآخرين والاعتراف بوجودهم

937
00:50:22,513 --> 00:50:24,854
‫أرى ذلك الآن
‫وأنا تخطيت ذلك

938
00:50:24,981 --> 00:50:26,400
‫أهم من ذلك

939
00:50:26,899 --> 00:50:28,242
‫أريد أن أكون كذلك

940
00:50:28,505 --> 00:50:30,691
‫وكشريكة، أستطيع أن أكون كذلك

941
00:50:31,201 --> 00:50:33,848
‫لقد قبل شخص ما أخيراً
‫أن الغرابة لا تدوم

942
00:50:34,336 --> 00:50:35,218
‫نعم

943
00:50:35,640 --> 00:50:38,977
‫- ولكن كسب المال يدوم
‫- صحيح، إنه كذلك

944
00:50:41,982 --> 00:50:44,974
‫تفضلي إذاً، خذيها

945
00:51:49,853 --> 00:51:51,266
‫هل لديك أي فكرة عن المكان
‫الذي يمكنني فيه

946
00:51:51,326 --> 00:51:53,321
‫الحصول على تذكرتين لهذا الشيء؟

947
00:51:54,716 --> 00:51:56,020
‫لا يمكن بيعها

948
00:52:04,005 --> 00:52:08,570
‫أنت هنا بالفعل وترسل الشخص
‫المفضل لديك إلى السجن

949
00:52:08,653 --> 00:52:10,150
‫نعم، لا أعتقد ذلك

950
00:52:13,640 --> 00:52:14,791
‫أنت تعرف (ديريك)

951
00:52:19,625 --> 00:52:22,310
‫أنت تعرف عنه، على أي حال
‫أليس كذلك؟ إنه ضيفي

952
00:52:25,738 --> 00:52:27,656
‫كما تعلم، لقد وصل إلى هنا
‫في اللحظة الأخيرة

953
00:52:27,771 --> 00:52:30,111
‫لم تتح له الفرصة
‫للحديث مع (آندي)

954
00:52:30,802 --> 00:52:31,645
‫حتى الآن

955
00:52:34,246 --> 00:52:37,872
‫تعتقد أنني حزين لإطلاق
‫سراح أميركي من الأسر؟

956
00:52:38,000 --> 00:52:40,409
‫صديق العائلة
‫الذي أرسلت فريق (تايغر) لإنقاذه؟

957
00:52:40,494 --> 00:52:42,335
‫أنا سعيد لأنك عدت
‫إلى الأراضي الأميركية، (ديريك)

958
00:52:44,790 --> 00:52:46,056
‫كيف فعلت ذلك؟

959
00:52:46,804 --> 00:52:48,262
‫مبادلة مباشرة

960
00:52:52,629 --> 00:52:55,315
‫حطت الطائرة للتزود بالوقود في (ماكاو)

961
00:52:56,849 --> 00:52:59,419
‫انظر، لديهم تسليم مجرم مع (الصين)

962
00:53:07,884 --> 00:53:10,185
‫بلادك ترحب
‫بعودتك أيها الشاب

963
00:53:10,256 --> 00:53:13,769
‫سنقوم بتوقف سريع في (نيويورك)
‫في طريق العودة إلى (كولورادو)

964
00:53:13,926 --> 00:53:15,537
‫لكنك ستعود إلى المنزل
‫في لمح البصر

965
00:53:18,255 --> 00:53:20,518
‫لقد قمت باستبدال (كاي هوانغ ليو) به

966
00:53:20,914 --> 00:53:22,705
‫حسناً، يبدو أنه باع بعضاً من تلك الرموز
‫غير القابلة للاستبدال الزائفة

967
00:53:22,820 --> 00:53:24,546
‫للصينيين كذلك

968
00:53:25,185 --> 00:53:27,256
‫لقد كانوا سعداء حقاً
‫بالمقايضة به

969
00:53:28,419 --> 00:53:30,001
‫وطلبت من (تشاك)
‫أن يأتي ليخبرني بأنه خرج

970
00:53:30,044 --> 00:53:32,384
‫كي لا يساورني الشك
‫إذا سمعت أي شيء

971
00:53:34,960 --> 00:53:37,109
‫هذا لا يمنعني
‫من الضغط على (ويندي)

972
00:53:37,307 --> 00:53:39,340
‫أعتقد أن كلانا يعرف أنه سيمنعك

973
00:53:55,043 --> 00:53:57,268
‫بضعة أسابيع في معسكر
‫الاعتقال الصيني

974
00:53:57,537 --> 00:54:00,069
‫كنت أقضي الليالي
‫أفكر في (آندي)

975
00:54:00,767 --> 00:54:02,569
‫ما همست به لك تواً
‫هو مجرد شيء بسيط

976
00:54:02,612 --> 00:54:06,355
‫عما يسعدني أن أقوله لـ(أندرسون)

977
00:54:06,578 --> 00:54:08,509
‫(كريستيان)، (راشيل)، كلهم

978
00:54:08,810 --> 00:54:10,255
‫كل شيء

979
00:54:10,713 --> 00:54:12,248
‫من النمش على بطنها

980
00:54:14,044 --> 00:54:17,343
‫إلى الطريقة التي تزفر بها
‫عندما تكون مثارة حقاً

981
00:54:20,408 --> 00:54:21,604
‫لن يصدق أحد ذلك

982
00:54:21,672 --> 00:54:23,215
‫القصة ستنتشر ويتم نسيانها
‫لا تأثير لها بتاتاً

983
00:54:23,631 --> 00:54:25,057
‫هل تريد المراهنة على ذلك؟

984
00:54:25,244 --> 00:54:26,400
‫من السهل فعل ذلك

985
00:54:26,480 --> 00:54:30,124
‫سأجعل (ديريك) يقف حيث يلقون
‫الكلمات ويعلن من يكون

986
00:54:30,197 --> 00:54:32,287
‫ستكون النهاية بالنسبة إليك

987
00:54:32,394 --> 00:54:34,006
‫انسَ إحراج (آندي)

988
00:54:34,556 --> 00:54:38,507
‫البلد بأكمله سينظر إليك كرجل
‫لا يستطيع إرضاء زوجته

989
00:54:39,306 --> 00:54:41,570
‫لن يهتموا بالترتيبات

990
00:54:41,940 --> 00:54:43,973
‫أو أن تحصل على ذلك

991
00:54:44,031 --> 00:54:46,678
‫سيعرفون أنها كانت تمارس
‫رياضة ثنائية مع رجل الجبل

992
00:54:46,882 --> 00:54:48,186
‫بدلاً من التسكع معك

993
00:54:48,635 --> 00:54:50,438
‫وعليك أن تعرف

994
00:54:50,776 --> 00:54:55,035
‫لا يوجد أحد في هذا البلد
‫سيصوت للرئيس العاجز جنسياً

995
00:54:56,927 --> 00:54:58,730
‫إذاً، إليك كيف ستسير الأمور

996
00:54:59,152 --> 00:55:03,947
‫ستتنحى وستترك (ويندي)
‫تنظف الممارسات في تلك الشركة

997
00:55:04,273 --> 00:55:07,573
‫ستتخلص من أي وثائق
‫تربطها بذلك

998
00:55:07,656 --> 00:55:10,041
‫ستدير تلك الشركة بشكل حقيقي

999
00:55:10,156 --> 00:55:13,378
‫ولن تعبث معها مرة أخرى أبداً

1000
00:55:15,464 --> 00:55:16,999
‫وفي المقابل؟

1001
00:55:17,105 --> 00:55:19,253
‫(ديريك) هنا سيعود
‫ليعيش حياته

1002
00:55:21,401 --> 00:55:24,350
‫وإذا أصابه أي حادث

1003
00:55:24,688 --> 00:55:29,061
‫لدي شهادته الكاملة مصورة
‫وجاهزة للنشر، تذكر ذلك

1004
00:55:30,122 --> 00:55:33,383
‫إذاً، إنه تعادل بالأسلوب القديم
‫بين خصمين

1005
00:55:33,665 --> 00:55:36,005
‫إذا سقطت (ويندي)
‫فستسقط (آندي) أيضاً

1006
00:55:36,605 --> 00:55:40,184
‫لا تحاول التحدث بلغتي مرة أخرى
‫(مايك) لم ينجح الأمر في المرة الأخيرة

1007
00:55:40,563 --> 00:55:42,059
‫ولكن، نعم

1008
00:55:42,430 --> 00:55:45,883
‫كما ترى، هذه هي مشكلة
‫تحديد قائمة أعدائك الذين تغلبت عليهم

1009
00:55:46,216 --> 00:55:48,863
‫يمكنك إيقاظ جميع أعدائك
‫في هذه العملية

1010
00:55:49,341 --> 00:55:51,144
‫أعاد ذلك إيقاظنا جميعنا

1011
00:55:52,654 --> 00:55:54,028
‫لقد أسديتني هذا المعروف يا (مايك)

1012
00:55:54,265 --> 00:55:55,684
‫بعد سبات دام عامين

1013
00:55:56,853 --> 00:55:58,234
‫لكنني عدت الآن

1014
00:55:58,676 --> 00:56:00,325
‫وأنا مستيقظ جداً

1015
00:56:02,097 --> 00:56:04,131
‫حسناً، أنا آسف لأنني لا أستطيع
‫البقاء مستيقظاً طوال الليل معك

1016
00:56:04,246 --> 00:56:05,819
‫ومشاهدة شروق الشمس

1017
00:56:05,997 --> 00:56:10,025
‫لكن بما أنني لا أستطيع الضغط
‫على الزناد لا يمكنك فعل ذلك أيضاً

1018
00:56:10,213 --> 00:56:15,025
‫لذلك سأذهب إلى الداخل ليتم تكريمي
‫وأنا في طريقي لانتخابي رئيساً

1019
00:56:15,337 --> 00:56:18,176
‫يا لها من حفلة موسيقية
‫يقيمونها من أجلي

1020
00:56:36,675 --> 00:56:37,749
‫سنتقاضى المال كله نقداً

1021
00:56:37,854 --> 00:56:39,730
‫- نقداً؟
‫- تقصد كل شيء

1022
00:56:39,845 --> 00:56:41,610
‫قوما بإلغاء كل منصب في المحفظة

1023
00:56:41,725 --> 00:56:43,605
‫أعداؤنا طليقون ويتجمعون

1024
00:56:44,313 --> 00:56:46,577
‫نحن نبعدهم عن هدفهم

1025
00:57:08,239 --> 00:57:09,581
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

1026
00:57:11,225 --> 00:57:12,683
‫لم أعتقد قط أنني سأقول ذلك

1027
00:57:12,759 --> 00:57:14,140
‫لم أعتقد قط أنني سأفكر في ذلك

1028
00:57:14,971 --> 00:57:17,234
‫لكن لحسن الحظ أنك هنا

1029
00:57:19,376 --> 00:57:21,563
‫أليست هذه هي الحقيقة اللعينة

1030
00:57:24,734 --> 00:57:26,422
‫الآن دعونا نبدأ بالعمل

1031
00:57:28,325 --> 00:58:01,012
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

