﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:02,175
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,259 --> 00:00:05,846
‫أنا المحققة "أندريا كورنيل"،
‫اترك الضحية رجاءً

3
00:00:05,928 --> 00:00:09,015
‫- إنها زوجتي
‫- سقطت "كيت" من على السطح

4
00:00:09,099 --> 00:00:12,936
‫أريد أن أعرف إذا كنت أحقق في جريمة قتل
‫أو انتحار

5
00:00:13,019 --> 00:00:15,731
‫- زوجتي لم تقتل نفسها
‫- كيف لك أن تكون متأكدًا؟

6
00:00:15,813 --> 00:00:19,108
‫- لأنها كانت حامل
‫- تعتقد "كورنيل" بأن "كيت" قتلت

7
00:00:19,192 --> 00:00:22,821
‫- أنت المشتبه به الرئيسي
‫- "كيت" لم تنتحر

8
00:00:23,487 --> 00:00:27,242
‫- شخص ما قتلها
‫- من قد يدفع زوجتي من على السطح؟

9
00:00:27,325 --> 00:00:30,287
‫شخص ما كان هنا،
‫هل عرفت أنها كانت تملك صندوقًا بريديًا؟

10
00:00:30,369 --> 00:00:32,539
‫"كيت وارنر"،
‫ماتت بعد السقوط من الدور الثاني عشر

11
00:00:32,622 --> 00:00:34,123
‫هذه جريمة قتل

12
00:00:34,207 --> 00:00:37,043
‫كان هناك علامات بوجود انفصال في حزام الحوض

13
00:00:37,127 --> 00:00:39,421
‫لم تكن تعلم أن زوجتك لديها طفل من رجل آخر؟

14
00:00:39,503 --> 00:00:42,590
‫- أنا لم أقتل زوجتي
‫- ماذا عن "ستيفن بورتر"؟

15
00:00:42,674 --> 00:00:44,551
‫لم أتعمد قتله

16
00:00:50,014 --> 00:00:52,768
‫لقد نشرت سجل السجن الخاص بـ"إريك"
‫على الملأ…

17
00:00:52,850 --> 00:00:55,186
‫في مراسم وفاة زوجته

18
00:00:55,270 --> 00:00:59,315
‫كان السجل مغلقًا ومشطوبًا ولم يعد له وجود

19
00:01:04,487 --> 00:01:08,200
‫ذكر الموظفون أنهم شاهدوا زوجتك
‫وكان هناك كدمات تحت عينيها

20
00:01:08,282 --> 00:01:10,077
‫هل تريد أن تفسر ذلك؟

21
00:01:10,159 --> 00:01:11,953
‫كانت الكدمات على عينيها نتيجة حادثة

22
00:01:12,037 --> 00:01:14,665
‫حيث كانت تدخل المطبخ عندما فتحت الخزانة

23
00:01:17,334 --> 00:01:20,045
‫هل يعني ذلك أنك تخبرني
‫بأن زوجتك اصطدمت بالباب؟

24
00:01:20,127 --> 00:01:23,048
‫أعلم كيف يبدو ذلك، لكنها الحقيقة

25
00:01:23,840 --> 00:01:26,217
‫لماذا ذهبت إلى السطح يا سيد "وارنر"؟

26
00:01:31,180 --> 00:01:33,350
‫حان الوقت لألقي خطابي

27
00:01:33,849 --> 00:01:35,644
‫كنت قلقًا بشانه

28
00:01:36,143 --> 00:01:38,771
‫كانت "كيت" تتمرن معي لأسابيع
‫من أجل الاستعداد

29
00:01:38,854 --> 00:01:41,775
‫كتبت نقاط الخطاب على بطاقات صغيرة

30
00:01:41,857 --> 00:01:43,818
‫وقالت لي أن أروي بعض الطرف

31
00:01:43,902 --> 00:01:47,531
‫لا تستطيع "كيت" قول طرفة
‫لأنها دائمًا ما تفسدها

32
00:01:48,824 --> 00:01:52,952
‫بأي حال، كانت البطاقات في حقيبتها
‫وعندما لم أجدها في المكتب

33
00:01:53,744 --> 00:01:56,623
‫اعتقدت أنني سأجدها على السطح
‫لأنها تحب الجلوس هناك

34
00:02:24,025 --> 00:02:28,654
‫لكننا لم نجد أي بطاقات على السطح
‫أو بحوزة زوجتك

35
00:02:31,158 --> 00:02:35,036
‫- ولم أكذب بهذا الشأن؟
‫- ولم يكذب الناس يا سيد "وارنر"؟

36
00:02:35,119 --> 00:02:37,289
‫هل تعتقدين بأنني قتلت زوجتي؟

37
00:02:37,371 --> 00:02:38,748
‫أنا لم أقتلها

38
00:02:39,415 --> 00:02:41,542
‫ولم أقتل "ستيفن بورتر" أيضًا

39
00:02:42,210 --> 00:02:45,004
‫سجلك يذكر بأنك مرتبط في هذه القضية

40
00:02:47,966 --> 00:02:49,967
‫"بورتر" كان لاعب خط رباعي

41
00:02:50,052 --> 00:02:52,803
‫وكان يحب أن يتنمر وأنا كنت الهدف المفضل له

42
00:02:52,888 --> 00:02:55,097
‫في النهاية، لم أستطيع التحمل أكثر

43
00:02:56,516 --> 00:03:00,603
‫لذا، ضربته ضربة واحدة وبعدئذ مات الرجل

44
00:03:03,565 --> 00:03:06,068
‫لم يكن أحد يعلم أن لدى "بورتر"
‫كسر في الرقبة

45
00:03:06,150 --> 00:03:07,569
‫أو الفترة التي كانت لديه الإصابة

46
00:03:07,651 --> 00:03:10,362
‫حتى الطبيب الشرعي لم يستطع تأكيد ذلك

47
00:03:11,363 --> 00:03:13,991
‫ما قاله الطبيب الشرعي
‫أن رقبة "ستيفن بورتر"…

48
00:03:14,076 --> 00:03:16,285
‫ربما كسرت بسبب كرة القدم

49
00:03:16,369 --> 00:03:18,954
‫ويمكن أن يموت بأي احتكاك مفاجىء بعد الكسر

50
00:03:19,039 --> 00:03:20,915
‫يمكنك قراءة ذلك في النصوص

51
00:03:20,998 --> 00:03:24,835
‫حسنًا، كما قلت أيتها المستشارة
‫لم يعد للنصوص أي وجود

52
00:03:24,919 --> 00:03:27,713
‫باستثناء النسخة الموجودة لدى والدي

53
00:03:28,381 --> 00:03:31,217
‫سأحرص على إرسالها لك، هل هذا كاف؟

54
00:03:34,637 --> 00:03:38,432
‫هل تعلم أن زوجتك
‫سحبت مئة ألف دولار من المصرف؟

55
00:03:39,517 --> 00:03:41,227
‫لا تجب على ذلك

56
00:03:41,310 --> 00:03:43,771
‫من حسابك المخصص للادخار، نقدًا

57
00:03:45,898 --> 00:03:47,233
‫المعذرة

58
00:03:57,243 --> 00:03:59,161
‫كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟

59
00:04:01,997 --> 00:04:03,749
‫في الحقيقة؟ لا أعلم

60
00:04:04,626 --> 00:04:06,502
‫سنغادر قريبًا

61
00:04:06,585 --> 00:04:08,462
‫بالطبع لا أشعر أن الأمر كذلك

62
00:04:08,879 --> 00:04:12,174
‫ذلك الرجل هو رئيس "كورنيل"
‫وهو يطلب منها بأن تتوقف

63
00:04:14,844 --> 00:04:18,139
‫- ولم يفعل ذلك؟
‫- لدينا الكثير من الأصدقاء

64
00:04:18,222 --> 00:04:19,974
‫أنا مدرك لذلك

65
00:04:20,058 --> 00:04:23,352
‫لكن هذا يظهرني وكأنني شخص سيىء
‫وليس لدي ما أخفيه

66
00:04:26,063 --> 00:04:27,731
‫يمكنكما الذهاب

67
00:04:35,447 --> 00:04:37,993
‫لقد أرسلت شخصًا بريئًا إلى السجن

68
00:04:38,617 --> 00:04:40,578
‫لا تكرري الخطأ مرة ثانية

69
00:04:49,378 --> 00:04:52,132
‫{\an8}- سيكون كل شيء على مايرام
‫- مستحيل أن يكون كذلك

70
00:04:52,214 --> 00:04:54,091
‫{\an8}أخبرني بما أستطيع فعله، ما الذي تحتاجه؟

71
00:04:54,175 --> 00:04:56,552
‫{\an8}الأجوبة، "كيت" ميتة

72
00:04:56,635 --> 00:04:59,722
‫{\an8}وأواصل معرفة أشياء عن علاقتي بها
‫والتي تجعلني أتساءل

73
00:04:59,805 --> 00:05:02,183
‫{\an8}"إريك" لا تفعل ذلك، لا تخرب علاقتكما

74
00:05:02,266 --> 00:05:06,187
‫{\an8}- لأن "كيت" ليست هنا لتبرر هذا
‫- لديها طفل يا "أماندا"، طفل

75
00:05:06,645 --> 00:05:08,731
‫{\an8}أين هو الطفل؟ مات؟ هل أعطته لمراكز التبني؟

76
00:05:08,814 --> 00:05:10,566
‫{\an8}من هو الأب؟ وأين هو؟

77
00:05:11,359 --> 00:05:13,527
‫{\an8}مئة ألف دولار

78
00:05:15,738 --> 00:05:17,698
‫ما الذي يحدث؟ هل علمت شيئًا عن هذا؟

79
00:05:17,781 --> 00:05:21,870
‫{\an8}كلا، لكن ما أعلمه
‫بأنها لن تأخذ هذا المال دون سبب

80
00:05:21,952 --> 00:05:24,830
‫- لماذا لم تخبرني عنه؟
‫- لا أعلم

81
00:05:26,165 --> 00:05:27,708
‫حسنًا، علي اكتشاف ذلك

82
00:06:24,974 --> 00:06:27,685
‫{\an8}إذا كانت هذه المساحة
‫التي سآخذها بعد إنهاء الإيجار

83
00:06:27,768 --> 00:06:30,354
‫{\an8}- فعلينا أن نتكلم
‫- ماذا؟ أعطيتك اثنين من الرفوف…

84
00:06:30,813 --> 00:06:32,022
‫{\an8}حسنًا

85
00:06:35,442 --> 00:06:36,986
‫{\an8}هذا القسم

86
00:06:37,903 --> 00:06:39,446
‫لم لا نشتري منزلًا أكبر؟

87
00:06:39,530 --> 00:06:41,573
‫كلا، لن نشتري حتى نكون مستعدين لتكوين أسرة

88
00:06:43,118 --> 00:06:44,910
‫{\an8}مهلًا، اعتقدت أنك تريد اطفالًا

89
00:06:44,994 --> 00:06:46,495
‫{\an8}بالطبع، الأطفال رائعون

90
00:06:46,578 --> 00:06:48,664
‫{\an8}منزلك هذا، إنه عملي

91
00:06:48,747 --> 00:06:51,458
‫{\an8}لكن الخزانة لن تناسبنا

92
00:06:51,542 --> 00:06:53,627
‫{\an8}لم تريد مساحة أكبر من هذه؟

93
00:06:53,711 --> 00:06:56,714
‫إذا تخلصت من نصف ملابسك
‫سأحصل على المساحة التي احتاجها

94
00:06:56,797 --> 00:06:59,300
‫- كلا، أنا أحتاج ملابسي
‫- حسنًا

95
00:07:00,509 --> 00:07:02,594
‫حسنًا، سنتوصل إلى حل وسط

96
00:07:02,678 --> 00:07:04,555
‫أنت تنتقل، أما أنا فلا

97
00:07:06,265 --> 00:07:07,850
‫هل أنا لحوحة جدًا؟

98
00:07:07,933 --> 00:07:10,185
‫أعلم أن صديقتك الأخيرة…

99
00:07:10,269 --> 00:07:12,563
‫كانت مجنونة

100
00:07:13,856 --> 00:07:16,775
‫- وكانت تكدس الملابس أيضًا
‫- هذا مضحك

101
00:07:17,401 --> 00:07:19,153
‫على الأقل كنت صادقًا

102
00:07:19,903 --> 00:07:22,656
‫- ولم لا أكون كذلك؟
‫- أزواج كثيرون يكذبون

103
00:07:22,740 --> 00:07:24,742
‫من أجل أن تنجح علاقتنا

104
00:07:25,200 --> 00:07:27,244
‫يجب أن نخبر بعضنا البعض بالحقيقة

105
00:07:27,328 --> 00:07:30,706
‫حسنًا، لا أريد أن أعطيك نصف خزانتي

106
00:08:30,432 --> 00:08:32,059
‫هيا يا صديقي، افتح الباب

107
00:08:32,142 --> 00:08:33,727
‫أحمل الكثير من الأشياء

108
00:08:48,033 --> 00:08:49,410
‫أنت وغد محتال

109
00:08:49,993 --> 00:08:51,578
‫لم أنت هنا؟

110
00:08:52,496 --> 00:08:54,206
‫اعتقدت بأنك تحتاج إلى رفيق

111
00:08:55,999 --> 00:08:57,751
‫إلى متى تخطط أن تبقى؟

112
00:08:57,835 --> 00:09:02,423
‫المدة التي تحتاجها أنت،
‫بضعة أيام للحديث، الاستماع، أو الهدوء فقط

113
00:09:05,008 --> 00:09:06,593
‫لا أحتاج إلى جليس

114
00:09:07,553 --> 00:09:09,138
‫انت تحتاج إلى شيء ما

115
00:09:15,519 --> 00:09:18,814
‫بحثت في أشياء "كيت" محاولًا أن أكتشف من هي

116
00:09:19,356 --> 00:09:21,942
‫- لماذا؟
‫- كانت تخفي بعض الأشياء

117
00:09:23,610 --> 00:09:25,320
‫من الذي لا يملك أسرارًا؟

118
00:09:25,904 --> 00:09:28,866
‫نحن صديقان مقربان
‫ولم أعلم عن دخولك سجن الأحداث

119
00:09:28,949 --> 00:09:32,077
‫كانت تلك الفترة صعبة
‫ولم أرد أن أنظر إلى الوراء

120
00:09:34,037 --> 00:09:36,999
‫إذًا،
‫هل وجدت أيًا من أسرار "كيت" في هذه الفوضى؟

121
00:09:37,623 --> 00:09:38,834
‫كلا

122
00:09:40,794 --> 00:09:42,296
‫لديها طفل

123
00:09:42,880 --> 00:09:44,423
‫ولم تذكر لي هذا قط

124
00:09:44,506 --> 00:09:46,300
‫- ماذا؟
‫- وأيضًا…

125
00:09:46,758 --> 00:09:49,052
‫أخذت مبلغًا من النقود من مدخراتي

126
00:09:49,136 --> 00:09:51,513
‫- حسنًا، كم؟
‫- ستة أرقام

127
00:09:51,597 --> 00:09:53,390
‫- هل وجدت المال؟
‫- كلا

128
00:09:53,474 --> 00:09:56,977
‫لكن ربما يكون في صندوقها البريدي
‫الذي لم أعلم بأن "كيت" كانت تملكه

129
00:09:57,936 --> 00:09:59,438
‫سأتفقد ذلك غدًا

130
00:10:04,901 --> 00:10:06,235
‫مرحبًا

131
00:10:07,905 --> 00:10:09,907
‫- أريد أن أعرف عن…
‫- سيد "وارنر"

132
00:10:11,700 --> 00:10:13,076
‫شكرًا لك

133
00:10:17,789 --> 00:10:19,416
‫مذكرة تفتيش

134
00:10:19,500 --> 00:10:23,045
‫بما أنك أحد الأقرباء
‫يحق لك الحصول على نسخة وإيصال للمحتويات

135
00:10:23,128 --> 00:10:25,172
‫أريد أن أرى ما بداخله قبل أن تأخذيه

136
00:10:25,255 --> 00:10:28,174
‫- هل تملك مفتاحًا للصندوق؟
‫- كلا

137
00:10:30,093 --> 00:10:32,513
‫لم أكن أعرف بأن "كيت" تملك واحدًا
‫حتى وقت قريب

138
00:10:32,596 --> 00:10:35,598
‫مثير جدًا، لم ترد أن تبلغ الشرطة عن ذلك؟

139
00:10:38,769 --> 00:10:41,355
‫أين كنت قبل أسبوعين، ليلة الأربعاء؟

140
00:10:42,731 --> 00:10:45,651
‫لم تسأليني هذه الأسئلة
‫من دون وجود محاميتي؟

141
00:10:45,734 --> 00:10:47,985
‫باستطاعتي السؤال ويمكنك ألا تجيب

142
00:10:48,070 --> 00:10:50,447
‫لكن هذا يجعلني أتساءل ما الذي تخفيه أيضًا

143
00:10:51,323 --> 00:10:53,157
‫أين كنت يا سيد "وارنر"؟

144
00:10:56,786 --> 00:10:58,287
‫قبل أسبوعين…

145
00:10:58,705 --> 00:11:02,251
‫كنت أشاهد زوجتي
‫تتناول العشاء مع صديقها السابق

146
00:11:02,751 --> 00:11:04,503
‫"شين كامبل"

147
00:11:05,462 --> 00:11:08,423
‫- هل كان زواجكما مفتوحًا؟
‫- بالطبع لا

148
00:11:08,924 --> 00:11:10,801
‫لدى "شين" شركة أمينة ذات تقنية عالية

149
00:11:10,883 --> 00:11:12,844
‫قالت "كيت" إنه يحتاج إلى استشارة قانونية

150
00:11:12,928 --> 00:11:14,972
‫هناك كثير من المحامين البارعين في المدينة

151
00:11:15,055 --> 00:11:16,473
‫لم يحدث أي شيء أيتها المحققة

152
00:11:16,557 --> 00:11:19,518
‫- أنا أثق بزوجتي
‫- ومع هذا تتبعها

153
00:11:20,060 --> 00:11:21,936
‫أنا لا أثق بـ"شين كامبل"

154
00:11:22,020 --> 00:11:25,232
‫تقابل زوجتك مرتين بعد هذه الحادثة

155
00:11:25,315 --> 00:11:28,860
‫أكنت تعلم بأن "كيت"
‫كانت تقابل حبيبها السابق بشكل منتظم؟

156
00:11:30,862 --> 00:11:32,656
‫لا يهمني إلى أين تصلين في بحثك

157
00:11:33,532 --> 00:11:36,285
‫لكنك لن تجدي أي شيء يثبت بأنني قتلت زوجتي

158
00:11:59,641 --> 00:12:00,976
‫صباح الخير

159
00:12:10,652 --> 00:12:11,820
‫صباح الخير

160
00:12:12,779 --> 00:12:14,323
‫مرحبًا يا "شيري"

161
00:12:18,619 --> 00:12:20,078
‫أجل، بالطبع

162
00:12:20,703 --> 00:12:23,665
‫مجموعة أسهم "شيرود"،
‫مكتب "جون وارنر"، انتظر رجاءً

163
00:12:23,748 --> 00:12:26,001
‫انتظر رجاءً، هل يمكنه الاتصال بك لاحقًا؟

164
00:12:26,084 --> 00:12:27,669
‫سأخبره بالتأكيد

165
00:12:27,752 --> 00:12:30,547
‫حسنًا،
‫تعمل الأسرة جيدًا كما كان متوقعًا يا "فيل"

166
00:12:31,005 --> 00:12:33,050
‫شكرًا على هذه الزهور، كان ذلك لطيفًا جدًا

167
00:12:33,800 --> 00:12:35,594
‫حسنًا، لقد خاب أملي

168
00:12:35,677 --> 00:12:37,678
‫ستفوتك فرص كثيرة في المستقبل

169
00:12:38,638 --> 00:12:40,139
‫حسنًا، أبقني على علم

170
00:12:40,890 --> 00:12:42,642
‫يبدو أن مستثمرينا قفزوا من السفينة

171
00:12:42,726 --> 00:12:44,478
‫لا تلم نفسك يا "إريك"

172
00:12:44,936 --> 00:12:47,898
‫الأمر لا يتطلب الكثير من الجهد
‫لتشويه السمعة يا بني

173
00:12:48,607 --> 00:12:51,693
‫إنها فقط شائعات يا "إريك"،
‫مشكلات بإمكاننا إصلاحها

174
00:12:58,575 --> 00:13:01,203
‫أريد تواجد الجميع في غرفة الاجتماعات
‫خلال خمس دقائق

175
00:13:02,286 --> 00:13:05,374
‫"إس إي جي" عمل مزدهر، لا جدال في ذلك

176
00:13:06,416 --> 00:13:08,251
‫لم يكن والدي مخطئًا

177
00:13:08,335 --> 00:13:10,086
‫عندما قال إننا تطورنا بشكل كبير

178
00:13:10,170 --> 00:13:12,255
‫لقد أصبحنا عائلة

179
00:13:12,339 --> 00:13:14,925
‫ولهذا السبب أنا مدين لكم بتفسير ذلك

180
00:13:15,008 --> 00:13:16,967
‫البعض منكم سمع…

181
00:13:17,510 --> 00:13:19,388
‫أنني قتلت شخصًا ما

182
00:13:20,138 --> 00:13:23,975
‫من دون أن تعرفوا الحقائق
‫فقد أضفتم حقائق بشكل طبيعي

183
00:13:24,059 --> 00:13:26,812
‫أريدكم أن تسمعوا مني حقيقة ما حدث

184
00:13:34,945 --> 00:13:36,905
‫ما الذي تفعله أيها المجنون؟

185
00:13:38,407 --> 00:13:41,993
‫ما الذي تفعله؟
‫لا تتجاهلني عندما أتحدث إليك

186
00:13:42,077 --> 00:13:44,620
‫كنت خائفًا ومنزعجًا

187
00:13:44,705 --> 00:13:46,706
‫وأردت أن يتوقف الهجوم

188
00:13:50,210 --> 00:13:52,837
‫أتعلم بأن أمك كانت سكيرة؟

189
00:13:52,921 --> 00:13:55,424
‫أنا متأكد من أنها تنام على مكان تقيؤها

190
00:13:56,007 --> 00:13:57,342
‫هيا يا رجل

191
00:14:01,387 --> 00:14:04,432
‫احتجزت في سجن الأحداث مدة ستة أشهر

192
00:14:04,516 --> 00:14:07,852
‫خسرت حريتي عندما ضربت "ستيفن بورتر"

193
00:14:07,936 --> 00:14:09,395
‫لكن لا أحد…

194
00:14:10,354 --> 00:14:12,315
‫لم يخسر أحد أكثر من عائلته

195
00:14:12,983 --> 00:14:14,818
‫ما الذي حدث هنا؟ ما الذي حدث؟

196
00:14:17,611 --> 00:14:18,780
‫"ستيفن"

197
00:14:19,488 --> 00:14:21,658
‫اتصل بالنجدة، الآن

198
00:14:24,619 --> 00:14:27,913
‫لو كان بإمكاني العودة إلى الوراء
‫وتغيير ما حدث…

199
00:14:32,460 --> 00:14:33,962
‫لا أستطيع

200
00:14:35,005 --> 00:14:38,633
‫أنا مسؤول عن موت "ستيفن"

201
00:14:40,427 --> 00:14:42,386
‫لكن وفاة زوجتي أمر مختلف

202
00:14:45,097 --> 00:14:47,516
‫شخص ما قتلها

203
00:14:48,185 --> 00:14:51,980
‫أنا مشتبه به،
‫وكذلك جميع الأشخاص الذين كانوا متواجدين

204
00:14:52,063 --> 00:14:55,108
‫جميعكم تعرفونني وكنتم تعرفون "كيت"

205
00:14:57,319 --> 00:15:01,071
‫ما لا تعلمونه
‫بأن الذي قتل زوجتي قتل أيضًا…

206
00:15:01,740 --> 00:15:03,492
‫طفلنا الذي لم يولد

207
00:15:07,953 --> 00:15:09,663
‫لقد ضاعت حياتي

208
00:15:12,166 --> 00:15:15,295
‫الأمر الأسهل بالنسبة إلي
‫سيكون الذهاب إلى المنزل

209
00:15:16,170 --> 00:15:18,173
‫وإغلاق الباب والاستسلام فحسب

210
00:15:19,841 --> 00:15:23,303
‫لكنني لن أفعل ذلك وآمل ألا تفعلوا ذلك أيضًا

211
00:15:23,385 --> 00:15:28,433
‫إن "إس سي جي"
‫هي شركة ناجحة بسبب كل فرد منكم

212
00:15:30,643 --> 00:15:34,814
‫لا أستطيع القيام بهذا وحدي،
‫أحتاج إليكم الآن أكثر من أي وقت

213
00:15:35,690 --> 00:15:40,695
‫الآن،
‫إذا كان أحدكم يشعر بأن لي علاقة بموت "كيت"

214
00:15:40,778 --> 00:15:44,031
‫عليه المغادرة الآن دون أي شعور بالضغينة

215
00:15:44,115 --> 00:15:45,575
‫وإلا…

216
00:15:47,702 --> 00:15:49,037
‫فابقوا

217
00:15:50,622 --> 00:15:52,164
‫ساعدونا على أن نشفى

218
00:15:53,250 --> 00:15:54,834
‫ولنعد إلى العمل

219
00:16:11,226 --> 00:16:12,894
‫ذلك يتطلب جرأة

220
00:16:12,977 --> 00:16:14,396
‫يا ملكة الدراما

221
00:16:29,994 --> 00:16:31,580
‫حسنًا

222
00:16:31,662 --> 00:16:33,540
‫يبدو أن هناك أشخاصًا لم يأتوا

223
00:16:35,250 --> 00:16:37,544
‫- أين هما؟
‫- استقال اثنان من المحللين

224
00:16:39,545 --> 00:16:43,340
‫ومساعد "كيت"، "ليام" لم يأت
‫منذ أن أعطى والدك يوم إجازة للجميع

225
00:16:44,134 --> 00:16:45,886
‫كان مقربًا من "كيت" كثيرًا

226
00:16:45,968 --> 00:16:48,846
‫ربما يجب أن نتواصل معه ونتأكد من أنه بخير

227
00:16:48,930 --> 00:16:51,098
‫- هل تريد شيئًا آخر؟
‫- أجل

228
00:16:52,516 --> 00:16:54,060
‫ناوليني قائمة مكالمات والدي

229
00:16:54,143 --> 00:16:56,896
‫حان الوقت للمستثمرين
‫بأن يسمعوا الكلام مني مباشرة

230
00:16:56,980 --> 00:16:58,355
‫أجل

231
00:17:04,029 --> 00:17:05,863
‫حسنًا، أنا جاهز للتالي

232
00:17:05,947 --> 00:17:07,991
‫هذه هي نهاية القائمة يا "إريك"

233
00:17:10,993 --> 00:17:12,621
‫شكرًا لك يا "ماي"

234
00:17:18,000 --> 00:17:19,543
‫كيف سار الأمر؟

235
00:17:20,920 --> 00:17:23,213
‫على الأرجح عليك أن تتابع الأمر، لكن…

236
00:17:23,714 --> 00:17:25,175
‫استمع الجميع إلي

237
00:17:25,841 --> 00:17:29,094
‫حسنًا، إن لم يعجبهم
‫فبإمكانهم أخذ أموالهم إلى مكان آخر

238
00:17:29,179 --> 00:17:30,680
‫بئسًا لهم

239
00:17:31,264 --> 00:17:34,224
‫أنت لا تعني ما تقول يا أبي،
‫العمل يأتي أولًا دائمًا

240
00:17:38,228 --> 00:17:39,856
‫فعلت كل ما بوسعي

241
00:17:43,150 --> 00:17:44,777
‫كنت قلقًا عليك

242
00:17:46,154 --> 00:17:48,490
‫هناك أشخاص كثيرون قلقون علي

243
00:17:50,491 --> 00:17:52,243
‫أنا بخير

244
00:17:52,326 --> 00:17:54,078
‫كلا، أنت لست بخير

245
00:17:54,162 --> 00:17:56,580
‫ولن تكون بخير غدًا أو في اليوم الذي يليه

246
00:17:57,373 --> 00:17:59,918
‫لكن في النهاية، ستكون بخير

247
00:18:00,584 --> 00:18:03,379
‫ومتى يفترض أن يحدث ذلك؟

248
00:18:03,462 --> 00:18:05,130
‫ليس لدي أي فكرة

249
00:18:06,383 --> 00:18:08,093
‫فأنا لا أعلم مقدار ألمك

250
00:18:11,053 --> 00:18:13,514
‫- أنا آسف يا أبي
‫- لا تعتذر

251
00:18:14,056 --> 00:18:15,934
‫فلدي ذكرياتي مع والدتك

252
00:18:16,016 --> 00:18:17,726
‫ولدي أنتم يا أبنائي

253
00:18:24,275 --> 00:18:25,819
‫إن هذا…

254
00:18:27,486 --> 00:18:28,946
‫صعب

255
00:18:30,240 --> 00:18:31,908
‫ولكن يجب أن أعطيك هذا

256
00:18:33,367 --> 00:18:34,828
‫شهادة ميلاد

257
00:18:35,619 --> 00:18:37,664
‫كانت "كيت" في السادسة عشر من عمرها

258
00:18:37,746 --> 00:18:40,958
‫وقد أنجبت طفلًا في مشفى مقاطعة "بوني"

259
00:18:41,041 --> 00:18:43,293
‫سجل اسم الأب مجهول

260
00:18:43,378 --> 00:18:46,171
‫- تخلت عن طفلها للتبني
‫- لماذا لديك كل هذه المعلومات؟

261
00:18:46,256 --> 00:18:50,009
‫طلبت من محقق أن يبحث في الأمر
‫لأني أعلم بأنه سيشغل بالك

262
00:18:55,055 --> 00:18:57,391
‫كان يجب أن أعلم عن هذا،
‫ماذا لو أتى باحثًا عنها؟

263
00:18:57,475 --> 00:18:59,643
‫ماذا كان يجب أن أقول، مرحبًا بك في عائلتنا

264
00:18:59,727 --> 00:19:01,979
‫"إريك"، هذا ليس بالضرورة عنك

265
00:19:02,439 --> 00:19:04,690
‫ما هي الظروف التي أدت إلى حملها؟

266
00:19:04,773 --> 00:19:06,984
‫هل أجبرت على التخلي عن طفلها؟

267
00:19:09,778 --> 00:19:12,698
‫لا تصدر أحكامًا
‫وأنت لا تعرف سوى جزء من القصة

268
00:19:43,646 --> 00:19:45,439
‫كلا!

269
00:19:45,523 --> 00:19:49,026
‫- مهلًا، مهلًا!
‫- ابق بعيدًا عن هذا

270
00:19:50,277 --> 00:19:51,904
‫هل أنت بخير؟

271
00:19:57,993 --> 00:19:59,953
‫لماذا كنت في مركز الشرطة أمس يا "إريك"؟

272
00:20:00,038 --> 00:20:01,705
‫أين كنت عندما سقطت "كيت"؟

273
00:20:01,790 --> 00:20:03,749
‫هل لديك أي فكرة عن من دفعها من على المبنى؟

274
00:20:03,833 --> 00:20:07,044
‫- بماذا تشعر الآن؟
‫- يقولون إن زوجتك كانت حامل

275
00:20:07,128 --> 00:20:08,630
‫كيف شعرت عندما فقد طفلك؟

276
00:20:08,712 --> 00:20:10,589
‫هل علمت بأن زوجتك كانت حاملًا؟

277
00:20:10,672 --> 00:20:12,467
‫هل يوجد أعراض على ذلك؟

278
00:20:17,304 --> 00:20:20,974
‫- هل تأذيت كثيرًا؟
‫- كنت بحال أفضل

279
00:20:21,058 --> 00:20:23,727
‫- هل تعرف هذا الرجل؟
‫- لم أره من قبل

280
00:20:24,479 --> 00:20:27,064
‫تبدو بخير، أعتقد أنك لم تستطع الإمساك به

281
00:20:27,148 --> 00:20:29,650
‫- يا إلهي! فيم كنت تفكر؟
‫- لا أعرف

282
00:20:29,733 --> 00:20:32,319
‫- لنأخذك إلى المشفى
‫- اذهب أنت

283
00:20:32,402 --> 00:20:34,655
‫أحتاج فقط إلى المسكن وثلاث كؤوس من الشراب

284
00:20:34,739 --> 00:20:37,366
‫- أنت بحاجة إلى طبيب
‫- لم يضربني بشدة

285
00:20:38,534 --> 00:20:41,412
‫- حسنًا، لقد أمسكت بك
‫- حسنًا

286
00:20:42,162 --> 00:20:43,872
‫هل أنت مدين لأحد ما؟

287
00:20:43,956 --> 00:20:46,584
‫فقط لمصاصة الدماء التي كنت متزوجًا منها

288
00:20:46,667 --> 00:20:51,255
‫ماذا عن باقي النساء؟
‫أي زوج أو صديق مجنون سيحاول التخلص منك؟

289
00:20:51,339 --> 00:20:54,008
‫النساء الوحيدات اللواتي أراهن
‫هن من يظهرن على التلفاز

290
00:20:54,508 --> 00:20:56,302
‫- لماذا؟
‫- هيا

291
00:21:01,474 --> 00:21:03,058
‫هذا ما كان ينقصنا

292
00:21:04,476 --> 00:21:06,895
‫سيد "وارنر"، سيد "أوليفر"

293
00:21:07,312 --> 00:21:09,398
‫أعلم أن بعض المشكلات حدثت هنا في المساء

294
00:21:09,482 --> 00:21:10,774
‫ماذا تفعلين هنا أيتها المحققة؟

295
00:21:10,858 --> 00:21:13,735
‫سمع أحد جيرانكما شجارًا فاتصل بالشرطة

296
00:21:13,819 --> 00:21:15,487
‫فعرفت العنوان

297
00:21:15,572 --> 00:21:18,992
‫هل تنامين؟ هل لديك حياة تعيشينها؟
‫أو شيء من هذا القبيل؟

298
00:21:19,074 --> 00:21:20,617
‫أجل

299
00:21:21,618 --> 00:21:23,662
‫أنا جاهزة لأخذ أقوالك

300
00:21:24,288 --> 00:21:26,665
‫أفضل أن نفعل هذا في وقت آخر

301
00:21:26,748 --> 00:21:28,667
‫حسنًا، أخبرني بما حدث هنا

302
00:21:28,750 --> 00:21:31,212
‫أو سأتولى مسؤولية السيد "أوليفر" بدلًا منك

303
00:21:31,295 --> 00:21:32,838
‫الأمر عائد إليك

304
00:21:46,853 --> 00:21:49,313
‫إن ما فعلته بالمكان مثير للاهتمام

305
00:21:52,441 --> 00:21:54,693
‫حسنًا يا سيد "أوليفر" هل أنت عدواني؟

306
00:21:54,776 --> 00:21:58,489
‫- لقد ظهر فجأة وبدأ بضربي
‫- هل رأيته من قبل؟

307
00:21:58,572 --> 00:22:00,449
‫شكرًا لك، كلا

308
00:22:01,283 --> 00:22:04,412
‫فهمت، ألم يطلب منك أن تعطيه محفظتك؟

309
00:22:04,954 --> 00:22:08,498
‫أو تعطيه ساعتك الثمينة تلك؟

310
00:22:09,458 --> 00:22:12,377
‫بالطبع فعل، ثم أتى "إريك" وأوقفه

311
00:22:14,505 --> 00:22:18,717
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- طاردته في الردهة ولكنه فر

312
00:22:18,800 --> 00:22:20,761
‫هل تستطيع وصفه لي؟

313
00:22:20,844 --> 00:22:23,513
‫إنه أبيض، طوله 180 سنتم، بدين

314
00:22:24,598 --> 00:22:27,059
‫هل هذا هو الرجل الذي هاجمك؟

315
00:22:32,522 --> 00:22:33,899
‫إنه هو

316
00:22:34,900 --> 00:22:36,069
‫من هو؟

317
00:22:36,151 --> 00:22:39,363
‫أعتقد أن السيد "أوليفر"
‫يستطيع أن يخبرك أفضل مني

318
00:22:39,446 --> 00:22:41,490
‫لقد أخبرتكما توًا بأنني لا أعرفه

319
00:22:42,282 --> 00:22:44,159
‫لا أعتقد أنك تخبرني بالحقيقة

320
00:22:44,243 --> 00:22:46,828
‫كالعادة، أنك تفتعلين مشكلة من لا شيء

321
00:22:47,996 --> 00:22:50,666
‫- ما الذي يحدث؟
‫- تقرير "نيل" للمصروفات

322
00:22:50,750 --> 00:22:53,502
‫يجب عليك أن تعوض إدارة الشركة بـ400 دولار

323
00:22:53,585 --> 00:22:55,254
‫إنها نفقات قانونية

324
00:22:55,337 --> 00:22:57,589
‫- تناولت الغداء مع مستثمر
‫- من هو؟

325
00:22:57,673 --> 00:23:00,717
‫- "مارتي فيلدز"
‫- حقًا؟ قال إنه لم يرك منذ أشهر

326
00:23:00,801 --> 00:23:04,054
‫- حاول مرة أخرى
‫- هل اتصلت به؟ هذا قذر

327
00:23:04,137 --> 00:23:06,766
‫لجنة الأوراق المالية
‫والبورصات تضيق الخناق علينا

328
00:23:06,848 --> 00:23:10,310
‫- توقف عن ذلك
‫- إنها 400 دولار تافهه

329
00:23:10,395 --> 00:23:13,647
‫عندما تكافىء المتدربين مرة أخرى
‫أخبرهم بأن لا يتحدثوا عنه

330
00:23:13,730 --> 00:23:15,649
‫ومن يأكل من مائدة في نادي الرقص؟

331
00:23:15,733 --> 00:23:19,528
‫إننا رجال يا "كيت"، نحن نشعر بالجوع

332
00:23:22,364 --> 00:23:24,032
‫لهذا السبب ستدفع الثمن

333
00:23:30,163 --> 00:23:33,000
‫قضينا وقتًا رائعًا، كان عليك أن تأتي

334
00:23:33,625 --> 00:23:36,169
‫السهر والزواج لا يجتمعان

335
00:23:36,253 --> 00:23:38,505
‫- بل يجتمعان بالتأكيد
‫- لماذا لم تتصل بي؟

336
00:23:38,588 --> 00:23:41,258
‫لأنك متزوج الآن
‫ومن الناحية القانونية أنت ميت

337
00:23:44,261 --> 00:23:46,346
‫لنسترجع تحركاتك ليلة وفاة "كيت"

338
00:23:46,430 --> 00:23:49,224
‫هل غادرت الحفل ثم عدت؟

339
00:23:49,308 --> 00:23:51,143
‫لقد أدليت بأقوالي مسبقًا

340
00:23:52,185 --> 00:23:55,939
‫الكثير من الشهود لا يتذكرون التفاصيل

341
00:23:56,023 --> 00:23:57,816
‫أو لا يودون قولها

342
00:23:58,442 --> 00:24:00,777
‫أنا أعطيك فرصة لتتذكر

343
00:24:02,195 --> 00:24:03,613
‫أنا…

344
00:24:04,698 --> 00:24:06,450
‫لقد غادرت لنصف ساعة تقريبًا

345
00:24:07,409 --> 00:24:10,454
‫- ألم تذهب إلى السطح؟
‫- إلى أين ذهبت؟

346
00:24:10,537 --> 00:24:11,997
‫لقد ذهبت للأسفل لأدخن

347
00:24:12,539 --> 00:24:15,083
‫أنت لا تدخن ولا حتى السيجار

348
00:24:15,167 --> 00:24:16,543
‫الممنوعات

349
00:24:17,085 --> 00:24:20,630
‫شعرت بالملل، لذلك أخذت سيجارة
‫من أحد المساعدين، هل أنت راضية؟

350
00:24:20,714 --> 00:24:23,425
‫- ما اسم المساعد؟
‫- "ليام كونرز"

351
00:24:27,971 --> 00:24:30,891
‫ما اسم هذه المرأة
‫التي تقف معك أنت و"ليام"؟

352
00:24:34,853 --> 00:24:36,605
‫أنا لا أعرفها

353
00:24:36,688 --> 00:24:38,482
‫- ألم تكونا تتواعدان؟
‫- كلا

354
00:24:38,565 --> 00:24:40,901
‫حاولت أخذ رقمها، لكنها رفضت

355
00:24:42,569 --> 00:24:44,196
‫شكرًا لك على وقتك

356
00:24:44,279 --> 00:24:47,032
‫سوف أتواصل معك إذا عرفت من قام بمهاجمتك

357
00:24:59,336 --> 00:25:01,588
‫أنت تعلم لماذا كان هذا الرجل يلاحقك

358
00:25:02,130 --> 00:25:05,675
‫كلا، ولكن في الأيام القليلة الماضية
‫اعتقدت بأن شخصًا ما يلاحقني

359
00:25:05,759 --> 00:25:07,844
‫- لقد رأيت…
‫- ماذا دهاك؟

360
00:25:08,553 --> 00:25:11,014
‫هل أتيت إلى هنا لتختبىء
‫وأحضرت المتاعب معك؟

361
00:25:11,098 --> 00:25:13,183
‫هل تعلم؟ لقد حان الوقت لأعطيك متنفسًا

362
00:25:13,266 --> 00:25:15,685
‫أنت تكذب على تلك الشرطية والآن تكذب علي

363
00:25:15,769 --> 00:25:17,604
‫- يجب أن تسترخي
‫- فات الأوان، ماذا تخفي؟

364
00:25:17,687 --> 00:25:20,857
‫- لا شيء
‫- ذاك الرجل ضربك، سوف يعود

365
00:25:20,941 --> 00:25:22,818
‫في المرة القادمة، لن أكون هناك

366
00:25:24,861 --> 00:25:27,114
‫- لقد أسأت الفهم
‫- توفيت "كيت"

367
00:25:27,197 --> 00:25:30,200
‫الرجل الذي ضربني لا علاقة له بمقتل "كيت"

368
00:25:30,283 --> 00:25:32,369
‫إذًا لماذا يوجد لدى "كورنيل" صورة له

369
00:25:36,498 --> 00:25:37,916
‫اخرج من هنا

370
00:25:38,792 --> 00:25:40,335
‫اخرج

371
00:25:57,644 --> 00:25:59,187
‫هل استطعت التواصل مع "ليام"؟

372
00:25:59,271 --> 00:26:01,022
‫كلا، تركت له ثلاث رسائل صوتية

373
00:26:01,106 --> 00:26:03,900
‫- ولم يعاود الاتصال
‫- حسنًا، أرسلي لي رقمه رجاءً

374
00:26:10,991 --> 00:26:13,160
‫يريدني أبي أن أذهب إلى الاجتماعات

375
00:26:13,243 --> 00:26:15,120
‫إنها ليست فكرة سيئة

376
00:26:15,745 --> 00:26:17,539
‫ربما تترك الشراب

377
00:26:18,415 --> 00:26:20,417
‫اجتماعات عمل، أيها الغبي

378
00:26:20,500 --> 00:26:22,210
‫ليست للإقلاع عن الكحول

379
00:26:24,337 --> 00:26:25,839
‫هذا منطقي

380
00:26:25,922 --> 00:26:28,258
‫أعتمد على الشركة
‫للتأكد بأن الأمور تجري بسلاسة

381
00:26:28,341 --> 00:26:31,678
‫- في حال احتجت لدفع الكفالة
‫- كيف أصبح هذا الموضوع عنك؟

382
00:26:31,761 --> 00:26:33,763
‫ذهابي للغداء مع صديق أبي

383
00:26:33,847 --> 00:26:36,016
‫هو خدعة لجعلي أتحمل المسؤولية أكثر

384
00:26:36,099 --> 00:26:37,809
‫يجب أن تريد ذلك لنفسك

385
00:26:37,892 --> 00:26:40,854
‫أنا سعيد وراض عن نفسي، شكرًا لك

386
00:26:40,936 --> 00:26:42,814
‫كما أن أبي ليس قلقًا عليك

387
00:26:42,898 --> 00:26:45,233
‫إنها ليست المرة الأولى
‫التي يحاول فيها أن أكون مثلك

388
00:26:45,317 --> 00:26:47,611
‫يحاول الرجل المسن دائمًا أن يستغل الفرص

389
00:26:47,694 --> 00:26:49,571
‫- إذا حدث شيء ما
‫- دعني أعد صياغة ذلك

390
00:26:49,654 --> 00:26:52,782
‫- إن أبي ليس قلقًا من أنك تتألم
‫- لقد ضعت مرة

391
00:26:52,866 --> 00:26:54,576
‫ولن يتكرر ذلك

392
00:26:55,076 --> 00:26:58,330
‫المكان الوحيد الذي ستذهب إليه
‫هو تناول الغداء معي

393
00:26:58,413 --> 00:26:59,915
‫إنني أعمل يا "باتريك"

394
00:26:59,998 --> 00:27:02,709
‫أنت لا تنام ولا تأكل

395
00:27:02,792 --> 00:27:04,210
‫هيا بنا، لنخرج

396
00:27:05,003 --> 00:27:08,089
‫اسمع، من المحتمل أن تقود أيضًا،
‫أنا لا أقول إنني شربت القليل

397
00:27:08,173 --> 00:27:10,717
‫- حسنًا
‫- ولكنني لا أنكر ذلك أيضًا

398
00:27:10,800 --> 00:27:12,552
‫حسنًا، يجب أن تتوقف

399
00:27:12,636 --> 00:27:15,222
‫اسمع، إن "ميلاني" تنتظرنا في المطعم

400
00:27:15,305 --> 00:27:17,057
‫إنها لا تحب الانتظار

401
00:27:17,724 --> 00:27:19,518
‫أو الطبخ

402
00:27:19,601 --> 00:27:21,937
‫أو التنظيف أو أن تخدمني بأي طريقة

403
00:27:22,020 --> 00:27:23,813
‫- حسنًا
‫- هيا بنا

404
00:27:26,316 --> 00:27:28,777
‫فقدت والدي
‫عندما كنت في الثامنة عشرة من عمري

405
00:27:28,860 --> 00:27:31,278
‫أصبح من الممكن احتماله، لكنه لا يختفي

406
00:27:32,906 --> 00:27:35,325
‫لقد قرأت ذلك على بطاقة تعاطف، إنه صحيح

407
00:27:37,285 --> 00:27:41,456
‫إن "ميل" ليست طبيبة نفسية
‫ولكنها تظن نفسها كذلك

408
00:27:42,499 --> 00:27:46,336
‫أعتقد أن "ميلاني" تحب أن تخدع الناس،
‫لتريهم كم هي ذكية

409
00:27:46,752 --> 00:27:48,421
‫حسنًا، كانت "كيت" أمًا مراهقة

410
00:27:48,505 --> 00:27:50,632
‫أعني، هل اعتقد أحد بأن هذا مهم؟

411
00:27:50,715 --> 00:27:52,759
‫إنه كأحد برامج تلفزيون الواقع لكن أفضل

412
00:27:52,841 --> 00:27:54,678
‫لا يمكنك أن تقولي هذا

413
00:27:55,135 --> 00:27:58,265
‫بحقك، هذه العائلة لا تتحدث عن أي شيء مهم

414
00:27:58,348 --> 00:28:00,433
‫أنتم تخفون كل شيء

415
00:28:03,812 --> 00:28:06,856
‫هل خطر في بالك
‫بأنه من المبكر أن أتحدث عن زوجتي؟

416
00:28:07,774 --> 00:28:09,109
‫لماذا يا "إريك"؟

417
00:28:09,192 --> 00:28:10,819
‫"كيت" كانت صغيرة عندما أنجبت، صحيح؟

418
00:28:10,902 --> 00:28:13,363
‫كان هذا منذ وقت طويل، قبل زواجك منها بكثير

419
00:28:13,445 --> 00:28:15,448
‫كم كنت تعرف عن حياتها؟

420
00:28:19,159 --> 00:28:21,037
‫هل أخفيت شيئًا عن "باتريك"؟

421
00:28:23,790 --> 00:28:25,917
‫إنها تخبرني ما علي معرفته

422
00:30:16,695 --> 00:30:20,489
‫- متى فتشت الشرطة منزلك؟
‫- لا تنفعلي، ليست الشرطة بل أنا

423
00:30:20,573 --> 00:30:22,283
‫لماذا؟

424
00:30:22,741 --> 00:30:25,078
‫لأن زوجتي كانت كاذبة

425
00:30:25,745 --> 00:30:27,622
‫حسنًا، أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا

426
00:30:28,581 --> 00:30:30,917
‫لقد عرفت عن الطفل وصندوق البريد…

427
00:30:31,000 --> 00:30:34,002
‫والكثير من المال المفقود،
‫إنه يبدو حقيقيًا بالنسبة إلي

428
00:30:34,586 --> 00:30:37,173
‫حسنًا، أنت مقتنع بشيء الآن

429
00:30:37,256 --> 00:30:40,427
‫ولا أعلم ماذا أقول لأقنعك بعكسه

430
00:30:40,844 --> 00:30:43,929
‫حسنًا، اتركيني وحدي، أرجوك

431
00:30:45,515 --> 00:30:47,434
‫هل ستستمر في فعل هذه الأشياء؟

432
00:30:49,018 --> 00:30:51,395
‫ما الذي توقعت أن تجده بالضبط؟

433
00:30:52,397 --> 00:30:54,524
‫أجوبة، أفكار

434
00:30:55,859 --> 00:30:57,318
‫من كانت زوجتي؟

435
00:30:58,402 --> 00:30:59,737
‫أعلم أنها أحبتك

436
00:31:00,904 --> 00:31:02,490
‫توقفي

437
00:31:02,574 --> 00:31:04,324
‫لم تكوني تعرفين "كيت" أيضًا

438
00:31:04,409 --> 00:31:07,162
‫لقد بحثت في جميع أرجاء المنزل ولم أجد شيئًا

439
00:31:07,662 --> 00:31:10,123
‫- وربما لن أجد شيئًا
‫- هل بحثت في دورة المياه؟

440
00:31:11,790 --> 00:31:13,418
‫لماذا أبحث هناك؟

441
00:31:13,500 --> 00:31:16,503
‫تخبىء المرأة أغراضها
‫في المكان الوحيد الذي لا يفتشه الرجل

442
00:31:28,224 --> 00:31:29,976
‫ما هذا؟

443
00:31:39,110 --> 00:31:40,820
‫إنها رسالة ابتزاز

444
00:31:41,904 --> 00:31:43,531
‫لقد كنت تتعرض للابتزاز

445
00:31:47,118 --> 00:31:48,661
‫هل كنت تعلم عن هذا؟

446
00:31:51,498 --> 00:31:54,167
‫من كان يبتزك؟ ولماذا؟

447
00:32:01,340 --> 00:32:04,177
‫الابتزاز جريمة، هل دفعت له؟

448
00:32:05,177 --> 00:32:07,013
‫لقد رفضت بالتأكيد

449
00:32:09,641 --> 00:32:11,308
‫هل أتت بالبريد؟

450
00:32:12,226 --> 00:32:14,187
‫لا يوجد طابع، ولا عنوان للاسترجاع

451
00:32:14,270 --> 00:32:16,021
‫لا بد من أن شخصًا ما وضعها في البريد

452
00:32:16,105 --> 00:32:17,857
‫ليس لدي أي فكرة عمن أرسلها

453
00:32:19,441 --> 00:32:21,903
‫- ادفع له
‫- لن أفعل

454
00:32:22,694 --> 00:32:24,531
‫عندما يعلم الناس عن سجني سوف أتقاعد

455
00:32:24,613 --> 00:32:27,158
‫لن أدفع لشخص ما 50 ألفًا ليغطي ماضيّ

456
00:32:27,242 --> 00:32:29,327
‫قريبًا والدك سوف يسلمك الشركة

457
00:32:29,409 --> 00:32:31,662
‫عليك أن تتخلص مما يقلقك

458
00:32:31,746 --> 00:32:34,206
‫- لن أكذب يا "كيت"
‫- أنا لا أطلب منك ذلك

459
00:32:34,290 --> 00:32:37,626
‫سندفع للمبتز ونتتبع النقود
‫ونسلم المجرم للشرطة

460
00:32:37,710 --> 00:32:40,213
‫ولا نعلم من هو،
‫من الممكن أن يكونوا يائسين أو خطيرين

461
00:32:40,295 --> 00:32:42,214
‫لا يجب أن نقترب يوجد برامج للتعقب

462
00:32:42,298 --> 00:32:43,800
‫- كلا
‫- "إريك"

463
00:32:43,882 --> 00:32:46,052
‫يجب أن نسيطر على هذه المعلومة

464
00:32:50,222 --> 00:32:52,891
‫إنه الماضي الخاص بي، وهذا قراري

465
00:33:03,069 --> 00:33:05,612
‫لا بد من أن "كيت" اعترضت على المطلب الثاني

466
00:33:06,281 --> 00:33:08,408
‫كانوا يريدون 50 ألفًا في المرة الأولى

467
00:33:08,490 --> 00:33:11,952
‫الآن مئة ألف دولار،
‫لا بد من أنهم ضاعفوا المبلغ عندما لم أدفع

468
00:33:12,036 --> 00:33:15,914
‫لذلك أخذت "كيت" المال من مدخراتك، لتحميك

469
00:33:17,166 --> 00:33:18,877
‫ماذا يوجد في الظرف الثاني؟

470
00:33:21,713 --> 00:33:23,380
‫تقرير اختبار الحمض النووي

471
00:33:24,257 --> 00:33:26,592
‫أرسلته "كيت" إلى مختبر خاص

472
00:33:26,676 --> 00:33:30,179
‫كانت تريد أن تعرف من الذي كان يهددني

473
00:33:32,765 --> 00:33:34,850
‫كان يجب أن تحضر هذا إلي يا "إيريك"

474
00:33:34,934 --> 00:33:37,228
‫أنا أعرف كيف أتصرف مع هؤلاء الوضيعين

475
00:33:37,686 --> 00:33:40,105
‫أنت تعملين في مكتب الدفاع العام

476
00:33:40,188 --> 00:33:42,858
‫كما قلت،
‫إنها جنحة ألا يجب أن تبلغي الشرطة؟

477
00:33:42,942 --> 00:33:46,653
‫بلى،
‫ولو أبلغت الشرطة لكان المجرم مسجونًا الآن

478
00:33:46,738 --> 00:33:48,990
‫لربما كانت "كيت" على قيد الحياة

479
00:33:51,617 --> 00:33:53,744
‫أيمكن أن نعرفه
‫من نتيجة اختبار الحمض النووي؟

480
00:33:53,828 --> 00:33:56,080
‫يوجد 350 مليون شخص في هذا البلد

481
00:33:56,163 --> 00:33:58,790
‫أقل من 4 بالمئة موجودين في قاعدة البيانات

482
00:33:58,874 --> 00:34:00,668
‫فرصة ضعيفة أفضل من لا شيء، صحيح؟

483
00:34:00,751 --> 00:34:03,378
‫تتبع أثر ورقة قديمة
‫في العصر الرقمي ليس سهلًا

484
00:34:03,462 --> 00:34:05,214
‫إذا لم يكن مبتزك موجودًا على النظام

485
00:34:05,297 --> 00:34:07,342
‫لن يشكل حمضه النووي فارقًا حتى يقبض عليه

486
00:34:07,424 --> 00:34:11,595
‫- هذه مشكلة "كورنيل"
‫- لا نستطيع إعطاء هذا لـ"كورنيل"

487
00:34:15,390 --> 00:34:16,975
‫"إريك"

488
00:34:17,060 --> 00:34:20,437
‫كيف تعتقد أن محققة جرائم القتل
‫ستتلقى دليلك الجديد؟

489
00:34:21,230 --> 00:34:23,149
‫ستتحقق "كورنيل" في الأمر

490
00:34:24,399 --> 00:34:29,280
‫من المدهش أنك تخبرني بهذا الآن
‫يا سيد "وارنر"

491
00:34:33,993 --> 00:34:35,452
‫حقًا يا "إيريك"

492
00:34:35,536 --> 00:34:39,958
‫ستتهمك "كورنيل" بمحاولتك صرف انتباهها
‫عن معرفة القاتل والذي تظنه أنت

493
00:34:40,040 --> 00:34:42,960
‫إذا أعطيتها تقرير الحمض النووي
‫ستعرف بأنني لست الفاعل

494
00:34:43,043 --> 00:34:45,420
‫جميع رجال الشرطة يفكرون بطريقة متشابهة

495
00:34:45,505 --> 00:34:48,549
‫لقد تعودنا بأن يكذب الناس علينا
‫ونتوقع ذلك حتى

496
00:34:49,383 --> 00:34:52,010
‫طلبت "كيت" منك أن تدفع لمن ابتزك، أنت رفضت

497
00:34:52,094 --> 00:34:55,681
‫- وأطلب منك أن تنتظر قبل أن تسلمها
‫- إلى متى؟

498
00:34:55,765 --> 00:34:58,476
‫حتى تتوقف "كورنيل"
‫عن الاعتقاد بأنك قتلت زوجتك

499
00:34:59,811 --> 00:35:01,645
‫لا أستطيع القيام بذلك يا "ماندي"

500
00:35:03,105 --> 00:35:05,732
‫قد يكون هذا الرجل هو قاتل "كيت"
‫إن اكتشفت حقيقته

501
00:35:05,816 --> 00:35:08,361
‫إذا لم أسلم هذا سنفقد أثره

502
00:35:08,443 --> 00:35:12,156
‫دخول الأحداث
‫يعتبر كدخول مخيم صيفي مقارنة بالسجن

503
00:35:13,157 --> 00:35:16,326
‫"بن كروفود"،
‫الرجل البريء الذي سجنته "كورنيل"

504
00:35:16,411 --> 00:35:18,036
‫قُتل هناك

505
00:35:23,418 --> 00:35:25,169
‫أنا أقدر ما تحاولين فعله

506
00:35:25,252 --> 00:35:27,463
‫لكنني بحاجة إلى وقوفك بجانبي الآن

507
00:35:28,088 --> 00:35:32,010
‫- أريد أختي الصغيرة لا المحامية
‫- حسنًا، أتعلم؟

508
00:35:32,092 --> 00:35:33,511
‫لا أستطيع أن أكون كلتاهما

509
00:35:35,263 --> 00:35:37,140
‫- ما هذه؟
‫- إنها قائمة

510
00:35:37,222 --> 00:35:39,391
‫بأفضل محامي الدفاع الذين أعرفهم

511
00:35:39,975 --> 00:35:42,145
‫لا تتحدث إلى "كورنيل" من دون محام

512
00:36:04,417 --> 00:36:07,044
‫- "أماندا" هي من اتصلت بك
‫- أنا سعيد بأنها فعلت، اسمع

513
00:36:07,128 --> 00:36:09,756
‫أنا أعلم بانك منزعج، الصدمات لا تتوقف

514
00:36:09,838 --> 00:36:12,007
‫وهذا يشعرك بأن عليك فعل الصواب

515
00:36:12,091 --> 00:36:14,801
‫- فكرت في أن هذا هو الصواب
‫- لو فكرت لما كنت هنا الآن

516
00:36:14,885 --> 00:36:16,219
‫هذه ليست صفقة فاشلة

517
00:36:16,303 --> 00:36:19,056
‫- ليس لديك تجارب في هذا
‫- هذا ليس صحيحًا

518
00:36:19,140 --> 00:36:22,017
‫تعلمت الكثير في هذه الحياة
‫وتورطت في المشكلات آخر مرة

519
00:36:24,062 --> 00:36:25,479
‫هذا أمر مختلف

520
00:36:25,980 --> 00:36:28,441
‫لدي أصدقائي على دراية وهم ينصحونني

521
00:36:28,523 --> 00:36:31,276
‫أنت تتجه إلى مخالب تلك المرأة مباشرة

522
00:36:31,359 --> 00:36:33,862
‫وأريد منك ومن أصدقائك أن تتنحوا جانبًا

523
00:36:36,156 --> 00:36:37,825
‫يمكنك الذهاب مع الضابط

524
00:36:37,908 --> 00:36:39,327
‫سيدتي

525
00:36:42,037 --> 00:36:43,539
‫- شكرًا لك
‫- تعالي معي

526
00:36:47,752 --> 00:36:50,253
‫هل هناك ما أستطيع مساعدتك به
‫يا سيد "وارنر"؟

527
00:36:52,673 --> 00:36:56,511
‫أريد أن أعرف متى أستطيع أن أرى الرسائل
‫من صندوق بريد "كيت"

528
00:36:57,261 --> 00:37:00,931
‫سيعود محتواه إليك إذا لم يسجل كدليل

529
00:37:02,016 --> 00:37:03,850
‫ومتى سيحدث هذا؟

530
00:37:03,935 --> 00:37:05,853
‫عندما أعتقل الجاني

531
00:37:06,813 --> 00:37:08,314
‫سيد "وارنر"…

532
00:37:09,314 --> 00:37:12,902
‫أود أن أشكرك على تبرعك للأخوية

533
00:37:12,984 --> 00:37:15,237
‫نحن نقدر كرمك

534
00:37:21,910 --> 00:37:24,287
‫من هي المرأة التي كانت مع المحققة؟

535
00:37:25,038 --> 00:37:26,790
‫اسمها هو "تينا سوير"

536
00:37:27,416 --> 00:37:29,042
‫لقد تواعدنا لفترة

537
00:37:29,502 --> 00:37:31,253
‫ولماذا تريد "كورنيل" التحدث إليها؟

538
00:37:32,003 --> 00:37:34,881
‫لأنها سوف تخبرها بالضبط ما تريد سماعه

539
00:37:40,011 --> 00:37:41,471
‫ما الذي يحدث؟

540
00:37:41,555 --> 00:37:45,309
‫- سأقدم استقالتي غدًا صباحًا
‫- مهلًا، ما الذي تقوله؟

541
00:37:45,392 --> 00:37:47,644
‫ما الذي تستطيع هذه المرأة قوله
‫لتسبب لك الضرر؟

542
00:37:47,727 --> 00:37:50,106
‫إذا تسرب شيء آخر من الماضي
‫فإن الشركة ستنهار

543
00:37:50,188 --> 00:37:52,023
‫إذا اعتقلت فإن الشركة ستسقط

544
00:37:52,107 --> 00:37:54,110
‫دعني أضع بعض المسافة بيننا

545
00:37:54,192 --> 00:37:56,444
‫حتى تصبح أنت والشركة محميين

546
00:37:56,528 --> 00:38:00,323
‫- أنا والدك وسوف أحميك
‫- ليس هذه المرة

547
00:38:00,408 --> 00:38:02,617
‫أرجو ألا تفعل شيئًا متهورًا

548
00:38:03,118 --> 00:38:05,746
‫كيف سأساعدك إن لم تخبرني بما يحدث؟

549
00:38:05,829 --> 00:38:07,623
‫لا يوجد ما تستطيع فعله

550
00:38:23,763 --> 00:38:25,391
‫هل كل شيء على ما يرام؟

551
00:38:26,391 --> 00:38:27,976
‫أجل

552
00:38:29,020 --> 00:38:30,770
‫لم أتوقع أنك ستأتي اليوم

553
00:38:33,231 --> 00:38:35,901
‫لدي بعض الأعمال علي إنجازها

554
00:38:35,984 --> 00:38:37,611
‫هل تريدني أن أبقى؟

555
00:38:39,529 --> 00:38:41,531
‫كلا

556
00:38:43,033 --> 00:38:46,203
‫هل تمكنت من الاتصال بـ"ليام"؟
‫لقد أرسلت لك الرقم

557
00:38:46,286 --> 00:38:48,496
‫لقد نسيت، سأحاول الاتصال به الآن

558
00:38:54,336 --> 00:38:57,839
‫- أنت تتصل بـ"ليام"، اترك رسالة
‫- حولني إلى بريده الصوتي

559
00:38:57,923 --> 00:39:01,092
‫أعطيني عنوانه وسوف أتفقده لاحقًا

560
00:39:02,762 --> 00:39:04,596
‫هل تريدني أن أفعل شيئًا آخر؟

561
00:39:07,182 --> 00:39:08,725
‫كلا، اذهبي إلى منزلك

562
00:39:09,476 --> 00:39:11,145
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

563
00:39:21,738 --> 00:39:23,448
‫لقد كانت أيامًا عصيبة

564
00:39:26,117 --> 00:39:27,535
‫أنت مستاء

565
00:39:28,203 --> 00:39:32,124
‫ولكنك تعرفني، مستحيل أن أفعل شيئًا
‫يعرض صداقتنا للخطر

566
00:39:34,918 --> 00:39:37,254
‫أنا أعلم بأنك تحب أن تتستر على نفسك

567
00:39:38,171 --> 00:39:40,465
‫وتتظاهر بأنك تسدي معروفًا للجميع

568
00:39:41,049 --> 00:39:43,426
‫هذا عادل

569
00:39:44,844 --> 00:39:47,931
‫لدي أخطائي،
‫لكن لم أتوقع بأنني الوحيد الذي لديه أخطاء

570
00:39:49,516 --> 00:39:50,934
‫كلا، لست وحدك

571
00:39:52,394 --> 00:39:53,937
‫هل نحن متفقان؟

572
00:39:54,896 --> 00:39:56,690
‫بمجرد أن تعترف

573
00:39:58,024 --> 00:39:59,651
‫سيكون هذا رائعًا

574
00:41:03,923 --> 00:41:05,925
‫ترجمة "راوية المدني"

