﻿1
00:00:06,476 --> 00:00:08,189
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,234 --> 00:00:11,016
‫(نانسي دنلوب)
‫متفوقة علينا

3
00:00:11,962 --> 00:00:15,491
‫أنت الشخص المثالي
‫كمرشحة رئاسية

4
00:00:15,562 --> 00:00:17,563
‫أريد أن أتحدث عن كيف يمكنني
‫مساعدتك في ضمان حصولك على ذلك

5
00:00:17,643 --> 00:00:21,564
{\an8}‫العامل السابق لديكم (ونستون)
‫يسوق لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

6
00:00:21,597 --> 00:00:25,288
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك لشركة (مايكل برينس كابيتال)

7
00:00:25,337 --> 00:00:29,033
‫نحن نعلم أن (واغز) و(ويندي) كانا
‫أيضاً مع (تايلور) وذهبا لرؤية (أكسلرود)

8
00:00:29,097 --> 00:00:32,179
‫لذا، إذا حاولت فعل شيء، فلن تكون أنت
‫من سيعاني، بل (ويندي رودز)

9
00:00:32,304 --> 00:00:36,073
‫مع هيكل القيادة الجديد تأتي فرصة جديدة
‫على كل مستويات الشركة

10
00:00:36,141 --> 00:00:37,791
‫سيكون حمام دم

11
00:00:40,542 --> 00:00:43,227
‫كما ترى، هذه هي المشكلة
‫في التخلص من قائمة أعدائك

12
00:00:43,264 --> 00:00:45,910
‫يمكنك إيقاظ جميع
‫أعدائك في هذه العملية

13
00:00:45,963 --> 00:00:48,380
‫مرحباً بك في وطنك يا (بوبي)

14
00:00:48,629 --> 00:00:49,841
‫لحسن الحظ أنك هنا

15
00:00:50,106 --> 00:00:52,046
‫أليست هذه هي الحقيقة البائسة؟

16
00:00:52,120 --> 00:00:53,780
‫الآن، دعونا نباشر العمل

17
00:02:17,405 --> 00:02:19,525
{\an8}‫مرحباً، لقد حاولت تواً مراسلتك

18
00:02:19,630 --> 00:02:21,816
‫هل نحن نعمل بشكل جيد؟
‫كل شيء يسير بسلاسة؟

19
00:02:37,237 --> 00:02:39,155
‫(مايك)

20
00:02:41,035 --> 00:02:42,647
‫كان عليك أن تخبرني بأنك قادم

21
00:02:42,954 --> 00:02:47,288
{\an8}‫لأحضر لك كوب طرد من هنا قوي

22
00:02:47,327 --> 00:02:48,324
‫سأغادر

23
00:02:48,912 --> 00:02:50,937
‫لكن أولاً، دعني أخبرك
‫كيف قضيت يوم أمس

24
00:02:59,973 --> 00:03:00,893
‫بالنسبة إلى

25
00:03:01,021 --> 00:03:02,862
‫"سنخرج من
‫أو نحن على استعداد للخروج من"

26
00:03:02,940 --> 00:03:06,396
‫لديّ أوامر جاهزة لمتداولينا هنا
‫لبدء البيع عند جرس الافتتاح، لكن...

27
00:03:06,494 --> 00:03:07,530
‫- مفهوم
‫- لا يمكنك قول "مفهوم"

28
00:03:07,562 --> 00:03:08,559
‫في حين أن هناك "لكن"...

29
00:03:08,694 --> 00:03:10,236
‫لأن هذا يعني "ما من شيء مفهوم
‫يجب مناقشة المزيد من الأمور"

30
00:03:10,292 --> 00:03:13,235
‫وكلمة "الأمر" التي استخدمتها
‫تقول إنه لم يعد هناك شيء للمناقشة

31
00:03:13,336 --> 00:03:16,622
‫إنها اللعبة الخاصة
‫بالهيكل التنظيمي قم بإنجازها

32
00:03:16,737 --> 00:03:18,348
‫عليك أن تسمع أننا
‫سنتلقى ضربة حقيقية

33
00:03:18,508 --> 00:03:20,695
‫من الناحية البصرية وفي محفظتنا
‫سنبدو خائفين

34
00:03:20,816 --> 00:03:23,407
‫نحن خائفون أو على الأقل
‫في حالة تأهب، كما هو مناسب

35
00:03:23,464 --> 00:03:25,535
‫قد تكون هناك دعاوى قضائية من
‫المستثمرين والشركات التضامنية المحدودة

36
00:03:25,688 --> 00:03:29,141
‫أشار كل من (سبيروس) و(ساكر) إلى
‫المسؤولية القانونية المحتملة على عاتقنا

37
00:03:29,218 --> 00:03:30,675
‫إن لم نخرج من هذه الأشياء
‫بسرعة كبيرة ونتحمل الخسائر

38
00:03:30,752 --> 00:03:32,900
‫أفهم كل ذلك
‫وسأتعامل معه عندما يحصل إن حصل

39
00:03:33,127 --> 00:03:36,979
‫لذا، نعم، عليك أن تخبرني
‫أن أضغط على الزر و...

40
00:03:37,043 --> 00:03:39,690
‫- فعلت، هذا ما قلته
‫- في خضم اللحظة، طبعاً

41
00:03:39,767 --> 00:03:42,355
‫ولكن الآن، بعدما هدأ الأمر
‫ربما نقوم ببعض تمارين التنفس العميق

42
00:03:42,420 --> 00:03:45,174
‫نجعل الدم الغني بالأكسجين
‫يعيد أجسادنا إلى وضعها الطبيعي

43
00:03:45,291 --> 00:03:49,204
‫ونراجع قرار يتخذونه في (كورفيت)
‫بشكل أساسي "كل شيء يجب أن يباع"

44
00:03:49,357 --> 00:03:52,771
‫الجهاز الجسدي، والجهاز الحوفي
‫وموجات الدماغ، كلها تعمل بشكل جيد

45
00:03:52,964 --> 00:03:55,534
‫كان عليّ أن أضع جانباً
‫كل الألم العاطفي المرتبط بهذه الخطوة

46
00:03:55,649 --> 00:03:57,529
‫للوصول إلى التفكير
‫في طريقة عقلانية تامة

47
00:03:57,605 --> 00:03:59,559
‫هذا ليس قراراً متسرعاً
‫بل عقلانياً

48
00:03:59,625 --> 00:04:01,248
‫أعلم، لأنني لا أريد أن أفعل ذلك

49
00:04:01,312 --> 00:04:02,693
‫أنا لا أريد أن أفعل ذلك
‫أما أنت فبلى

50
00:04:02,763 --> 00:04:07,318
‫القيادة تريد تنفيذ ذلك وتريد الإسراع
‫فيما يجب القيام به

51
00:04:07,368 --> 00:04:11,588
‫ستقوم بتنظيم التصفية
‫وتنفذها عند افتتاح التداول

52
00:04:13,288 --> 00:04:16,357
‫سأفعل ذلك
‫نعم، حسناً

53
00:04:16,940 --> 00:04:18,309
‫أعطني تفاصيل
‫ما الذي يمكننا الاحتفاظ به؟

54
00:04:18,352 --> 00:04:20,387
‫لا يمكنك الاحتفاظ بأي شيء
‫يجب التخلص من كل الأسهم

55
00:04:20,438 --> 00:04:21,927
‫يجب أن نحصل على كل المال نقداً

56
00:04:22,003 --> 00:04:25,609
‫التعرض لـ(أكسلرود)
‫وهجماته سيسبب إفلاسنا

57
00:04:25,955 --> 00:04:28,678
‫هذا الرجل الذي قام
‫بتجريد المدن من الألغام

58
00:04:28,908 --> 00:04:32,785
‫طرد عائلات بارزة، واستولى
‫على مجالس الإدارة، وأطاح بشركات

59
00:04:32,872 --> 00:04:34,483
‫وقام بتخريب الشركات المزدهرة

60
00:04:34,540 --> 00:04:35,891
‫قضى على فرصتي بأن أكون سفيراً

61
00:04:35,934 --> 00:04:37,814
‫ما من مجال للتعرض لهجماته

62
00:04:38,396 --> 00:04:41,427
‫وهذا لا يأخذ في الاعتبار حتى (رودز)
‫والأشياء الفظيعة التي يمكنه فعلها بنا

63
00:04:41,623 --> 00:04:43,580
‫سنبقى بعيدين
‫حتى نصبح غير معرضين لهجماتهم

64
00:04:44,361 --> 00:04:50,231
‫بعد أن نهيئ الظروف المواتية تماماً
‫يمكننا العودة إلى العمل من جديد

65
00:05:00,365 --> 00:05:02,782
‫تستبق الأمور
‫مثل (سوس غاردنر)

66
00:05:02,865 --> 00:05:04,598
‫إذا كنت تعتقد أنني سأتوقف
‫عند هذا الحد، فأنت لا تعرفني

67
00:05:04,681 --> 00:05:06,522
‫أنا أعرفك، أشاهد عن كثب

68
00:05:06,707 --> 00:05:09,162
‫نعم، أتخيل أنك تفعل ذلك

69
00:05:09,186 --> 00:05:10,567
‫ولهذا السبب كنت أشاهد كل شيء

70
00:05:10,946 --> 00:05:13,363
‫كل معارفي
‫كل الأشياء التي يفعلونها

71
00:05:13,600 --> 00:05:14,405
‫كل شيء

72
00:05:14,488 --> 00:05:17,173
‫نعم، قلت ذلك

73
00:05:17,858 --> 00:05:20,121
‫أعتقد أنه من المهم
‫دائماً أن تراقب عن كثب

74
00:05:20,264 --> 00:05:22,547
‫عندما يكون أفرادك
‫هم ضحايا الاختطاف حقاً

75
00:05:22,690 --> 00:05:24,033
‫لا يا (أكس)، ليس المراقبة عن كثب

76
00:05:24,218 --> 00:05:25,947
‫بل المراقبة بكل ما أوتينا به من قوة

77
00:05:26,067 --> 00:05:28,446
‫والبرنامج لفهم كل شيء

78
00:05:28,829 --> 00:05:31,634
‫لقد زدت من فعاليته قبل أن أصعد
‫على متن تلك الطائرة لرؤيتك

79
00:05:31,867 --> 00:05:34,974
‫لقد عاد كما تريان
‫لقد عدنا بالفعل ونعمل

80
00:05:35,327 --> 00:05:38,089
‫ليس من الضروري أن أقنعكما بشعور
‫العودة إلى حيث تنتميان، أليس كذلك؟

81
00:05:38,264 --> 00:05:41,198
‫أستطيع أن أرى على وجهيكما
‫التأثير قد أصابكما بالفعل

82
00:05:41,374 --> 00:05:46,130
‫نعم، العواطف موجودة بلا شك
‫قوة جذب قوية لتوحيد القوى مرة أخرى

83
00:05:46,207 --> 00:05:48,892
‫ولكن هناك قوى أخرى لها تأثيرها

84
00:05:49,276 --> 00:05:52,345
‫- حتى أكثر قوة
‫- لا يمكن للمشاعر السيطرة هنا

85
00:05:53,342 --> 00:05:55,452
‫لو كان ذلك صحيحاً، سأقوم بتدريب كرة
‫القاعدة في المدرسة المتوسطة طوال اليوم

86
00:05:55,721 --> 00:05:57,688
‫سيكون لديك الوقت لذلك
‫إذا بقيت مع (برينس)

87
00:05:57,761 --> 00:05:59,410
‫لا يوجد شيء آخر
‫يمكنك القيام به

88
00:05:59,634 --> 00:06:00,938
‫فهو ينسحب من كل شيء

89
00:06:01,698 --> 00:06:03,233
‫وكم استشارك في ذلك؟

90
00:06:03,930 --> 00:06:07,383
‫ما مقدار سيطرتك حقاً؟ إلى أي مدى تريد
‫أن تكون قادراً على التحكم في مصيرك؟

91
00:06:07,958 --> 00:06:10,835
‫أتحكم في مصيري، كلنا نفعل ذلك

92
00:06:10,912 --> 00:06:13,214
‫من خلال البقاء في مكان
‫لا يقوم حتى بالتداول؟

93
00:06:13,482 --> 00:06:15,285
‫حسابات السوق النقدية
‫وليس صندوق التحوط؟

94
00:06:15,439 --> 00:06:16,705
‫لا يمكننا أن نفعل ما فعلته

95
00:06:16,743 --> 00:06:18,746
‫لا يمكننا أن نترك كل ما عملنا
‫من أجله معرضاً للخطر

96
00:06:18,808 --> 00:06:20,534
‫محصورين في مكان عزلناه

97
00:06:20,597 --> 00:06:23,398
‫يمكنك فعل ذلك
‫يجب أن تتخطى المال فحسب

98
00:06:23,820 --> 00:06:26,927
‫تتذكر أن المخاطرة
‫بكل شيء هي ما يحفزك

99
00:06:27,101 --> 00:06:30,476
‫المخاطرة هي ما تحفزك
‫أو كانت تحفزك

100
00:06:30,975 --> 00:06:33,277
‫ماذا عنك؟

101
00:06:33,545 --> 00:06:36,461
‫لم تكوني قط مهتمة بالمال فحسب

102
00:06:40,341 --> 00:06:42,604
‫أنا، قبل 20 عاماً
‫كنت سأقول نعم

103
00:06:42,714 --> 00:06:43,826
‫لكن الآن؟

104
00:06:44,472 --> 00:06:47,272
‫- أنا مسن جداً
‫- لا تتصرف مثل (مورتا)

105
00:06:47,662 --> 00:06:50,348
‫إنه أمر محبط جداً
‫إن صدر من المحاربين السابقين

106
00:06:50,904 --> 00:06:54,740
‫عدم الرغبة في خسارة كل ما حققته
‫لا يشبه التقاعد

107
00:06:55,335 --> 00:06:56,486
‫سيفهم (أكس) ذلك

108
00:06:57,437 --> 00:07:00,544
‫لقد علمنا أن نختار أفضل لعبة
‫لتحقيق أكبر قدر من المال

109
00:07:00,782 --> 00:07:04,158
‫نعم، نحن هناك الآن
‫في شركة (برينس كابيتال)

110
00:07:04,618 --> 00:07:07,073
‫كل أموالنا
‫ومستقبلنا البائس كله

111
00:07:07,188 --> 00:07:08,915
‫يجب أن نجعل هذا الشيء ناجحاً

112
00:07:09,464 --> 00:07:15,103
‫وسواء أصبح رئيساً أم لا
‫فإن أموالنا لا تزال موجودة هناك

113
00:07:33,344 --> 00:07:35,592
‫إنه مكتب جميل حقاً

114
00:08:14,660 --> 00:08:17,499
‫- نحن بحاجة إلى (نانسي دنلوب)
‫- أحقاً؟

115
00:08:17,582 --> 00:08:18,580
‫لقد تغلبت عليها في (ذا أول)

116
00:08:18,656 --> 00:08:20,037
‫نعم، وحصلت على دعم (بايك) الرابع

117
00:08:20,382 --> 00:08:23,440
‫لكن بقية البلاد، الأجزاء التي
‫تحبها، لم تكن مطلعة على ذلك

118
00:08:23,553 --> 00:08:28,387
‫الخطوة التالية، بعد أن تعرضت للهزيمة
‫هي أن تقول علناً إنها تساندك

119
00:08:28,885 --> 00:08:31,110
‫أحتاج إلى حل الأمور
‫الاستثمارية هنا أولاً

120
00:08:31,222 --> 00:08:34,384
‫لكن، أفهم أنك تركز
‫بشدة على ذلك

121
00:08:34,423 --> 00:08:35,603
‫- فحضر ذلك
‫- حسناً

122
00:08:35,656 --> 00:08:37,241
‫أولاً، هي في (نيويورك)

123
00:08:37,325 --> 00:08:40,393
‫وإذا كسبتها في صفنا
‫ستسلمنا (دنلوب) كل منظمتها

124
00:08:40,868 --> 00:08:43,975
‫وهذا يعني نشطاءها الميدانيين
‫في جميع أنحاء البلاد وبيانات الناخبين

125
00:08:44,052 --> 00:08:46,660
‫سنحصل على (مونتانا)
‫ومن المحتمل الولايات الغربية الأخرى

126
00:08:46,775 --> 00:08:50,808
‫هذه هي المرشحة الديمقراطية المتصدرة
‫التي ستمنحك قواتها وتأييدها

127
00:08:50,923 --> 00:08:52,721
‫قوائم البريد الإلكتروني، قوائم المانحين

128
00:08:52,760 --> 00:08:55,714
‫منظمات المال المظلم، روابط للنقابات
‫الجماعات اليسارية، والقواعد الشعبية

129
00:08:55,752 --> 00:08:57,977
‫- مفاتيح متجر الحلوى بأكمله
‫- هذا صحيح

130
00:08:58,092 --> 00:08:59,895
‫لن نضطر إلى بناء
‫وتخزين بياناتنا الخاصة

131
00:08:59,972 --> 00:09:04,190
‫وبمجرد حصولك على كل ذلك
‫تصبح المرشح المفترض، المرشح الأول

132
00:09:04,249 --> 00:09:05,795
‫تبدأ الإحاطات
‫الاستخباراتية الرئاسية

133
00:09:05,841 --> 00:09:08,066
‫الأمر الذي سيجعلك
‫بكل المقاصد والأغراض

134
00:09:08,143 --> 00:09:09,102
‫الوريث الظاهر

135
00:09:09,524 --> 00:09:13,552
‫إنها المرة الأولى في العصر الحديث التي
‫يصل فيها مرشح مستقل إلى هذا المنصب

136
00:09:14,778 --> 00:09:16,888
‫افعل ذلك
‫قم بدعوتها لتناول العشاء

137
00:09:17,311 --> 00:09:20,802
‫لكنني لن أفعل أي شيء
‫حتى يتم الاعتناء بالمال هنا

138
00:09:30,354 --> 00:09:34,075
‫سأقول هذا لك يا (أكس) لقد قمت
‫بتدريب (دولار بيل) و(فيكتور) جيداً

139
00:09:34,465 --> 00:09:37,642
‫لقد فعلا الشيء الصحيح، مثل (هنري
‫هيل) بعد سرقة الخطوط الجوية الفرنسية

140
00:09:37,718 --> 00:09:40,206
‫لقد كانا رائعين
‫لقد حلقا عالياً

141
00:09:41,473 --> 00:09:43,397
‫المهم قلنا لا

142
00:09:43,666 --> 00:09:46,159
‫بشكل لا لبس فيه لـ(أكس)

143
00:09:46,658 --> 00:09:47,770
‫بالكاد سمعناه

144
00:09:47,879 --> 00:09:49,758
‫تواصل معكما (أكس) فرفضتما عرضه

145
00:09:49,803 --> 00:09:50,655
‫هذا ما حصل

146
00:09:50,716 --> 00:09:52,711
‫- نائبه، نعم
‫- (تايلور)

147
00:09:53,159 --> 00:09:55,385
‫فكرنا في أننا نريد أن نكون
‫في هذه الشركة

148
00:09:55,481 --> 00:09:56,593
‫وقد أتيا إلي مباشرة

149
00:09:56,670 --> 00:09:59,931
‫لم يقوما بأي هراء لم يتهربا لم يجعلونا
‫نذهب إليهما الأمر عينه حصل مع (راين)

150
00:09:59,969 --> 00:10:03,268
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً قالت فيه
‫إنها ليست في مزاج للحديث

151
00:10:09,713 --> 00:10:11,177
‫جيد، هؤلاء هم من نستطيع الوثوق فيهم

152
00:10:11,266 --> 00:10:12,219
‫جميعكم محط ثقة

153
00:10:12,437 --> 00:10:13,968
‫لذا ابدآ في العثور
‫على صفقات ناجحة

154
00:10:14,055 --> 00:10:16,778
‫فردية ومزدوجة فقط
‫مع مخارج محددة مسبقاً

155
00:10:16,925 --> 00:10:19,228
‫عندما نعود، ستكون
‫خطوة كبيرة ومنسقة

156
00:10:19,272 --> 00:10:20,493
‫الخطوات التي تستحق العناء فحسب

157
00:10:20,812 --> 00:10:22,960
‫لدي بعض الأفكار
‫الأشياء التي أتحرى عنها

158
00:10:23,063 --> 00:10:24,099
‫- نبدأ بـ...
‫- ولكن ليس الآن

159
00:10:24,366 --> 00:10:26,706
‫ليس قبل أن أكون مضاداً لهجماتهم

160
00:10:27,360 --> 00:10:30,083
‫تحضر ولكن لا تتصرف

161
00:10:40,729 --> 00:10:42,800
‫لماذا لم تأتيا لرؤيتي
‫أو رؤية (فيليب)؟

162
00:10:45,025 --> 00:10:48,861
‫هذان الرجلان
‫جيدان ويكسبان أموالاً جيدة

163
00:10:49,148 --> 00:10:52,601
‫ولم يكونا هناك حتى
‫لم أرهما

164
00:10:53,948 --> 00:10:56,054
‫- صحيح ما يقوله
‫- ولكن تمت دعوتهما

165
00:10:56,246 --> 00:10:58,356
‫أليس كذلك؟

166
00:10:59,371 --> 00:11:00,302
‫لقد تأثرتما

167
00:11:00,407 --> 00:11:03,361
‫تمت دعوتكما للذهاب للاستماع إلى
‫عرض تقديمي من (أكس غلوبال)

168
00:11:04,890 --> 00:11:06,884
‫لم تبلغا عن ذلك

169
00:11:07,095 --> 00:11:08,400
‫نحن أيضاً لم نذهب

170
00:11:08,501 --> 00:11:09,600
‫كما قال (دولار بيل)

171
00:11:09,659 --> 00:11:12,568
‫لأن مشاعركما كانت عميقة جداً
‫لدرجة أنكما لم تتحملا المرور شخصياً

172
00:11:12,703 --> 00:11:17,613
‫لقد علمتما أنكما لو نظرتما إليه لخضعتما
‫هل هذا صحيح؟

173
00:11:18,764 --> 00:11:22,140
‫- يبدو أنه صحيح
‫- لقد قلت ذلك، نعم

174
00:11:22,805 --> 00:11:24,416
‫هذا صحيح

175
00:11:28,181 --> 00:11:29,600
‫لكننا لم نذهب

176
00:11:30,010 --> 00:11:32,081
‫لسنا الشريرين هنا

177
00:11:32,536 --> 00:11:34,761
‫كلا، لستما كذلك

178
00:11:36,460 --> 00:11:37,469
‫لكن ماذا في ذلك؟

179
00:11:37,791 --> 00:11:40,170
‫أنتما جيدان ومن أصحاب الدخل الجيد
‫اذهبا وانضما إلى نادي H(فور إتش)

180
00:11:40,624 --> 00:11:43,386
‫سأجد غيركما
‫أنتما مطرودان

181
00:11:43,929 --> 00:11:45,028
‫ماذا قلت؟

182
00:11:45,234 --> 00:11:48,494
‫هذه المشاعر يمكنها التلاعب بكما
‫بطرق لن تكونا على دراية بها

183
00:11:48,571 --> 00:11:51,909
‫أنتما خطران بالنسبة إلي
‫أو كنتما كذلك، مع السلامة

184
00:12:17,419 --> 00:12:19,989
‫أنت تفهم لماذا اضطر (برينس)
‫إلى طرد (بين كيم) و(تاك)

185
00:12:20,136 --> 00:12:21,977
‫لقد فهمت ما قاله الرجل

186
00:12:22,636 --> 00:12:24,017
‫هل هذه هي الطريقة
‫التي كنت ستتعامل فيها مع الوضع؟

187
00:12:24,056 --> 00:12:27,125
‫لا أعرف، لكنني رأيت
‫منطق ذلك على الفور

188
00:12:27,463 --> 00:12:29,228
‫هل تختلف معه يوماً؟

189
00:12:29,618 --> 00:12:30,846
‫وإذا فعلت فهل يستمع إليك؟

190
00:12:31,421 --> 00:12:34,785
‫نحن نتواصل طوال اليوم بطريقة لفظية
‫وطرق أخرى أيضاً، ويعرف موقفي

191
00:12:34,867 --> 00:12:36,608
‫وسيستمر ذلك في (واشنطن)؟

192
00:12:36,837 --> 00:12:38,448
‫- هذه هي الخطة
‫- هل أنت موافق على ذلك؟

193
00:12:38,543 --> 00:12:40,576
‫هل تراه على كرسي الرئاسة؟

194
00:12:40,653 --> 00:12:41,995
‫هل لديك شكوك؟

195
00:12:42,124 --> 00:12:45,231
‫لا، أحب تواجده هنا
‫وهو يدير هذه الشركة الكبيرة

196
00:12:45,577 --> 00:12:49,589
‫ستشعر بيده الثابتة على الدفة كلما
‫شعرت بالخوف من فقدان السيطرة عليها

197
00:12:49,821 --> 00:12:51,009
‫لكنك لن تحتاج إلى ذلك

198
00:12:51,062 --> 00:12:53,594
‫وبحلول ذلك الوقت
‫ستكون على أتم استعداد لذلك

199
00:12:53,939 --> 00:12:55,551
‫نعم يا سيدي

200
00:12:56,088 --> 00:12:57,238
‫هذا هو ما تشعر به، أليس كذلك؟

201
00:12:57,469 --> 00:12:58,935
‫أنت واثق من كل ذلك الآن؟

202
00:12:59,080 --> 00:13:00,614
‫واثق ثقة تامة، يا عمي

203
00:13:01,305 --> 00:13:04,734
‫ويمكنك إنجاز ما تحتاج إليه
‫مع الموظفين الموجودين تحت تصرفك؟

204
00:13:05,093 --> 00:13:06,118
‫لا مشكلة في ذلك

205
00:13:06,292 --> 00:13:07,903
‫هذا جيد

206
00:13:14,156 --> 00:13:17,608
‫للأسف، خطوتك لإعادة توظيف
‫موظفيك العاملين معي فشلت

207
00:13:18,362 --> 00:13:19,935
‫مثل كل ما جربته مؤخراً تقريباً

208
00:13:20,102 --> 00:13:22,902
‫ليس كل شيء يا (مايك)؟

209
00:13:26,431 --> 00:13:28,157
‫الى أين أنت ذاهبة؟

210
00:13:28,887 --> 00:13:32,224
‫اتصل بي لحضور الحدث التالي
‫المتعلق بالحملة سألتزم باتفاقنا

211
00:13:32,301 --> 00:13:34,181
‫حتى ذلك الحين
‫سأبقى في (غانكس)

212
00:13:34,629 --> 00:13:36,201
‫مع (ديريك)؟

213
00:13:37,646 --> 00:13:39,410
‫لا تريدين التحدث الآن؟

214
00:13:39,794 --> 00:13:41,511
‫لا تفعل ذلك يا (مايك)

215
00:13:42,569 --> 00:13:43,934
‫نحن لا نسأل، لا نقول مرة أخرى؟

216
00:13:43,975 --> 00:13:46,425
‫اتفقنا على إيقاف الترتيب
‫مؤقتاً خلال الحملة

217
00:13:46,551 --> 00:13:49,735
‫تم إبطال هذا الاتفاق
‫من خلال بعض الإجراءات الأخرى

218
00:13:51,545 --> 00:13:53,808
‫قل لي إنني مخطئة

219
00:13:54,071 --> 00:13:56,143
‫يمكن استخدام هذا ضدي

220
00:13:56,916 --> 00:13:57,721
‫تم استخدامه ضدي

221
00:13:58,272 --> 00:14:01,609
‫مما يثير السؤال
‫من فعل ماذا أولاً؟

222
00:14:02,356 --> 00:14:04,658
‫ليس سؤالاً يهمني

223
00:14:04,908 --> 00:14:06,289
‫لذلك سأكون متوارية عن الأنظار

224
00:14:07,274 --> 00:14:11,200
‫لن يعرف شيء ولن يتم التحدث عن شيء
‫ولن يكتب شيء

225
00:14:11,283 --> 00:14:13,048
‫سأذهب لأقوم بما يتوجب عليّ فحسب

226
00:14:13,636 --> 00:14:16,244
‫بينما تستمر في القيام بما يتوجب عليك

227
00:14:16,724 --> 00:14:18,412
‫كما هو الحال دائماً

228
00:14:25,617 --> 00:14:27,535
‫أرسل (ديريك) صورة

229
00:14:28,731 --> 00:14:29,767
‫إنه مثير جداً

230
00:14:30,431 --> 00:14:31,736
‫لا تتحمس كثيراً

231
00:14:31,793 --> 00:14:33,174
‫لقد أبقيت تركيزي على العمل

232
00:14:33,778 --> 00:14:35,574
‫هناك مسألة أحتاج إلى إطلاعك عليها

233
00:14:35,673 --> 00:14:39,356
‫لكن أولاً، هل تعاملت مع
‫الأمر السابق؟ (ونستون)؟

234
00:14:41,773 --> 00:14:45,149
‫"أحضر لي قوسي من الذهب المشع"

235
00:14:45,520 --> 00:14:48,589
‫"أحضر لي سهام الرغبة"

236
00:14:49,045 --> 00:14:50,751
‫"أحضر لي رمحي"

237
00:14:51,085 --> 00:14:52,847
‫"يا غيوم انكشفي!"

238
00:14:52,969 --> 00:14:56,613
‫"أحضري لي عربة لإطلاق النار!"

239
00:14:57,450 --> 00:14:59,426
‫هل أحتاج إلى قوس أو رمح أو عربة؟

240
00:15:00,087 --> 00:15:03,731
‫كلا، نحن فقط بحاجة إلى
‫الخوارزمية الخاصة بك

241
00:15:03,793 --> 00:15:05,826
‫أتعلم، يستطيع المحول التوليدي
‫المدرب مسبقاً للدردشة بنسخته الرابعة

242
00:15:05,903 --> 00:15:09,446
‫ضبط نبرة الكلمات التي يستخدمها
‫لتتلاءم مع اللغة العامية للمستجوب

243
00:15:09,586 --> 00:15:11,159
‫بعض البشر يمكن أن يفعلوا الشيء عينه

244
00:15:11,427 --> 00:15:12,425
‫دعني أحاول

245
00:15:13,269 --> 00:15:15,425
‫مراجعة محتويات الإنترنت بالكامل

246
00:15:15,679 --> 00:15:17,484
‫مطابقة عباراتك التافهة

247
00:15:17,545 --> 00:15:19,926
‫ونعم، مقفل

248
00:15:20,327 --> 00:15:21,133
‫دعنا نجرب هذا

249
00:15:21,708 --> 00:15:24,010
‫"لذلك تمشون عبر الحقول"

250
00:15:24,061 --> 00:15:26,250
‫"وتعقدون كل صفقات
‫الحيوانات الخاصة بكم"

251
00:15:26,504 --> 00:15:29,534
‫"وحكماؤك لا يعرفون ما هو شعورك"

252
00:15:29,573 --> 00:15:32,526
‫"ألا يكون المرء ذكياً"

253
00:15:32,872 --> 00:15:34,022
‫نعم، هذا ناجح

254
00:15:34,246 --> 00:15:35,934
‫(ذا تال)

255
00:15:36,056 --> 00:15:39,201
‫أحبه، أحبه، أحبه

256
00:15:39,336 --> 00:15:41,845
‫- "ألا يكون المرء ذكياً"
‫- سأرفض ذلك حتماً

257
00:15:41,937 --> 00:15:43,533
‫يمكنني تحديد موعد
‫للعب بعد المدرسة لكما

258
00:15:43,612 --> 00:15:45,415
‫للاستمرار بهذه الجمل
‫الجذابة، ولكن أولاً

259
00:15:45,472 --> 00:15:48,168
‫ما أشير إليه هو أنه
‫لا بد من أنه غبي

260
00:15:48,245 --> 00:15:51,285
‫لطلب ما يملكه هو
‫وأنت وهذا المكان بالفعل

261
00:15:51,324 --> 00:15:52,283
‫خوارزميتي

262
00:15:52,347 --> 00:15:54,457
‫لا، فهمت، ولكن ما
‫نحتاج إليه على وجه التحديد

263
00:15:54,546 --> 00:15:57,615
‫هو أن تقوم بإعادة ضبط
‫المعلمات على خوارزمية المخاطر

264
00:15:57,998 --> 00:16:02,755
‫رسملة الأرباح هو الهدف الرئيسي مؤقتاً
‫من أجل حماية الجانب السلبي

265
00:16:02,870 --> 00:16:05,748
‫نعم، هذا النوع من التعديل
‫ليس في الصفقة

266
00:16:05,824 --> 00:16:08,049
‫روح الصفقة التي قمنا
‫بها يا (ونستون) يجب أن...

267
00:16:08,203 --> 00:16:11,080
‫أنا الرجل الذي يلتزم
‫بالكلمات المنصوصة في العقد

268
00:16:11,207 --> 00:16:15,005
‫- لذا...
‫- "الحرف يقتل ولكن الروح يحيي"

269
00:16:15,606 --> 00:16:18,982
‫هذا حديث من (العهد الجديد)
‫هل تسمعني؟

270
00:16:19,174 --> 00:16:20,055
‫إليك كيف أرى الأمر

271
00:16:20,317 --> 00:16:24,230
‫أستطيع أن أذكرك بكل الطرق المتنوعة
‫التي يمكن أن أدمر بها حياتك

272
00:16:24,468 --> 00:16:29,941
‫أو يمكنني أن أعاملك
‫كعضو مهم ورائع في الفريق

273
00:16:29,992 --> 00:16:31,411
‫طلب منك أن تعمل جاهداً

274
00:16:31,586 --> 00:16:32,852
‫لا يتعلق الأمر بالعمل
‫الذي سيستغرقه

275
00:16:32,876 --> 00:16:35,674
‫لا بأس بذلك أنا مثل (وزنياك)
‫مهووس بهذا البرنامج البائس

276
00:16:35,861 --> 00:16:38,854
‫- لا، يتعلق الأمر بالأنا
‫- لقد قلت ذلك تواً

277
00:16:39,096 --> 00:16:41,436
‫الأنا، والتي تترجم إلى دولارات

278
00:16:41,654 --> 00:16:44,685
‫ما يحصل هو أنني في طور
‫التحرك السريع بهذه الخوارزمية

279
00:16:44,723 --> 00:16:47,677
‫ولكي يكون الأمر كذلك
‫أريدها أن تكون آلة لكسب المال

280
00:16:48,022 --> 00:16:49,902
‫- وهي كذلك
‫- فهمت ذلك

281
00:16:49,940 --> 00:16:53,278
‫لذا، ما هو الرقم بالدولار الذي
‫يستحقه التسامي عن تلك الأنا؟

282
00:16:53,316 --> 00:16:56,287
‫لكي نحصل على ما نحتاج إليه الآن؟

283
00:16:56,690 --> 00:16:59,558
‫إنه رقم بين مليون و10 ملايين دولار
‫ويبدأ بـ"تباً، يا للهول"

284
00:16:59,587 --> 00:17:01,060
‫لا بأس بذلك

285
00:17:01,449 --> 00:17:04,172
‫ابدأ اليوم، الآن

286
00:17:04,940 --> 00:17:07,471
‫لدينا إطار زمني
‫وهو يبدأ الآن

287
00:17:08,021 --> 00:17:09,249
‫لم أحضر لمناقشة ذلك

288
00:17:09,620 --> 00:17:12,020
‫حسناً، هل يمكن أن ينتظر الأمر؟
‫اليوم يتعلق بالمال أولاً

289
00:17:12,080 --> 00:17:13,652
‫هذا بخصوص المال

290
00:17:14,293 --> 00:17:18,020
‫كنت أتوقع أن يقوم (تشاك) بوضع
‫استراتيجية مع (أكس كابيرز) السابقين

291
00:17:18,097 --> 00:17:20,250
‫لم أكن أعلم من أين
‫ستأتي إشارة الرادار

292
00:17:20,277 --> 00:17:21,503
‫لكنني كنت مستعدة

293
00:17:26,614 --> 00:17:29,434
‫استناداً إلى الملف الذي
‫قدمه (تشاك) ببالغ اللطف

294
00:17:29,530 --> 00:17:32,613
‫لدينا نظرة عامة جيدة جداً
‫على ممتلكات (برينس) الخاصة

295
00:17:32,683 --> 00:17:34,977
‫الآن يمكن لمجموعة الخبراء
‫هذه أن تضع خطة للهجوم

296
00:17:35,116 --> 00:17:37,585
‫أفضل الأهداف في رأيي
‫هي مجموعة المطاعم

297
00:17:37,662 --> 00:17:39,657
‫مصانع تجهيز اللحوم
‫وسلسلة متاجر الملابس

298
00:17:39,887 --> 00:17:41,345
‫ومصنعي قطع غيار السيارات

299
00:17:41,421 --> 00:17:43,608
‫- هل تمانع إذا دخنت؟
‫- نعم، أمانع

300
00:17:44,497 --> 00:17:46,569
‫من طلب هذه، إنها رائعة

301
00:17:46,876 --> 00:17:48,755
‫حسناً، إنها من (كينسينغتون ديلي)

302
00:17:48,940 --> 00:17:51,702
‫مهلاً، دعونا نوضح
‫كيفية مهاجمة هذا البائس

303
00:17:51,907 --> 00:17:56,357
‫الجميع عرضة للتضليل والمعلومات
‫المضللة والمعلومات الكاذبة

304
00:17:56,596 --> 00:17:59,567
‫وكلها مصممة لخفض قيمة المؤسسة

305
00:17:59,713 --> 00:18:02,322
‫بمجرد أن تبدأ الميزانيات العمومية
‫في التأرجح، يصبح الأمر أسهل

306
00:18:02,507 --> 00:18:04,144
‫هناك أيضاً التخريب من الداخل

307
00:18:04,208 --> 00:18:07,200
‫تسلل بعض الأفراد
‫لتشجيع الصراع الداخلي

308
00:18:07,354 --> 00:18:09,349
‫الخلافات بين فريق الإدارة

309
00:18:09,616 --> 00:18:12,724
‫التسبب بالانقسامات بين الموظفين
‫تعزيز بيئة العمل السامة

310
00:18:12,916 --> 00:18:14,681
‫شخصياً، أعرف مدى الإنهاك
‫الذي يمكن أن يتسبب به ذلك

311
00:18:14,758 --> 00:18:18,134
‫إنه يؤدي فعلاً إلى انخفاض
‫الإنتاجية وضعف ثقافة الشركة

312
00:18:18,402 --> 00:18:19,399
‫هل أنت متأكد من أنني
‫لا أستطيع التدخين؟

313
00:18:19,482 --> 00:18:20,934
‫سأنفخ الدخان من النافذة

314
00:18:20,971 --> 00:18:23,120
‫فهذا يجعل نقاط الاشتباك العصبي
‫لدي تنطلق بشكل أسرع

315
00:18:24,380 --> 00:18:26,029
‫أعلم أن هذا ليس ما يحدث عادة

316
00:18:26,156 --> 00:18:29,240
‫لكن طبيبتي تقول إن لدي رد فعل
‫متناقض تجاه الحشيش

317
00:18:29,271 --> 00:18:30,575
‫طبيبتك تقول ذلك؟

318
00:18:30,870 --> 00:18:33,095
‫أعني أنها ليست
‫طبيبة من الناحية الفنية

319
00:18:33,133 --> 00:18:35,320
‫- بل هي مرشدة روحية
‫- الجواب لا يزال لا

320
00:18:35,550 --> 00:18:37,698
‫هناك أيضاً آلية
‫صد عروض الشراء الافتراسي

321
00:18:38,158 --> 00:18:40,959
‫التشجيع سراً على الممارسات
‫التجارية غير الأخلاقية

322
00:18:41,035 --> 00:18:42,493
‫- أتقصد الرشوة؟
‫- طبعاً

323
00:18:42,748 --> 00:18:44,053
‫تريد أن تكون عملياً بشأن ذلك

324
00:18:44,328 --> 00:18:46,888
‫والذي يمكنكم بعد ذلك
‫التحقيق فيه والإعلان عنه

325
00:18:47,275 --> 00:18:48,541
‫والتشابكات القانونية

326
00:18:48,867 --> 00:18:52,281
‫الدعاوى القضائية التي تهدف
‫إلى تقييد مواردهم في معارك طويلة

327
00:18:52,415 --> 00:18:55,331
‫تشتت انتباههم عن عملياتهم
‫التجارية الأساسية

328
00:19:01,060 --> 00:19:03,515
‫(أماندا)، هل لديك بدلة
‫هيئة المحلفين الكبرى؟

329
00:19:03,624 --> 00:19:06,424
‫لأنك ستحتاجين إليها
‫ستحضرين كثيراً في المرات القادمة

330
00:19:06,488 --> 00:19:09,672
‫لقد عثرنا على مجموعة كاملة
‫من الشركات القذرة، كما ترين

331
00:19:11,034 --> 00:19:13,609
‫ربما ستحتاجين إلى أكثر من واحدة

332
00:19:13,878 --> 00:19:15,407
‫جربي شيئاً من دون خطوط

333
00:19:15,547 --> 00:19:17,581
‫- بنمط (مواريه)
‫- وافعلي ذلك بسرعة

334
00:19:17,671 --> 00:19:20,701
‫هيئة المحلفين الكبرى جاهزة ونتعامل مع
‫قائمة طويلة من التهم ضد هذه الشركات

335
00:19:20,740 --> 00:19:22,082
‫نتوقع لوائح اتهام

336
00:19:22,498 --> 00:19:24,914
‫تريدني أن أتجهز لشيء
‫نحن على بعد ستة أشهر منه؟

337
00:19:25,075 --> 00:19:26,609
‫ستة أشهر؟ لا

338
00:19:27,338 --> 00:19:31,136
‫سنعلن عن هذه التحقيقات
‫والتهم التالية غداً

339
00:19:32,056 --> 00:19:34,847
‫جميع هذه الشركات يملكها
‫(مايكل برينس) أو الشركات التابعة له

340
00:19:34,908 --> 00:19:35,895
‫هذا صحيح

341
00:19:36,250 --> 00:19:38,092
‫إن ألحقنا الأذى بالشركات
‫سنلحق الأذى بـ(برينس)

342
00:19:38,233 --> 00:19:40,304
‫- بشكل كبير
‫- أعلن الشركات على أنها سيئة

343
00:19:40,381 --> 00:19:42,943
‫دمرها من دون معرفة ما إذا كان
‫أي شيء إجرامي قد حدث بالفعل

344
00:19:43,220 --> 00:19:45,023
‫قم بالتحقيق بعد ذلك

345
00:19:45,713 --> 00:19:49,626
‫أخطط لاستخدام سلطة هذا المكتب إلى أقصى
‫حد، وأتوقع منك فعل الشيء عينه

346
00:19:50,355 --> 00:19:51,593
‫وإلا فسنهدر الموضوع عليك

347
00:19:51,698 --> 00:19:54,345
‫وسيتم إعطاؤه لشخص
‫لا يمكن الإساءة إليه بسهولة

348
00:19:54,805 --> 00:19:58,219
‫لست مصدومة ولم أرفض ذلك
‫هذا ما يمكنني قوله

349
00:19:58,257 --> 00:20:00,252
‫يا رفاق، هناك ترتيب للأشياء

350
00:20:01,039 --> 00:20:04,453
‫إن عرفت عن جريمة
‫تحقق فيها، تتأكد منها وبعدها تعلن عنها

351
00:20:04,817 --> 00:20:07,101
‫بحيث لا تتضرر إلا الشركات
‫التي تعتبر جهات فاعلة سيئة

352
00:20:07,221 --> 00:20:09,401
‫وأؤكد لك أننا سنكتشف جرائم

353
00:20:09,752 --> 00:20:13,128
‫ثمرة شجرة سامة اسمها (مايكل برينس)

354
00:20:14,280 --> 00:20:16,620
‫- هل أنت موافق على هذا؟
‫- لدينا ما يكفي للبدء

355
00:20:17,362 --> 00:20:20,546
‫وسأنام مثل طفل صغير قرير العين الليلة

356
00:20:20,877 --> 00:20:24,546
‫بينما سأنام كالعادة بعمق
‫ولكن لمدة 20 دقيقة فقط في كل مرة

357
00:20:24,630 --> 00:20:28,428
‫ولكن، نعم، سيكون نومي خالياً
‫من النوبات الأخلاقية

358
00:20:29,444 --> 00:20:31,900
‫هناك الآلاف من الموظفين
‫في هذه الشركات

359
00:20:32,341 --> 00:20:34,890
‫أشخاص عاملون سيصبحون
‫عاطلين عن العمل بمجرد أن نبدأ هذا

360
00:20:34,968 --> 00:20:37,538
‫عندما يرتقي رجل واحد
‫إلى هذا المستوى من التهديد

361
00:20:37,808 --> 00:20:40,839
‫هذه هي الطريقة التي
‫يجب أن يستخدم بها النظام

362
00:20:44,905 --> 00:20:48,665
‫أنت لست في كلية الحقوق
‫هذا هو العرض الحقيقي

363
00:20:49,169 --> 00:20:50,819
‫إذاً، لديك خياران يا آنسة (توري)

364
00:20:51,196 --> 00:20:52,808
‫يمكنك القيام بعملك وكتابة المذكرات

365
00:20:52,923 --> 00:20:55,838
‫والوقوف معنا ونحن نعلن
‫عن هذه التحقيقات غداً

366
00:20:56,291 --> 00:20:58,631
‫أو أن تكوني متواطئة

367
00:21:22,429 --> 00:21:25,076
‫هل سنجتمع نحن فقط
‫أم ننتظر الرجل الثالث؟

368
00:21:25,453 --> 00:21:27,525
‫يمكننا سماع الخطى تقريباً

369
00:21:28,791 --> 00:21:33,225
‫الكلام الذي قلته حول (تشاك)
‫يظهر على حقيقته قد حدث ذلك

370
00:21:33,355 --> 00:21:35,426
‫- أخبريني
‫- هم الثلاثة

371
00:21:35,658 --> 00:21:38,531
‫هو و(آيرا) و(أليرد)، جميعهم
‫يصطفون معاً ويتوقعون ماذا مني؟

372
00:21:38,624 --> 00:21:41,990
‫- طاعة؟ ولاء؟
‫- أريد معرفة الشيء لا مشاعرك حوله

373
00:21:42,141 --> 00:21:44,048
‫لقد حصل على قائمة
‫بشركات (برينس) الخاصة

374
00:21:44,090 --> 00:21:45,970
‫التحقيقات ستعلن غداً

375
00:21:46,040 --> 00:21:46,923
‫لا يوجد شيء فيها

376
00:21:47,089 --> 00:21:49,621
‫ربما لن أصوت لرئيسك
‫لكنه بعيد كل البعد عن الجريمة

377
00:21:49,672 --> 00:21:52,703
‫كما أنا بعيدة عن بطولة النسخة
‫الجديدة من فيلم (بلاك سوان)

378
00:21:52,767 --> 00:21:54,301
‫ألا تتقنين خطوات الرقص؟

379
00:21:54,739 --> 00:21:56,765
‫قفزتي السريعة ليست جيدة بتاتاً

380
00:21:56,871 --> 00:21:59,709
‫الأهداف، وكيف تم استهدافها

381
00:22:02,971 --> 00:22:04,851
‫- يا للهول
‫- لا أستطيع إيقاف هذه التحقيقات

382
00:22:04,947 --> 00:22:07,709
‫أو الإعلانات القادمة
‫لا أستطيع إيقافه

383
00:22:08,302 --> 00:22:12,330
‫لكن يمكنني على الأقل أن أبعد
‫الضحية المقصودة من الطريق

384
00:22:24,510 --> 00:22:29,011
‫لذا، نعم، لدي مصدر وبعض الوثائق
‫أعرف كيف سيهاجم (تشاك) وأين

385
00:22:29,134 --> 00:22:32,126
‫من هو المصدر؟ هل هو مقرب؟
‫هل هو جيد؟ ومن هو؟

386
00:22:32,740 --> 00:22:33,866
‫مقرب هو كل ما أستطيع قوله

387
00:22:34,222 --> 00:22:37,176
‫ومن دون الاسم المحدد
‫يصعب علي أن أثق في المعلومات

388
00:22:37,381 --> 00:22:38,532
‫أنا أفهم ما تفكر فيه

389
00:22:38,653 --> 00:22:40,527
‫ربما يريدك (تشاك)
‫أن تعرف أنه يحقق في الأمر

390
00:22:40,566 --> 00:22:42,483
‫للحث على رد فعل
‫لكن لا يمكنني إخبارك بذلك

391
00:22:42,514 --> 00:22:43,601
‫من أجل مصلحة المصدر

392
00:22:43,750 --> 00:22:47,471
‫لطف منك أن تحمي (أماندا توري)
‫من مقاطعة (نيويورك) الجنوبية

393
00:22:48,583 --> 00:22:49,426
‫تباً

394
00:22:50,040 --> 00:22:52,994
‫إذاً، تلك الخطى
‫لم أكن أسمع أشياء فحسب

395
00:22:54,631 --> 00:22:56,204
‫ذكي، لا تثق في أحد

396
00:22:56,486 --> 00:22:58,483
‫أنا لا أعرف حتى
‫من يتعقبون أو متى

397
00:22:58,540 --> 00:22:59,720
‫أنا أنظر إلى ما يرسلونه إلي فحسب

398
00:22:59,826 --> 00:23:01,980
‫إنه الحذر عينه
‫الذي يجعلني أقترح عليك

399
00:23:02,025 --> 00:23:04,848
‫بيع أسهمك حتى
‫في هذه الشركات الخاصة

400
00:23:04,925 --> 00:23:06,349
‫جميع الأسهم الخاصة بك

401
00:23:06,415 --> 00:23:08,018
‫إلا إذا كان يريد منا
‫أن نفعل ذلك

402
00:23:08,148 --> 00:23:09,260
‫ما لم يكن ذلك كافياً

403
00:23:09,337 --> 00:23:12,022
‫كل هذا يتوقف على كم يظنني أحمق

404
00:23:12,169 --> 00:23:14,701
‫وهو يفترض أنني أعتقد أنه أحمق

405
00:23:16,516 --> 00:23:17,973
‫أحتاج إلى سبورة بيضاء

406
00:23:18,242 --> 00:23:21,004
‫لقد راسلتني (دنلوب) تواً يا (مايك)
‫تريد تأجيل العشاء

407
00:23:21,177 --> 00:23:23,671
‫- غداً؟
‫- "متوجهة إلى ولايتي"

408
00:23:23,862 --> 00:23:26,164
‫"الرحلة القادمة ينبغي أن تكون قريباً"

409
00:23:33,855 --> 00:23:35,097
‫(هربرت ياردلي)
‫أتعرف هذا الاسم؟

410
00:23:35,154 --> 00:23:36,605
‫مفكك رموز الحرب العالمية الثانية

411
00:23:36,745 --> 00:23:40,965
‫وكتب أول كتاب عظيم
‫عن استراتيجية البوكر

412
00:23:41,087 --> 00:23:43,580
‫في هذا الكتاب
‫يخترع تقريباً نظرية اللعبة

413
00:23:44,131 --> 00:23:46,821
‫الآن المثال الذي نستخدمه
‫لمعرفة ذلك هو لاعب الوسط

414
00:23:47,059 --> 00:23:48,918
‫لأنه من أجل الدفاع ضده

415
00:23:49,156 --> 00:23:53,529
‫أنت بحاجة إلى معرفة درجة غبائه

416
00:23:53,875 --> 00:23:58,094
‫لاعب الوسط الأحمق ينظر مباشرة
‫إلى الرجل الذي سيرمي إليه الكرة

417
00:23:59,053 --> 00:24:00,780
‫الآن، ماذا تفعلين إذا كنت
‫لاعبة وسط يا (كايت)؟

418
00:24:01,278 --> 00:24:04,986
‫أقفز إلى مسار الكرة
‫أذهب إلى حيث ينظر وأعترض التمريرة

419
00:24:05,101 --> 00:24:10,810
‫وإذا كان أقل غباء، إذا نظر إلى اليسار
‫ولكنه رمى إلى اليمين في كل مرة

420
00:24:11,368 --> 00:24:12,595
‫- من السهل أيضاً التصدي له
‫- بالتأكيد

421
00:24:12,672 --> 00:24:15,357
‫تذهب إلى عكس عينيه
‫وتعترض التمريرة

422
00:24:15,511 --> 00:24:18,886
‫ولكن وهنا تكمن فكرة اللعب
‫غير القابل للاستغلال

423
00:24:19,193 --> 00:24:20,613
‫إذا علم أنك تقوم بعملية التفكير هذه

424
00:24:20,689 --> 00:24:23,961
‫يمكنه معرفة عدد الخطوات
‫التي تظن أنه سيفعلها

425
00:24:24,057 --> 00:24:26,993
‫ويمكنه أن يذهب ثماني
‫أو تسع خطوات أبعد

426
00:24:27,108 --> 00:24:30,868
‫(تشاك) سيعلن عن إجراء تحقيق

427
00:24:31,245 --> 00:24:32,008
‫لذلك، سأبيع

428
00:24:32,198 --> 00:24:35,689
‫لكنه يريد مني أن أعرف
‫لذلك لن أبيع

429
00:24:36,430 --> 00:24:38,271
‫لكنه يعلم أنني أعرف

430
00:24:39,487 --> 00:24:41,142
‫لذلك فهو لا يريد
‫مني أن أبيع حقاً

431
00:24:41,213 --> 00:24:43,208
‫مراراً وتكراراً

432
00:24:45,183 --> 00:24:46,557
‫والآن السؤال هو

433
00:24:47,173 --> 00:24:49,542
‫كم يظنني غبي؟

434
00:24:49,729 --> 00:24:51,187
‫وكم هو غبي؟

435
00:24:51,225 --> 00:24:54,064
‫هذا ما أحتاج
‫إلى اكتشافه، أليس كذلك؟

436
00:24:54,977 --> 00:24:56,046
‫لا

437
00:24:59,927 --> 00:25:01,231
‫جيد، جيد

438
00:25:02,234 --> 00:25:03,999
‫هذا هو ما يريدني
‫أن أقضي وقتي في فعله

439
00:25:04,638 --> 00:25:07,743
‫إيجاد حلول للهجوم المالي
‫الذي يخطط له هو و(أكس)

440
00:25:07,842 --> 00:25:09,543
‫يريد كل تركيزي على هذا الجانب

441
00:25:09,799 --> 00:25:12,830
‫متجاهلاً الجبهة
‫التي تدور فيها الحرب بالفعل

442
00:25:14,012 --> 00:25:15,969
‫تباً، عاود الاتصال بـ(دنلوب)

443
00:25:16,314 --> 00:25:20,150
‫أخبرها بأن تكون في منزلي الليلة
‫بعد ارتباطها الآخر، أطلب ذلك

444
00:25:20,956 --> 00:25:24,565
‫لن تغادر جزيرة
‫(مانهاتن) قبل أن نلتقي

445
00:25:25,268 --> 00:25:28,421
‫هذا هو ما كنت تعتمد عليه
‫تجعلني محاصراً في هجومك الأمامي

446
00:25:28,474 --> 00:25:29,779
‫كي أفوت المعركة الحقيقية

447
00:25:30,086 --> 00:25:32,541
‫الحصول على تأييد المحافظة (دنلوب)
‫وعلى دعمها

448
00:25:33,558 --> 00:25:36,664
‫لكن اسمعني
‫تذكرت ما هو الأهم بالنسبة إلي

449
00:25:37,368 --> 00:25:39,017
‫الرئاسة وكيفية الوصول إليها

450
00:25:39,458 --> 00:25:41,732
‫أعتقد أنك تعلم
‫أنها لم تقم بإعلان أي شيء بعد

451
00:25:42,189 --> 00:25:44,896
‫لا، ولكن أعتقد أنني
‫أعرف ما سيكون عليه الأمر

452
00:25:45,021 --> 00:25:45,798
‫أحقاً؟

453
00:25:46,236 --> 00:25:49,151
‫حسناً، عليك أن تعرف
‫ما فعلته بالأمس يا (مايك)

454
00:26:02,399 --> 00:26:05,237
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي يحدث فيه السحر

455
00:26:05,417 --> 00:26:07,961
‫لا يمكن أبداً إخفاء شيء عنك

456
00:26:08,019 --> 00:26:09,802
‫ولكن نعم، هذا هو المكان

457
00:26:10,070 --> 00:26:16,898
‫وكما تعلمان، فإن الأسلحة المعتادة لهذا
‫المكتب ستفشل أيضاً في مواجهة (برينس)

458
00:26:17,436 --> 00:26:20,045
‫حسناً، دعنا ندخل في صلب الموضوع

459
00:26:20,134 --> 00:26:21,170
‫قدمي الأمر يا (ويندي)

460
00:26:21,298 --> 00:26:29,009
‫نتعامل مع شخص طموح، تنافسي
‫واثق من نفسه جذاب، مدرك اجتماعياً

461
00:26:29,047 --> 00:26:32,509
‫مفكر استراتيجي ويتمتع بذكاء
‫عاطفي عال وموارد عميقة

462
00:26:32,665 --> 00:26:35,105
‫يا للهول، إنه لأمر مدهش أنني
‫فكرت في العودة لهذه المعركة

463
00:26:35,154 --> 00:26:36,950
‫أو حتى سبب نهوضي
‫من السرير في الصباح

464
00:26:37,295 --> 00:26:38,785
‫لكنه معقد أخلاقياً

465
00:26:38,906 --> 00:26:42,261
‫مما يعني أنه يحب أن يعتقد
‫أنه أكثر أخلاقية ممن حوله

466
00:26:42,352 --> 00:26:46,295
‫وهو ليس بمنأى عن الانخراط
‫في أساليب مشكوك فيها لتحقيق أهدافه

467
00:26:46,823 --> 00:26:49,240
‫هذه نقطة ضعف يمكننا استهدافها

468
00:26:49,321 --> 00:26:53,771
‫وهو يؤمن بأنه معصوم عن الخطأ
‫قبل كل شيء

469
00:26:54,532 --> 00:26:56,987
‫وهو شيء وقعت فريسته في آخر
‫مرة تشابكت فيها مع الرجل

470
00:26:57,097 --> 00:26:59,065
‫اعتقدت أن عملي
‫كان غير قابل للاستغلال

471
00:26:59,142 --> 00:27:01,736
‫حتى اكتشفت
‫أنه يمكن استغلال أي نهج

472
00:27:02,058 --> 00:27:03,937
‫إذا أصبح معروفاً

473
00:27:04,474 --> 00:27:06,384
‫سيبيع كل شيء
‫ليحصل على المال نقداً

474
00:27:06,513 --> 00:27:08,201
‫البورصة كلها تتحدث عن ذلك

475
00:27:08,349 --> 00:27:09,500
‫إنه أمر لا يمكن الدفاع عنه

476
00:27:09,840 --> 00:27:11,610
‫من المحتمل أنه يبحث
‫عن نوع من إعادة الضبط

477
00:27:11,648 --> 00:27:14,103
‫للتأكد من أننا لم نسيطر
‫على ممتلكاته بالفعل

478
00:27:14,172 --> 00:27:15,753
‫سيتعين عليه إعادة الشراء بسرعة

479
00:27:16,321 --> 00:27:18,853
‫لا أحد يريد أن يدفع له اثنين وعشرين
‫في المئة مقابل حصوله على المال

480
00:27:18,905 --> 00:27:21,763
‫- كم من الوقت لديه؟
‫- بضعة أيام كحد أقصى

481
00:27:22,389 --> 00:27:25,805
‫سيحاول تدليل مستثمريه وموظفيه
‫لكنه يشم رائحة الهجوم

482
00:27:25,868 --> 00:27:28,798
‫- إنه يعلم أننا نريد أن نؤذيه
‫- أن نؤذيه؟ كلا، بل إبادته

483
00:27:29,236 --> 00:27:31,998
‫أن نقضي على كل مقتنياته

484
00:27:32,305 --> 00:27:35,191
‫لديك طريقة لفصل أمواله عن جميع
‫الأشخاص الذين يعملون لديه هناك

485
00:27:35,246 --> 00:27:36,742
‫قبل أن نهاجمه؟

486
00:27:37,516 --> 00:27:40,624
‫أقصد الأشخاص الذين قلت إنك
‫لا تستطيعين التخلي عنهم وعليك حمايتهم

487
00:27:41,084 --> 00:27:42,580
‫لذا فإن البقاء في (لندن)
‫كان أمراً صعباً بالنسبة إليك

488
00:27:42,638 --> 00:27:44,287
‫أقصد هؤلاء الأشخاص

489
00:27:48,552 --> 00:27:49,557
‫لا توجد طريقة

490
00:27:50,265 --> 00:27:52,566
‫إنه ثمن الأعمال

491
00:27:52,631 --> 00:27:55,354
‫إذاً من يفوز عندما يخسر (برينس)؟

492
00:27:56,857 --> 00:27:58,660
‫- البلد
‫- العالم

493
00:27:59,063 --> 00:28:01,135
‫أعجبت بذلك، لكنني لم أحب الفكرة

494
00:28:02,516 --> 00:28:07,028
‫حسناً، فلنغير مكان اللقاء قبل وصول
‫موظفيك إلى العمل ومعرفتهم أنني هنا

495
00:28:07,304 --> 00:28:10,987
‫- هل تحتاج إلى مكان للعمل فيه؟
‫- اهتممت بذلك يا (تشارلز)

496
00:28:21,951 --> 00:28:24,176
‫نعم، أظن أنك اهتممت بالأمر

497
00:28:24,343 --> 00:28:27,719
‫سيفي بالغرض حالياً ولكن هدفي الحصول
‫على مساحة مختلفة على المدى الطويل

498
00:28:27,782 --> 00:28:29,317
‫طبعاً

499
00:28:31,106 --> 00:28:33,482
‫- ها هو التقرير عن قوته
‫- أعتقد، حسب ما أعرف

500
00:28:33,760 --> 00:28:36,194
‫سيحاول (برينس) الحصول على تأييد
‫(دنلوب) لكنها ليست سهلة

501
00:28:36,542 --> 00:28:38,537
‫علينا أن نجهزها
‫حتى تفعل ما نريد

502
00:28:38,588 --> 00:28:40,450
‫(بوبي)، عليك أن تتواصل مع (دنلوب)

503
00:28:40,845 --> 00:28:43,683
‫قدم لها كل ما تستطيع
‫تأكد من أنها لن تفعل الشيء الخطأ

504
00:28:43,894 --> 00:28:46,396
‫وما هي الخطة الشاملة
‫في الوقت الراهن؟

505
00:28:47,015 --> 00:28:49,010
‫إفلاس (برينس)
‫استنزاف محفظته

506
00:28:49,074 --> 00:28:52,680
‫نستخدم كل ما نعرفه عن الرجل
‫ويمكننا جمعه لفعل ذلك

507
00:28:52,929 --> 00:28:55,196
‫هل تعلم... هل يعلم أن
‫أموالنا موجودة هناك أيضاً؟

508
00:28:55,282 --> 00:28:57,114
‫كما قلت لهما
‫أعجبني ذلك لكنني لم أحبه

509
00:28:57,795 --> 00:29:00,944
‫تحدثت إلى (دولار بيل) و(فيكتور)
‫ورفضا العودة إنهما يحبانك، ولكن...

510
00:29:00,991 --> 00:29:03,485
‫هذه هي الخطوة الذكية
‫أموالهما تجعلهما رهينتين

511
00:29:04,175 --> 00:29:06,246
‫معظم الناس ليسوا
‫مجانين مثلك يا (تايلور)

512
00:29:06,304 --> 00:29:08,100
‫- و(بين) و(تاك)؟
‫- المسألة عاطفية جداً بالنسبة إليهما

513
00:29:08,145 --> 00:29:09,174
‫لم يقبلا بعقد اجتماع

514
00:29:09,214 --> 00:29:12,475
‫عرفا أنهما إذا رأياني، وخاصة أنت
‫فسوف يعانقانني ولن يتركاني أبداً

515
00:29:12,545 --> 00:29:15,000
‫خطوة غبية
‫سيتم طردهما الآن

516
00:29:15,696 --> 00:29:17,608
‫لعلكما على علم بأن المقصلة

517
00:29:17,685 --> 00:29:22,480
‫تم تصميمها وتصنيعها في الأصل
‫من قبل الطبيب (جوزيف إغناس غيلوتين)

518
00:29:22,883 --> 00:29:26,374
‫- كوسيلة أكثر إنسانية لتنفيذ الإعدام
‫- لم أعرف ذلك

519
00:29:26,533 --> 00:29:29,767
‫لكن بما أنه تم قطع رأسينا بلا إنسانية

520
00:29:29,827 --> 00:29:31,323
‫بسرعة البرق

521
00:29:32,371 --> 00:29:35,539
‫أقل عرضة للفشل
‫من استعمال الفولاذ أو السيف

522
00:29:35,637 --> 00:29:37,671
‫إذاً، لا توجد حزمة
‫مكافأة نهاية الخدمة؟

523
00:29:40,446 --> 00:29:42,364
‫لذا، نعم، هناك حزمة إنهاء الخدمة؟

524
00:29:42,575 --> 00:29:45,529
‫اعتبراها علامة سقوطكما

525
00:29:46,092 --> 00:29:49,391
‫أوراق بيانات تفصيلية عن كل فلس
‫لكما محتجز في هذا الصندوق

526
00:29:49,723 --> 00:29:53,497
‫يعرف أيضاً بما ستخسرانه إذا استخدمتما
‫أو ناقشتما بطريقة أو بأخرى

527
00:29:53,533 --> 00:29:56,740
‫أي شيء تعلمتماه عن التداول
‫والممارسات التجارية هنا

528
00:29:56,884 --> 00:29:58,816
‫أنت تعلم أننا وقعنا على عقد
‫عدم العمل للمنافسين ملزم جداً

529
00:29:58,941 --> 00:30:02,087
‫إلا إذا كنت تعتقد أننا سنقدم
‫معرفتنا المكتسبة هنا إلى (ستاربكس)

530
00:30:02,344 --> 00:30:04,262
‫المكان الوحيد في الشارع
‫الذي لا يزال بإمكاننا العمل فيه

531
00:30:04,506 --> 00:30:06,918
‫هناك بنود عدم الذم الملزمة أيضاً

532
00:30:07,076 --> 00:30:08,906
‫إذا انتهى بك الأمر في (ستاربكس)

533
00:30:08,968 --> 00:30:10,938
‫فمن الأفضل أن تمدح (مايك برينس)

534
00:30:11,015 --> 00:30:15,771
‫للحصول على فرصة احتساء
‫مزيج الإفطار الذي يمكن بالكاد شربه

535
00:30:17,779 --> 00:30:19,259
‫بطاقتيكما، من فضلكما

536
00:30:22,567 --> 00:30:25,061
‫وخاتما (نيمبوس)

537
00:30:35,923 --> 00:30:38,378
‫اكتشفي المدة التي يستغرقها
‫بند عدم العمل لدى المنافسين

538
00:30:38,749 --> 00:30:40,821
‫لا بد لي من إجراء مكالمة

539
00:30:43,163 --> 00:30:46,334
‫كما ترى، لم أتفاجأ بأي
‫من خطواتك المميزة

540
00:30:47,157 --> 00:30:49,989
‫أيتها المحافظة، لا تقابلي
‫(مايكل برينس) قبل الجلوس معي

541
00:30:50,086 --> 00:30:52,266
‫سيد (أكسلرود)
‫هل نتشارك التقاويم الآن؟

542
00:30:52,483 --> 00:30:54,477
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني سأقابل (مايكل برينس)؟

543
00:30:54,874 --> 00:30:56,179
‫أنت الأهم

544
00:30:56,511 --> 00:30:57,805
‫يمكن لأي شخص ذكي رؤية ذلك

545
00:30:57,860 --> 00:31:00,253
‫و(مايك برينس)، على الرغم من
‫كل عيوبه، هو على الأقل ذكي

546
00:31:00,552 --> 00:31:02,201
‫نعلم جميعاً أنك
‫في (نيويورك) بحقك

547
00:31:02,547 --> 00:31:04,139
‫حسناً، اسمعني

548
00:31:05,117 --> 00:31:07,371
‫لقد تلقيت المكالمة
‫لأنك رجل مؤثر

549
00:31:07,764 --> 00:31:11,562
‫يعجبني أنك تدخل مباشرة في صلب
‫الموضوع هذا أسلوبي، لذلك سأفعل

550
00:31:12,284 --> 00:31:14,049
‫حتى لو قمت بزيادة
‫مساهماتك إلى الحد الأقصى

551
00:31:14,132 --> 00:31:17,239
‫وجعلت جميع أصدقائك
‫الرائعين يفعلون الشيء عينه

552
00:31:17,827 --> 00:31:21,510
‫لست متأكدة من أن الجمعية
‫هي ما أحتاج إليه الآن

553
00:31:21,957 --> 00:31:25,246
‫أنا لست من هواة (وول ستريت)
‫لذا لا أرى كيف يمكنك مساعدتي

554
00:31:25,679 --> 00:31:27,980
‫وأنا بالتأكيد لا أرى
‫أي قيمة في اللقاء

555
00:31:28,518 --> 00:31:29,860
‫أعتقد أن هناك قيمة له

556
00:31:30,326 --> 00:31:32,513
‫مهما كان ما لديك
‫مع (برينس)، قومي بإلغائه

557
00:31:32,852 --> 00:31:37,111
‫قومي بتأجيله على الأقل
‫ثم قابليني حتى أتمكن من إظهار ذلك

558
00:31:41,285 --> 00:31:44,699
‫- سأذهب للتحقق من...
‫- نعم، تحقق من ذلك

559
00:31:48,222 --> 00:31:49,603
‫كيف حالنا أيها الرفيقان؟

560
00:31:50,182 --> 00:31:51,514
‫بخير، شكراً

561
00:31:52,072 --> 00:31:53,261
‫رائع يا (تومي)

562
00:31:54,111 --> 00:31:57,601
‫- أحببت هذا النبيذ الأحمر الجديد
‫- إنه نبيذ جيد

563
00:31:58,740 --> 00:32:00,724
‫- حسناً، استمتعا
‫- شكراً جزيلاً

564
00:32:00,773 --> 00:32:03,855
‫- نخبكما أيها السيدان
‫- نخبكما

565
00:32:03,917 --> 00:32:06,410
‫نخبكما، استمتعا بعشائكما

566
00:32:08,458 --> 00:32:12,064
‫لا يمكنك إثارة إعجابي بسهولة
‫لكن (راو)؟ لوحدنا؟

567
00:32:12,236 --> 00:32:14,576
‫نعم، حسناً، هؤلاء هم شعبي

568
00:32:14,692 --> 00:32:15,886
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة

569
00:32:16,239 --> 00:32:18,589
‫لقد تمت دعوتي إلى هنا
‫من قبل أكبر المانحين

570
00:32:18,674 --> 00:32:21,181
‫وأغنى الناس في العالم
‫عرضوا إحضاري إلى هنا

571
00:32:21,246 --> 00:32:23,070
‫لكنني لم أتواجد
‫في المدينة مطلقاً

572
00:32:23,132 --> 00:32:26,736
‫في يوم الثلاثاء الثالث من الشهر
‫أو كلما كان لديهم طاولتهم المعتادة

573
00:32:27,019 --> 00:32:30,280
‫وانظر، لقد حصلت
‫على المكان بأكمله

574
00:32:30,702 --> 00:32:34,117
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل التكلفة
‫- كلا، الأمر لا يتعلق بذلك

575
00:32:34,334 --> 00:32:35,523
‫أو صافي القيمة

576
00:32:35,804 --> 00:32:36,840
‫عليك أن تكوني شخصاً

577
00:32:37,337 --> 00:32:39,329
‫وأن تكوني صديقة (رون)

578
00:32:39,486 --> 00:32:41,250
‫و(فرانك جونيور)، (جو)، (دينو)

579
00:32:41,334 --> 00:32:42,753
‫يجب أن يكونوا أصدقائك

580
00:32:42,862 --> 00:32:45,126
‫ثم عليك التأكد من عدم
‫التصرف بطريقة غبية

581
00:32:47,658 --> 00:32:50,038
‫طبق كرات اللحم هذا شهي جداً
‫يا للروعة

582
00:32:50,246 --> 00:32:52,778
‫حسناً، هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

583
00:32:52,842 --> 00:32:54,607
‫أن تكوني معي

584
00:32:54,812 --> 00:32:55,844
‫ماذا يقولون؟

585
00:32:56,026 --> 00:33:00,399
‫الشيء الوحيد الذي لن تندم أبداً
‫على إنفاق المال أو الوقت عليه

586
00:33:01,161 --> 00:33:02,734
‫هي تجربة رائعة

587
00:33:03,187 --> 00:33:05,259
‫وقت لا ينسى

588
00:33:05,406 --> 00:33:06,685
‫وهذا ما أقدمه

589
00:33:07,011 --> 00:33:10,771
‫عندما أنظر إليك، أنظر إلى جاذبيتك
‫وبنيتك التحتية

590
00:33:11,250 --> 00:33:14,775
‫التجربة التي لا تنسى التي أريد تقديمها
‫هي رحلة إلى (البيت الأبيض)

591
00:33:15,189 --> 00:33:17,180
‫ستكون تجربة لا تنسى

592
00:33:17,495 --> 00:33:18,880
‫إذاً، اعملي معي

593
00:33:19,229 --> 00:33:22,183
‫قومي بالرد على (برينس) على الجدول
‫الزمني الخاص بك، أو بي

594
00:33:22,713 --> 00:33:25,092
‫من خلال الطريقة
‫التي نقرر القيام فيها بذلك معاً

595
00:33:25,278 --> 00:33:26,640
‫وهذا هو المكان
‫الذي ينتهي فيه الأمر

596
00:33:26,978 --> 00:33:31,658
‫سأضعك في المقدمة في السباق، لكن عليك
‫أن تفعلي ذلك بالطريقة التي أعرضها

597
00:33:33,014 --> 00:33:36,022
‫هذا طبق كرات لحم شهي جداً، كما قلت

598
00:33:36,364 --> 00:33:41,390
‫لكن الطريق طويل
‫من هناك إلى الرئاسة

599
00:33:41,817 --> 00:33:44,164
‫ما نوع الضمانات الحقيقية
‫التي يمكنك تقديمها لي؟

600
00:33:44,241 --> 00:33:45,852
‫حسناً، هذا سؤال عادل

601
00:33:45,922 --> 00:33:48,224
‫- ماذا عرض عليك؟
‫- طلبت مني إلغاء الاجتماع

602
00:33:48,633 --> 00:33:52,086
‫لذلك أنا لا أعرف من أين سيبدأ
‫ربما مناصب وزارية

603
00:33:52,163 --> 00:33:53,544
‫ولكننا جميعاً نعرف
‫أين سينتهي الأمر

604
00:33:53,600 --> 00:33:56,631
‫إذاً، دعيني أساعدك على
‫التفكير في كل التداعيات

605
00:33:58,665 --> 00:34:01,542
‫(أكس)، أنت مثير للإعجاب
‫هذا مثير للإعجاب

606
00:34:02,258 --> 00:34:04,331
‫ولكن هذا هو الشيء
‫الذي عملت طوال حياتي من أجله

607
00:34:04,508 --> 00:34:07,769
‫إذاً لا تقومي بمقايضة هذا الحلم
‫برجل يتعامل بهذه الطريقة

608
00:34:08,178 --> 00:34:09,904
‫سيعرض عليك منصب نائب الرئيس
‫للحصول على دعمك

609
00:34:10,480 --> 00:34:14,163
‫والحقيقة هي أنه لا ينبغي
‫حتى أن تقبلي بذلك

610
00:34:16,202 --> 00:34:17,161
‫ها نحن ذا

611
00:34:17,309 --> 00:34:19,150
‫- هذا لحم العجل بجبن (البارميزان)
‫- شكراً، (دينو)

612
00:34:19,208 --> 00:34:21,049
‫- استمتعا به
‫- شكراً لك

613
00:34:22,026 --> 00:34:26,553
‫لذا، إضافة إلى أفضل لحم عجل في
‫المدينة، ما الذي يمكنك أن تقدمه لي؟

614
00:34:49,826 --> 00:34:51,054
‫إذاً، ستفعلين ذلك حقاً

615
00:34:52,640 --> 00:34:53,867
‫ستتشردين

616
00:34:54,822 --> 00:34:58,548
‫رحلة ليلية إلى الساحل الغربي؟ أم تذهبين
‫في الاتجاه الآخر، (براغ) أو (ستوكهولم)؟

617
00:34:58,674 --> 00:34:59,731
‫إلى (المغرب) يا عزيزتي

618
00:34:59,852 --> 00:35:01,196
‫سأسكن في (سكاي تايم)

619
00:35:01,328 --> 00:35:02,709
‫وأدخن نبتة الكيف

620
00:35:03,239 --> 00:35:04,260
‫هل تدخنيها؟

621
00:35:04,494 --> 00:35:06,795
‫أنا لا أعرف، أتعرفين؟
‫أو يتم مضغها؟

622
00:35:07,370 --> 00:35:10,371
‫على أية حال، شمال (أفريقيا)
‫ثم (الشرق الأوسط)

623
00:35:10,452 --> 00:35:11,526
‫ثم، لا أعرف إلى أين

624
00:35:11,667 --> 00:35:13,163
‫اختيارات جيدة، كلها

625
00:35:14,021 --> 00:35:15,833
‫إذاً ما هي الخطة؟
‫ستسمرين في ذلك حتى نفاد المال؟

626
00:35:15,877 --> 00:35:18,870
‫لأنني تحققت ورأيت المبلغ
‫الذي قمت بسحبه ببطء من الصندوق

627
00:35:18,929 --> 00:35:21,499
‫- على عكس بقيتنا
‫- أجل، هذا صحيح

628
00:35:21,641 --> 00:35:23,368
‫حان الوقت لشيء آخر

629
00:35:23,598 --> 00:35:26,705
‫ربما أجد نفسي في مواقف حماسية
‫تشبه (كيم غوردون) و(ثورستون مور)

630
00:35:27,012 --> 00:35:29,659
‫ولكن مع نهاية أفضل، أتفهمين؟

631
00:35:30,259 --> 00:35:31,985
‫لن أجد ذلك في الشركة

632
00:35:32,427 --> 00:35:33,662
‫كلا، لن تفعلي

633
00:35:35,150 --> 00:35:38,181
‫مهلاً، لست هنا لمحاولة إيقافي؟

634
00:35:38,634 --> 00:35:39,747
‫يسعدني ذهابك

635
00:35:40,323 --> 00:35:43,699
‫لكنك تركت لي هذا الكتاب
‫وكانت تلك دعوة لنقول وداعاً

636
00:35:45,234 --> 00:35:48,648
‫لا أستطيع أن أعانقك
‫وأنا أحمل حقيبة الظهر هذه

637
00:35:51,512 --> 00:35:55,233
‫شكراً لإحضاري ولتعليمي
‫لم أكن سأستطيع قط...

638
00:36:16,498 --> 00:36:19,313
‫اثنان من أصحاب المليارات
‫يريدان اصطحابي إلى حفلة موسيقية

639
00:36:19,407 --> 00:36:22,461
‫ولم يثر أي منهما
‫إعجابي بالحفلة اللاحقة

640
00:36:22,914 --> 00:36:23,889
‫لذا...

641
00:36:24,208 --> 00:36:25,589
‫نخبي...

642
00:36:26,902 --> 00:36:30,665
‫حسناً، يجب أن أظن أنه لو لم يكن هناك
‫شيء فيما قاله (أكس) يستحق العناء

643
00:36:30,736 --> 00:36:32,271
‫لم تكوني لتأتي لزيارتي

644
00:36:32,604 --> 00:36:37,015
‫(برينس) سلس جداً، واثق جداً
‫إنه مكون بشكل مختلف

645
00:36:37,233 --> 00:36:39,189
‫يبدو الأمر كما لو أنه
‫أكل (ذا غرايت مان ثيوري)

646
00:36:39,362 --> 00:36:40,330
‫وطلب ثوان

647
00:36:40,966 --> 00:36:42,712
‫حسناً، لا يمكنني مجادلتك في هذا

648
00:36:42,853 --> 00:36:46,612
‫لكنني لا أرى ما يكفي من الأدلة
‫على أن رجلك مختلف إلى هذا الحد

649
00:36:46,855 --> 00:36:50,077
‫- ولهذا السبب أنا هنا
‫- وأنا ممتن لحضورك أيتها المحافظة

650
00:36:50,346 --> 00:36:52,379
‫لا أحتاج إلى الامتنان

651
00:36:53,280 --> 00:36:55,160
‫أحتاج إلى الوضوح

652
00:36:57,008 --> 00:36:58,735
‫الوضوح، حسناً

653
00:36:59,227 --> 00:37:04,214
‫حسناً، (بوبي أكسلرود)
‫لا يكذب على نفسه

654
00:37:05,114 --> 00:37:08,051
‫إذا قال إنه سيفعل شيئاً
‫ضخماً، فهذا ما سيفعله

655
00:37:08,094 --> 00:37:10,434
‫وهذه حقيقته

656
00:37:10,818 --> 00:37:12,621
‫وحش يدرك نفسه

657
00:37:12,691 --> 00:37:15,823
‫إذا قال إننا نستطيع أن نوصلك إلى
‫(البيت الأبيض)، فهذا ليس غروراً

658
00:37:15,888 --> 00:37:18,305
‫إنها ببساطة الحقيقة

659
00:37:20,965 --> 00:37:22,883
‫إنه صادق ومغرور وبائس

660
00:37:23,234 --> 00:37:24,615
‫وهذا هو الفرق بينهما

661
00:37:25,133 --> 00:37:27,818
‫(أكس) لديه غرور
‫ولا يدعي خلاف ذلك

662
00:37:27,877 --> 00:37:33,174
‫يريدك (برينس) أن تصدقي أنه الخادم
‫المتواضع والخيّر للصالح العام

663
00:37:33,241 --> 00:37:34,932
‫ملياردير غير أناني

664
00:37:35,293 --> 00:37:36,981
‫وهذا الجزء المضحك من كلامه

665
00:37:37,058 --> 00:37:39,871
‫إذا كان النجاح في السياسة
‫هو القدرة على الظهور بمظهر الصادق

666
00:37:39,915 --> 00:37:42,332
‫في حين لا وجود
‫للصدق في الواقع

667
00:37:42,722 --> 00:37:46,290
‫إذاً (برينس) هو السياسي المطلق

668
00:37:46,476 --> 00:37:48,470
‫أفهم ما تقوله، فعلاً

669
00:37:48,605 --> 00:37:51,674
‫لكن انظر، لقد قلت ذلك تواً

670
00:37:52,332 --> 00:37:55,433
‫أحدهما في السياسة
‫وهذه هي اللعبة التي أنا فيها

671
00:37:56,033 --> 00:37:58,719
‫وهذه هي اللعبة التي
‫أريدك أن تفوزي بها

672
00:37:58,860 --> 00:38:00,126
‫على الأمد الطويل

673
00:38:01,021 --> 00:38:03,675
‫وأنا أعرف حقاً
‫كيف يمكنك القيام بذلك

674
00:38:04,410 --> 00:38:08,936
‫هذا هو الشيء الوحيد على وجه
‫الأرض الذي أعتبر نفسي من النخبة فيه

675
00:38:10,316 --> 00:38:12,618
‫اشرح لي الأمر إذاً

676
00:38:16,302 --> 00:38:18,680
‫لذا، كما ترى، فقد وضعنا
‫بعض الحواجز نحن أيضاً

677
00:38:18,890 --> 00:38:21,499
‫أستطيع أن أرى لماذا تشعر
‫بالرضا عن هذا يا (أكس)، فعلاً

678
00:38:21,749 --> 00:38:23,590
‫ولكن هناك ضربة
‫واحدة لم أخبرك بها

679
00:38:24,550 --> 00:38:27,618
‫لقد تمكنت، كما ترى
‫بعقد اجتماع خاص بي مع (دنلوب)

680
00:38:28,950 --> 00:38:31,820
‫أيتها المحافظة، الآن بعد أن عقدت
‫اجتماعات في جميع أنحاء المدينة

681
00:38:31,973 --> 00:38:34,216
‫أنا سعيد لأنك قررت
‫أن تمنحيني الوقت

682
00:38:34,292 --> 00:38:36,287
‫حسناً، أردت أن أجعلك
‫الاجتماع الأخير

683
00:38:36,339 --> 00:38:39,465
‫كي لا أضطر إلى إخبارك بأنه
‫يجب علي التفكير في الأمر

684
00:38:39,555 --> 00:38:42,125
‫- في كلتا الحالتين
‫- أنت مراعية

685
00:38:43,167 --> 00:38:44,921
‫بالتأكيد، هذه حقيقة الأمر

686
00:38:44,996 --> 00:38:46,838
‫لأنني أراعي أولئك
‫الذين أنتصر عليهم

687
00:38:47,368 --> 00:38:49,363
‫لا يوجد سبب للتصرف
‫مثل (أنجيل رييس)

688
00:38:49,504 --> 00:38:53,367
‫- أحب شجاعتها وحماسها
‫- طبعاً

689
00:38:53,467 --> 00:38:57,419
‫عندما لعبت، فكرت في "وضع الكرة
‫على خط الأساس بعد التسجيل" فحسب

690
00:38:58,052 --> 00:39:01,006
‫وهذا ما حدث في ولاية
‫(إنديانا) في التسعينيات

691
00:39:01,543 --> 00:39:02,599
‫لكنه عالم مختلف الآن

692
00:39:02,776 --> 00:39:05,500
‫أشياء معينة، قيم معينة
‫يجب أن تبقى ثابتة

693
00:39:06,249 --> 00:39:08,359
‫نحن لا نتحدث أمام الجمهور، يا (مايك)

694
00:39:08,589 --> 00:39:10,622
‫ماذا يمكن أن تقدم لي؟

695
00:39:13,154 --> 00:39:14,957
‫إنها صعبة

696
00:39:15,161 --> 00:39:17,808
‫- وبالتأكيد تمكنت من الوصول إليها
‫- آسف لجعل الأمر صعباً جداً

697
00:39:18,256 --> 00:39:19,138
‫نعم

698
00:39:19,598 --> 00:39:23,243
‫ربما جعل كل منا الأمر
‫صعباً على الآخر كما ينبغي أن نفعل

699
00:39:23,812 --> 00:39:26,765
‫ربما نحاول وضعاً مختلفاً الآن

700
00:39:27,290 --> 00:39:29,165
‫قل الشيء الذي تتجنب مناقشته

701
00:39:29,604 --> 00:39:31,985
‫لقد حان الوقت
‫لوضع نهاية لهذا الصراع

702
00:39:32,123 --> 00:39:34,232
‫عن طريق محادثات السلام

703
00:39:34,349 --> 00:39:35,921
‫استدعيهم

704
00:39:36,528 --> 00:39:38,523
‫كلهم

705
00:39:40,980 --> 00:39:42,884
‫هل تعتقد أن (دنلوب) في صفنا؟

706
00:39:42,961 --> 00:39:46,375
‫أعتقد أنها ستفعل
‫بالضبط ما نريدها أن تفعله

707
00:39:53,855 --> 00:39:57,039
‫قديماً، كان الملك المهيمن

708
00:39:57,371 --> 00:40:00,517
‫يسلم قواته الشمالية
‫ويعيد بعض الأراضي

709
00:40:00,869 --> 00:40:04,820
‫لأنه كان يعلم أنه إذا استمرت الحرب
‫حتى في حالة النصر، ستكون باهظة الثمن

710
00:40:05,229 --> 00:40:09,564
‫وأنه يستطيع أن يمنع المزيد من إراقة
‫الدماء والخسائر على الطرفين بفعل ذلك

711
00:40:10,158 --> 00:40:12,498
‫وماذا يفعل الرؤساء العظماء؟

712
00:40:13,599 --> 00:40:15,901
‫الرؤساء العظماء، كل القادة
‫العظماء، يفعلون الشيء عينه

713
00:40:16,520 --> 00:40:21,816
‫- إملاء السلام من خلال القوة
‫- الرؤساء العظماء؟ أحلام العظمة البائسة

714
00:40:21,936 --> 00:40:24,046
‫وعليهم أن يتعاملوا بقسوة
‫مع الخونة قبل هذا السلام

715
00:40:24,084 --> 00:40:25,504
‫هذا صحيح، هذا ما يجب عليك
‫فعله يا (مايك)

716
00:40:25,842 --> 00:40:30,177
‫نعم، بهذه الطريقة ستكون أخيراً مسؤولاً
‫بمفردك، تماماً كما أردت منذ البداية

717
00:40:30,240 --> 00:40:31,541
‫أتظنون أن هذا ما يحفزه؟

718
00:40:31,597 --> 00:40:35,358
‫ذلك، أو المسيرات المباشرة
‫التي كنت جزءاً بارزاً منها

719
00:40:35,419 --> 00:40:38,101
‫تعليق بائس من رجل
‫عقله دائماً في الحضيض

720
00:40:38,533 --> 00:40:41,449
‫أنت تتحدث كثيراً
‫عن القوة يا (مايك)

721
00:40:41,986 --> 00:40:45,812
‫ولكن الملك مع الجيوش الإضافية
‫أو الحلفاء أو مدفعية الحصار

722
00:40:45,874 --> 00:40:49,564
‫- الأسلحة البائسة
‫- الأسلحة النووية التي يتوق للعب بها

723
00:40:49,652 --> 00:40:53,209
‫وحده الملك الذي يملك كل ذلك
‫يحق له إملاء الشروط

724
00:40:53,283 --> 00:40:54,434
‫لكن أنت؟

725
00:40:55,247 --> 00:40:59,313
‫أنت فقط تبدو مثل الرجل العادي
‫المعتدي الذي يحاول فرض نفسه هنا

726
00:40:59,390 --> 00:41:01,538
‫- أوافقك الرأي
‫- هذا ما تظنه

727
00:41:01,953 --> 00:41:03,962
‫الآن، معلوماتي عن المحافظة (دنلوب)

728
00:41:04,057 --> 00:41:07,088
‫أنها ستؤكد من جديد
‫ترشحها للرئاسة الليلة

729
00:41:07,165 --> 00:41:10,042
‫مع ماكينة انتخابية كبيرة
‫والكثير من الدعم

730
00:41:10,118 --> 00:41:15,681
‫وهذه معلوماتي أيضاً، مما يعني أنك
‫ستخوض معركة عنيفة في العام المقبل

731
00:41:16,103 --> 00:41:18,558
‫أعتقد أننا سنرى قريباً

732
00:41:20,539 --> 00:41:22,189
‫حان الوقت

733
00:41:30,404 --> 00:41:32,028
‫تباً

734
00:41:39,848 --> 00:41:41,043
‫مرحباً جميعاً

735
00:41:41,204 --> 00:41:43,265
‫لا حاجة إلى مقدمات
‫أنتم تعرفون من أنا

736
00:41:43,358 --> 00:41:46,734
‫وأعرف المهمين منكم

737
00:41:47,143 --> 00:41:51,708
‫لقد كانت جولة صعبة
‫قمت بها معكم جميعاً

738
00:41:52,706 --> 00:41:54,969
‫لكنني اتخذت قراري

739
00:41:57,718 --> 00:42:02,228
‫ليس بتقديم دعمي لرئيسنا المقبل
‫(مايك برينس) فحسب

740
00:42:02,763 --> 00:42:05,372
‫بل بأن أصبح شريكته

741
00:42:06,758 --> 00:42:08,254
‫سأكون نائب الرئيس

742
00:42:08,460 --> 00:42:11,222
‫من أجل خير بلادنا والعالم أجمع

743
00:42:11,650 --> 00:42:12,840
‫نعم، كما قلت

744
00:42:13,926 --> 00:42:16,113
‫على الأقل حصلت على سعر لائق

745
00:42:16,298 --> 00:42:19,674
‫شكراً أيتها المحافظة
‫سألتقي بك قريباً

746
00:42:26,489 --> 00:42:28,094
‫الآن، أعرف ما هو الشعور
‫الذي ينتابكم

747
00:42:28,433 --> 00:42:33,257
‫وأن الميل بالنسبة إلي وإليكم هو
‫الاستمرار في محاولة تدمير بعضنا البعض

748
00:42:33,363 --> 00:42:34,875
‫ولكن الأمر سيكلف كلا الجانبين

749
00:42:35,140 --> 00:42:38,746
‫على الرغم من أنه من الواضح جداً
‫من سيفوز هنا

750
00:42:40,191 --> 00:42:42,301
‫ولهذا السبب أقترح معاهدة سلام

751
00:42:42,570 --> 00:42:43,874
‫بين فصائلنا المتحاربة

752
00:42:44,258 --> 00:42:46,713
‫- وكيف ستبدو معاهدة السلام هذه؟
‫- ستبدو هكذا

753
00:42:46,809 --> 00:42:50,837
‫أنتم، مجتمعين ومنفردين
‫ستوقفون جميع الهجمات المستقبلية ضدي

754
00:42:51,003 --> 00:42:54,647
‫وضد اسمي وترشيحي وحياتي
‫الشخصية وشركاتي التجارية

755
00:42:54,851 --> 00:42:56,902
‫والتي تشمل الموظفين المتبقين لدي

756
00:42:56,976 --> 00:42:59,593
‫والتي لم تعد تضم أي شخص على هذا
‫الجانب من الطاولة، بالمناسبة

757
00:42:59,685 --> 00:43:02,598
‫وفي المقابل، سأفعل الشيء عينه
‫وعندما أصبح رئيساً

758
00:43:02,648 --> 00:43:04,832
‫أتعهد بعدم استخدام
‫أي موارد حكومية

759
00:43:04,890 --> 00:43:08,911
‫لملاحقة أو محاكمة
‫أو طرد أو التسبب بإفلاس أي منكم

760
00:43:11,603 --> 00:43:15,348
‫هل يجب أن نتخطى كل الشكليات

761
00:43:15,400 --> 00:43:19,466
‫وننتقل إلى الاعتراف جميعاً بأن هذه
‫هي أفضل صفقة ستحصلون عليها؟

762
00:43:29,895 --> 00:43:30,700
‫جيد

763
00:43:45,495 --> 00:43:47,951
‫حسناً، هذا هو الحال

764
00:43:50,163 --> 00:43:51,873
‫نعم، هذا هو

765
00:43:56,570 --> 00:43:57,922
‫نعم

766
00:43:58,878 --> 00:43:59,955
‫نعم

767
00:44:00,891 --> 00:44:01,924
‫حسناً

768
00:44:05,047 --> 00:44:06,255
‫كانت تلك المكالمة المنشودة

769
00:44:06,575 --> 00:44:08,723
‫ستحضر الإحاطات الاستخباراتية، (مايك)

770
00:44:08,807 --> 00:44:10,840
‫الاجتماع الأول سيعقد غداً

771
00:44:11,761 --> 00:44:13,410
‫نعم

772
00:44:14,267 --> 00:44:16,445
‫إذاً، نعم، هذا هو الأمر إذاً

773
00:44:19,407 --> 00:44:21,517
‫استوفيت جميع الشروط

774
00:44:27,329 --> 00:44:29,976
‫غداً، عند الافتتاح، أعد وضع الأموال
‫في التداول وفقاً للتعليمات

775
00:44:30,014 --> 00:44:31,045
‫لا تقم بشيء بطولي

776
00:44:31,216 --> 00:44:34,573
‫أعط الأولوية لعودة رأس المال
‫وليس العائد على رأس المال

777
00:44:34,649 --> 00:44:35,609
‫فهمت ذلك أيها القائد

778
00:44:35,813 --> 00:44:37,233
‫أين الإحاطة؟ في (البيت الابيض)؟

779
00:44:37,278 --> 00:44:39,925
‫لا، سنذهب إلى (كامب ديفيد)

780
00:44:40,263 --> 00:44:43,294
‫هذه حقيقة الأمر
‫أنت المرشح الحديث

781
00:44:45,742 --> 00:44:47,913
‫تستطيع قول ذلك مجدداً

782
00:44:54,033 --> 00:45:32,454
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

