﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:02,082
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,166 --> 00:00:05,627
‫قد يكون مساعد "كيت"،
‫"ليام" هو الابن الذي أعطته للتبني

3
00:00:05,711 --> 00:00:08,338
‫تم اختراق النظام الأمني لشركتك

4
00:00:08,422 --> 00:00:11,382
‫- اكتشفت "كيت" أمر "ليام"
‫- لن نخبر الشرطة بأي شيء

5
00:00:11,467 --> 00:00:14,761
‫ألم يخطر في بالك أن "ليام"
‫قد قتل "كيت" ليحمي نفسه؟

6
00:00:14,844 --> 00:00:17,389
‫أنا أبحث عنها، اسمها "كارلي"

7
00:00:17,472 --> 00:00:20,976
‫- كيف حصلت على هذه الصورة؟
‫- أرسلتها زوجتك إلي قبل وفاتها

8
00:00:21,059 --> 00:00:22,895
‫أين "ليام"؟

9
00:00:22,977 --> 00:00:25,438
‫أجل، إنها تعلم أين هو ولكنها لم تخبرني

10
00:00:26,064 --> 00:00:27,190
‫حتى الآن

11
00:00:31,736 --> 00:00:33,197
‫أرى أنك تقوم بحساباتك

12
00:00:33,696 --> 00:00:36,033
‫هل تهرب؟ تتصل بالشرطة؟

13
00:00:36,450 --> 00:00:38,243
‫المشكلة هي أنك تريد إجابات

14
00:00:38,327 --> 00:00:39,828
‫وحين تصل الشرطة…

15
00:00:39,912 --> 00:00:41,580
‫سنكون أنا وهي قد رحلنا

16
00:00:41,997 --> 00:00:45,376
‫إذًا، هل ستبقى أم سترحل؟

17
00:00:46,544 --> 00:00:48,169
‫ألن تؤذيها؟

18
00:00:49,421 --> 00:00:51,214
‫الأمر عائد لها

19
00:00:55,302 --> 00:00:56,928
‫أريد إجابات

20
00:00:57,929 --> 00:01:01,140
‫اسمع، "ليام" رجل مخادع، إنه مجرم

21
00:01:01,225 --> 00:01:04,520
‫ولتدخل هذا العالم عليك معرفة أمرين

22
00:01:04,602 --> 00:01:06,397
‫جميعهم كاذبون

23
00:01:06,814 --> 00:01:08,606
‫ولا تقف في طريقي!

24
00:01:09,774 --> 00:01:11,318
‫إذًا، أين هو حبيبك؟

25
00:01:11,401 --> 00:01:14,196
‫أخبرتك أنه ليس حبيبي

26
00:01:14,279 --> 00:01:15,697
‫قابلته قبل شهر

27
00:01:15,780 --> 00:01:19,326
‫حسنًا، واشترى لك تلفازًا ضخمًا؟

28
00:01:19,409 --> 00:01:22,037
‫اعتقدت أنه يحبني حقًا

29
00:01:22,120 --> 00:01:24,331
‫إذًا "ليام"، المساعد الحقيقي

30
00:01:24,414 --> 00:01:26,291
‫يصرف 30 ألف دولار على علاقة لشهر واحد؟

31
00:01:26,374 --> 00:01:29,086
‫حقًا؟ أهذه روايتك؟

32
00:01:29,168 --> 00:01:30,838
‫هل أنت حقًا بهذا الغباء؟

33
00:01:33,090 --> 00:01:34,924
‫اسمعي، استسلمي

34
00:01:37,051 --> 00:01:39,013
‫لا ينطلي علي أسلوب ادعاء البراءة

35
00:01:39,470 --> 00:01:40,805
‫سوف تتصلين بـ"ليام"

36
00:01:40,890 --> 00:01:42,974
‫وستجعلينه يلتقي بك

37
00:01:45,102 --> 00:01:47,145
‫- أخبرتك
‫- كلا! انظري

38
00:01:48,605 --> 00:01:51,400
‫سوف تتصلين بـ"ليام"

39
00:01:51,942 --> 00:01:53,903
‫وستجعلينه يلتقي بك

40
00:01:54,611 --> 00:01:55,821
‫الآن

41
00:02:00,576 --> 00:02:01,911
‫أين؟

42
00:02:02,870 --> 00:02:04,829
‫"ديانا"، جنوب "تريون"

43
00:02:08,917 --> 00:02:10,627
‫ما هو اسمك؟

44
00:02:12,462 --> 00:02:13,963
‫غير مهم

45
00:02:15,006 --> 00:02:16,967
‫ما الذي سيحدث إن حذرته؟

46
00:02:17,050 --> 00:02:18,886
‫ما الذي سيحدث إن حذرتيه؟

47
00:02:19,886 --> 00:02:21,722
‫شيء سيىء

48
00:02:59,342 --> 00:03:01,387
‫"(إيثان باريت)"

49
00:03:07,266 --> 00:03:09,894
‫"لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي الخاص
‫بـ(وارنر)"

50
00:03:16,943 --> 00:03:19,570
‫{\an8}أخبرتني توًا أن تقرير الطبيب الشرعي هنا

51
00:03:19,654 --> 00:03:20,989
‫كان هنا

52
00:03:33,334 --> 00:03:36,170
‫{\an8}- اجلسي أيتها المحققة
‫- هل هذا تقرير الطبيب الشرعي؟

53
00:03:36,254 --> 00:03:39,632
‫{\an8}أنا فخور بأنه خلال ستة أشهر من عملك هنا

54
00:03:39,717 --> 00:03:41,260
‫ابتكرنا مصطلحات مختصرة

55
00:03:41,342 --> 00:03:43,469
‫- مصطلحات مختصرة؟
‫- أجل

56
00:03:43,554 --> 00:03:45,304
‫{\an8}عندما تدخلين وأنت تصرخين علي

57
00:03:45,388 --> 00:03:47,974
‫{\an8}أعلم أنه اختصار
‫لسأعطيك آخر المستجدات يا سيدي

58
00:03:48,057 --> 00:03:52,770
‫وعندما أقول، تفضلي بالجلوس،
‫تعرفين أنه اختصار لاجلسي

59
00:03:58,317 --> 00:04:02,823
‫{\an8}ما زالت قضية "توم مورفي"
‫حاضرة في أذهان أناس كثيرين

60
00:04:03,281 --> 00:04:05,284
‫{\an8}حللت قضية قتل طفل بعمر خمس سنوات

61
00:04:05,366 --> 00:04:07,493
‫أنا أعرف ذلك، وأنت تعرفين

62
00:04:07,578 --> 00:04:09,663
‫{\an8}ولكن لا يعرف الادعاء سوى أنك أحضرت دليلًا

63
00:04:09,746 --> 00:04:11,790
‫{\an8}قلب إدانة "بن كروفورد"

64
00:04:11,873 --> 00:04:14,042
‫ليس قبل اغتياله في السجن

65
00:04:14,125 --> 00:04:17,628
‫{\an8}أهين الادعاء العام ويسعى للانتقام منك

66
00:04:17,713 --> 00:04:19,756
‫{\an8}إذًا لماذا عينتني في هذه القضية؟

67
00:04:19,839 --> 00:04:21,924
‫{\an8}رئيس البلدية صديق "جون وارنر"

68
00:04:22,008 --> 00:04:23,885
‫وطلب أفضل المحققين لدي

69
00:04:23,969 --> 00:04:27,680
‫- تخيلي معضلتي
‫- ستكون هذه القضية منيعة يا سيدي

70
00:04:31,810 --> 00:04:34,312
‫{\an8}سيقان النباتات على السطح

71
00:04:34,395 --> 00:04:37,774
‫{\an8}كسرت حديثًا وهذا يؤكد نظريتك بحدوث صراع

72
00:04:38,816 --> 00:04:40,651
‫أين وصلت مع شهودك؟

73
00:04:40,735 --> 00:04:42,570
‫قول هذا سابق لأوانه

74
00:04:44,822 --> 00:04:46,616
‫{\an8}أعلم أن رجال شرطة كثيرين…

75
00:04:46,699 --> 00:04:48,493
‫{\an8}يلومونك لموت المحقق "ديل"

76
00:04:48,577 --> 00:04:51,621
‫{\an8}ولكن بما أنني لست واحدًا منهم
‫وأنت بحاجة إلى حليف

77
00:04:51,704 --> 00:04:54,373
‫{\an8}ما رأيك في عدم معاملتي كأحمق حقيقي؟

78
00:04:57,418 --> 00:04:59,879
‫{\an8}هناك شاهدان لم أجدهما بعد

79
00:05:00,338 --> 00:05:02,215
‫أحدهما هو مساعد "كيت"…

80
00:05:02,298 --> 00:05:05,009
‫والآخر أنثى مجهولة الهوية من ضيوف الحفلة

81
00:05:05,093 --> 00:05:08,888
‫{\an8}لدي أيضًا موظف رفيع المستوى بالشركة
‫من دون حجة غياب

82
00:05:08,971 --> 00:05:11,599
‫ولكن لم أستطع إثبات كذبه بعد

83
00:05:12,059 --> 00:05:14,393
‫{\an8}جيد، اذهبي واثبتي ذلك

84
00:05:16,814 --> 00:05:18,606
‫لكن توخي الحذر

85
00:05:18,689 --> 00:05:20,566
‫على الأقل حتى نقوم بالاعتقال

86
00:05:21,484 --> 00:05:23,903
‫{\an8}أنت تعرفني، إنني ممثلة للشعب

87
00:05:24,362 --> 00:05:26,906
‫"(دينا تشيكن)"

88
00:05:49,011 --> 00:05:51,430
‫تحتاج ست ساعات لتعاود الاتصال بي؟

89
00:05:51,515 --> 00:05:53,474
‫أجل يا صاح، إنها ليلة زوجية

90
00:05:54,142 --> 00:05:56,936
‫اسمع، لست متأكدًا
‫من أنني سأحضر اجتماع "سويكا" غدًا

91
00:05:57,019 --> 00:05:59,021
‫إنه أمر هام وأريدك أن تغطي مكاني

92
00:05:59,105 --> 00:06:02,108
‫حسنًا، ظهر غد، "سويكا" فهمت، علي الذهاب

93
00:06:02,191 --> 00:06:04,861
‫مهلًا، مهلًا، يجب أن أجهزك حسنًا؟
‫اتصل بي صباحًا

94
00:06:04,944 --> 00:06:07,655
‫حسنًا، فهمت، علي أن أذهب

95
00:06:07,739 --> 00:06:09,574
‫"باتريك"

96
00:06:09,657 --> 00:06:12,577
‫"سويكا" هي الشركة الأولى
‫التي كنا نحاول شراءها منذ…

97
00:06:13,119 --> 00:06:14,620
‫منذ وفاة "كيت"

98
00:06:15,121 --> 00:06:17,540
‫يجب أن ينجح هذا، حسنًا؟

99
00:06:18,708 --> 00:06:19,834
‫"باتريك"

100
00:06:19,917 --> 00:06:21,711
‫الأمر مهم

101
00:06:24,172 --> 00:06:26,425
‫"باتريك"؟ "باتريك"؟

102
00:06:28,050 --> 00:06:29,427
‫يجب أن أذهب

103
00:06:37,560 --> 00:06:42,023
‫- مضت 45 دقيقة ولم يظهر
‫- قال إنه سيأتي، لقد وعدني

104
00:06:44,567 --> 00:06:46,277
‫يا لي من حمقاء!

105
00:06:46,694 --> 00:06:48,196
‫لقد وثقت فيه

106
00:06:48,739 --> 00:06:50,323
‫قال "ليام" إنه يحبني

107
00:06:50,406 --> 00:06:52,158
‫لقد حذرته، حان وقت الشيء السيىء

108
00:06:52,241 --> 00:06:53,784
‫- هيا بنا
‫- قلت إنك لن تؤذيها

109
00:06:53,868 --> 00:06:57,455
‫- كلا، قلت إن الأمر متروك لها
‫- حسنا، فقط… اهربي!

110
00:06:58,331 --> 00:07:00,291
‫ستصل دوريات الشرطة فكيف ستتصرف؟

111
00:07:00,375 --> 00:07:01,876
‫- تحرك
‫- كلا!

112
00:07:01,959 --> 00:07:04,462
‫ليست لديك فكرة عما فعلت توًا

113
00:07:04,545 --> 00:07:06,756
‫في الواقع، أنا أعلم

114
00:07:06,839 --> 00:07:10,468
‫لذا إما أن تبرحني ضربًا
‫أو أخبرك أين "ليام" بالضبط

115
00:07:15,389 --> 00:07:18,059
‫هل تعتقد أن "ليام" قد قتل زوجتك؟

116
00:07:18,142 --> 00:07:21,896
‫علمت "كيت" أنه يأخذ بطاقات ائتمان
‫باستخدام هويات عملائنا

117
00:07:23,689 --> 00:07:25,316
‫إن واجهته…

118
00:07:25,858 --> 00:07:27,653
‫فلنقل إنه مجرد سؤال أود طرحه عليه

119
00:07:27,735 --> 00:07:30,988
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك
‫قبل سماحك لصديقته بالهرب

120
00:07:31,572 --> 00:07:33,407
‫إذًا، كيف سنجد ذلك الفتى؟

121
00:07:34,992 --> 00:07:37,745
‫- كيف تعرف زوجتي؟
‫- لم تجبني

122
00:07:38,871 --> 00:07:40,539
‫لم أرسلت "كيت" لك تلك الصورة؟

123
00:07:40,623 --> 00:07:43,042
‫- سأخبرك بعد إيجاد "ليام"
‫- كلا

124
00:07:43,918 --> 00:07:45,920
‫كلا، ستخبرني الآن

125
00:07:50,800 --> 00:07:52,885
‫يبدو أن أحدهم خاف أخيرًا

126
00:07:55,930 --> 00:07:58,975
‫أرسلت "كيت" لي الصورة
‫لأنني طلبت منها مساعدتي

127
00:08:15,700 --> 00:08:18,536
‫- أول مولود لك؟
‫- كيف عرفت؟

128
00:08:18,619 --> 00:08:22,415
‫أول مرة اشترينا ملابس لابنتنا
‫كانت تعلو وجه زوجتي النظرة ذاتها

129
00:08:22,498 --> 00:08:25,710
‫- كم عمر ابنتك الآن؟
‫- إنها في الثامنة عشرة

130
00:08:25,793 --> 00:08:27,211
‫اسمها "رايتشل"

131
00:08:27,295 --> 00:08:29,213
‫- إنه اسم جميل
‫- انظري إلى هذا

132
00:08:29,297 --> 00:08:32,842
‫هذا أنا و"رايتش" عندما كانت في دوري الصغار

133
00:08:32,925 --> 00:08:34,927
‫كانت في الخامسة من عمرها

134
00:08:35,594 --> 00:08:39,223
‫وهنا في مركز "روكفلر" كانت في الثالثة عشرة

135
00:08:39,307 --> 00:08:41,309
‫- إنها جميلة جدًا
‫- شكرًا

136
00:08:51,736 --> 00:08:54,280
‫انظري، عليك رؤية الصورة الأخيرة

137
00:09:00,036 --> 00:09:01,954
‫إنها مقصورة الشركة العليا

138
00:09:02,038 --> 00:09:03,664
‫وهذه ابنتي

139
00:09:03,748 --> 00:09:05,291
‫وصديقتها

140
00:09:05,374 --> 00:09:07,209
‫وأنت وزوجك

141
00:09:08,294 --> 00:09:10,046
‫لم أفهم

142
00:09:10,129 --> 00:09:11,547
‫إنها مفقودة

143
00:09:12,465 --> 00:09:15,426
‫جاءت منذ سبعة أسابيع لرؤية صديقتها

144
00:09:15,509 --> 00:09:17,136
‫ولم يرها أحد منذ ذلك الحين

145
00:09:18,261 --> 00:09:20,014
‫أنا آسفة جدًا

146
00:09:21,766 --> 00:09:23,434
‫لا أتذكرها

147
00:09:23,517 --> 00:09:26,103
‫اسمعي، أعلم أن ولادتك بعد بضعة أشهر

148
00:09:26,687 --> 00:09:28,689
‫وأنت تحبين هذا الطفل بالفعل

149
00:09:28,773 --> 00:09:32,068
‫تخيلي ازدياد هذا الحب لثمانية عشر عامًا

150
00:09:33,486 --> 00:09:34,820
‫ثم…

151
00:09:36,739 --> 00:09:39,533
‫اختفاء طفلتك ببساطة

152
00:09:40,034 --> 00:09:42,661
‫أريد أن أساعدك حقًا

153
00:09:43,162 --> 00:09:46,165
‫ولكنني لا أتذكر "رايتشل" أو صديقتها

154
00:09:46,248 --> 00:09:48,751
‫إنها المقصورة العليا،
‫يزورها أشخاص عشوائيون طوال الليل

155
00:09:48,834 --> 00:09:51,836
‫حسنًا، أعتذر إن أخفتك

156
00:09:53,672 --> 00:09:56,133
‫إنه رقم هاتفي في حال…

157
00:09:58,636 --> 00:10:01,222
‫إن رأيت ابنتك أو صديقتها، سأعلمك

158
00:10:02,348 --> 00:10:04,725
‫- أعدك
‫- حسنًا، شكرًا

159
00:10:07,269 --> 00:10:09,021
‫وفت "كيت" بوعدها

160
00:10:09,105 --> 00:10:11,399
‫وأرسلت الصورة عندما رأت "كارلي" في حفلك

161
00:10:13,067 --> 00:10:14,901
‫- أنا آسف
‫- عن ابنتي المفقودة

162
00:10:14,985 --> 00:10:17,238
‫أم لأنك تركت أفضل دليل لأجدها يهرب؟

163
00:10:17,321 --> 00:10:18,864
‫خشيت أن تؤذيها

164
00:10:18,948 --> 00:10:21,242
‫حسنا، ماذا إن كانت متورطة في مقتل "كيت"؟

165
00:10:21,325 --> 00:10:23,369
‫كم ستكون قلقًا عندئذ؟

166
00:10:23,868 --> 00:10:27,206
‫أرأيت؟ الآن، مصالحنا مشتركة

167
00:10:28,040 --> 00:10:31,085
‫ما دامت هكذا، لن يتأذى أحد

168
00:10:32,294 --> 00:10:33,795
‫لا أحد

169
00:10:34,505 --> 00:10:36,382
‫- تقصدني؟
‫- كنت ستخبرني…

170
00:10:36,464 --> 00:10:38,300
‫كيف سنجد ذلك الفتى، صحيح؟

171
00:10:41,679 --> 00:10:43,931
‫"كارنيج"، كقميص الفتاة تمامًا

172
00:10:44,014 --> 00:10:45,641
‫كيف سنعثر على الفتى؟

173
00:10:47,935 --> 00:10:50,229
‫أجل، أحدهم هنا

174
00:10:53,274 --> 00:10:55,985
‫- صباح الخير
‫- ماذا تفعل هنا مبكرًا؟

175
00:10:56,068 --> 00:10:57,653
‫يصبح تعلم الأشياء أسهل

176
00:10:58,863 --> 00:11:01,282
‫بالإضافة، أحب سماع الموسيقى بصوت عال

177
00:11:01,365 --> 00:11:04,076
‫الموسيقى؟ اعتقدت أنني أصبت بسكتة دماغية

178
00:11:06,287 --> 00:11:08,705
‫أعتذر، أعتقد أنني تحمست قليلًا

179
00:11:08,789 --> 00:11:10,499
‫ولكن "كارنيج" رائعون حقًا

180
00:11:10,583 --> 00:11:13,252
‫عرفتني صديقتي بهم
‫ونراهم كل مرة يعزفون في المدينة

181
00:11:13,335 --> 00:11:16,547
‫بالإضافة،
‫إن كنت ترتدي أحد قمصانهم، ستدخل مجانًا

182
00:11:17,339 --> 00:11:19,174
‫ماذا عليك أن ترتدي لتخرج؟

183
00:11:20,176 --> 00:11:23,095
‫أعتقد أننا دخلنا
‫بينما كان يخترق معلومات عملائنا

184
00:11:23,178 --> 00:11:25,264
‫لذا اختلق كذبة

185
00:11:26,222 --> 00:11:28,601
‫ولكن عندما استخدم منسق الأغاني
‫كمحاولة لإلهائنا

186
00:11:28,684 --> 00:11:30,686
‫قال الحقيقة من غير قصد

187
00:11:31,394 --> 00:11:33,189
‫تصفح المزيد

188
00:11:33,272 --> 00:11:34,940
‫كانت ترتدي ذلك القميص

189
00:11:35,023 --> 00:11:38,027
‫لأن موزع الأغاني المفضل لدى "ليام"
‫سيعزف الليلة

190
00:11:38,861 --> 00:11:41,197
‫يا رفاق، هل أنت مستعدون؟

191
00:11:45,242 --> 00:11:47,328
‫أبق المحرك يعمل، سأجد "ليام"

192
00:11:53,917 --> 00:11:56,086
‫يا رفاق، هل أنت مستعدون؟

193
00:11:58,881 --> 00:12:00,173
‫"أبي"

194
00:12:30,412 --> 00:12:33,332
‫سيد "وارنر"، علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا

195
00:12:44,050 --> 00:12:45,469
‫إلى أين ذهبت؟

196
00:12:45,553 --> 00:12:47,263
‫رأيت الشرطة وهربت

197
00:12:47,805 --> 00:12:49,932
‫ألن يساعدوك في إيجاد "رايتشل"؟

198
00:12:50,015 --> 00:12:51,433
‫اسمع، الأمر معقد

199
00:12:53,184 --> 00:12:55,646
‫- اسمع، أخذوا "ليام"، لذا…
‫- قد السيارة

200
00:12:56,522 --> 00:12:58,482
‫- إلى أين؟
‫- لنستعيده

201
00:13:00,526 --> 00:13:01,735
‫تحرك

202
00:13:11,453 --> 00:13:13,205
‫حسنًا، ربما لا يملكون ما يكفي لجريمة قتل

203
00:13:13,289 --> 00:13:15,331
‫لذلك يحتجزونه بسبب مذكرة احتيال قديمة

204
00:13:15,416 --> 00:13:18,376
‫جعل عجوزًا تتنازل عن مزرعتها
‫من أجل جمعية خيرية وهمية

205
00:13:19,253 --> 00:13:21,297
‫جناية من الدرجة الثالثة،
‫خمس سنوات كحد أدنى

206
00:13:21,380 --> 00:13:23,339
‫الكفالة مئة ألف دولار، والسندات عشرة آلاف

207
00:13:23,424 --> 00:13:25,134
‫حسنًا، علينا إخراجه

208
00:13:25,926 --> 00:13:30,221
‫إنهم يستجوبون "ليام" لأنه قتل زوجتي،
‫لم قد أريد أخراجه؟

209
00:13:30,306 --> 00:13:32,808
‫سيخرج على كل حال، حسنًا؟ لن يتحدث

210
00:13:32,890 --> 00:13:35,102
‫سيعين محاميًا يدفع الكفالة، ويختفي مجددًا

211
00:13:35,184 --> 00:13:39,188
‫ولكن إن دفعنا كفالته أولًا
‫فسنعرف متى سيخرج وسنمسك به

212
00:13:39,273 --> 00:13:41,274
‫يتصل السجن قبل ساعة من إطلاق سراحه يا رجل

213
00:13:41,358 --> 00:13:44,445
‫لذا يمكنكما الحصول عليه
‫في أي وقت بعد ظهر اليوم

214
00:13:45,069 --> 00:13:46,905
‫اسمع، الأمر بسيط، حسنًا؟ اذهب إلى العمل

215
00:13:46,988 --> 00:13:48,949
‫سيتصل السجن بـ"بيلي" وهو سيتصل بي

216
00:13:49,033 --> 00:13:51,243
‫وأنا سأتصل بك ويمكننا أن نتقابل هناك

217
00:13:56,040 --> 00:13:57,333
‫تريد مني دفع الكفالة؟

218
00:13:57,416 --> 00:14:00,710
‫إن لم تدفعها فلن نعرف متى سيخرج وسنفقده

219
00:14:04,339 --> 00:14:07,551
‫اسمع، تثق "كيت" بي، حسنًا؟
‫لا بد من أن الأمر يستحق

220
00:14:09,093 --> 00:14:11,555
‫إنني أدفع كفالة "ليام"، هذا جنون

221
00:14:16,852 --> 00:14:18,478
‫اسمي "داني"

222
00:14:19,521 --> 00:14:20,856
‫- "داني"
‫- أجل

223
00:14:20,938 --> 00:14:22,482
‫أجل، يستحق هذا عشرة آلاف

224
00:14:38,248 --> 00:14:40,292
‫هنا (باتريك)، اترك رسالة

225
00:14:41,293 --> 00:14:44,420
‫كان عليك الاتصال،
‫اجتماع "سويكا" ظهرًا، أين أنت؟

226
00:14:48,758 --> 00:14:50,386
‫بئسًا، "باتريك"

227
00:14:56,766 --> 00:14:58,142
‫صباح الخير

228
00:15:09,321 --> 00:15:11,949
‫- أين الجميع؟
‫- غادر والدك البلدة

229
00:15:12,031 --> 00:15:13,659
‫يحاول "نيل" إغلاق اتحاد عمال الصلب

230
00:15:13,741 --> 00:15:16,578
‫ويبدو أن "باتريك" أخذ صباح اليوم إجازة

231
00:15:16,661 --> 00:15:18,038
‫حسنًا

232
00:15:27,547 --> 00:15:30,509
‫- أين أنت بحق السماء؟
‫- هذا سيىء

233
00:15:30,591 --> 00:15:32,553
‫"باتريك"، "باتريك"، ركز

234
00:15:32,635 --> 00:15:35,888
‫ماذا عن "سويكا"؟
‫قلت إنك ستكون هناك، ما الذي يجري؟

235
00:15:35,973 --> 00:15:38,558
‫هل ستغادر يا صاح؟ لدي ساعة فقط

236
00:15:39,726 --> 00:15:41,520
‫أخي، لن أتمكن من الحضور

237
00:15:41,602 --> 00:15:42,979
‫"باتريك"

238
00:15:46,900 --> 00:15:50,904
‫سيد "غولمر"،
‫هل تفضل أن أدعوك "أنتوني" أم "توني"؟

239
00:15:52,406 --> 00:15:54,991
‫يناسبني اسم "ليام"، لم لا نحتفظ به؟

240
00:15:55,784 --> 00:15:58,411
‫حسنًا يا "ليام"،
‫يظهرك سجل اعتقالك كرجل مخادع

241
00:15:58,495 --> 00:16:01,707
‫- رجل بارع جدًا، نظرًا لسنك
‫- فلنوقف هذا الهراء

242
00:16:01,790 --> 00:16:04,292
‫أنت شرطية جرائم قتل ويتعلق هذا بمقتل "كيت"

243
00:16:04,376 --> 00:16:08,213
‫سأتحدث، ولكن سؤال واحد خارج الموضوع
‫وسأطلب محاميًا، هل فهمت؟

244
00:16:12,925 --> 00:16:14,427
‫هل قتلتها؟

245
00:16:14,844 --> 00:16:17,806
‫كلا، لم أقتل "كيت وارنر"

246
00:16:18,639 --> 00:16:20,183
‫لدي حجة غياب

247
00:16:24,271 --> 00:16:26,063
‫شرابان مقويان فقط

248
00:16:26,148 --> 00:16:28,650
‫- أريد رؤية هويتك
‫- بالطبع

249
00:16:31,027 --> 00:16:32,446
‫عذرًا

250
00:16:33,781 --> 00:16:35,157
‫شكرًا لك

251
00:16:37,993 --> 00:16:41,329
‫"باتريك"، توقف من فضلك،
‫لا تريد إفساد ليلته، صحيح؟

252
00:16:41,413 --> 00:16:44,916
‫- لست أفسد شيئًا، أنا بخير
‫- كلا، لست بخير

253
00:16:46,626 --> 00:16:48,504
‫أنت مجرد ضيفة في هذه العائلة

254
00:16:50,254 --> 00:16:52,508
‫- لا تعطه أي مشروب
‫- مهلًا!

255
00:16:53,174 --> 00:16:56,177
‫إن تدخلت فيما لا يعنيك يا "كيت"
‫فستتعرضين للأذى

256
00:16:59,723 --> 00:17:01,975
‫معظم الليالي، كان "باتريك" ثملًا

257
00:17:02,935 --> 00:17:04,727
‫هل تعتقد أنه قتلها؟

258
00:17:05,437 --> 00:17:08,315
‫- أخبرتك بما رأيته
‫- أنا أسألك عن رأيك

259
00:17:11,693 --> 00:17:14,613
‫في الليلة الخطأ
‫يمكن أن يصبح الثمل السعيد لئيمًا

260
00:17:22,537 --> 00:17:24,789
‫- مرحبًا، سيد "وارنر"
‫- حضرة المحققة

261
00:17:25,748 --> 00:17:28,251
‫"إريك" في اجتماع هام خارج المكتب

262
00:17:30,670 --> 00:17:32,380
‫في الواقع، كان علي تغطية غيابه

263
00:17:32,463 --> 00:17:34,466
‫ولكنني لم أكن بخير

264
00:17:34,549 --> 00:17:36,301
‫أشعر بتحسن كبير الآن

265
00:17:36,384 --> 00:17:37,593
‫فهمت

266
00:17:41,515 --> 00:17:44,142
‫- والدي خارج البلدة
‫- سمعت بهذا

267
00:17:51,608 --> 00:17:53,318
‫"(كورنيل)! المساعدة!"

268
00:17:57,196 --> 00:17:58,448
‫هل يمكنني مساعدتك؟

269
00:17:58,531 --> 00:18:02,994
‫الآن وقد ذكرت الأمر،
‫أردت أن أعرف عن مساعد "كيت"

270
00:18:03,078 --> 00:18:04,620
‫"ليام كونورز"

271
00:18:05,288 --> 00:18:07,040
‫هل كنت تعرفه جيدًا؟

272
00:18:07,123 --> 00:18:08,875
‫كلا، لم نخرج معًا

273
00:18:11,168 --> 00:18:13,212
‫متى رأيته آخر مرة؟

274
00:18:13,881 --> 00:18:15,465
‫تحدثنا في حفلة "إريك"

275
00:18:18,468 --> 00:18:20,052
‫عن ماذا؟

276
00:18:20,136 --> 00:18:22,681
‫بعض العمل الطارىء، أرسلته في مهمة

277
00:18:24,016 --> 00:18:26,267
‫أرسلته في مهمة؟

278
00:18:26,350 --> 00:18:27,894
‫إلى أين أرسلته؟

279
00:18:29,687 --> 00:18:31,481
‫لقد تحدثت معه، لم تسألينني؟

280
00:18:31,564 --> 00:18:34,693
‫إنها حجة غيابه، لا يمكنني تصديقه

281
00:18:36,110 --> 00:18:37,695
‫كان حفلًا

282
00:18:37,779 --> 00:18:39,823
‫أردت الاسترخاء ولم أرد مشرفًا

283
00:18:44,660 --> 00:18:46,330
‫مرحبًا

284
00:18:46,412 --> 00:18:48,748
‫"ليام"، الرجل الذي كنت أبحث عنه

285
00:18:48,832 --> 00:18:50,458
‫خذ سيارتي

286
00:18:50,542 --> 00:18:52,501
‫اذهب إلى متجر المشروبات

287
00:18:52,585 --> 00:18:54,338
‫املأ هذه

288
00:18:54,420 --> 00:18:55,546
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

289
00:18:55,630 --> 00:18:58,299
‫مفاتيحي… في مكتبي

290
00:18:58,382 --> 00:19:01,302
‫ولكن… كن متكتمًا

291
00:19:02,554 --> 00:19:04,013
‫شكرًا لك

292
00:19:05,807 --> 00:19:09,143
‫قلت إن "كيت" ستتأذى
‫إن تدخلت فيما لا يعنيها

293
00:19:09,811 --> 00:19:12,897
‫أردت شرابًا، لم أقصد ذلك

294
00:19:12,980 --> 00:19:16,068
‫ومع ذلك، قتلت بعد أقل من نصف ساعة

295
00:19:17,902 --> 00:19:20,196
‫إن كنت لم تلاحظي فأنا مدمن كحول

296
00:19:20,905 --> 00:19:22,907
‫أشرب كثيرًا ثم أتحدث كثيرًا

297
00:19:22,990 --> 00:19:24,493
‫هذا كل ما في الأمر، مجرد كلام

298
00:19:24,575 --> 00:19:26,452
‫يمكنك سؤال أي شخص هنا

299
00:19:26,535 --> 00:19:28,204
‫لا يأخذني أحد على محمل الجد

300
00:19:28,288 --> 00:19:31,166
‫يرى الجميع "إريك" أهلًا للمسؤولية

301
00:19:31,248 --> 00:19:33,835
‫لا بد من أن العيش في ظل أخيك أمر صعب

302
00:19:35,754 --> 00:19:37,588
‫قلت شيئًا لم أعنيه

303
00:19:37,673 --> 00:19:40,717
‫ثم ذهبت إلى السطح وفعلت شيئًا لا تعنيه؟

304
00:19:40,800 --> 00:19:42,635
‫- لم يحدث ذلك
‫- ربما لا تتذكر

305
00:19:42,718 --> 00:19:45,847
‫لست أول رجل
‫يخبرني أنه فقد وعيه بعد ليلة من الشرب

306
00:19:45,930 --> 00:19:48,141
‫"كيت" هي الوحيدة في أسرتي…

307
00:19:48,224 --> 00:19:49,600
‫التي أرسلت إلى زوجتي بطاقة معايدة

308
00:19:49,685 --> 00:19:51,770
‫عاملتني و"ميلاني" باحترام

309
00:19:51,852 --> 00:19:54,271
‫عاملتني أفضل من نصف أقاربي

310
00:19:54,355 --> 00:19:58,443
‫ليس هناك شراب كاف في العالم لجعلي أنسى ذلك

311
00:19:59,485 --> 00:20:00,653
‫لم أقتلها

312
00:20:02,154 --> 00:20:04,031
‫اخرجي من مكتبي

313
00:20:35,312 --> 00:20:37,315
‫"غريغ"، اعتقدت أنه أنت

314
00:20:38,190 --> 00:20:40,860
‫أنا "إريك"، صهر "غريغ"

315
00:20:44,113 --> 00:20:45,614
‫لقد تأخرت

316
00:20:46,116 --> 00:20:47,575
‫سنتحدث لاحقًا

317
00:20:53,998 --> 00:20:56,292
‫مرحبًا، هاتفك مغلق هل أنت في المحكمة؟

318
00:20:56,793 --> 00:20:58,335
‫عاودي الاتصال بي

319
00:20:58,419 --> 00:21:00,546
‫"رسالة صوتية من (إريك)"

320
00:21:04,051 --> 00:21:05,177
‫عذرًا

321
00:21:05,259 --> 00:21:08,597
‫ما زلت أنتظر ملف الأحداث
‫الذي وعدت به أيتها المستشارة

322
00:21:10,973 --> 00:21:12,016
‫ما دمت صاحب قرار

323
00:21:12,099 --> 00:21:15,561
‫- فهو بريء حتى تثبت إدانته
‫- أقدر ذلك

324
00:21:15,644 --> 00:21:18,899
‫يقول المشترون المحتملون الآخرون
‫أشياء لطيفة

325
00:21:18,981 --> 00:21:21,817
‫أعلم أنني حين أوقع سيطردون الجميع

326
00:21:21,901 --> 00:21:24,779
‫وسيبدؤون ببيع الشركة قطعة تلو الأخرى

327
00:21:25,821 --> 00:21:28,491
‫حسنًا، سأتكلم عن نوايا شركتي فقط

328
00:21:29,825 --> 00:21:33,245
‫يقول الآخرون إن شركتك لا تحقق أرباحًا مثلهم

329
00:21:34,121 --> 00:21:35,456
‫هذا صحيح

330
00:21:36,916 --> 00:21:39,251
‫هل أثق في رجل يقول إن الأرباح لا تهمه؟

331
00:21:41,837 --> 00:21:44,131
‫سابقًا، كانت كل ما أهتم به

332
00:21:44,215 --> 00:21:47,468
‫بعد كلية الأعمال عملت في سلع "سويت راكيت"

333
00:21:47,551 --> 00:21:49,805
‫لا يهم إن ربح العميل أم خسر

334
00:21:49,887 --> 00:21:52,849
‫في الحالتين، نأخذ عمولاتنا

335
00:21:53,724 --> 00:21:55,601
‫أسبوع رائع

336
00:21:56,143 --> 00:21:57,228
‫رائع!

337
00:22:00,815 --> 00:22:03,234
‫- كأس أخرى
‫- هل بعت جميع ورودك؟

338
00:22:04,527 --> 00:22:06,529
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- لا تعلم من أكون

339
00:22:07,446 --> 00:22:09,949
‫- هل علي هذا؟
‫- أعطيتك مالي للاستثمار

340
00:22:10,033 --> 00:22:12,618
‫- وقد فقدته
‫- حسنًا، اسمع

341
00:22:12,702 --> 00:22:15,372
‫لا أعتذر عن محاولتي لكسب المال لعملائي

342
00:22:15,454 --> 00:22:17,790
‫الاستثمار خطر دائم

343
00:22:18,792 --> 00:22:21,043
‫لا تعتبر الأمر شخصيًا أيها العجوز

344
00:22:21,127 --> 00:22:23,087
‫- فلنتابع
‫- كان ذلك المال شخصيًا

345
00:22:23,170 --> 00:22:25,631
‫82،750 دولار

346
00:22:25,714 --> 00:22:27,968
‫عملت بجد طوال خمس وثلاثون عامًا

347
00:22:28,050 --> 00:22:29,760
‫حتى أجنيه وأنت فقدته في يوم

348
00:22:29,844 --> 00:22:31,637
‫وأنا أجني مثله في يوم واحد

349
00:22:32,138 --> 00:22:34,641
‫مدخراتي، تقاعدي، مستقبلي

350
00:22:34,723 --> 00:22:38,185
‫عمري ثلاث وستون عامًا، ماذا سأقول لعائلتي؟

351
00:22:45,568 --> 00:22:47,028
‫عار عليك

352
00:22:49,905 --> 00:22:51,532
‫اخرج من هنا

353
00:22:58,581 --> 00:23:01,792
‫فجأة، بدأت أفهم كل خطابات والدي

354
00:23:01,876 --> 00:23:03,210
‫اعمل بجد

355
00:23:03,294 --> 00:23:05,421
‫أعط، لا تثق في أي شيء

356
00:23:05,504 --> 00:23:07,923
‫وشعرت بالعار

357
00:23:08,383 --> 00:23:10,092
‫في اليوم التالي، استقلت

358
00:23:10,176 --> 00:23:12,469
‫وتوسلت إلى والدي كي يمنحني فرصة

359
00:23:17,099 --> 00:23:18,893
‫يقول الآخرون إن…

360
00:23:18,976 --> 00:23:20,811
‫شركتكم…

361
00:23:20,895 --> 00:23:23,856
‫مجرد متجر للتحويل وكأن الأمر إهانة

362
00:23:23,939 --> 00:23:25,274
‫لست على دراية بهذا المصطلح

363
00:23:26,192 --> 00:23:30,322
‫نشتري الشركات، نحولها، ونجعلها مربحة مجددًا

364
00:23:30,821 --> 00:23:33,324
‫إنهم يشترون الشركات لتفكيكها

365
00:23:34,033 --> 00:23:36,076
‫يكلف عملنا أكثر ويستغرق وقتا أطول

366
00:23:36,160 --> 00:23:38,829
‫بالنسبة إليهم، إنها إهانة بالنسبة إلينا…

367
00:23:38,914 --> 00:23:40,164
‫إنه فخر

368
00:23:42,291 --> 00:23:46,587
‫سأرسل لك قائمة كاملة من شركاء شركتنا

369
00:23:46,670 --> 00:23:48,589
‫يمكنهم إخبارك أفضل مني

370
00:23:48,672 --> 00:23:50,633
‫كيف يبدو أن تكون شريكًا لشركتنا

371
00:23:50,716 --> 00:23:52,551
‫أهدافنا مشتركة يا "فرانك"

372
00:23:52,635 --> 00:23:54,094
‫إنقاذ "سويكا"

373
00:23:56,513 --> 00:23:58,515
‫- شكرًا على وقتك
‫- شكرًا

374
00:24:06,023 --> 00:24:08,359
‫"الوقت المتوقع؟ لم يحدد بعد"

375
00:24:19,745 --> 00:24:21,455
‫أجل، أريد أن أتحدث إليك

376
00:24:21,872 --> 00:24:22,957
‫أجل، الآن

377
00:24:29,672 --> 00:24:31,507
‫لدي عملية جراحية بعد عشر دقائق

378
00:24:31,590 --> 00:24:33,008
‫- من هي؟
‫- هذا ليس من شأنك

379
00:24:33,092 --> 00:24:34,885
‫- أنت زوج أختي
‫- تحدث إليها إذًا

380
00:24:34,969 --> 00:24:36,887
‫إنني أتحدث إليك!

381
00:24:40,599 --> 00:24:42,142
‫غادرت المنزل

382
00:24:42,226 --> 00:24:43,769
‫منذ أشهر

383
00:24:45,896 --> 00:24:47,439
‫عائلتك…

384
00:24:48,774 --> 00:24:50,693
‫تعتقدون أنكم مقربون جدًا

385
00:24:51,110 --> 00:24:53,153
‫ولكنكم لا تتحدثون بصدق على الإطلاق

386
00:24:56,073 --> 00:24:57,992
‫أنا آسف، لم أكن أعلم

387
00:24:59,576 --> 00:25:02,121
‫إن أردت معرفة شيء آخر تحدث إلى أختك

388
00:25:04,915 --> 00:25:07,293
‫اسمع، لدي أخبارًا سيئة

389
00:25:10,337 --> 00:25:13,090
‫- كيف وجدتني؟
‫- ستعرف لاحقًا

390
00:25:17,386 --> 00:25:19,346
‫لا أصدق أن "باتريك" لم يحضر اجتماع "سويكا"

391
00:25:19,430 --> 00:25:20,848
‫كيف جرى الأمر؟

392
00:25:20,931 --> 00:25:23,892
‫- هل اخترقت هاتفي؟
‫- أجل، وأطلقوا سراحه باكرًا

393
00:25:23,976 --> 00:25:26,061
‫- هل فقدناه؟
‫- ليس تمامًا

394
00:25:27,104 --> 00:25:28,647
‫هل ستأتي؟

395
00:25:42,286 --> 00:25:44,288
‫فاتتك بعض الحفر خلفنا

396
00:25:44,788 --> 00:25:46,707
‫يمكننا العودة دائمًا

397
00:25:48,292 --> 00:25:50,044
‫قطعنا حدود المقاطعة توًا

398
00:25:50,127 --> 00:25:51,670
‫هل تعرف معنى ذلك؟

399
00:25:54,256 --> 00:25:55,674
‫مهلًا

400
00:25:56,133 --> 00:25:57,468
‫"ليام"…

401
00:25:57,551 --> 00:25:59,094
‫اسمع

402
00:25:59,178 --> 00:26:03,390
‫انتهك "ليام" شروط كفالته، حسنًا؟

403
00:26:03,473 --> 00:26:07,102
‫إن اكتشف "بيلي" هذا فسيلغي سند كفالته

404
00:26:07,186 --> 00:26:09,521
‫وسيعيد "ليام" إلى السجن مجددًا

405
00:26:09,605 --> 00:26:11,856
‫إذًا؟ أعني، لقد دفع كفالته مجددًا

406
00:26:11,940 --> 00:26:16,070
‫كلا، ليس إن كان هناك ما يدل
‫على أنه كان ينوي الهرب والتملص

407
00:26:16,570 --> 00:26:18,989
‫حسنًا، وسيتم اعتباره كمطلوب هارب

408
00:26:19,073 --> 00:26:22,701
‫من دون كفالة، سيبقى في السجن حتى المحاكمة

409
00:26:22,785 --> 00:26:25,871
‫حيث سيبقى خمس سنوات على الأقل

410
00:26:25,954 --> 00:26:28,540
‫أعلم أنك تحاول إخباري بأمر ما،
‫ولكنني لم أفهم ما هو

411
00:26:28,624 --> 00:26:31,585
‫لا بأس، ستفهم لاحقًا، حسنًا، اسمع

412
00:26:31,668 --> 00:26:33,295
‫هذا الرجل ليس مبتدئًا، حسنًا؟

413
00:26:33,379 --> 00:26:37,007
‫لن يجيب عن أسئلتنا إن واجهناه مباشرة

414
00:26:37,091 --> 00:26:39,093
‫صحيح، ماذا تقترح؟

415
00:26:39,176 --> 00:26:41,637
‫سنقوم بخداعه، حسنًا؟

416
00:26:41,720 --> 00:26:44,723
‫دعني أتحدث واتبع خطواتي، حسنًا؟

417
00:26:48,352 --> 00:26:49,770
‫"ليام"

418
00:26:49,853 --> 00:26:51,688
‫تسعدني مقابلتك أخيرًا

419
00:26:52,147 --> 00:26:56,527
‫أنت تعرف "إريك" وأنا "داني"، صديق العائلة

420
00:26:57,736 --> 00:27:00,030
‫- هل دفعت كفالتي؟
‫- "إريك"، ليس مستعدًا للتحدث

421
00:27:00,113 --> 00:27:02,282
‫اسمع، تحدث إلي

422
00:27:03,409 --> 00:27:05,577
‫- لم دفع كفالتي؟
‫- لأنه من المهم بالنسبة إليه…

423
00:27:05,661 --> 00:27:08,705
‫أن تتاح لنا فرصة قضاء بعض الوقت معًا

424
00:27:09,790 --> 00:27:12,584
‫مهلًا، عليك تسوية رهان بيننا

425
00:27:12,668 --> 00:27:15,378
‫تراهنا بأربعين دولارًا على هذا،
‫لذا كن صادقًا، حسنًا؟

426
00:27:15,462 --> 00:27:17,965
‫اليوم الذي جاء فيه "إريك" و"كيت" باكرًا

427
00:27:18,047 --> 00:27:20,133
‫أخبرتهما عن منسق أغاني

428
00:27:21,844 --> 00:27:23,595
‫ما الذي كنت تفعله حقًا؟

429
00:27:24,596 --> 00:27:26,682
‫أنا آسف

430
00:27:26,765 --> 00:27:28,475
‫أنا في حيرة من أمري

431
00:27:28,934 --> 00:27:31,812
‫كلا، لست كذلك، أنا أعرفك

432
00:27:32,479 --> 00:27:34,022
‫أعرف ماذا فعلت

433
00:27:36,191 --> 00:27:37,776
‫كن صادقًا معي

434
00:27:38,651 --> 00:27:40,195
‫ربما يكون هذا في صالحك

435
00:27:41,405 --> 00:27:43,030
‫ما الذي كنت تفعله؟

436
00:27:48,620 --> 00:27:50,247
‫أحدهم هنا

437
00:27:51,540 --> 00:27:52,916
‫صباح الخير

438
00:27:55,669 --> 00:27:58,296
‫كنت أخترق المعلومات المالية الشخصية
‫لمستثمري الشركة

439
00:28:03,634 --> 00:28:05,179
‫يمكنك استجوابه الآن

440
00:28:14,103 --> 00:28:15,522
‫"ليام"؟

441
00:28:16,565 --> 00:28:18,734
‫هل قتلت زوجتي؟

442
00:28:18,817 --> 00:28:20,903
‫كلا، لا علاقة لي بهذا

443
00:28:20,985 --> 00:28:22,654
‫وكيف سأعرف أنك لا تكذب؟

444
00:28:22,738 --> 00:28:25,364
‫هل قابلت "كورنيل"؟ إنها قاسية جدًا

445
00:28:25,449 --> 00:28:28,202
‫شرطية مثلها لن تدعني وشأني
‫إن ظنت أني القاتل

446
00:28:28,285 --> 00:28:30,204
‫كيف أقنعتها إذًا؟

447
00:28:30,287 --> 00:28:32,997
‫لدي حجة غياب وهي تأكدت منها

448
00:28:33,081 --> 00:28:34,791
‫بالإضافة، كنت أحب "كيت"

449
00:28:44,676 --> 00:28:46,011
‫هل أنت…

450
00:28:47,721 --> 00:28:49,222
‫هل أنت ابنها؟

451
00:28:52,518 --> 00:28:56,146
‫تخلت عن طفل في سنة ميلادك وفي بلدتك ذاتها

452
00:28:56,854 --> 00:29:00,108
‫وظفتك رغم أنها تعلم أن سيرتك الذاتية سخيفة

453
00:29:02,653 --> 00:29:04,278
‫هل أنت ابنها؟

454
00:29:09,201 --> 00:29:10,869
‫عجبًا!

455
00:29:10,952 --> 00:29:12,955
‫أرى أنك تفكر في الأمر

456
00:29:15,331 --> 00:29:17,833
‫هل أكذب؟ هل ألعب دور الابن؟

457
00:29:21,463 --> 00:29:25,092
‫أم… أعطيه إجابة صادقة بدافع الخوف

458
00:29:25,175 --> 00:29:27,052
‫واحترام "كيت"؟

459
00:29:29,930 --> 00:29:32,182
‫المشكلة هي إن اخترت الاختيار الخطأ…

460
00:29:33,057 --> 00:29:34,685
‫سأعود إلى منزلي

461
00:29:35,184 --> 00:29:36,645
‫وأنت؟

462
00:29:37,604 --> 00:29:41,857
‫ستشاهد "داني"
‫وهو يخرج الأغطية اللدنة من الخزانة

463
00:29:48,657 --> 00:29:50,032
‫لست ابنها

464
00:29:50,117 --> 00:29:51,910
‫لم أعلم أن لها ابنًا

465
00:29:56,330 --> 00:29:58,000
‫لم وظفتك إذًا؟

466
00:30:00,002 --> 00:30:02,713
‫شكرًا لك على مقابلتي، أقدر هذه الفرصة حقًا

467
00:30:02,796 --> 00:30:03,963
‫حسنًا، أثرت إعجابي

468
00:30:04,047 --> 00:30:06,883
‫قابلت فتى من مسقط رأسي

469
00:30:06,967 --> 00:30:10,261
‫صاحب أفضل سيرة ذاتية مزيفة قرأتها في حياتي

470
00:30:10,345 --> 00:30:12,722
‫حتى إن مراجعك كانت أفضل

471
00:30:12,806 --> 00:30:16,143
‫أجريت ثلاث مكالمات
‫حتى أدركت أنني أتحدث إلى الشخص ذاته

472
00:30:16,226 --> 00:30:19,061
‫لن يكشفه الفحص الآلي
‫ولكنك جيد جيدًا في الأصوات

473
00:30:22,774 --> 00:30:24,109
‫علي الذهاب

474
00:30:26,528 --> 00:30:27,904
‫دعني أخمن

475
00:30:27,987 --> 00:30:30,449
‫عملت في غرف استثمار وهمية في شارع 421

476
00:30:30,532 --> 00:30:34,411
‫اتصلت بالمحليين
‫طلبًا للمال من أجل عمل خيري وهمي

477
00:30:37,581 --> 00:30:39,166
‫لمدة سنتين

478
00:30:39,248 --> 00:30:41,542
‫كنت في الخامسة عشر، أردت تناول الطعام

479
00:30:42,293 --> 00:30:43,836
‫آسف

480
00:30:43,920 --> 00:30:45,755
‫ما الذي تفعله هنا حقًا؟

481
00:30:50,509 --> 00:30:52,512
‫- أبحث عن عمل
‫- أي عمل؟

482
00:30:52,595 --> 00:30:55,306
‫أي شيء، أريد أن أكون صالحًا

483
00:30:55,390 --> 00:30:57,643
‫اخترتني لأنني من "بون"

484
00:30:57,725 --> 00:30:59,852
‫أجل، ولا علاقة للمال بهذا

485
00:31:00,978 --> 00:31:02,730
‫لا تريد خلق هالة لنفسك

486
00:31:02,814 --> 00:31:04,858
‫تعبت من العيش بخوف

487
00:31:10,947 --> 00:31:13,492
‫اسمع، فعلت أشياء لست فخورة بها

488
00:31:14,117 --> 00:31:15,660
‫تأذى الآخرون

489
00:31:16,578 --> 00:31:18,872
‫ولكنني قلت لنفسي إنني سأصبح شخصًا…

490
00:31:18,954 --> 00:31:20,957
‫يستحق الفرصة الثانية التي سرقتها منهم

491
00:31:21,040 --> 00:31:22,668
‫وأنا شخص مختلف الآن

492
00:31:26,797 --> 00:31:28,382
‫هل تصدق هذا؟

493
00:31:28,464 --> 00:31:29,675
‫هل هذا ممكن؟

494
00:31:31,051 --> 00:31:32,386
‫أريد تصديقه

495
00:31:34,011 --> 00:31:36,932
‫إن فعلتها أنا فيمكنك فعلها أيضًا، صحيح؟

496
00:31:39,350 --> 00:31:40,685
‫أعتقد هذا

497
00:31:43,188 --> 00:31:44,773
‫يجب أن تكون هذه حياة جديدة

498
00:31:45,815 --> 00:31:48,193
‫ستصبح صالحًا ولن تتراجع

499
00:31:48,651 --> 00:31:50,986
‫- حسنًا
‫- عليك إثبات جدارتك

500
00:31:51,071 --> 00:31:53,532
‫لأنني لم أثق بك بعد،
‫لذا سيكون العمل سيئًا لأشهر

501
00:31:54,615 --> 00:31:57,536
‫شكرًا لك، لن أخذلك

502
00:31:57,618 --> 00:31:59,037
‫سنرى

503
00:32:00,747 --> 00:32:03,667
‫فرصتك الثانية التي سرقتها في "بون"؟

504
00:32:03,749 --> 00:32:05,585
‫عم كانت تتحدث؟

505
00:32:06,377 --> 00:32:09,548
‫- لا أعرف
‫- حاولت مساعدتك وكذبت عليها

506
00:32:09,630 --> 00:32:12,801
‫كلا، لم أكذب، عنيت كل كلمة قلتها

507
00:32:12,883 --> 00:32:15,386
‫وحاولت حقًا، حاولت، ولكنني…

508
00:32:16,512 --> 00:32:18,431
‫حين رأيت سهولة الأمر، رأيت المال الوفير

509
00:32:18,515 --> 00:32:21,560
‫ما هي حجة غيابك؟ ماذا قلت لـ"كورنيل"؟

510
00:32:22,519 --> 00:32:24,271
‫أخبرتها أين كنت عندما سقطت "كيت" عن المبنى

511
00:32:34,822 --> 00:32:38,659
‫ذهبت مباشرة إلى متجر المشروبات،
‫رأت الشرطة تسجيل كاميرات المراقبة

512
00:32:38,744 --> 00:32:42,037
‫- لا يمكن أن أقتل "كيت"
‫- عرفت أنك تسرق، لديك دافع

513
00:32:42,121 --> 00:32:44,416
‫- إن لم تكن الفاعل فمن؟
‫- أتريد السرعة؟

514
00:32:44,499 --> 00:32:45,792
‫من؟ من الفاعل؟

515
00:32:45,875 --> 00:32:48,128
‫من هو القاتل يا "ليام"؟ من هو القاتل؟

516
00:32:48,210 --> 00:32:50,629
‫- هل تعرف السجل المصرفي؟
‫- أي سجل مصرفي؟

517
00:32:52,173 --> 00:32:53,299
‫أي سجل مصرفي؟

518
00:32:54,300 --> 00:32:56,261
‫جاء في البريد، كان حسابًا للشركة…

519
00:32:56,343 --> 00:32:59,263
‫كان متصلًا بمصرف لا تعرفه "كيت"،
‫وأخافها هذا جدًا

520
00:32:59,347 --> 00:33:02,099
‫كانت وثيقة العمل الوحيدة
‫التي أخفتها في مكتبها

521
00:33:02,184 --> 00:33:05,686
‫أعتقد أن للأمر علاقة بـ"نيل"،
‫بدأت في البحث في حساباته كلها

522
00:33:09,190 --> 00:33:12,319
‫لم أره في المكتب ولكن كان القفل مكسورًا

523
00:33:12,401 --> 00:33:15,446
‫- لا بد من أنهم سرقوها
‫- تقول إن هناك قذرًا آخر في الشركة

524
00:33:15,530 --> 00:33:19,367
‫أجل، هذا ما قاله، انظر، هذه هي المرأة
‫التي رأيتها مع "نيل" في المرأب؟

525
00:33:19,450 --> 00:33:21,495
‫- أجل
‫- حقًا؟ إلى أين ذهبا؟

526
00:33:21,577 --> 00:33:24,205
‫لم يذهبا، على الأقل لم يذهب "نيل"

527
00:33:24,289 --> 00:33:26,082
‫كيف تعرف هذا؟

528
00:33:37,218 --> 00:33:39,345
‫هل قابلتها من قبل؟

529
00:33:39,429 --> 00:33:44,142
‫- هذا أنت، وهذه ابنتي المفقودة!
‫- رأيتها في اللعبة، ولكننا بالكاد تحدثنا

530
00:33:44,225 --> 00:33:46,061
‫- ماذا قالت؟
‫- لا شيء

531
00:33:46,143 --> 00:33:48,772
‫- مع من أتت؟
‫- "نيل"، أتت مع "نيل"

532
00:33:50,273 --> 00:33:52,359
‫- كانت "رايتشل" مع "نيل"
‫- ذلك القذر

533
00:33:53,902 --> 00:33:55,319
‫"داني"!

534
00:33:58,824 --> 00:34:00,575
‫- "داني"، مهلًا
‫- "نيل" عرف "كارلي"…

535
00:34:00,658 --> 00:34:03,078
‫وعرف ابنتي وسأجدها

536
00:34:03,160 --> 00:34:04,746
‫- حسنًا، كيف؟
‫- تعرف كيف

537
00:34:04,829 --> 00:34:08,332
‫- صحيح، دعنا نفكر قليلًا
‫- الشيء الوحيد الذي عليك معرفته…

538
00:34:08,416 --> 00:34:11,126
‫أن صديقك ليس مجرد كاذب،
‫ولكنه قاتل محتمل أيضًا

539
00:34:11,211 --> 00:34:12,796
‫لدى "نيل" مساوئ كثيرة ولكن…

540
00:34:12,878 --> 00:34:15,215
‫هل سمعت ما قاله الفتى عن السجل المصرفي؟

541
00:34:15,297 --> 00:34:18,968
‫وعن رؤية "نيل" في مكتبه
‫بعد مقتل زوجتك مباشرة؟

542
00:34:19,885 --> 00:34:22,221
‫كان لديه الدافع والفرصة

543
00:34:26,976 --> 00:34:29,103
‫- سأرافقك
‫- عليك التعامل مع "ليام"

544
00:34:30,856 --> 00:34:33,232
‫- ما الذي سأفعله به؟
‫- ستعرف بنفسك

545
00:34:50,791 --> 00:34:52,460
‫اشتريت لك تذكرة حافلة

546
00:34:53,836 --> 00:34:55,212
‫شكرًا لك

547
00:34:55,963 --> 00:34:57,464
‫أنت تستحقها

548
00:35:03,471 --> 00:35:05,723
‫"بيلي"؟ معك "إريك وارنر"

549
00:35:06,141 --> 00:35:08,852
‫أجل، وجدنا "ليام" في مقاطعة "غاستون"

550
00:35:08,934 --> 00:35:13,105
‫مع تذكرة حافلة إلى "دالاس" في جيبه

551
00:35:13,982 --> 00:35:15,483
‫أتفق معك

552
00:35:16,025 --> 00:35:17,860
‫عرضة للهرب بالتأكيد

553
00:35:19,278 --> 00:35:22,531
‫نحن في نزل، طريق 27 بعد حدود المقاطعة

554
00:35:24,075 --> 00:35:25,951
‫تعال وخذه

555
00:35:36,837 --> 00:35:38,672
‫ستبقى في السجن…

556
00:35:39,131 --> 00:35:41,801
‫حتى تحاكم لأخذك مزرعة تلك المرأة

557
00:35:43,386 --> 00:35:44,637
‫وعندما يحاكمونك…

558
00:35:44,721 --> 00:35:46,931
‫ستعترف بالذنب

559
00:35:47,390 --> 00:35:50,018
‫وسيحكم عليك بخمس سنوات على الأقل

560
00:35:52,103 --> 00:35:53,688
‫بئسًا!

561
00:35:57,900 --> 00:35:59,485
‫إن لم تفعل هذا

562
00:36:00,528 --> 00:36:03,365
‫سأبلغ عنك بسبب ما فعلته في الشركة

563
00:36:06,993 --> 00:36:08,577
‫هذا سيدمر الشركة

564
00:36:09,954 --> 00:36:11,288
‫أجل

565
00:36:12,873 --> 00:36:14,750
‫لكن الشركة ملك لي

566
00:36:17,461 --> 00:36:19,214
‫وزوجتي ميتة

567
00:36:22,508 --> 00:36:23,969
‫ولكن أنت…

568
00:36:25,052 --> 00:36:26,929
‫ستسجن أربعين عامًا

569
00:36:31,350 --> 00:36:32,978
‫لذا أنا راض عن هذا

570
00:36:41,193 --> 00:36:44,446
‫أعطتك فرصة لا تستحقها

571
00:36:44,530 --> 00:36:46,282
‫وقمت باستغلالها

572
00:36:48,242 --> 00:36:51,036
‫تمتع بالخمس سنوات القادمة أيها الحثالة

573
00:37:01,213 --> 00:37:03,966
‫- أين "نيل"؟
‫- عقد الصفقة أخيرًا

574
00:37:05,092 --> 00:37:06,844
‫سأعطيك تلميحًا واحدًا

575
00:37:09,931 --> 00:37:11,140
‫ليلة سعيدة

576
00:37:16,729 --> 00:37:18,105
‫من الذي لا يجيب على هاتفه الآن؟

577
00:37:21,943 --> 00:37:24,319
‫سمعت أنك تحدثت إلى "غريغ"

578
00:37:26,906 --> 00:37:29,742
‫- أجل، أنا آسف
‫- لماذا؟

579
00:37:29,825 --> 00:37:31,243
‫لأنك تمرين بهذا

580
00:37:31,327 --> 00:37:34,621
‫كنت مشغولة جدًا بمساعدتي
‫وكنت شديد التركيز على نفسي

581
00:37:35,414 --> 00:37:37,042
‫لم ألحظ ذلك حتى

582
00:37:37,499 --> 00:37:39,711
‫آسف لأنني أشعرتك أنه لا يمكنك إخباري

583
00:37:40,670 --> 00:37:42,380
‫لم أستطع إخبار أحد

584
00:37:43,630 --> 00:37:45,050
‫لماذا؟

585
00:37:48,886 --> 00:37:50,679
‫إنها قصة طويلة

586
00:37:50,764 --> 00:37:52,307
‫لا أرغب بتذكرها

587
00:37:54,558 --> 00:37:56,518
‫ولكن عندما أرغب بذلك…

588
00:37:56,602 --> 00:37:58,103
‫ستكون الأولوية لك

589
00:38:00,690 --> 00:38:03,025
‫اسمعي، سأصبح أخًا أفضل لك، "ماندي"

590
00:38:04,401 --> 00:38:06,070
‫علي مساندتك

591
00:38:06,570 --> 00:38:09,865
‫حسنًا، تبعًا لكلام "كريغ"، فقد فعلت

592
00:38:11,867 --> 00:38:13,494
‫أجل

593
00:38:14,703 --> 00:38:16,122
‫من فضلك لا تخبر أحدًا

594
00:38:18,248 --> 00:38:20,710
‫أخبر أحدًا؟ عن ماذا؟

595
00:38:27,424 --> 00:38:29,094
‫كنت تساندني دائمًا

596
00:38:44,525 --> 00:38:46,026
‫مرحبًا

597
00:38:46,527 --> 00:38:48,070
‫توقعت أنني سأجدك هنا

598
00:38:49,113 --> 00:38:50,697
‫ومع ذلك أتيت؟

599
00:38:53,408 --> 00:38:57,037
‫أردت تهنئتك على عقد صفقة اتحاد عمال الصلب

600
00:38:58,413 --> 00:38:59,790
‫شكرًا لك

601
00:39:00,415 --> 00:39:03,669
‫- أجل، أخذت وقتًا طويلًا
‫- بئسًا! أريد علاوة

602
00:39:05,963 --> 00:39:09,258
‫- ما رأيك في نزهة بدلًا منها؟
‫- ما زلت أحتفل

603
00:39:09,342 --> 00:39:11,593
‫كلا، لدي مشروب أفضل في المخزن

604
00:39:12,511 --> 00:39:14,638
‫- حقًا؟
‫- فلنذهب ونلعب ألعاب الفيديو

605
00:39:14,721 --> 00:39:16,515
‫- ألعاب الفيديو؟
‫- أجل

606
00:39:17,474 --> 00:39:19,351
‫- أود ذلك
‫- هيا بنا

607
00:39:20,019 --> 00:39:21,436
‫- لنر قدراتك
‫- حسنًا

608
00:39:21,520 --> 00:39:23,273
‫- كالأيام الخوالي، صحيح؟
‫- أجل

609
00:39:29,403 --> 00:39:30,988
‫إنه لك

610
00:39:31,656 --> 00:39:33,532
‫- من هو؟
‫- لم أكن أتحدث إليك

611
00:39:34,741 --> 00:39:36,160
‫بئسًا! ما هذا بحق السماء؟

612
00:39:36,244 --> 00:39:38,495
‫كذبت علي بشأن تلك الفتاة

613
00:39:38,579 --> 00:39:39,997
‫- أي فتاة؟
‫- تعرف أي فتاة

614
00:39:40,080 --> 00:39:44,084
‫أخذتها إلى تلك الحفلة، قل اسمها

615
00:39:44,168 --> 00:39:45,419
‫"كارلي"، إنها "كارلي"

616
00:39:45,502 --> 00:39:47,754
‫ماذا عن صديقتها "رايتشل"؟

617
00:39:48,297 --> 00:39:49,298
‫هل تتذكرها؟

618
00:39:49,381 --> 00:39:52,426
‫أخذتها مع "كارلي" إلى المقصورة العليا

619
00:39:52,509 --> 00:39:54,803
‫أعتقد ذلك، أعتقد ذلك إنها صديقة "كارلي"

620
00:39:59,474 --> 00:40:02,352
‫- لا تريد فعل هذا
‫- ماتت "كيت"، لماذا تكذب؟

621
00:40:03,562 --> 00:40:05,397
‫إنها ابنته، سيؤذيك

622
00:40:05,480 --> 00:40:07,691
‫لا أستطيع مساعدتك إلا إن أخبرته الحقيقة

623
00:40:08,358 --> 00:40:11,653
‫كانت ابنتك هناك فحسب، حسنًا؟

624
00:40:12,154 --> 00:40:14,740
‫كانت "كارلي"
‫رفيقتي إلى الحفلة والمقصورة العليا

625
00:40:15,490 --> 00:40:17,576
‫لم كذبت بهذا الشأن؟

626
00:40:18,660 --> 00:40:21,413
‫أقمت علاقة مع "كارلي"
‫في سيارتي في حفل الشركة

627
00:40:21,496 --> 00:40:22,748
‫لم أرد أن أفقد عملي

628
00:40:22,831 --> 00:40:26,251
‫ولم أرد التورط في مشكلة مع أهلها

629
00:40:28,503 --> 00:40:30,047
‫ماذا؟

630
00:40:33,091 --> 00:40:36,053
‫- إنها متلاعبة
‫- أجل

631
00:40:36,803 --> 00:40:38,805
‫أجل، تعمل "كارلي" عند الطلب

632
00:40:45,687 --> 00:40:47,022
‫تمن أن تجيب

633
00:40:49,650 --> 00:40:54,404
‫الرقم الذي تحاول الوصول إليه تم فصله
‫أو لم يعد في الخدمة

634
00:40:57,115 --> 00:40:58,700
‫هل تنتظر أحدهم؟

635
00:41:02,579 --> 00:41:05,249
‫أنا آسف جدًا، لا أريدك أن تحكم علي

636
00:41:05,332 --> 00:41:08,043
‫هناك أمر آخر لم تخبرني به يا رجل

637
00:41:13,173 --> 00:41:14,758
‫حضرة المحققة

638
00:41:16,760 --> 00:41:18,553
‫حضرة المحقق

639
00:41:24,393 --> 00:41:26,395
‫ترجمة "راوية المدني"

