﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:01,862
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:01,944 --> 00:00:03,863
‫أنت المشتبه به

3
00:00:03,947 --> 00:00:07,158
‫لديها طفل،
‫وأخذت مبلغًا من المال من حسابي التوفيري

4
00:00:07,242 --> 00:00:10,161
‫إنها رسالة ابتزاز، أنت تتعرض للابتزاز

5
00:00:10,245 --> 00:00:12,496
‫أين كنت قبل أسبوعين في ليلة الأربعاء؟

6
00:00:12,581 --> 00:00:16,334
‫كنت أراقب زوجتي في موعد عشاء
‫مع حبيبها السابق "شين كامبل"

7
00:00:16,418 --> 00:00:18,002
‫- كلا!
‫- مهلًا!

8
00:00:18,086 --> 00:00:20,504
‫- لا تتدخل!
‫- هل هذا الرجل الذي هاجمك؟

9
00:00:20,589 --> 00:00:22,590
‫- هذا هو
‫- أنت تكذب على الشرطية

10
00:00:22,674 --> 00:00:24,133
‫الآن أنت تكذب علي، ماذا تخفي؟

11
00:00:24,217 --> 00:00:25,677
‫- لا شيء
‫- اخرج

12
00:00:25,761 --> 00:00:27,720
‫مساعد "كيتي"، "ليام" لم يعد

13
00:00:38,397 --> 00:00:39,732
‫أيها السافل

14
00:00:43,027 --> 00:00:44,404
‫من تكون؟

15
00:00:45,363 --> 00:00:47,282
‫تخاف بسهولة بالنسبة إلى قاتل

16
00:00:47,364 --> 00:00:50,327
‫- هل قتلت زوجتك؟
‫- ما الذي تريده؟

17
00:00:51,244 --> 00:00:53,078
‫- هل قتلت زوجتك؟
‫- كلا

18
00:00:55,624 --> 00:00:57,041
‫هل قتلتها أنت؟

19
00:01:01,379 --> 00:01:02,797
‫أين "ليام"؟

20
00:01:04,089 --> 00:01:06,008
‫- أين "ليام"؟
‫- لا أعلم

21
00:01:07,218 --> 00:01:08,845
‫توقف عن المجيء للعمل

22
00:01:08,928 --> 00:01:10,429
‫- منذ متى؟
‫- منذ حوالي أسبوع

23
00:01:10,514 --> 00:01:12,474
‫لم يأت إلى هنا منذ ليلة مقتل "كيت"

24
00:01:20,649 --> 00:01:22,274
‫لماذا تبحث عن "ليام"؟

25
00:01:22,359 --> 00:01:24,151
‫أنا لا أبحث عنه

26
00:01:27,113 --> 00:01:28,824
‫أنا أبحث عنها

27
00:01:29,657 --> 00:01:31,242
‫كيف حصلت على هذه الصورة؟

28
00:01:31,326 --> 00:01:33,369
‫كانت في حفلتك

29
00:01:33,453 --> 00:01:34,620
‫- مع من أتت؟
‫- لا أعلم

30
00:01:34,703 --> 00:01:36,330
‫اسمها "كارلي"

31
00:01:37,164 --> 00:01:39,291
‫- عمرها 19 سنة
‫- لماذا تبحث عنها؟

32
00:01:39,376 --> 00:01:41,001
‫- أين "ليام"؟
‫- قلت لك لا أعلم

33
00:01:41,086 --> 00:01:42,754
‫أظن أنك تعلم

34
00:01:45,923 --> 00:01:47,384
‫هذا مؤسف جدًا

35
00:01:47,967 --> 00:01:50,469
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت تضرب زميلًا لي

36
00:01:50,553 --> 00:01:53,347
‫حتى لو كنت أعرف مكان "ليام" لن أسلمك إياه

37
00:01:56,142 --> 00:01:58,770
‫مغفل وشجاع، أنا معجب بك يا "إريك"

38
00:02:04,901 --> 00:02:06,485
‫انتظر

39
00:02:10,615 --> 00:02:12,366
‫كيف حصلت على هذه الصورة؟

40
00:02:13,409 --> 00:02:15,745
‫أرسلتها لي زوجتك قبل أن تموت

41
00:02:28,007 --> 00:02:31,302
‫أفهم أنك تستطيع التعرف على الفتاة
‫في هذه الصورة

42
00:02:31,386 --> 00:02:33,178
‫أعرف أن اسمها "كارلي"

43
00:02:33,262 --> 00:02:35,890
‫أريد معلومات من أجل التواصل

44
00:02:35,974 --> 00:02:39,310
‫{\an8}حسنًا، يجب أن تسألي الرجل
‫الذي ضرب "نيل أوليفر"

45
00:02:39,394 --> 00:02:41,854
‫{\an8}ومن ثم اقتحم شقة "ليام كونورز"،
‫وهو يحمل سلاحًا

46
00:02:41,937 --> 00:02:44,481
‫{\an8}- لديك صورة له
‫- أنا أقوم بعملي

47
00:02:44,566 --> 00:02:46,109
‫لا أريدك أن تفعله من أجلي

48
00:02:46,191 --> 00:02:48,068
‫حسنًا، أيًا من يكن فهو يبحث عن "ليام"

49
00:02:48,152 --> 00:02:50,362
‫{\an8}إنه خطر ومرتكب للجرائم

50
00:02:50,446 --> 00:02:52,281
‫ألا يفترض أن عملك هو الحماية والخدمة؟

51
00:02:52,365 --> 00:02:53,657
‫ما الذي تريدني أن أفعله؟

52
00:02:53,742 --> 00:02:56,827
‫{\an8}اعثري على "ليام"، ربما رأى من قتل زوجتي

53
00:02:56,911 --> 00:02:58,579
‫ربما… ربما هو واقع في مشكلة

54
00:02:58,663 --> 00:03:01,582
‫{\an8}ما الذي يجعلك متأكدًا من أن "ليام" مفقود؟

55
00:03:02,416 --> 00:03:03,792
‫شقته مقلوبة رأسًا على عقب

56
00:03:05,085 --> 00:03:08,464
‫ولم يأت إلى العمل منذ مقتل "كيت"

57
00:03:08,547 --> 00:03:10,925
‫{\an8}ربما استقال وحزم أمتعته على عجالة

58
00:03:13,929 --> 00:03:16,931
‫{\an8}- هذه مضيعة للوقت
‫- إنه استنزاف يا سيد "وارنر"

59
00:03:18,350 --> 00:03:19,391
‫ماذا؟

60
00:03:19,476 --> 00:03:22,978
‫مر ضيوفك قرب جثة "كيت" وبركة من الدماء

61
00:03:23,062 --> 00:03:25,272
‫وأعجوبة أن يعود أي شخص إلى العمل

62
00:03:27,651 --> 00:03:29,109
‫نحن عائلة

63
00:03:29,194 --> 00:03:33,656
‫{\an8}مع ذلك، لا يقترب أغلب الناس
‫من هذا العنف ويبقون سالمين

64
00:03:33,739 --> 00:03:36,158
‫يبدو أنك تتعامل مع هذا بشكل جيد إلى حد ما

65
00:03:37,826 --> 00:03:39,578
‫ليس لدي خيار آخر أيتها المحققة

66
00:03:39,663 --> 00:03:41,330
‫موظفوك لديهم خيار آخر

67
00:03:42,289 --> 00:03:44,959
‫شكرًا لمجيئك وقيامك بواجبك المدني

68
00:03:50,757 --> 00:03:51,799
‫اقترفت خطأ

69
00:03:51,883 --> 00:03:54,426
‫إذًا اتصل بمحام تستمع إليه، أنا منشغلة

70
00:03:59,181 --> 00:04:00,850
‫{\an8}مساعد "كيت" مفقود

71
00:04:00,933 --> 00:04:03,185
‫{\an8}وعندما ذهبت لأبحث عنه

72
00:04:03,268 --> 00:04:05,270
‫{\an8}واجهت رجل يحمل سلاحًا

73
00:04:06,522 --> 00:04:08,483
‫{\an8}الشخص ذاته الذي ضرب "نيل"

74
00:04:09,609 --> 00:04:11,068
‫هل أنت بخير؟

75
00:04:12,319 --> 00:04:13,862
‫إذًا اتصل بمحام

76
00:04:17,199 --> 00:04:18,742
‫"ماندي"

77
00:04:18,826 --> 00:04:20,327
‫أنا آسف

78
00:04:21,578 --> 00:04:23,288
‫تفعل هذا دائمًا

79
00:04:23,831 --> 00:04:27,418
‫{\an8}وجه حزين واعتذار ومن ثم أستسلم

80
00:04:28,627 --> 00:04:30,963
‫{\an8}- حسنًا، ليس هذه المرة
‫- حسنًا

81
00:04:31,046 --> 00:04:33,799
‫{\an8}اعتدت أن أكون الرجل الذي يعلم ما يفعله

82
00:04:34,299 --> 00:04:36,760
‫{\an8}الرجل الذي ينصت له الآخرون، الرجل…

83
00:04:37,886 --> 00:04:41,099
‫- الذي يواسيك
‫- كان هذا منذ وقت طويل

84
00:04:41,181 --> 00:04:43,350
‫"أماندا"، أنت شقيقتي الصغرى

85
00:04:45,478 --> 00:04:47,604
‫{\an8}أنسى أحيانًا أنك لست طفلة

86
00:04:48,148 --> 00:04:50,357
‫{\an8}يجب أن تعلمي أنه لا يوجد شخص أثق به
‫أكثر منك

87
00:04:50,858 --> 00:04:52,234
‫ما الذي حدث؟

88
00:04:52,651 --> 00:04:55,612
‫{\an8}أخبرت "كورنيل" عن الأمر، لكنها تجاهلتني

89
00:04:55,696 --> 00:04:57,281
‫{\an8}تحدثت معها وحدك؟

90
00:04:57,906 --> 00:04:59,491
‫- أجل
‫- حسنًا

91
00:05:04,038 --> 00:05:06,707
‫{\an8}- هذا كل شيء؟
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

92
00:05:07,208 --> 00:05:09,793
‫{\an8}أخبرتك مرارًا وتكرارًا
‫بالأمور التي عليك ألا تفعلها

93
00:05:09,877 --> 00:05:12,046
‫{\an8}خذ نصحيتي أو لا تأخذها

94
00:05:12,129 --> 00:05:14,715
‫{\an8}لكن الذي لا يأخذ بنصيحتي…
‫غالبًا ينتهي به المطاف خلف القضبان

95
00:05:20,388 --> 00:05:21,680
‫"ماندي"…

96
00:05:22,806 --> 00:05:24,600
‫{\an8}أنا آسف جدًا

97
00:05:30,482 --> 00:05:34,902
‫اكتب كل شيء قلته لتلك المرأة
‫ولا تترك أي تفصيل صغير

98
00:05:34,985 --> 00:05:36,445
‫حسنًا

99
00:05:54,046 --> 00:05:55,798
‫يمكنك الذهاب مع هذا الشرطي

100
00:06:23,659 --> 00:06:25,869
‫إلى اللقاء وحظًا طيبًا أيها الأحمق

101
00:06:25,953 --> 00:06:28,163
‫المرة الثالثة ليست سحرًا دائمًا

102
00:06:29,456 --> 00:06:32,334
‫أترى؟ ليس هناك سحر يا "إريك"

103
00:06:32,417 --> 00:06:35,087
‫حسنًا، الزواج واضح وبسيط إنه قفص

104
00:06:35,170 --> 00:06:38,298
‫يهدف إلى فصل الرجال عن أصدقائهم وأموالهم

105
00:06:42,219 --> 00:06:44,221
‫هل دعوت "كيت"؟

106
00:06:44,305 --> 00:06:46,723
‫أجل، كانت لدينا مخططات قبل أن تتصل

107
00:06:46,807 --> 00:06:49,726
‫أنت تعرف كم من الوقت
‫يستغرق الحصول على حجز في "ريد دور"

108
00:06:49,810 --> 00:06:53,605
‫أجل، تسع سنوات وثلاث شهور
‫أقل من مدة صداقتنا

109
00:06:53,689 --> 00:06:55,482
‫عملية حسابية تقريبية

110
00:06:55,983 --> 00:06:57,652
‫إنها زوجتي الآن

111
00:06:57,734 --> 00:07:00,445
‫- لا يمكنني التهرب منها
‫- إذًا، بدأنا توًا

112
00:07:00,946 --> 00:07:02,281
‫مرحبًا

113
00:07:04,825 --> 00:07:05,868
‫مرحبًا

114
00:07:05,951 --> 00:07:08,453
‫متقنة، الطريقة التي تحبين فيها كل شيء

115
00:07:08,996 --> 00:07:10,372
‫سأذهب وأعثر على أصدقاء جدد

116
00:07:13,917 --> 00:07:15,544
‫هجرته "إيمي"

117
00:07:16,003 --> 00:07:18,922
‫يا رجل، لماذا لم تقل شيئًا؟

118
00:07:19,006 --> 00:07:20,841
‫- لدينا مخططات
‫- كلا…

119
00:07:20,924 --> 00:07:23,677
‫لا يمكن أن تكون ممن يهجرون أصدقاءهم
‫بعد الزواج

120
00:07:23,760 --> 00:07:25,387
‫تعلم أنه حساس

121
00:07:26,054 --> 00:07:27,514
‫"نيل"؟

122
00:07:28,432 --> 00:07:30,809
‫هجرته زوجته الثالثة توًا

123
00:07:30,893 --> 00:07:33,270
‫إنه يتألم، اذهب واعثر عليه

124
00:07:33,353 --> 00:07:34,897
‫سأقابلك في المنزل في وقت لاحق

125
00:07:35,564 --> 00:07:37,274
‫- حسنًا
‫- كلا، سأتولى ذلك

126
00:07:37,357 --> 00:07:38,525
‫ستحتاج إلى أموالك

127
00:07:43,780 --> 00:07:45,657
‫- أحبك
‫- أنا أحبك أيضًا

128
00:07:50,204 --> 00:07:51,622
‫"ماي"، هل حصلت…

129
00:07:51,705 --> 00:07:54,958
‫ملف "ليام" الشخصي؟ أجل، بعد مكالمتك مباشرة

130
00:07:56,585 --> 00:07:59,588
‫وتواصلت مع المراجعين كما طلبت

131
00:08:02,799 --> 00:08:04,676
‫لكن لن تساعدنا كثيرًا

132
00:08:07,429 --> 00:08:10,140
‫- ما كل هذه الملاحظات؟
‫- أكاذيب

133
00:08:12,726 --> 00:08:14,353
‫كذب بشأن كل هذه الأمور؟

134
00:08:15,354 --> 00:08:17,314
‫وضعت إشارة على اسمه، كذب علينا باسمه؟

135
00:08:17,397 --> 00:08:19,691
‫يطابق الاسم الذي أعطانا إياه
‫الأسماء الاجتماعية

136
00:08:19,775 --> 00:08:22,486
‫- لكن ليس أيًا منها…
‫- اسم الفتى الذي وظفناه

137
00:08:23,779 --> 00:08:27,115
‫هذا سيىء، هل أخبرت والدي بشأن هذا؟

138
00:08:27,199 --> 00:08:28,867
‫اعتقدت أنك تريد أن تخبره

139
00:08:28,951 --> 00:08:30,452
‫خلاصة القول يا "ماي"…

140
00:08:32,579 --> 00:08:35,332
‫هل يوجد شيء في هذه السيرة الذاتية حقيقي؟

141
00:08:35,415 --> 00:08:39,294
‫حسنًا،
‫تأكدت من أن فتى تحت اسم "ليام كونورز"

142
00:08:39,378 --> 00:08:40,879
‫وسيكون عمره 20 سنة الآن

143
00:08:40,963 --> 00:08:43,465
‫ذهب إلى مدرسة "واتوغا" الثانوية في "بون"

144
00:08:43,548 --> 00:08:45,384
‫كما ذكر في السيرة الذاتية تمامًا

145
00:08:45,467 --> 00:08:46,510
‫- في "بون"؟
‫- أجل

146
00:08:46,593 --> 00:08:49,012
‫لكن توفي ذلك الفتى في حادث سيارة

147
00:08:49,096 --> 00:08:52,057
‫وأخضعت "ليام" لفحص خلفية شامل توًا

148
00:08:52,975 --> 00:08:55,644
‫لكن قالت لي الوكالة
‫إن "كيت" فعلت ذلك بالفعل

149
00:08:56,645 --> 00:08:58,438
‫قبل أن توظفه

150
00:09:05,862 --> 00:09:09,157
‫علمت "كيت" بكل هذه الأكاذيب
‫وبالرغم من ذلك وظفته

151
00:09:09,241 --> 00:09:11,702
‫لا أفهم لماذا قد تفعل ذلك

152
00:09:17,541 --> 00:09:19,418
‫ربما لدي بعض الأفكار

153
00:09:26,383 --> 00:09:27,676
‫هل لديك دقيقة؟

154
00:09:29,261 --> 00:09:32,723
‫لن أقبل استقالتك يا "إريك"، لا أستطيع

155
00:09:32,806 --> 00:09:34,349
‫أبي، أريد أن أتحدث معك بشأن "كيت"

156
00:09:38,061 --> 00:09:40,230
‫"ليام"، مساعد "كيت"

157
00:09:41,356 --> 00:09:43,066
‫اختلق معلومات في سيرته الذاتية

158
00:09:44,067 --> 00:09:46,903
‫أناس كثيرون يكذبون في سيرهم الذاتية

159
00:09:46,987 --> 00:09:50,490
‫ما الذي كذب به؟
‫مستواه التعليمي؟ تاريخ عمله؟ ماذا؟

160
00:09:50,574 --> 00:09:51,992
‫كل شيء

161
00:09:54,703 --> 00:09:59,790
‫إذًا تقول إن رجلًا لا نعلم عنه شيئًا

162
00:09:59,875 --> 00:10:04,046
‫لديه حق الوصول
‫إلى معلومات مستثمرينا السرية؟

163
00:10:04,588 --> 00:10:05,672
‫أجل

164
00:10:06,839 --> 00:10:08,675
‫كيف مر هذا على "كيت"؟

165
00:10:09,092 --> 00:10:11,595
‫لم يمر عليها، كانت "كيت" على علم بذلك

166
00:10:11,678 --> 00:10:14,681
‫كيف تكون عديمة المسؤولية
‫وتعرض الشركة لخطورة كهذه؟

167
00:10:17,100 --> 00:10:18,352
‫لتكون بالقرب من ابنها

168
00:10:20,645 --> 00:10:23,982
‫الشيء الذي نعلمه بالتأكيد
‫هو أن كليهما من "بون"

169
00:10:24,066 --> 00:10:25,484
‫ابن "ليام" مقارب للعمر

170
00:10:25,567 --> 00:10:27,778
‫قد يكون الابن الذي أعطته لجمعيات التبني

171
00:10:28,236 --> 00:10:29,780
‫أدخلت "كيت" ذئبًا إلى بيت الدجاج

172
00:10:30,697 --> 00:10:35,160
‫القرابة وحدها لا تكفي لعذر هذه الهفوة

173
00:10:35,243 --> 00:10:36,995
‫كم بذلت جهدًا من أجلي؟

174
00:10:37,079 --> 00:10:39,289
‫أنا أعرفك… لدي أساسيات لاتخاذ ذلك القرار

175
00:10:39,373 --> 00:10:42,751
‫- كانت "كيت" زوجتي وكنت أعرفها
‫- ربما لم تكن تعرفها

176
00:10:43,585 --> 00:10:45,670
‫ربما لا أحد منا يعرفها كما كنا نتوقع

177
00:10:47,422 --> 00:10:49,716
‫أين "ليام"؟ أريد أن أتحدث معه

178
00:10:49,800 --> 00:10:51,092
‫اختفى

179
00:10:52,636 --> 00:10:54,096
‫هذه مشكلتي

180
00:10:54,179 --> 00:10:56,264
‫إن فعل أي شيء خاطىء سأهتم بذلك

181
00:11:41,809 --> 00:11:43,311
‫ما الذي تفعله؟

182
00:11:44,103 --> 00:11:45,564
‫أخمد نارًا

183
00:11:46,021 --> 00:11:48,733
‫توقعت ذلك، يبدو والدك غاضبًا

184
00:11:49,734 --> 00:11:51,194
‫دعني أساعدك

185
00:11:51,278 --> 00:11:52,654
‫لا يمكنك

186
00:11:53,113 --> 00:11:54,739
‫هل هو شيء فعلته أنا؟

187
00:11:54,823 --> 00:11:57,242
‫كلا، هذا ما فعلته "كيت"

188
00:11:58,076 --> 00:11:59,619
‫هذا…

189
00:11:59,703 --> 00:12:02,205
‫كلا، هي لم تقترف الأخطاء يا "إريك"

190
00:12:02,289 --> 00:12:04,791
‫أقصد أنها راجعت كل مستند

191
00:12:04,875 --> 00:12:08,335
‫واستخدمت فواصل ملونة
‫وكتبت ملاحظات ودونتها للضرورة…

192
00:12:08,420 --> 00:12:10,505
‫صنعت تقويمًا، وملفات سخيفة

193
00:12:10,589 --> 00:12:13,508
‫أقصد، يبدو كأنه شيء مرح لكنه ليس كذلك

194
00:12:13,592 --> 00:12:17,012
‫أعطت "كيت" لـ"ليام" فائدة الشك
‫ولم يكن عليها فعل ذلك

195
00:12:17,094 --> 00:12:20,223
‫- ما الذي لديك؟
‫- ملفات أخذتها "كيت" للنظر فيها

196
00:12:20,307 --> 00:12:22,808
‫آخر الأشياء التي كانت تعمل عليها

197
00:12:22,893 --> 00:12:24,644
‫لديها رسائل صوتية

198
00:12:27,605 --> 00:12:29,899
‫لديك رسالتان صوتيتان جديدتان

199
00:12:29,983 --> 00:12:31,609
‫الرسالة الأولى

200
00:12:31,693 --> 00:12:33,319
‫الرسالة التالية

201
00:12:33,403 --> 00:12:35,988
‫مرحبًا يا سيدة "وارنر"
‫أنا "هال ماركوم" من قسم الاحتيال

202
00:12:36,072 --> 00:12:38,116
‫لدينا بطاقة ائتمانية غير محدودة

203
00:12:38,200 --> 00:12:40,911
‫افتتحت مؤخرًا تحت اسم "كيث بلير"

204
00:12:40,994 --> 00:12:43,454
‫حين اتصل السيد "بلير"
‫ليخبرنا أنه لم يقدم طلبًا

205
00:12:43,538 --> 00:12:44,747
‫قمنا بإغلاقها فورًا

206
00:12:44,831 --> 00:12:47,292
‫إن كانت لديك أسئلة أخرى لا تتردي بالاتصال

207
00:12:47,375 --> 00:12:50,669
‫- من… من هو "كيث بلير"؟
‫- نهاية الرسائل

208
00:12:50,754 --> 00:12:52,255
‫واحد من مستثمرينا

209
00:12:55,550 --> 00:12:57,636
‫كم سيسوء هذا الأمر؟

210
00:13:30,918 --> 00:13:32,879
‫ما رأيك في أن نتوقف عن العمل الليلة؟

211
00:13:39,594 --> 00:13:40,971
‫الأمر فقط أنك…

212
00:13:41,053 --> 00:13:43,431
‫تبدين… مرهقة جدًا

213
00:13:46,725 --> 00:13:48,603
‫ربما يجب أن تسترخي

214
00:13:49,563 --> 00:13:52,399
‫كلا، لست متعبة،
‫لكن يمكنك أن تذهب إلى النوم إن أردت

215
00:13:52,481 --> 00:13:53,942
‫سألحق بك لاحقًا

216
00:13:56,485 --> 00:13:59,154
‫لكن… سأكون نائمًا عندئذ

217
00:14:00,532 --> 00:14:02,199
‫وأنت لا تريدين ذلك

218
00:14:02,659 --> 00:14:07,746
‫ما الذي يهم أكثر؟
‫أن تدفع فواتيرنا أم سعادتك اللحظية؟

219
00:14:10,083 --> 00:14:12,836
‫كنت أفكر في سعادتنا اللحظية

220
00:15:14,439 --> 00:15:16,357
‫هل أتت إلى هنا؟

221
00:15:16,441 --> 00:15:18,901
‫يعتمد عملاؤنا على السرية

222
00:15:26,368 --> 00:15:28,662
‫لم لا تخبرني ما أحتاج لمعرفته؟

223
00:15:29,120 --> 00:15:31,622
‫لا توجد شارة، إذًا لا بد من أنك الزوج

224
00:15:34,875 --> 00:15:36,378
‫كانت هنا…

225
00:15:36,461 --> 00:15:37,837
‫مع رجل

226
00:15:42,925 --> 00:15:44,469
‫أنا آسف يا رجل

227
00:15:45,053 --> 00:15:46,720
‫مررت بالشيء ذاته

228
00:15:46,805 --> 00:15:48,806
‫هذا المكان الوحيد الذي استطعت الاحتفاظ به

229
00:15:48,890 --> 00:15:51,017
‫بعد أن طلقت زوجتي المخادعة

230
00:15:52,394 --> 00:15:53,936
‫هل هذا هو الرجل؟

231
00:15:55,355 --> 00:15:56,980
‫أجل

232
00:15:57,065 --> 00:15:58,858
‫هذا هو

233
00:15:58,941 --> 00:16:00,859
‫يبدو وكأنه محتال

234
00:16:01,319 --> 00:16:03,238
‫نصيحة… الكاذبون يكذبون

235
00:16:04,113 --> 00:16:06,532
‫لا تغفر لها، طلقها

236
00:17:19,731 --> 00:17:21,648
‫- هل تحققت من ذلك؟
‫- أجل

237
00:17:23,776 --> 00:17:25,445
‫"إريك"

238
00:17:25,527 --> 00:17:26,738
‫"إريك"

239
00:17:28,322 --> 00:17:31,326
‫لا تقلق، لم أخبر المحققة بشيء

240
00:17:37,289 --> 00:17:40,167
‫اهتما بشؤونكما، هو لم يقتل زوجته

241
00:17:50,719 --> 00:17:53,514
‫القتل غير المتعمد، سجن خمس سنوات
‫وإفراج مشروط بعد ثلاث

242
00:17:53,597 --> 00:17:55,474
‫مستحيل، موكلك مجرم معتاد

243
00:17:55,558 --> 00:17:57,684
‫هذه المرة، طعن رجلًا حتى الموت بمفك البراغي

244
00:17:57,768 --> 00:18:00,104
‫من سبعة إلى 15 سنة على الأقل

245
00:18:00,187 --> 00:18:01,648
‫تحقق من الجيب

246
00:18:01,730 --> 00:18:03,440
‫في البداية

247
00:18:03,525 --> 00:18:06,194
‫- كان المفك خارج القضية
‫- كان لديهم أمر تفتيش، "ماندي"

248
00:18:06,276 --> 00:18:09,530
‫للمنزل وليس للمرأب
‫وبالتأكيد ليس للسيارة حيث وجدوه

249
00:18:09,613 --> 00:18:11,199
‫لدي شهود عيان

250
00:18:12,616 --> 00:18:14,077
‫لدي شهود عيان أيضًا

251
00:18:14,159 --> 00:18:16,913
‫أنا أعطيك هدية، اغتنم الفرصة

252
00:18:20,708 --> 00:18:22,418
‫لم أعرف أنك من الممكن أن تكوني عنيفة جدًا

253
00:18:22,501 --> 00:18:24,546
‫أنا أبقيهم صادقين فحسب

254
00:18:25,212 --> 00:18:27,048
‫إذًا، لماذا أردت رؤيتي؟

255
00:18:27,590 --> 00:18:29,758
‫المرأة التي كنت أواعدها، "تينا سوير"

256
00:18:29,842 --> 00:18:31,677
‫أتت إلى رواق منزلي ليلة البارحة

257
00:18:32,302 --> 00:18:35,974
‫- ورأيتها في العمل أيضًا
‫- المرأة التي استجوبتها "كورنيل"؟

258
00:18:36,640 --> 00:18:39,268
‫- هل أخبرك أبي؟
‫- بعد أن أخبرتني الشرطة

259
00:18:40,019 --> 00:18:43,231
‫أنا أعمل مع هؤلاء الناس يا "إريك"،
‫هم يخبرونني بأشياء

260
00:18:43,313 --> 00:18:45,023
‫إذًا، من تكون؟

261
00:18:47,150 --> 00:18:48,861
‫تواعدنا لبضعة أشهر

262
00:18:48,945 --> 00:18:50,113
‫وأصبحت الأشياء غريبة

263
00:18:50,195 --> 00:18:52,407
‫ولم تر إشارات التحذير؟

264
00:18:52,489 --> 00:18:54,533
‫كان لديها تفسير دائمًا

265
00:18:54,616 --> 00:18:56,660
‫أجل، الأشخاص المجانين هكذا دائمًا

266
00:18:58,079 --> 00:19:01,916
‫انفصلت عنها لكنها لم تقبل الرفض

267
00:19:01,999 --> 00:19:04,835
‫بقيت تتصل وترسل رسائل إلكترونية
‫ورسائل نصية قصيرة

268
00:19:04,918 --> 00:19:07,297
‫ومن ثم بدأت تظهر في كل مكان أذهب إليه

269
00:19:08,423 --> 00:19:10,632
‫ذات ليلة عدت إلى المنزل وكانت…

270
00:19:10,717 --> 00:19:12,594
‫كانت داخل شقتي

271
00:19:13,344 --> 00:19:14,845
‫هل كانت تطهو؟

272
00:19:16,305 --> 00:19:18,098
‫مغطاة بالكدمات…

273
00:19:18,181 --> 00:19:22,102
‫هددت بإبلاغ الشرطة بأنني ضربتها
‫إن لم نرتبط بعلاقة مجددًا

274
00:19:22,729 --> 00:19:25,356
‫حسنًا، ربما ربطت "كورنيل" هذا بالقضية

275
00:19:25,439 --> 00:19:27,900
‫تعزز نظريتها بأنك تقتل وتضرب النساء

276
00:19:30,193 --> 00:19:32,487
‫- إذًا، ما الذي أفعله؟
‫- لا شيء

277
00:19:32,571 --> 00:19:34,699
‫دع "كورنيل" تأتي إليك

278
00:19:34,781 --> 00:19:38,243
‫وأثناء ذلك، سأذهب إلى المحكمة
‫وأطلب أمرًا بمنع الاقتراب

279
00:19:43,499 --> 00:19:45,001
‫مرحبًا

280
00:19:45,709 --> 00:19:48,378
‫نسخ للجميع، يجب أن يكون لدى الجميع نسخة

281
00:19:49,171 --> 00:19:50,505
‫هذا…

282
00:19:52,591 --> 00:19:54,177
‫ما الذي يحدث هنا؟

283
00:19:54,928 --> 00:19:57,221
‫أحضرت "نيل" ليسرع الاجتماع

284
00:19:58,055 --> 00:19:59,389
‫اجتماعي؟

285
00:19:59,473 --> 00:20:01,016
‫أنا سعيد بلعب الدور الثانوي يا "إريك"

286
00:20:01,099 --> 00:20:03,435
‫لن أتفوه بأي كلمة إن لم تطلب مني ذلك

287
00:20:03,937 --> 00:20:06,688
‫أجل… كنت أتساءل

288
00:20:06,773 --> 00:20:08,316
‫وما زلت أنتظر تلك الإجابة

289
00:20:11,319 --> 00:20:14,071
‫اسمع، أنت تعلم أنني في صفك

290
00:20:14,154 --> 00:20:16,657
‫سأفعل أي شيء من أجل هذه الشركة والعائلة

291
00:20:16,740 --> 00:20:19,076
‫- هل توجد مشكلة؟
‫- كلا

292
00:20:20,870 --> 00:20:22,371
‫هل لديك دقيقة؟

293
00:20:32,882 --> 00:20:36,635
‫تحضر "نيل" لاجتماعي،
‫أتظنني لم أعد قادرًا على أداء عملي؟

294
00:20:36,719 --> 00:20:40,305
‫- ظننت أنك ستستقيل
‫- كنت أبعد نفسي لحماية الشركة

295
00:20:40,389 --> 00:20:43,559
‫لا أريد لما حصل معي أن يدمر ما بنيته

296
00:20:43,642 --> 00:20:45,519
‫ما بنيناه نحن معًا

297
00:20:45,602 --> 00:20:48,523
‫سنصمد في وجه العاصفة، نحن لا نستسلم

298
00:20:48,981 --> 00:20:50,273
‫كانت الشركة لكم جميعًا

299
00:20:50,357 --> 00:20:52,985
‫لكن من الواضح أن "باترك" لن يدير أي شيء

300
00:20:53,068 --> 00:20:55,070
‫"أماندا" ليست مهتمة وهذا يبقيك أنت

301
00:20:55,153 --> 00:20:57,490
‫إن تراجعت، ربما نغلق الشركة

302
00:20:57,572 --> 00:21:01,451
‫لن أدع هذا يحدث ولست بحاجة أحد ليهتم بي

303
00:21:03,204 --> 00:21:05,123
‫لم يمر أسبوعان

304
00:21:05,205 --> 00:21:07,792
‫- لا أظن أنك مستعد
‫- متى تظن أنني سأكون مستعد؟

305
00:21:07,874 --> 00:21:11,212
‫ثلاثة أسابيع؟ ثلاثة أشهر؟ ثلاث سنوات؟
‫متى كنت مستعدًا بعد حادثة أمي؟

306
00:21:14,339 --> 00:21:15,924
‫في بعض الأيام، لا زلت غير مستعد

307
00:21:18,510 --> 00:21:20,512
‫أنا أحاول مساعدتك فحسب

308
00:21:23,015 --> 00:21:25,308
‫من دون "كيت"، هذا كل ما تبقى لدي

309
00:21:27,270 --> 00:21:29,813
‫عندما أكون هنا، أعرف من أكون

310
00:21:30,814 --> 00:21:32,482
‫أعرف ماذا أفعل

311
00:21:34,609 --> 00:21:37,947
‫هذا اجتماعي، هذا مستثمري

312
00:21:38,030 --> 00:21:40,198
‫وسأقوم بهذا وحدي

313
00:21:51,918 --> 00:21:53,462
‫"غافن"

314
00:21:54,379 --> 00:21:55,839
‫من الرائع رؤيتك

315
00:21:55,922 --> 00:22:00,093
‫لدي ثلاثة أمور أريد أن أناقشها معك
‫ولدينا حجز في مطعم "لونا"

316
00:22:01,763 --> 00:22:03,805
‫أنا وأنت لدينا تاريخ مشترك لسبع سنوات

317
00:22:03,889 --> 00:22:07,142
‫لذا أردت أن أقدم لك الاحترام
‫لفعل هذا شخصيًا

318
00:22:08,518 --> 00:22:11,438
‫لا يمكنني استثمار أموالي
‫مع شخص متهم بجريمة قتل

319
00:22:12,522 --> 00:22:15,484
‫- لست متهمًا بأي شيء
‫- ليس رسميًا، لكن…

320
00:22:15,567 --> 00:22:18,695
‫بالتأكيد أنت لا تظن
‫أن لي علاقة بمقتل "كيت"

321
00:22:18,779 --> 00:22:21,698
‫لا أظن أن لك علاقة، لكن هذا ليس مقصدي

322
00:22:23,326 --> 00:22:26,703
‫الاتهام بنفسه يكفي
‫لتشويه سمعتك أنت والشركة

323
00:22:28,538 --> 00:22:33,210
‫أحبك يا "إريك"، لكن واجبي
‫كموكل له أسبقية على مشاعري الشخصية

324
00:22:33,293 --> 00:22:35,128
‫أنا آسف

325
00:22:43,346 --> 00:22:46,473
‫"(أماندا)، أقابلك عند (كورنيل سمونز)"

326
00:22:48,183 --> 00:22:52,521
‫أخبرتني "تينا سوير" بجزئها من القصة
‫وأود أن أسمع خاصتك

327
00:22:52,604 --> 00:22:54,898
‫لماذا تريدين منا إخبارك بأي شيء؟

328
00:22:55,398 --> 00:23:00,529
‫يجب أن أتابع كل دليل وإلا سيتم اعتراضي
‫في المحكمة من قبل شخص مثلك

329
00:23:00,612 --> 00:23:04,950
‫سيد "وارنر"،
‫أخبرني حيال علاقتك مع السيدة "سوير"

330
00:23:05,033 --> 00:23:06,743
‫كلا

331
00:23:09,162 --> 00:23:12,917
‫- لا تريد إخباري قصتك حول الأحداث؟
‫- ما من فائدة

332
00:23:14,376 --> 00:23:15,877
‫قتلت زوجتك

333
00:23:15,962 --> 00:23:19,297
‫في النهاية،
‫سيتوجب عليك الإجابة على كل أنواع الأسئلة

334
00:23:19,381 --> 00:23:22,008
‫ويمكن لهيئة المحلفين أن تكون مزعجة

335
00:23:22,092 --> 00:23:24,344
‫توقفي عن إخافة موكلي

336
00:23:24,427 --> 00:23:27,180
‫ليس لديك ما يكفي لعقد هيئة محلفين

337
00:23:27,264 --> 00:23:28,515
‫لا أهتم

338
00:23:29,432 --> 00:23:30,976
‫لم أقتل زوجتي

339
00:23:32,644 --> 00:23:35,689
‫لذا، الأمر غير مهم،
‫أخبرتك بشأن الكدمة حول عين "كيت"

340
00:23:35,772 --> 00:23:38,900
‫وجئت إليك بشأن اختفاء "ليام"، ما من فائدة

341
00:23:39,610 --> 00:23:41,904
‫من الواضح أنك لا تصدقين كلمة مما أقول

342
00:23:42,946 --> 00:23:45,824
‫الشيء الوحيد الذي تبقى لي لفعله
‫هو التوقف عن التحدث إليك

343
00:23:51,204 --> 00:23:55,542
‫هل ترفض التعاون مع التحقيق الآن؟

344
00:23:55,625 --> 00:23:57,127
‫أجل

345
00:23:58,378 --> 00:24:00,547
‫إن كنت تريدين اعتقالي…

346
00:24:01,798 --> 00:24:03,466
‫فافعلي هذا

347
00:24:12,517 --> 00:24:14,978
‫أعرف عن "ليام" الآن
‫أقل مما كنت أعرف عنه قبل أسبوع

348
00:24:15,061 --> 00:24:17,856
‫كل ما أعرفه أن هناك طفلًا
‫استمع للموسيقى الفظيعة

349
00:24:17,939 --> 00:24:21,526
‫- كنت أطلب منه إيقافها طوال الوقت
‫- أجل، وأنا أيضًا

350
00:24:21,610 --> 00:24:23,403
‫إما أن هناك شيئًا سيئًا قد حدث إليه

351
00:24:23,486 --> 00:24:26,489
‫أو أن "ليام" هرب
‫لأن "كيت" كانت تدقق في أمره

352
00:24:26,573 --> 00:24:29,201
‫هل أتقصد الرجل مع المسدس؟

353
00:24:29,743 --> 00:24:32,704
‫ذلك الرجل لا يقبل بالرفض كإجابة

354
00:24:34,748 --> 00:24:36,458
‫أتظن أنه من قتل "كيت"؟

355
00:24:37,542 --> 00:24:39,002
‫كلا

356
00:24:39,920 --> 00:24:41,671
‫كلا، أظن أنه يبحث عن "كارلي" فحسب

357
00:24:41,755 --> 00:24:43,924
‫تلك الفتاة التي في الصورة

358
00:24:45,383 --> 00:24:47,802
‫من أحضر "ليام" معه إلى الحفلة؟

359
00:24:48,553 --> 00:24:50,722
‫لا أعلم، تحقق من الصور

360
00:24:50,805 --> 00:24:54,559
‫تعرف أن أبانا يشك كثيرًا
‫حول تسريب معلومات الملكية

361
00:24:54,643 --> 00:24:57,646
‫- لا توجد كاميرات في المكتب
‫- هناك كاميرات مراقبة

362
00:24:57,729 --> 00:24:59,272
‫عند المداخل والمخارج

363
00:25:01,816 --> 00:25:03,443
‫أنت عبقري

364
00:25:04,819 --> 00:25:06,821
‫وطويل ووسيم

365
00:25:09,532 --> 00:25:11,993
‫آسفة يا سيد "وارنر"،
‫لا أستطيع إعطاءك تلك الصورة

366
00:25:12,077 --> 00:25:14,746
‫للأسف، ليس لدي شيء
‫من السابعة حتى العاشرة تلك الليلة

367
00:25:14,829 --> 00:25:17,582
‫- هل أخذته الشرطة؟
‫- كلا يا سيدي، كانوا مستائين أيضًا

368
00:25:17,666 --> 00:25:20,168
‫لا أفهم،
‫ظننت أن لدينا نظامًا على مدار الساعة

369
00:25:20,252 --> 00:25:23,797
‫إما أن الحاسوب أعاد برمجة نفسه
‫أو أن هناك شخصًا حذف كل شيء

370
00:25:25,924 --> 00:25:27,634
‫حسنًا، أتعرفين؟

371
00:25:27,717 --> 00:25:30,387
‫الحفلة بدأت في السابعة،
‫أستطيع معرفة من أتى وذهب

372
00:25:30,470 --> 00:25:31,763
‫أعطيني كل الصور التي تملكينها

373
00:25:31,846 --> 00:25:34,474
‫كل شيء قبل السابعة وبعد العاشرة

374
00:25:34,557 --> 00:25:35,850
‫في الحال

375
00:26:37,537 --> 00:26:38,913
‫ستكون رائعًا

376
00:26:41,583 --> 00:26:43,752
‫- حسنًا
‫- انتظري، لم أنته بعد

377
00:26:43,835 --> 00:26:46,171
‫أنت تراجع هذه البطاقات منذ ثلاثة أيام

378
00:26:46,254 --> 00:26:50,258
‫- وهذه الحفلة لك، فلتسمتع بها
‫- سأستمع بها عندما ينتهي خطابي

379
00:26:50,341 --> 00:26:52,010
‫- هل أستطيع إخبارك بشيء؟
‫- أعلم

380
00:26:52,093 --> 00:26:55,221
‫عقدت صفقات بالملايين من قبل
‫ويجب ألا أقلق بسبب خطاب صغير

381
00:26:55,305 --> 00:26:57,724
‫أجل، وهناك شيء آخر أيضًا

382
00:26:59,934 --> 00:27:02,103
‫- أنت تحبينني؟
‫- أجل

383
00:27:02,187 --> 00:27:05,440
‫وكما يفعل الجميع في الداخل
‫ولا أحد يهتم بما ستقوله

384
00:27:05,523 --> 00:27:07,776
‫جميعهم سعداء من أجلك

385
00:27:07,859 --> 00:27:09,486
‫أنت مستعد لهذا

386
00:28:17,011 --> 00:28:18,680
‫ليس لدي أخبار جيدة يا سيد "وارنر"

387
00:28:18,763 --> 00:28:23,351
‫الحسابات التي سألت عنها…
‫أخرجت مؤخرًا بطاقات ائتمانية لا محدودة

388
00:28:23,435 --> 00:28:27,229
‫أظن أنه علي القول،
‫إن بيانات شركتك الأمنية تم اختراقها

389
00:28:27,980 --> 00:28:30,525
‫شكرًا لك يا سيد "ماركوم"، أقدر جوابك السريع

390
00:28:30,608 --> 00:28:33,778
‫بالطبع، سأبدأ بإغلاق هذه الحسابات فورًا

391
00:28:33,862 --> 00:28:36,614
‫وبالطبع شركة "إس إي جي" ستتكفل بالنفقات

392
00:28:36,698 --> 00:28:39,616
‫- سأعطيك الأرقام قريبًا، سيد "وارنر"
‫- شكرًا لك

393
00:28:52,130 --> 00:28:53,631
‫أين أبي؟

394
00:28:53,714 --> 00:28:55,632
‫إنه يوم الإثنين يا "إريك"

395
00:28:55,717 --> 00:28:57,342
‫أنت تعرف أين هو

396
00:29:24,162 --> 00:29:27,373
‫أنا آسف يا سيدي،
‫لكن أطفالك اتصلوا بالطوارىء

397
00:29:27,457 --> 00:29:30,542
‫يبدو أن زوجتك كانت مخمورة وسقطت من السلالم

398
00:29:42,847 --> 00:29:44,933
‫"إريك"، لم أتوقع قدومك

399
00:29:45,015 --> 00:29:48,686
‫أنا سعيد من أجل الشركة
‫لكنني أعرف أنك لم تأت لزيارة أمك

400
00:29:56,194 --> 00:29:58,028
‫كانت "كيت" تدقق في أمر "ليام"

401
00:29:58,112 --> 00:30:01,533
‫بدأت تحقيقًا في أنشطته
‫قبل أن تموت بوقت قصير

402
00:30:01,615 --> 00:30:03,409
‫ما مدى سوء الأمر؟

403
00:30:04,660 --> 00:30:07,580
‫سرق هويات أربعة من مستثمرينا

404
00:30:07,664 --> 00:30:10,542
‫وفتح خطوطًا غير محدودة من بطاقات الائتمان

405
00:30:11,084 --> 00:30:13,503
‫إن كنا لا نستطيع حماية مستثميرنا، فسنفقدهم

406
00:30:13,586 --> 00:30:15,921
‫- أنا آسف جدًا
‫- أعلم

407
00:30:16,005 --> 00:30:18,925
‫وسواءً كنت تصدق أم لا،
‫لم أكن أريد أن يكون الأمر حقيقيًا

408
00:30:19,383 --> 00:30:21,219
‫هل تحدثت مع قسم الاحتيال؟

409
00:30:21,302 --> 00:30:23,680
‫أجل، لقد أغلق الحسابات

410
00:30:23,762 --> 00:30:26,099
‫ولكنني أردت إخبارك أولًا
‫قبل أن أذهب إلى الشرطة

411
00:30:26,182 --> 00:30:27,975
‫كلا

412
00:30:28,059 --> 00:30:29,519
‫"كلا"، ماذا؟

413
00:30:30,435 --> 00:30:32,564
‫لن نخبر الشرطة بأي شيء

414
00:30:35,190 --> 00:30:37,569
‫أمسكت "كيت" بـ"ليام" ويده في درج النقود

415
00:30:37,651 --> 00:30:39,403
‫وأنت أنهيت هذا

416
00:30:39,487 --> 00:30:41,697
‫- نستطيع تغطية التكاليف
‫- هذا ليس حيال المال

417
00:30:41,781 --> 00:30:45,201
‫ألم يخطر ببالك أن "ليام"
‫قتل "كيت" ليغطي فعلته؟

418
00:30:45,284 --> 00:30:47,495
‫بلى، وإذا فعل فيجب عليه تحمل المسؤولية

419
00:30:47,578 --> 00:30:49,998
‫ولكن لا يمكننا ترك مأساة لا معنى لها
‫بخلق أخرى

420
00:30:50,080 --> 00:30:52,749
‫أيًا كان الضرر
‫الذي سيقع تستطيع عائلتنا التعامل معه

421
00:30:52,834 --> 00:30:54,835
‫"إريك"، هذا ليس فقط حيال عائلتنا

422
00:30:54,919 --> 00:30:57,964
‫فكر في موظفينا، مستثمرينا، عائلاتهم

423
00:30:58,672 --> 00:31:01,175
‫ما نفعله الآن يؤثر على مئات الأشخاص

424
00:31:04,344 --> 00:31:06,806
‫إذًا… تريد مني أن أدفن هذا؟

425
00:31:06,889 --> 00:31:10,518
‫- ما زلت المشتبه الرئيسي يا أبي
‫- لكنك لست الفاعل

426
00:31:10,602 --> 00:31:12,936
‫"كورنيل" شرطية جيدة وهي ستحل الأمر

427
00:31:13,021 --> 00:31:15,356
‫إن قتل "ليام" "كيت" فهي ستجده وتعتقله

428
00:31:15,439 --> 00:31:17,275
‫ولكن الباقي يبقى فيما بيننا

429
00:31:18,526 --> 00:31:20,320
‫اسمع، يجب أن تثق بي

430
00:31:21,153 --> 00:31:22,989
‫وإن كنت لا تستطيع فعل ذلك

431
00:31:24,239 --> 00:31:25,949
‫فلتطعني

432
00:31:58,357 --> 00:31:59,817
‫هذا جديد

433
00:32:01,193 --> 00:32:04,405
‫مهلًا، أي واحد منا يكون يوم شربه اليوم؟

434
00:32:12,413 --> 00:32:14,415
‫كيف وجدتني على أية حال؟

435
00:32:14,915 --> 00:32:17,669
‫لدي بعض الأصدقاء، تمامًا مثل أبي

436
00:32:17,752 --> 00:32:19,462
‫إلا أنهم أصحاب سمعة أقل

437
00:32:21,046 --> 00:32:23,507
‫أتريد أن تخبرني ما الذي تفعله هنا؟

438
00:32:27,428 --> 00:32:29,054
‫أبونا…

439
00:32:29,514 --> 00:32:30,931
‫أحمق

440
00:32:35,478 --> 00:32:39,649
‫أجل، إنه كذلك، لكن ليس معك عادة

441
00:32:39,731 --> 00:32:41,359
‫أجل

442
00:32:44,861 --> 00:32:46,531
‫إنه يوم الإثنين

443
00:32:48,281 --> 00:32:50,493
‫وكنت تتحدث إليه، مما يعني…

444
00:32:53,120 --> 00:32:54,497
‫هل رأيت أمنا؟

445
00:32:56,416 --> 00:32:58,041
‫لكنها لم تراني

446
00:32:59,669 --> 00:33:00,962
‫هذا ليس مضحكًا

447
00:33:05,716 --> 00:33:08,010
‫متى كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى هناك؟

448
00:33:11,139 --> 00:33:12,682
‫لا أعلم

449
00:33:13,391 --> 00:33:15,434
‫لم لا تذهب وتراها مطلقًا؟

450
00:33:19,897 --> 00:33:21,232
‫أتذهب أنت؟

451
00:33:23,484 --> 00:33:24,819
‫أحيانًا

452
00:33:28,823 --> 00:33:31,199
‫كنت في السابعة من عمري
‫عندما حدث الأمر يا "إريك"

453
00:33:34,746 --> 00:33:37,748
‫أنت و"ماندي" كان لديكما أم،
‫أما أنا فلم يكن لدي

454
00:33:38,457 --> 00:33:41,252
‫- وأحاول أن أتذكر كيف كان…
‫- مهلًا

455
00:33:42,294 --> 00:33:44,505
‫لا يجدر بك يا "باتريك"

456
00:33:45,214 --> 00:33:46,715
‫اتفقنا؟

457
00:33:46,799 --> 00:33:51,179
‫ربما لا يستطيع أبي مواجة الأمر
‫لكن الحقيقة أنها ليست هنا بعد الآن

458
00:33:51,929 --> 00:33:53,388
‫حسنًا

459
00:33:59,353 --> 00:34:01,188
‫هيا

460
00:34:02,939 --> 00:34:04,734
‫هيا، سآخذك إلى المنزل

461
00:34:11,532 --> 00:34:12,867
‫واحدة لكل شراب

462
00:34:12,949 --> 00:34:14,910
‫ستمتص الشراب

463
00:34:15,827 --> 00:34:17,996
‫لهذا السبب رائحتك مثل العصير دائمًا

464
00:34:19,749 --> 00:34:21,750
‫أعرف كيف أعمل في المطبخ

465
00:34:22,167 --> 00:34:23,919
‫لقد كبرت وأنا أشاهدك

466
00:34:24,504 --> 00:34:26,088
‫كنا بحاجة إلى الطعام

467
00:34:26,171 --> 00:34:30,802
‫ما زلت بحاجة، إن اعتمدت على "ميلاني"
‫كنت سأموت جوعًا منذ سنوات

468
00:34:32,553 --> 00:34:34,346
‫شكرًا لأنك أتيت وأخذتني

469
00:34:35,263 --> 00:34:37,099
‫كنت لتفعل المثل من أجلي

470
00:34:37,182 --> 00:34:41,312
‫في الحقيقة،
‫لقد فعلت ذلك أكثر من مرة، لذا…

471
00:34:54,741 --> 00:34:56,535
‫- سحقًا!
‫- من هناك؟

472
00:34:59,413 --> 00:35:00,497
‫"شين كامبل"

473
00:35:03,668 --> 00:35:05,585
‫رأيتك خارج متجري الليلة الماضية

474
00:35:05,669 --> 00:35:08,296
‫- لذا ظننت أن الشرطة قد أخبرتك…
‫- أعرف بخصوص الفندق

475
00:35:08,381 --> 00:35:09,966
‫فندق؟ أية فندق؟

476
00:35:10,048 --> 00:35:12,218
‫- أريد أن أقول
‫- اصمت يا "شين"

477
00:35:12,300 --> 00:35:14,553
‫لم يحدث شيء، اتفقنا؟

478
00:35:14,636 --> 00:35:17,723
‫إذًا، ما الذي كنت تفعله مع زوجتي
‫في فندق يا "شين"؟

479
00:35:17,806 --> 00:35:19,766
‫أعمل في مركز الأمن

480
00:35:19,851 --> 00:35:23,437
‫طلبت مني مقابلاتها
‫لمساعدتها بتثبيت برنامج تتبع على هاتفها

481
00:35:23,520 --> 00:35:24,771
‫برنامج تتبع؟

482
00:35:24,855 --> 00:35:27,816
‫في البداية ظننت أن هذا لتتبع زوجها الخائن

483
00:35:27,899 --> 00:35:29,901
‫هذا جزء كبير من عملي، لكن…

484
00:35:31,570 --> 00:35:34,323
‫حاولت ملاطفتها

485
00:35:34,406 --> 00:35:36,408
‫لقد كانت غلطة كبيرة

486
00:35:37,117 --> 00:35:38,578
‫لم تكن "كيت" مهتمة

487
00:35:39,452 --> 00:35:41,956
‫إذًا، ما الذي أرادت منك أن تتبعه؟

488
00:35:42,038 --> 00:35:44,083
‫لا أدري، رفضت أن تقول لي

489
00:35:44,834 --> 00:35:47,503
‫على أية حال أردتك أن تعرف الحقيقة فحسب

490
00:35:50,756 --> 00:35:53,174
‫هي من اختارت ذلك الفندق بالتحديد؟

491
00:35:53,259 --> 00:35:54,969
‫أجل، أنا متأكد أنني لم أختره

492
00:35:57,263 --> 00:35:59,180
‫أنا آسف جدًا

493
00:36:00,891 --> 00:36:02,475
‫كانت فريدة من نوعها

494
00:36:02,935 --> 00:36:04,561
‫أجل

495
00:36:04,645 --> 00:36:06,146
‫بالفعل

496
00:36:13,528 --> 00:36:16,908
‫- أظنني أعرف ما كانت تفعله
‫- إنها رسالة ابتزاز

497
00:36:20,286 --> 00:36:22,038
‫لقد كانت تتبع المال

498
00:36:22,622 --> 00:36:24,332
‫أية مال؟ ما الذي تتحدث عنه؟

499
00:36:29,002 --> 00:36:30,963
‫- ابتزاز
‫- ماذا؟

500
00:36:31,046 --> 00:36:34,674
‫هذا موقع الفندق الذي قابلت فيه "كيت" "شين"

501
00:36:34,758 --> 00:36:37,052
‫هذا موقع تسليم المال

502
00:36:38,303 --> 00:36:42,182
‫- إنه في الجانب المقابل للشارع
‫- انتظر، من الذي يبتزك؟

503
00:36:42,266 --> 00:36:44,017
‫ليس لدي أدنى فكرة

504
00:36:44,851 --> 00:36:46,937
‫لا أحد يخبرني شيئًا في هذه العائلة

505
00:36:47,021 --> 00:36:48,647
‫أتعرف "أماندا"؟

506
00:36:49,814 --> 00:36:51,483
‫"(أماندا)"

507
00:36:51,567 --> 00:36:54,694
‫حسنًا، هذا غريب كيف فعلت هذا؟

508
00:36:54,778 --> 00:36:56,488
‫كلا

509
00:36:58,156 --> 00:36:59,658
‫ألديك كاميرات في المنزل؟

510
00:36:59,741 --> 00:37:02,662
‫لأننا كنا نتحدث عنك ولم يكن الأمر لطيفًا

511
00:37:06,290 --> 00:37:08,041
‫هل يجب أن يذهب حالًا؟

512
00:37:09,710 --> 00:37:11,378
‫حسنًا يا "ماندي"، سأبلغه

513
00:37:11,461 --> 00:37:12,796
‫ماذا هناك؟

514
00:37:12,879 --> 00:37:15,424
‫تريدك "كورنيل" أن تذهب إليها

515
00:37:15,507 --> 00:37:18,678
‫شيء بشأن "تينا سوير" ومن هي على أية حال؟

516
00:37:21,054 --> 00:37:22,682
‫لن أعود إلى هناك

517
00:37:22,764 --> 00:37:26,102
‫"إريك"، أنا أسمعك وأفهمك،
‫لكنها لن تترك الأمر

518
00:37:26,184 --> 00:37:28,478
‫أتفضل أن تأتي هي إليك؟

519
00:37:29,688 --> 00:37:31,898
‫حسنًا، سأراك خلال نصف ساعة

520
00:37:39,406 --> 00:37:40,783
‫ما الذي تريدينه؟

521
00:37:40,865 --> 00:37:43,201
‫أرى أنك قمت بفحص شامل للبيانات

522
00:37:43,910 --> 00:37:45,203
‫إذًا؟

523
00:37:46,454 --> 00:37:49,833
‫عرفت المزيد حيال قصة السيدة "سوير"

524
00:37:49,916 --> 00:37:54,170
‫واتضح أنك لست الرجل الوحيد
‫الذي تتهمه بجريمة العنف المنزلي

525
00:37:54,254 --> 00:37:59,426
‫لذا اقترحت أن يصدر القاضي
‫أمرًا تقييديًا ضدها

526
00:38:03,097 --> 00:38:04,764
‫ما هي مصلحتك في هذا؟

527
00:38:05,599 --> 00:38:08,269
‫عملي هو أن أحمي وأخدم يا سيد "وارنر"

528
00:38:08,935 --> 00:38:10,812
‫- أهذا كل شيء؟
‫- كلا

529
00:38:10,895 --> 00:38:13,607
‫اتضح أيضًا أن "كيت" كانت تستخدم برنامج تتبع

530
00:38:13,690 --> 00:38:19,113
‫أكان لديها أية أجهزة إلكترونية
‫غير حاسوب العمل وحاسوبها الشخصي؟

531
00:38:19,195 --> 00:38:21,156
‫لقد أخذت هاتفها المحمول

532
00:38:22,575 --> 00:38:24,034
‫بالفعل

533
00:38:25,702 --> 00:38:27,037
‫إذًا ما من أجهزة أخرى؟

534
00:38:27,913 --> 00:38:29,248
‫كلا

535
00:38:33,209 --> 00:38:34,419
‫هل انتهينا؟

536
00:38:45,555 --> 00:38:48,433
‫لا أستطيع أن أصدق أن "كورنيل"
‫دعمت الأمر التقييدي

537
00:38:48,975 --> 00:38:50,394
‫لا بأس

538
00:38:50,852 --> 00:38:52,979
‫ليس "لا بأس"، بل أمرًا جيدًا

539
00:38:53,063 --> 00:38:57,609
‫كانت تبني قضية ضدك
‫وجزء منها يتمحور حول تاريخك من العنف

540
00:38:57,692 --> 00:39:01,529
‫- أولًا، أنت ضربت "ستيفن بورتر"
‫- ومن ثم تظن أنني ضربت "كيت"

541
00:39:01,613 --> 00:39:02,739
‫- و"تينا"
‫- و"تينا" كاذبة

542
00:39:02,822 --> 00:39:05,617
‫لذا نظرية "كورنيل" بأنك تضرب زوجتك
‫قد انتهى أمرها

543
00:39:05,700 --> 00:39:10,413
‫لن تدافع عنك أمام قاض
‫إن كانت تظن فعلًا أنك قتلت "كيت"

544
00:39:13,333 --> 00:39:14,709
‫لا أعرف ماذا أقول

545
00:39:14,793 --> 00:39:16,921
‫ما الذي كنت أخبرك به؟

546
00:39:17,003 --> 00:39:18,922
‫لا تقل شيئًا

547
00:39:19,006 --> 00:39:20,632
‫أجل أيتها المحامية

548
00:39:24,594 --> 00:39:27,639
‫لا أعرف أي حقير مسكين
‫ستسعى "كورنيل" خلفه الآن

549
00:39:27,722 --> 00:39:29,849
‫لكنها لا تركز عليك بعد الآن

550
00:39:36,190 --> 00:39:37,440
‫مهلًا

551
00:39:38,191 --> 00:39:40,693
‫ألديك أية اتصالات
‫يمكنها البحث في أمر لوحة سيارة؟

552
00:39:41,361 --> 00:39:42,987
‫من أين حصلت على هذا؟

553
00:39:43,071 --> 00:39:45,949
‫- من سجل الصور في الشركة
‫- ولماذا تحتاج لمعرفة هذه؟

554
00:39:46,032 --> 00:39:48,409
‫لأنني أريد أن أعرف من يمتلك هذه السيارة

555
00:39:49,119 --> 00:39:53,289
‫قبل أقل من خمس عشرة دقيقة
‫كنت المشتبه به في تحقيق جنائي

556
00:39:53,373 --> 00:39:57,043
‫أي خطأ، وستعود "كورنيل" لشكوكها

557
00:39:58,294 --> 00:39:59,839
‫حسنًا

558
00:39:59,921 --> 00:40:03,091
‫لم أكن لأقطع إشارة مرور لو كنت محلك

559
00:40:03,800 --> 00:40:05,009
‫فهمت ذلك

560
00:40:05,760 --> 00:40:07,428
‫إذًا…

561
00:40:07,512 --> 00:40:09,806
‫أستساعدينني بأمر تلك اللوحة أم لا؟

562
00:40:11,474 --> 00:40:14,269
‫"ريكي"… أنا بحاجة لعنوان

563
00:40:14,352 --> 00:40:16,104
‫أيمكنك البحث بأمر هذه اللوحة؟

564
00:40:16,187 --> 00:40:18,481
‫- بالتأكيد
‫- يجب أن ينتهي الأمر الآن

565
00:40:18,565 --> 00:40:19,859
‫أجل، ليس بالأمر الجلل

566
00:40:20,984 --> 00:40:23,444
‫أيمكنك القيام بهذا خارج السجلات؟

567
00:41:10,366 --> 00:41:11,868
‫افتح الباب

568
00:41:16,706 --> 00:41:18,708
‫أعرف أنك في المنزل، افتح الباب

569
00:41:28,509 --> 00:41:30,094
‫أنا آسفة، لقد…

570
00:41:30,178 --> 00:41:31,471
‫كنت نائمة

571
00:41:33,223 --> 00:41:34,390
‫أين "ليام"؟

572
00:41:35,475 --> 00:41:36,559
‫من؟

573
00:41:36,643 --> 00:41:39,520
‫"ليام كونورز"،
‫شعره بني وهو بهذا الطول تقريبًا

574
00:41:40,772 --> 00:41:43,942
‫- آسفة، لا أعرف أحدًا باسم "ليام"
‫- بالطبع تعرفين

575
00:41:44,567 --> 00:41:47,779
‫لقد أقللته من الحفلة
‫في تلك السيارة المركونة في ممرك

576
00:41:49,405 --> 00:41:50,990
‫أنا…

577
00:41:55,161 --> 00:41:56,704
‫أجل، هي تعرف أين هو "ليام"

578
00:41:56,788 --> 00:41:59,582
‫لكنها لم تتحدث… حتى الآن

579
00:42:04,045 --> 00:42:05,964
‫إذًا، هل ستبقى أم ستذهب؟

580
00:42:15,139 --> 00:42:17,141
‫ترجمة "راوية المدني"

