﻿1
00:00:00,108 --> 00:00:01,820
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,902 --> 00:00:04,447
‫- من قتلها يا "ليام"؟
‫- أتعلم بكشف حساب المصرف؟

3
00:00:04,530 --> 00:00:07,199
‫أعتقد أن للأمر علاقة بـ"نيل"،
‫لقد بدأت بالبحث في حساباته

4
00:00:07,283 --> 00:00:09,994
‫- هل لدى "كيت" أجهزة أخرى؟
‫- كلا

5
00:00:10,077 --> 00:00:13,497
‫- لماذا أرسلت لك "كيت" هذه الصورة؟
‫- إنها ابنتي، وهي مفقودة

6
00:00:13,581 --> 00:00:15,999
‫إذا رأيت ابنتك أو صديقتها، فسأعلمك

7
00:00:16,084 --> 00:00:18,418
‫أرسلت لي الصورة عندما رأت "كارلي" في حفلتك

8
00:00:18,502 --> 00:00:21,840
‫"رايتشل"، هل تتذكرها؟
‫أخذتها هي و"كارلي" إلى المقصورة العليا

9
00:00:21,922 --> 00:00:25,175
‫- إنها ابنته! سوف يؤذيك
‫- كانت ابنتك هنا…

10
00:00:25,260 --> 00:00:27,052
‫- تعمل حسب الطلب
‫- أيتها المحققة

11
00:00:27,761 --> 00:00:29,304
‫أيها المحقق

12
00:00:34,561 --> 00:00:36,019
‫محقق؟

13
00:00:38,231 --> 00:00:39,148
‫ما هذا؟

14
00:00:39,231 --> 00:00:41,567
‫أعتقد أن صديقك "نيل"
‫لديه الإجابات التي نحتاجها

15
00:00:41,651 --> 00:00:45,280
‫- لكن "كورنيل" أمسكت به الآن
‫- أكنت تعمل معها طوال الوقت؟

16
00:00:45,362 --> 00:00:46,990
‫كلا، ليس في البداية

17
00:00:47,614 --> 00:00:50,117
‫حدث شيء ما ولم يكن لدي خيار

18
00:00:50,201 --> 00:00:52,495
‫إذًا، الأمر الوحيد الذي لم تكن تكذب بشأنه

19
00:00:53,621 --> 00:00:55,455
‫هو أن الجميع يكذبون

20
00:00:58,083 --> 00:01:00,586
‫- هل لك ابنة حتى؟
‫- أجل

21
00:01:01,378 --> 00:01:03,756
‫حسنًا، أنا شرطي ولكنني لست شرطيًا محليًا

22
00:01:05,049 --> 00:01:06,884
‫أنا من شرطة "نيويورك"

23
00:01:08,218 --> 00:01:10,054
‫ابنتي مفقودة

24
00:01:13,432 --> 00:01:15,434
‫طلبت منك مقابلتي على العشاء، أين كنت؟

25
00:01:15,517 --> 00:01:17,394
‫- لم أشعر بأنني بخير
‫- لم تشعري أنك بخير؟

26
00:01:17,478 --> 00:01:19,230
‫ولم يعجبني الآخرون الذين دعوتهم

27
00:01:19,313 --> 00:01:21,607
‫الآخرون؟ لقد كان "ميتش" فقط وهو كعم لي

28
00:01:21,691 --> 00:01:23,901
‫كلا، إنه شريكك وليس فردًا من عائلتي

29
00:01:26,028 --> 00:01:27,487
‫ما هذا؟

30
00:01:29,406 --> 00:01:33,161
‫- من أنت؟
‫- اسمع، لا تمش، اركض، هيا

31
00:01:33,703 --> 00:01:35,120
‫اذهب

32
00:01:35,913 --> 00:01:37,831
‫مهلًا، ما خطبك؟

33
00:01:37,916 --> 00:01:40,834
‫- عمري 18، لست مسؤولًا عني
‫- اسمعي، منزلي، قوانيني

34
00:01:40,919 --> 00:01:42,503
‫لست بالغة لتتصرفي كبالغة

35
00:01:42,586 --> 00:01:44,463
‫- لو لم تكن وغدًا…
‫- انتبهي لكلامك

36
00:01:44,547 --> 00:01:47,716
‫- لم أكن لأخفي عليك من أقابل
‫- أنت لا تقابلين أحدًا

37
00:01:47,800 --> 00:01:50,218
‫أنت تقيمين علاقات طوال الوقت

38
00:02:00,396 --> 00:02:03,565
‫ثم غادرت تلك الليلة ولم أرها بعد ذلك

39
00:02:03,650 --> 00:02:05,859
‫إذًا، لم تكن ابنتك سعيدة، فغادرت

40
00:02:06,360 --> 00:02:09,530
‫- هذا لا يعني أنها متورطة
‫- أتظنني من النوع…

41
00:02:09,613 --> 00:02:11,949
‫الذي يسيء فهم مستوى خطورة الموقف؟

42
00:02:12,033 --> 00:02:14,952
‫كلا، أظنك ممن يكذبون على الآخرين لكسب عيشه

43
00:02:15,035 --> 00:02:16,662
‫اسمع، كنت أريد شيئًا من "كورنيل"

44
00:02:16,745 --> 00:02:18,830
‫- وكانت تريد شيئًا مني
‫- أجل، أن تتجسس علي

45
00:02:18,915 --> 00:02:22,919
‫كلا، لو أردت إيذاءك
‫لأخبرتها عن احتيال "ليام"

46
00:02:23,001 --> 00:02:25,671
‫- سيفرح الفدراليون بهذا
‫- بم أخبرتها؟

47
00:02:27,840 --> 00:02:29,592
‫لا شيء يدعو للقلق

48
00:02:30,384 --> 00:02:31,760
‫أنا لست قلقًا

49
00:02:33,763 --> 00:02:35,263
‫لم أعد مشتبهًا به

50
00:02:35,347 --> 00:02:38,058
‫أتعلم؟ حتى تلقي القبض على شخص ما

51
00:02:38,142 --> 00:02:39,768
‫لا أحد بريء

52
00:02:44,690 --> 00:02:47,567
‫هل تعطيك أي تحديثات عن القضية؟

53
00:02:48,444 --> 00:02:52,531
‫إذا اعتقدت "كورنيل"
‫أنك تؤدي دور الزوج الحزين، فسوف…

54
00:02:53,448 --> 00:02:55,868
‫- تختبر هذا
‫- عليك الذهاب

55
00:03:13,760 --> 00:03:15,637
‫هذا الرجل لا يعمل بجد

56
00:03:15,722 --> 00:03:18,724
‫{\an8}إن لديه مصادر وأشخاص،
‫حسنًا، لا يمكنك أن تتنمري عليه

57
00:03:18,808 --> 00:03:21,309
‫{\an8}هذه ليست جلسة الاستجواب الأولى لي

58
00:03:21,393 --> 00:03:23,603
‫{\an8}أعلم معدل إغلاق القضايا الخاص بك،
‫أيتها المحققة

59
00:03:23,687 --> 00:03:26,648
‫{\an8}وستغلقين القضايا بشكل أسرع
‫إذا عملت مع فريق

60
00:03:26,732 --> 00:03:28,109
‫{\an8}دعني أقم بعملي

61
00:03:28,191 --> 00:03:31,445
‫{\an8}"كورنيل"، توفي شريكك منذ عامين

62
00:03:31,528 --> 00:03:34,197
‫{\an8}سئمت اختلاقك الأعذار لتعملي بمفردك

63
00:03:34,281 --> 00:03:37,285
‫{\an8}تجاوزنا هذا الأمر، أفضل العمل بمفردي

64
00:03:38,577 --> 00:03:40,287
‫{\an8}اضغطي عليه بقدر ما تستطيعين

65
00:03:40,370 --> 00:03:42,956
‫{\an8}لكن لا تجعليه يتوسل

66
00:03:43,040 --> 00:03:45,208
‫آخر شيء نريد هنا هو وجود محام آخر

67
00:03:51,673 --> 00:03:53,717
‫حسنًا، أجل، لقد كذبت

68
00:03:53,800 --> 00:03:55,595
‫أعرف الفتاة التي في الصورة

69
00:03:56,094 --> 00:03:58,805
‫- "كارلي"
‫- أجل، لكن لا علاقة لهذا بمقتل "كيت"

70
00:03:58,889 --> 00:04:02,309
‫{\an8}لست من يحدد الصلة في أي شيء

71
00:04:05,020 --> 00:04:06,897
‫{\an8}من أين تعرف "كارلي"؟

72
00:04:09,483 --> 00:04:11,902
‫{\an8}اسمعي، لقد تزوجت ثلاث مرات

73
00:04:11,986 --> 00:04:14,237
‫{\an8}لذا، أجد أنه من الأسهل الآن الدفع مقدمًا

74
00:04:14,321 --> 00:04:18,200
‫{\an8}- إذًا، فهي بائعة هوى
‫- أفضل كلمة المرافقة، لكن أجل

75
00:04:18,700 --> 00:04:20,827
‫أجل، كذبت لأنني شعرت بالإحراج

76
00:04:20,911 --> 00:04:23,413
‫- إذا، هذه هي قصتك؟
‫- كلا، إنها ليست قصة

77
00:04:23,497 --> 00:04:25,248
‫{\an8}لقد كنت معها في السيارة

78
00:04:25,333 --> 00:04:26,917
‫{\an8}بقيت هناك ثلاثين دقيقة

79
00:04:27,000 --> 00:04:30,253
‫{\an8}وقد رآني "ليام" أنظف نفسي في مكتبي، أقسم

80
00:04:31,546 --> 00:04:34,591
‫المشكلة هي أن الطريقة الوحيدة
‫بالنسبة إلي لتأكيد قصتك…

81
00:04:34,675 --> 00:04:38,137
‫{\an8}هي مقابلة "كارلي"،
‫وثبت أن تحديد مكانها أمر صعب

82
00:04:38,220 --> 00:04:39,971
‫{\an8}اسمعي، كنت أود المساعدة

83
00:04:40,055 --> 00:04:43,517
‫{\an8}لكنني قابلتها في حانة منذ أشهر
‫ولم أحصل سوى على رقم هاتفها

84
00:04:43,600 --> 00:04:46,603
‫- أليس رقم العمل؟
‫- ماذا؟

85
00:04:46,687 --> 00:04:49,022
‫{\an8}تعطي معظم المرافقات أرقام العمل

86
00:04:49,106 --> 00:04:51,191
‫{\an8}إلى أن يشعرن بالراحة مع العميل

87
00:04:51,275 --> 00:04:53,652
‫{\an8}ثم يتخلصن من الوسيط

88
00:04:53,735 --> 00:04:55,987
‫أجل، لا أعرف شيئًا عن هذا

89
00:04:56,072 --> 00:04:59,908
‫{\an8}- كل ما لدي هو رقم هاتفها
‫- صحيح، وهو مفصول ببساطة

90
00:04:59,991 --> 00:05:03,328
‫{\an8}اسمعي أيتها السيدة، هذه مشكلتك،
‫أنا آسف لأنني كذبت

91
00:05:03,411 --> 00:05:06,206
‫يشعر الناس بالأسف فقط
‫عندما يتم القبض عليهم

92
00:05:09,167 --> 00:05:12,546
‫{\an8}اسمعي،
‫إذا لم أكن رهن الاعتقال أريد أن أذهب

93
00:05:12,629 --> 00:05:14,589
‫{\an8}وإذا كنت كذلك فأريد التحدث إلى المحامي

94
00:05:26,893 --> 00:05:28,812
‫طابت ليلتك يا سيد "أوليفر"

95
00:05:44,661 --> 00:05:46,371
‫هل نسيت الرمز؟

96
00:05:48,957 --> 00:05:51,169
‫هذه من صندوق بريد زوجتك

97
00:05:55,964 --> 00:05:59,426
‫أخبرتني "أماندا"
‫أنه تم إطلاق سراح "نيل" بالأمس، لماذا؟

98
00:05:59,509 --> 00:06:01,511
‫ليس علي أن أطلعك على هذا

99
00:06:01,970 --> 00:06:05,557
‫بصفتي من الأقارب،
‫يحق لي معرفة مقدار تقدمك…

100
00:06:05,640 --> 00:06:06,766
‫أو عدمه

101
00:06:06,850 --> 00:06:11,229
‫لم أعتقل السيد "أوليفر"
‫للسبب ذاته الذي لم أعتقلك من أجله

102
00:06:11,313 --> 00:06:13,940
‫- لأنه لم يقتل "كيت"؟
‫- كلاكما كاذب

103
00:06:14,024 --> 00:06:16,401
‫وبينما لا يجعلكما هذا مذنبين بأي تهمة

104
00:06:16,484 --> 00:06:18,236
‫ولا يثبت بأنكما قاتلان

105
00:06:18,320 --> 00:06:20,655
‫لم أكذب بشأن صعودي إلى السطح

106
00:06:21,406 --> 00:06:23,575
‫لكنني لم أجب بنصيحة من محاميتي

107
00:06:28,038 --> 00:06:30,665
‫إذًا، لن تكذب علي أبدًا يا سيد "وارنر"

108
00:06:31,750 --> 00:06:33,543
‫أنا متأكد من أنني إذا فعلت

109
00:06:34,294 --> 00:06:36,880
‫فإن صديقك من شرطة "نيويورك" سيخبرك

110
00:06:40,550 --> 00:06:44,846
‫بدوت متحرقًا لاستعادة بريد زوجتك
‫في ذلك اليوم في مركز الشرطة

111
00:06:45,764 --> 00:06:47,933
‫أم أنك كنت هناك من أجل شيء آخر

112
00:06:49,100 --> 00:06:50,894
‫هل لديك أي فكرة لماذا دفعت زوجتك

113
00:06:50,977 --> 00:06:53,772
‫بالبطاقة الائتمانية لمخبر خاص
‫لتحليل الحمض النووي؟

114
00:06:55,774 --> 00:06:57,484
‫أنا آسف، لا أعرف

115
00:07:00,111 --> 00:07:04,074
‫ربما للأمر صلة بالطفل الذي عرضته للتبني

116
00:07:08,119 --> 00:07:12,082
‫هذه مذكرة رهن عقاري
‫متأخرة الدفع لعقار في "بون"

117
00:07:12,874 --> 00:07:14,876
‫يبدو أن زوجتك قد دفعتها

118
00:07:17,003 --> 00:07:19,422
‫ألم تعرف شيئًا عن هذا أيضًا؟

119
00:07:23,885 --> 00:07:25,762
‫نعم أيتها المحققة

120
00:07:26,554 --> 00:07:29,474
‫تزوجت بامرأة لا أعرف أي شيء عنها

121
00:07:32,102 --> 00:07:33,687
‫الآن

122
00:07:34,980 --> 00:07:37,399
‫ألا تريدين تدمير حياة شخص آخر؟

123
00:07:46,366 --> 00:07:50,537
‫كل شيء سيكون على ما يرام، عليك فقط أن تهدأ

124
00:07:50,620 --> 00:07:52,706
‫لا يمكنني الاستمرار بقول الأشياء ذاتها

125
00:07:55,208 --> 00:07:58,295
‫"إريك"، مرحبًا، أنا آسف بشأن الاجتماع

126
00:07:58,378 --> 00:08:00,130
‫سأتصرف معك لاحقًا

127
00:08:01,798 --> 00:08:03,049
‫لا أصدق أنهم أطلقوا سراحك

128
00:08:03,133 --> 00:08:05,885
‫- لا أصدق بأنك دبرت لي هذا
‫- هل قتلت زوجتي؟

129
00:08:05,969 --> 00:08:09,180
‫- كيف يمكن أن تفكر بهذا؟
‫- لأنك كذبت بشأن الفتاة في الحفل

130
00:08:09,264 --> 00:08:12,142
‫- أخبرتك بالسبب
‫- أجل، لأنك كنت محرجًا، بحقك

131
00:08:12,225 --> 00:08:14,561
‫- ماذا عن كشف حساب المصرف؟
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

132
00:08:14,644 --> 00:08:16,896
‫تعرف ما أتحدث عنه بالضبط

133
00:08:16,980 --> 00:08:19,357
‫أنشأت حسابًا في مصرف آخر في المدينة

134
00:08:19,441 --> 00:08:22,986
‫- لتتمكن من سحب أموال الشركة
‫- هذا جنوني! من أين أتيت بهذا؟

135
00:08:23,069 --> 00:08:25,155
‫- "إريك"، لنهدأ
‫- كلا، اكتشفت أنك قتلت "كيت"

136
00:08:25,238 --> 00:08:27,115
‫كلا، لم أفعل ذلك وسئمت من اتهامك لي

137
00:08:27,198 --> 00:08:29,743
‫"نيل"، غادر المكان

138
00:08:29,826 --> 00:08:31,369
‫- "نيل"
‫- نعم

139
00:08:32,412 --> 00:08:33,830
‫سأذهب

140
00:08:34,706 --> 00:08:36,207
‫أنا أستقيل

141
00:08:46,634 --> 00:08:48,970
‫انتظر، هل ذهب "نيل" حقًا؟

142
00:08:49,054 --> 00:08:51,681
‫هذا ليس سبب اجتماع العائلة

143
00:08:51,765 --> 00:08:54,851
‫اجتمعنا لمناقشة عقار "كيت" الغامض في "بون"

144
00:08:54,934 --> 00:08:57,062
‫- لكن، لماذا يستقيل؟
‫- مع كل ما يجري

145
00:08:57,145 --> 00:08:59,022
‫هل تقلقين بشأن "نيل"؟

146
00:09:05,153 --> 00:09:06,780
‫حسنًا، أنا آسف

147
00:09:06,863 --> 00:09:10,367
‫كل شيء سيىء، ويتحول إلى الأسوأ

148
00:09:11,451 --> 00:09:15,663
‫إذًا، هل كانت "كيت" تدفع الرهن العقاري
‫لـ"جيه كاميرون"؟

149
00:09:15,747 --> 00:09:17,915
‫وليس لديك أي فكرة عن هذا؟

150
00:09:17,999 --> 00:09:19,709
‫هذا أمر آخر كانت تخفيه عني

151
00:09:19,793 --> 00:09:24,464
‫تفحصت فاتورة هاتفها،
‫اتصلت مرتين برقم غير مسجل في "بون"

152
00:09:24,547 --> 00:09:26,591
‫نشأت هناك، أنا متأكدة من أنها تعرف شخصًا ما

153
00:09:26,674 --> 00:09:29,094
‫كلا، غادرت "كيت"
‫"بون" قبل سنوات بعد وفاة والديها

154
00:09:29,177 --> 00:09:31,971
‫ليس لديها أقرباء أحياء ولم تذكر أي أصدقاء

155
00:09:32,055 --> 00:09:34,099
‫لأكون عادلًا لم تذكر كثيرًا من الأشياء

156
00:09:35,809 --> 00:09:38,519
‫بما أنني "السيد الواضح" هل اتصلت بالرقم؟

157
00:09:38,603 --> 00:09:40,897
‫أجل أيها الأحمق أجابتني امرأة، اتفقنا؟

158
00:09:40,980 --> 00:09:44,692
‫وقالت إنها لم تسمع بـ"كيت وارنر"
‫أو اسمها قبل الزواج "مارتن"

159
00:09:44,776 --> 00:09:46,569
‫لكنني أعتقد أنها كانت تكذب

160
00:09:46,653 --> 00:09:48,571
‫لماذا تكذب حيال هذا؟

161
00:09:49,571 --> 00:09:52,450
‫أعتقد أن "كيت" كانت على اتصال مع المبتز

162
00:09:54,452 --> 00:09:55,954
‫حسنًا

163
00:09:56,037 --> 00:09:59,165
‫أعتقد أنك مريض بالشك يا رجل

164
00:09:59,249 --> 00:10:00,750
‫اسمعي

165
00:10:01,376 --> 00:10:03,293
‫اتصلت "كيت" للمرة الأولى بـ"بون"

166
00:10:03,378 --> 00:10:06,339
‫في اليوم الذي سبق سحبها
‫لمئة ألف دولار من مدخراتي

167
00:10:06,922 --> 00:10:09,467
‫واتصلت للمرة الثانية بعد يومين من ذلك

168
00:10:10,218 --> 00:10:12,137
‫حسنًا، ماذا ستفعل حيال هذا؟

169
00:10:13,263 --> 00:10:14,848
‫سأذهب إلى "بون"

170
00:10:15,348 --> 00:10:16,683
‫أحتاج إلى الإجابات

171
00:10:18,476 --> 00:10:19,853
‫سأذهب معك

172
00:10:19,936 --> 00:10:22,730
‫عليك أن تتأقم في حال ظهر أمامك
‫ذلك الشرطي المخيف

173
00:10:22,814 --> 00:10:24,691
‫لماذا قد تذهب "كورنيل" إلى "بون"؟

174
00:10:24,774 --> 00:10:27,068
‫ليس هي، بل الشرطي الذي ضرب "نيل"

175
00:10:27,151 --> 00:10:29,112
‫- هل هو شرطي؟
‫- لم أقل لك ذلك

176
00:10:29,195 --> 00:10:31,656
‫أجل، لا بد من أن "نيل" زل لسانه

177
00:10:32,282 --> 00:10:34,367
‫وبم زل لسان "نيل" أيضًا يا "باتريك"؟

178
00:10:34,451 --> 00:10:36,453
‫هذا كل شيء

179
00:10:36,536 --> 00:10:40,165
‫- أعني، قاطعتنا أنت
‫- أيعمل الشرطي مع "كورنيل"؟

180
00:10:42,250 --> 00:10:46,045
‫تقول شارته إنه من شرطة "نيويورك"
‫لكن "داني" ليس المشكلة، اتفقنا؟

181
00:10:46,129 --> 00:10:49,174
‫إنه يبحث عن تلك الفتاة "كارلي"
‫التي كانت في الحفل

182
00:10:49,799 --> 00:10:52,469
‫حسنًا، سأبحث في شأنه وأرى ما هي قصته

183
00:10:53,303 --> 00:10:55,013
‫كونا حذرين أيها الرفيقان

184
00:10:55,096 --> 00:10:57,557
‫يمكن أن تكون ضواحي "بون" خطيرة جدًا

185
00:10:57,640 --> 00:11:00,685
‫هل نتحدث عن أشخاص طيبين أم أشرارًا؟

186
00:11:01,644 --> 00:11:03,229
‫كلاهما

187
00:11:12,197 --> 00:11:13,573
‫ما الذي أنظر إليه هنا؟

188
00:11:13,656 --> 00:11:15,700
‫بعض الخدمات للبيع

189
00:11:17,701 --> 00:11:19,329
‫رغم أن هاتف "كارلي" كان مقطوعًا

190
00:11:19,411 --> 00:11:22,332
‫استخدمت رقم هاتفها للتواصل مع وكيلها

191
00:11:22,415 --> 00:11:23,625
‫وأحضر سجل مكالماتها

192
00:11:23,708 --> 00:11:28,963
‫وهذا جعل من السهل معرفة
‫شركة خدمات المرافقة التي تعمل فيها

193
00:11:29,589 --> 00:11:33,301
‫يبدو أنها تخلت عن الهاتف
‫لكنها لم تتوقف عن العمل في الخدمة

194
00:11:35,553 --> 00:11:39,182
‫تخصصها هو الغداء مقابل ألف دولار

195
00:11:39,265 --> 00:11:41,517
‫تعطي أم تتلقى؟

196
00:11:51,443 --> 00:11:53,613
‫مرحبًا، يا صاحب القميص ذو النقشات

197
00:11:53,696 --> 00:11:55,156
‫لا بد من أنك "نورمان"

198
00:11:55,240 --> 00:11:57,617
‫أجل، إنه أنا

199
00:12:01,120 --> 00:12:02,747
‫هل أنت مستعد لموعدنا؟

200
00:12:02,830 --> 00:12:04,206
‫أجل

201
00:12:05,333 --> 00:12:06,834
‫أنا…

202
00:12:07,418 --> 00:12:08,920
‫أنا…

203
00:12:09,671 --> 00:12:11,256
‫لم أفعل هذا من قبل

204
00:12:11,339 --> 00:12:12,798
‫حسنًا، لا تقلق

205
00:12:12,882 --> 00:12:14,883
‫أنا لا أعض

206
00:12:14,968 --> 00:12:16,761
‫إلا إذا أردت ذلك

207
00:12:21,266 --> 00:12:24,268
‫اسمع، تبدو لطيفًا

208
00:12:24,352 --> 00:12:27,772
‫لكن بما أننا لم نتواعد من قبل

209
00:12:30,024 --> 00:12:33,653
‫أريد المال مسبقًا، اتفقنا؟

210
00:12:33,736 --> 00:12:36,114
‫بالطبع، أجل، اتفقنا

211
00:12:37,239 --> 00:12:40,243
‫على ماذا سأحصل بالضبط

212
00:12:41,034 --> 00:12:42,453
‫مقابل المال؟

213
00:12:43,704 --> 00:12:46,916
‫حسنًا، سيكون لديك صديقة ليوم كامل

214
00:12:48,918 --> 00:12:50,837
‫وبخلاف صديقتك الحقيقية

215
00:12:50,920 --> 00:12:54,090
‫سأحرص على فعل كل ما بوسعي

216
00:12:54,590 --> 00:12:56,134
‫لأجعلك سعيدًا

217
00:12:57,176 --> 00:12:58,886
‫إذًا، هل أنت جاهز؟

218
00:12:58,969 --> 00:13:00,846
‫لقد أجريت اتصالًا بصديقة

219
00:13:01,723 --> 00:13:03,600
‫ماذا؟ من؟

220
00:13:04,601 --> 00:13:06,226
‫إنها أنا

221
00:13:07,061 --> 00:13:08,938
‫لديك الحق بالبقاء صامتة

222
00:13:09,981 --> 00:13:13,442
‫- كل ما ستقولينه يمكن وسيستخدم…
‫- أجل، أعرف حقوقي

223
00:13:13,985 --> 00:13:15,403
‫في المحكمة

224
00:13:15,486 --> 00:13:17,363
‫لديك الحق في توكيل محام

225
00:13:48,895 --> 00:13:50,938
‫كان ذلك فخًا بالتأكيد

226
00:13:51,021 --> 00:13:53,733
‫"كارلي"، أنا من شرطة جرائم القتل

227
00:13:53,816 --> 00:13:56,903
‫لا شأن لي في عملية الإغواء

228
00:13:58,780 --> 00:14:00,073
‫حسنًا

229
00:14:01,407 --> 00:14:03,241
‫إذًا، ماذا تريدين؟

230
00:14:03,326 --> 00:14:05,535
‫أريد أن أتحدث إليك بشأن حفل حضرته…

231
00:14:05,620 --> 00:14:07,245
‫في مجموعة "شيروود" للأسهم

232
00:14:07,330 --> 00:14:09,122
‫أنا أذهب إلى الكثير من الحفلات

233
00:14:16,714 --> 00:14:20,967
‫حسنًا، إذًا، ربما كنت مخطئة بشأن موضوع الفخ

234
00:14:21,052 --> 00:14:25,014
‫لقد ذهبت مع "نيل أوليفر" إلى مناسبتين،
‫صحيح؟

235
00:14:25,098 --> 00:14:27,975
‫إنه عميل لدي وإذا فكرت في الأمر

236
00:14:28,058 --> 00:14:30,978
‫- فأنا أعمل في المبيعات
‫- لقد فهمت

237
00:14:31,478 --> 00:14:33,355
‫يجب على الفتيات كسب لقمة العيش

238
00:14:33,439 --> 00:14:35,482
‫هل تعرفين أي شخص آخر في الصورة؟

239
00:14:37,235 --> 00:14:38,403
‫كلا

240
00:14:40,237 --> 00:14:43,241
‫أحاول جعل الأمر سريعًا ومن دون ألم

241
00:14:43,324 --> 00:14:45,868
‫وإذا لم ترغبي بالتعاون معنا
‫فليس باليد حيلة

242
00:14:45,951 --> 00:14:48,036
‫أنا أخبرك بالحقيقة

243
00:14:48,121 --> 00:14:51,916
‫عندما أكون مع رجل
‫فهو يدفع لي لأجعله يشعر بأنه مميز

244
00:14:52,750 --> 00:14:54,167
‫لم ألاحظ أي شخص آخر

245
00:14:54,252 --> 00:14:56,379
‫ماذا عن ليلة الحفل؟

246
00:14:56,461 --> 00:14:58,256
‫هل جعلت "نيل" يشعر بالتميز؟

247
00:14:58,338 --> 00:15:00,383
‫في سيارته، لم يكن سيئًا

248
00:15:02,134 --> 00:15:05,387
‫وهذه المرأة كانت في الحدثين

249
00:15:05,471 --> 00:15:07,390
‫هل لاحظت وجودها أو تحدثت إليها؟

250
00:15:07,472 --> 00:15:10,476
‫تلك الجميلة التي رفعوها عن الرصيف

251
00:15:10,559 --> 00:15:13,146
‫كلا، لم أرها من قبل

252
00:15:13,228 --> 00:15:16,273
‫إذًا، كيف عرفت بأنها ماتت بجانب البناء؟

253
00:15:16,357 --> 00:15:18,024
‫لقد ظهر ذلك في الأخبار

254
00:15:19,317 --> 00:15:21,611
‫من الواضح أنك أردت التحقق من حجة "نيل"

255
00:15:21,696 --> 00:15:23,573
‫وقد أخبرتك أين كان

256
00:15:23,656 --> 00:15:26,032
‫- هل يمكنني الذهاب؟
‫- كلا

257
00:15:28,118 --> 00:15:30,538
‫قلت إنك لا تهتمين بعملي

258
00:15:30,620 --> 00:15:32,999
‫أعتقد أن كلتينا كاذبة بارعة

259
00:15:33,790 --> 00:15:36,002
‫إن تصرفك مقزز

260
00:15:37,754 --> 00:15:39,422
‫هذا يعتمد على الموقف

261
00:15:46,888 --> 00:15:48,555
‫مرحبًا يا عزيزي

262
00:15:51,558 --> 00:15:53,144
‫لم أنت هنا؟

263
00:15:53,936 --> 00:15:56,773
‫أحضرت بعض المقبلات للفتية، إن الرحلة طويلة

264
00:15:56,856 --> 00:15:58,357
‫شكرًا لك

265
00:15:58,815 --> 00:16:00,818
‫أعطني ذلك، كلا

266
00:16:00,901 --> 00:16:03,403
‫عليك أن تركز إذا كنت تريد مساندة أخيك

267
00:16:03,488 --> 00:16:05,823
‫هذا عقاب قاس وغير معتاد

268
00:16:05,906 --> 00:16:07,658
‫ليس أسوأ من الزواج بها

269
00:16:13,998 --> 00:16:15,957
‫حسنًا، إنه ذاهب إلى "بون" وليس إلى "العراق"

270
00:16:16,042 --> 00:16:20,087
‫حسنًا، أتعلمين يا "أماندا"،
‫الاهتمام هو مفتاح الزواج السعيد

271
00:16:22,464 --> 00:16:25,051
‫يا لي من سخيفة، أنت عازبة الآن؟
‫أليس هذا ما سمعته؟

272
00:16:29,388 --> 00:16:31,807
‫علينا الذهاب الآن صحيح يا "إريك"؟

273
00:16:32,433 --> 00:16:33,851
‫حسنًا

274
00:16:33,934 --> 00:16:35,477
‫أجل، عزيزتي؟

275
00:16:41,316 --> 00:16:43,778
‫أخبرت "باترك" بأنك و"غريغ" قد انفصلتما

276
00:16:43,860 --> 00:16:46,030
‫لئلا يقول شيئًا أحمق ويجعل الأمور تغدو اسوأ

277
00:16:46,112 --> 00:16:48,157
‫كان علي أن أعلم أنه سيخبر "ميلاني"

278
00:16:49,617 --> 00:16:51,160
‫أنا آسف

279
00:16:52,537 --> 00:16:54,956
‫لم أكن جاهزة ليعلم أحد الآن

280
00:16:55,038 --> 00:16:57,165
‫- أعلم هذا
‫- وبخاصة هي

281
00:16:57,250 --> 00:17:02,046
‫أعلم، ولكن أتعلمين؟ لدينا الكثير
‫من الأسرار في هذه العائلة يا "أماندا"؟

282
00:17:02,128 --> 00:17:05,466
‫الكثير من الأسرار وهذا غير صحي،
‫ويجب أن يتوقف

283
00:17:21,731 --> 00:17:24,527
‫إننا نمر بوضع عصيب رسميًا

284
00:17:27,279 --> 00:17:28,906
‫لدي واحدة

285
00:17:28,989 --> 00:17:30,491
‫أنت تعرف الغابات النائية

286
00:17:31,116 --> 00:17:34,202
‫عندما يضاعف خزان وقود ممتلىء قيمة سيارتك

287
00:17:38,540 --> 00:17:41,127
‫إذًا، أخبرني عن شرطي "نيويورك"

288
00:17:42,711 --> 00:17:44,755
‫لا أعلم الكثير عنه

289
00:17:44,838 --> 00:17:47,299
‫أعني، ما هي غايته؟

290
00:17:50,136 --> 00:17:52,763
‫أيًا كانت، فلن يخبرني بالحقيقة

291
00:17:53,514 --> 00:17:55,600
‫لماذا استخدمته "كورنيل" في رأيك؟

292
00:17:57,976 --> 00:17:59,769
‫ليس لدي فكرة

293
00:17:59,854 --> 00:18:02,188
‫ربما تحاول الإيقاع بي

294
00:18:03,398 --> 00:18:05,066
‫من يدري؟

295
00:18:06,319 --> 00:18:09,696
‫- لماذا يبحث عن تلك الفتاة؟
‫- لماذا أنت مهوس بذلك الرجل؟

296
00:18:11,073 --> 00:18:13,325
‫أنا أتجاذب أطراف الحديث معك فحسب

297
00:18:31,176 --> 00:18:33,678
‫أعتقد أنني سمعتهم يذبحون حملان الربيع

298
00:18:34,387 --> 00:18:36,181
‫هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان؟

299
00:18:36,765 --> 00:18:39,225
‫إنه العنوان المكتوب
‫على إيصال الرهن العقاري نفسه

300
00:18:40,352 --> 00:18:43,647
‫حسنًا، مدينة "بون"، أفهم هذا،
‫إنها مدينة جامعية، أليس كذلك؟

301
00:18:43,730 --> 00:18:45,983
‫ولكن من الذي سيعيش في هذا المكان البعيد؟

302
00:18:59,955 --> 00:19:01,665
‫كنت أنتظر أن تأتيا إلي

303
00:19:02,874 --> 00:19:05,710
‫- كيف تعرفين "كيت وارنر"؟
‫- أتعني "كيت مارتن"؟

304
00:19:05,795 --> 00:19:07,713
‫إنه اسمها قبل الزواج

305
00:19:07,796 --> 00:19:09,423
‫إذًا، كيف تعرفينها؟

306
00:19:10,174 --> 00:19:11,717
‫إنها ابنتي

307
00:19:22,477 --> 00:19:24,522
‫إذًا، فهي متزوجة بك

308
00:19:30,778 --> 00:19:32,278
‫لماذا أخبرتني "كيت" بأنك ميتة؟

309
00:19:32,362 --> 00:19:35,408
‫- لا أعلم لما تفعل شيئًا كهذا
‫- إذًا، لم تكونا مقربتين

310
00:19:35,907 --> 00:19:37,909
‫ماذا تظن؟
‫رحلت "كيت" في السادسة عشر من عمرها

311
00:19:37,993 --> 00:19:40,829
‫ولم نتحدث منذ ذلك الحين،
‫لماذا تسألان كل هذه الأسئلة؟

312
00:19:40,913 --> 00:19:42,999
‫أتعلمين أن "كيت" دفعت رهنك العقاري؟

313
00:19:43,749 --> 00:19:45,126
‫كلا

314
00:19:46,543 --> 00:19:48,044
‫إلا أن هذا أصبح منطقيًا الآن

315
00:19:49,505 --> 00:19:51,966
‫- ولم ذلك؟
‫- كان المصرف يطاردني منذ عام

316
00:19:52,048 --> 00:19:54,051
‫وأخيرًا توقفت الاتصالات منذ عدة أسابيع

317
00:19:54,134 --> 00:19:57,554
‫ظننتهم يئسوا من تحصيل المال
‫وكان الإخلاء هو التالي

318
00:19:57,637 --> 00:20:00,098
‫وقد اعتقدت بأنكما من طرفهم محصلا الأموال

319
00:20:02,476 --> 00:20:04,353
‫إذا كانت "كيت" تريدني أن أدفع لها

320
00:20:04,436 --> 00:20:06,647
‫أخبرها بأن تتصل بي أنا لست مستغلة

321
00:20:06,730 --> 00:20:09,024
‫يمكننا وضع خطة للدفع عندما أجد عملًا

322
00:20:14,280 --> 00:20:17,991
‫هل يمكننا الدخول؟ هناك شيء نريد إخبارك به

323
00:20:20,285 --> 00:20:21,619
‫أجل

324
00:20:25,874 --> 00:20:28,044
‫"محكمة المقاطعة"

325
00:20:33,214 --> 00:20:34,632
‫أيتها المحامية

326
00:20:38,762 --> 00:20:41,514
‫- ماذا تريدين؟
‫- أنا أحقق في جريمة قتل

327
00:20:41,598 --> 00:20:44,559
‫أنا أدرك هذا وقد أدليت بإفادتي مسبقًا

328
00:20:44,642 --> 00:20:47,228
‫والآن،
‫أريد ملابسك التي ارتديتها ليلة الحفلة

329
00:20:47,771 --> 00:20:48,981
‫دافعت عن قتلة بما يكفي

330
00:20:49,064 --> 00:20:52,985
‫سأطلب من جميع الشهود الرئيسيين
‫إحضار ملابسهم

331
00:20:53,068 --> 00:20:56,529
‫أرى أنك الآن حولت تركيزك عن أخي

332
00:20:56,614 --> 00:21:00,325
‫- أنت في موقف يائس
‫- أنا ألقي شبكة أوسع

333
00:21:00,408 --> 00:21:03,203
‫أيتها المحققة، أنا لم أقتل "كيت"

334
00:21:05,705 --> 00:21:07,207
‫لقد أحببتها

335
00:21:08,666 --> 00:21:10,335
‫- لم تفعلي
‫- لم يكن علي فعل ذلك

336
00:21:10,418 --> 00:21:12,378
‫ولن أكرر فعل هذا

337
00:21:13,296 --> 00:21:15,256
‫حسنًا، ربما مرة أخرى

338
00:21:15,341 --> 00:21:17,383
‫لقد قلت، وأقتبس

339
00:21:17,467 --> 00:21:21,137
‫"إنه الرجل الذي لن تحظي به أبدًا"

340
00:21:21,222 --> 00:21:24,349
‫لأنك ستشعرين بالندم الشديد

341
00:21:24,432 --> 00:21:27,936
‫- والخزي، لا تنس الخزي
‫- صحيح

342
00:21:29,230 --> 00:21:30,688
‫لكن هذا كان جيدًا حقًا

343
00:21:30,773 --> 00:21:32,649
‫- حقًا؟
‫- أجل

344
00:21:34,526 --> 00:21:37,904
‫لا تطلقي علي الأحكام أشعر بأنني سخيفة

345
00:21:37,987 --> 00:21:39,864
‫أنا لا أطلق الأحكام

346
00:21:40,406 --> 00:21:43,034
‫بل تفعلين تستطيعين ضبط نفسك

347
00:21:43,118 --> 00:21:46,704
‫- أنت مثالية نوعًا ما، في الحقيقة
‫- كلا، أنا لست مثالية

348
00:21:49,040 --> 00:21:52,128
‫حسنًا، لست فخورة بذلك

349
00:21:53,087 --> 00:21:55,296
‫عندما كنت أصغر، كان هناك…

350
00:21:55,797 --> 00:21:57,966
‫ذلك الشاب الذي أردته حقًا

351
00:21:58,050 --> 00:22:01,427
‫ولكنه كان على وشك أن يخطب إحداهن، وقد…

352
00:22:01,511 --> 00:22:03,012
‫تحدثت إليه على أي حال

353
00:22:04,389 --> 00:22:06,766
‫- هل حصلت عليه؟
‫- لقد فعلت

354
00:22:08,434 --> 00:22:09,894
‫لكن هذا كان خاطئًا

355
00:22:10,311 --> 00:22:13,231
‫كنت صغيرة،
‫وأردت الحصول على ما أريد في ذلك الوقت

356
00:22:13,314 --> 00:22:14,983
‫لم أكن آبه من أؤذي

357
00:22:15,817 --> 00:22:18,445
‫يا إلهي، أنت مخطئة تمامًا

358
00:22:20,864 --> 00:22:22,615
‫لقد ارتحت كثيرًا

359
00:22:27,078 --> 00:22:28,204
‫لا أعلم لما أخبرتك بذلك

360
00:22:28,288 --> 00:22:31,291
‫حسنًا، الكثير من الناس
‫يخبرونني بأمور لا يريدون أن أعرفها

361
00:22:32,083 --> 00:22:35,336
‫- ما زلت أريد ملابسك
‫- حسنًا، لا بأس لكنني أرسلتها للتنظيف

362
00:22:35,421 --> 00:22:37,255
‫أنت لا تعلمين ما الذي أبحث عنه

363
00:22:38,798 --> 00:22:42,303
‫- سأحضرها لك على الفور
‫- بالإضافة إلى سجل أحداث "إريك"

364
00:22:42,385 --> 00:22:45,263
‫إنه موجود لدى أبي وهو خارج المدينة الآن

365
00:22:45,347 --> 00:22:48,808
‫- ستحصلين عندما يعود
‫- هل هو في "بون" مع أخويك؟

366
00:22:49,727 --> 00:22:51,227
‫- كلا
‫- أين هو؟

367
00:22:51,311 --> 00:22:53,479
‫لا أعلم، لديه اجتماع عمل

368
00:22:54,147 --> 00:22:55,607
‫هل هذا كل شيء؟

369
00:23:05,783 --> 00:23:08,536
‫لم أفكر أبدًا في أنني سأرى طفلتي مرة أخرى

370
00:23:10,706 --> 00:23:13,333
‫قلت إنك لم تتحدثي إلى "كيت" منذ سنوات

371
00:23:13,416 --> 00:23:14,959
‫هل أنت متأكدة؟

372
00:23:15,043 --> 00:23:18,421
‫- أجل، لماذا تستمر في سؤالي؟
‫- لأنني أعتقد أنك فعلت

373
00:23:18,504 --> 00:23:22,425
‫فقد أخبرتك أشياء عن أخي
‫وقد استخدمتها كذخيرة لابتزازه

374
00:23:22,508 --> 00:23:24,052
‫من تظنان نفسيكما؟

375
00:23:24,135 --> 00:23:27,722
‫تأتيان إلى منزلي
‫وتخبراني بأن ابنتي قد ماتت

376
00:23:27,805 --> 00:23:30,808
‫- ثم تتهماني بذلك
‫- إنه ليس مجرد اتهام

377
00:23:30,892 --> 00:23:33,353
‫اتصلت "كيت" بك، مرتين

378
00:23:43,279 --> 00:23:45,156
‫أجل، هذا ليس رقمي، إنه رقم "جيك"

379
00:23:45,240 --> 00:23:47,450
‫- من هو "جيك"؟
‫- صديق قديم

380
00:23:48,785 --> 00:23:51,496
‫هل كانا… هل تواعدا لفترة طويلة؟

381
00:23:51,579 --> 00:23:53,456
‫لم يكن "جيك" صديقها، بل صديقي

382
00:23:53,539 --> 00:23:56,709
‫لماذا تريد "كيت" التحدث إلى صديقك القديم؟

383
00:23:56,793 --> 00:23:59,003
‫ربما ما زالت تكن له المشاعر

384
00:23:59,087 --> 00:24:02,131
‫- أشعر بالحيرة
‫- حسنًا، سأقول ما لدي أيها الفتى

385
00:24:02,215 --> 00:24:05,343
‫كان "جيك" لي حتى سرقته مني "كيت"

386
00:24:05,426 --> 00:24:08,888
‫كلا، قلت أن "كيت"
‫غادرت وهي في السادسة عشر من عمرها

387
00:24:08,972 --> 00:24:13,226
‫هل تظن أن فتاة في السادسة عشرة
‫لا تستطيع الحصول على ما تريد؟

388
00:24:13,309 --> 00:24:15,144
‫فعلت الكثير لتلك الفتاة

389
00:24:15,228 --> 00:24:18,022
‫بأن أكون أمًا عازبة
‫والتضحيات التي قدمتها لها

390
00:24:19,148 --> 00:24:21,651
‫وأخذت مني الشيء الوحيد الذي أحببته حقًا

391
00:24:23,946 --> 00:24:26,698
‫انتظري، إذًا كان صديقك

392
00:24:28,116 --> 00:24:30,034
‫هل كان هو والد طفل "كيت"؟

393
00:24:31,286 --> 00:24:33,413
‫- حان الوقت لتذهبا
‫- ألهذا تركت المدينة؟

394
00:24:33,496 --> 00:24:35,290
‫هذا ليس من شأنك

395
00:24:35,999 --> 00:24:37,709
‫أنا زوجها

396
00:24:40,044 --> 00:24:41,546
‫لقد توفيت

397
00:24:41,629 --> 00:24:44,215
‫لو أرادت زوجتك أن تعرف لكانت قد أخبرتك

398
00:24:46,676 --> 00:24:48,177
‫اخرجا

399
00:24:48,803 --> 00:24:50,471
‫اخرجا!

400
00:24:58,146 --> 00:25:00,356
‫حصلت على التقرير النهائي
‫للشهود غير الأساسيين

401
00:25:00,440 --> 00:25:02,275
‫في الليلة التي وقعت فيها ضحيتك

402
00:25:02,358 --> 00:25:04,402
‫- هل هناك أي شيء مهم؟
‫- الهراء المعتاد

403
00:25:04,485 --> 00:25:07,405
‫كل شخص لديه رأي، لا أحد رأى أي شيء عملي

404
00:25:07,488 --> 00:25:09,657
‫أراني الرجال في قسم التكنولوجيا
‫لقطات لامرأة

405
00:25:09,741 --> 00:25:12,076
‫مترددة خارج المبنى
‫قبل ساعات من وقوع الجريمة

406
00:25:12,160 --> 00:25:14,912
‫لكن عندما أريت…

407
00:25:14,996 --> 00:25:17,957
‫هذه اللقطة للشهود،
‫لم يتمكن أحد من تحديد هويتها

408
00:25:19,375 --> 00:25:20,752
‫"(إيثان باريت)"

409
00:25:22,712 --> 00:25:25,882
‫- من هو "إيثان باريت"؟
‫- لا أحد، إنه فقط…

410
00:25:27,425 --> 00:25:30,470
‫عائلة "وارنر" الوحيدون الذين لم يروها،
‫ربما يعرفها أحد منهم؟

411
00:25:31,304 --> 00:25:33,181
‫أتعرف إذا ما كانت تدخل المبنى أم تغادر؟

412
00:25:33,264 --> 00:25:35,808
‫بدا الأمر وكأنها لا تستطيع أن تقرر،
‫ثم دخلت

413
00:25:35,892 --> 00:25:39,228
‫ومسحت اللقطات الأمنية لأجد لحظة خروجها،
‫لم أرها تغادر أبدًا

414
00:25:39,312 --> 00:25:41,147
‫ما يعني أنها غادرت بين السابعة والعاشرة

415
00:25:41,230 --> 00:25:43,941
‫- عندما مسحت اللقطات
‫- إذًا، ربما كانت في المبنى…

416
00:25:44,025 --> 00:25:45,401
‫عندما قتلت "كيت وارنر"

417
00:25:45,485 --> 00:25:49,238
‫أسد لي معروفًا
‫واذهب لإحضار نسخة من اللقطات الأمنية

418
00:25:49,822 --> 00:25:51,824
‫هل تريدين شيئًا آخر؟ القهوة؟ الشاي؟

419
00:26:01,459 --> 00:26:03,628
‫لنفكر في الأمر للحظة، اتفقنا؟ أرجوك

420
00:26:03,711 --> 00:26:05,922
‫لن تدخل إلى هنا وتدمر حياتك، أليس كذلك؟

421
00:26:06,005 --> 00:26:09,342
‫"إريك"، عليك أن تهدأ، اتفقنا؟

422
00:26:09,425 --> 00:26:10,885
‫يمكنك البقاء في السيارة أنت "جيك"؟

423
00:26:10,968 --> 00:26:12,844
‫مهلًا، إن هذه ملكية خاصة

424
00:26:12,929 --> 00:26:16,808
‫- ما الأمر يا عزيزي؟
‫- لا شيء، إنهما تائهان

425
00:26:16,891 --> 00:26:18,893
‫أدخلي الفتاتان إلى الداخل

426
00:26:18,976 --> 00:26:20,436
‫لا بأس

427
00:26:21,854 --> 00:26:24,440
‫أعلم لما أنت هنا، لقد اتصلت "جانيس"

428
00:26:24,524 --> 00:26:28,152
‫حسنًا، لكن "كيت" من الماضي
‫لذا لم يكن لدينا ما نتحدث عنه

429
00:26:28,236 --> 00:26:29,695
‫كم كان عمرك؟

430
00:26:31,823 --> 00:26:35,118
‫كانت في السادسة عشر من عمرها، كم كان عمرك؟

431
00:26:35,201 --> 00:26:37,537
‫26، حسنًا؟ لكن الأمر لم يكن كذلك

432
00:26:37,620 --> 00:26:40,497
‫- مثل ماذا؟
‫- أنت لا تفهم تلك العلاقة

433
00:26:40,581 --> 00:26:41,958
‫- "إريك"، انس…
‫- علاقة؟

434
00:26:42,041 --> 00:26:45,378
‫- اعتديت عليها!
‫- أرادت هذا بقدري…

435
00:26:53,844 --> 00:26:57,056
‫أنا بخير، هلا تتركينا لنتحدث؟

436
00:26:58,015 --> 00:27:00,517
‫سمعت ما قيل وسنناقش الأمر لاحقًا

437
00:27:06,566 --> 00:27:08,109
‫حسنًا

438
00:27:09,360 --> 00:27:11,737
‫أنا آسف لخسارتك

439
00:27:11,821 --> 00:27:13,823
‫لكن ما حدث قبل عشرين سنة

440
00:27:14,490 --> 00:27:16,951
‫كان شعورًا متبادلًا، اتفقنا؟

441
00:27:17,034 --> 00:27:20,079
‫سن الرشد هو 16 لذا لم يكن غير قانوني

442
00:27:20,162 --> 00:27:23,875
‫- كلا، كان هذا خطأ
‫- لم أكن أعي ذلك آنذاك

443
00:27:24,584 --> 00:27:26,961
‫الأمر مختلف الآن، لدي ابنتين

444
00:27:28,629 --> 00:27:32,007
‫على الرغم من صعوبة الأمر فقد كنت راشدًا

445
00:27:32,091 --> 00:27:33,717
‫كان علي أن أقاوم

446
00:27:34,635 --> 00:27:36,179
‫لكنني كنت حقًا…

447
00:27:37,054 --> 00:27:38,222
‫أهتم بها

448
00:27:40,183 --> 00:27:41,725
‫لماذا اتصلت "كيت" بك؟

449
00:27:42,310 --> 00:27:43,936
‫هل كان هذا بسبب الطفل؟

450
00:27:44,979 --> 00:27:47,814
‫اتصلت أول مرة
‫لترى إذا كنت ما أزال أعيش هنا و…

451
00:27:48,858 --> 00:27:50,526
‫اتصلت بعد بضعة أيام

452
00:27:52,027 --> 00:27:53,779
‫لتقول إنها في البلدة وأرادت أن نتقابل

453
00:27:56,449 --> 00:27:58,075
‫هل قابلتك؟

454
00:27:59,744 --> 00:28:01,704
‫أعلم أن هذا قد يبدو غريبًا

455
00:28:01,787 --> 00:28:03,915
‫أن تسمع بشأني بعد كل هذه السنوات

456
00:28:03,998 --> 00:28:06,542
‫أجل، لن أدعي أن الأمر ليس كذلك

457
00:28:08,002 --> 00:28:10,004
‫هل أتيت لرؤية أمك؟

458
00:28:10,087 --> 00:28:12,631
‫سمعت أنها تمر بضائقة مالية

459
00:28:12,715 --> 00:28:14,467
‫كلا…

460
00:28:14,884 --> 00:28:16,761
‫تذكر كيف كان ذلك

461
00:28:16,844 --> 00:28:18,720
‫أجل

462
00:28:18,804 --> 00:28:21,432
‫وأتمنى القول إنها كانت تعمل بشكل أفضل

463
00:28:21,516 --> 00:28:25,478
‫استمررت بالتواصل معها بدافع التهذيب
‫فهذه بلدة صغيرة وما إلى ذلك

464
00:28:25,977 --> 00:28:28,022
‫لكنها كانت غاضبة أكثر من أي وقت مضى

465
00:28:28,105 --> 00:28:30,066
‫أنا لست هنا لتبادل الأخبار

466
00:28:31,609 --> 00:28:33,110
‫إن هذا يتعلق بالطفل، صحيح؟

467
00:28:34,152 --> 00:28:35,780
‫عندما غادرت البلدة مع…

468
00:28:36,405 --> 00:28:38,740
‫مع طفلنا، كنت مفلسة

469
00:28:40,283 --> 00:28:44,663
‫أردت أن يحظى بحياة أفضل،
‫لم يكن لدي خيار سوى عرضه للتبني

470
00:28:46,082 --> 00:28:47,667
‫كان علي فعل المزيد

471
00:28:50,086 --> 00:28:51,711
‫أنا آسف جدًا

472
00:28:51,796 --> 00:28:53,797
‫لقد ارتكبنا خطأ في الماضي

473
00:28:55,216 --> 00:28:58,385
‫أنا هنا بشأن الحاضر، لقد وجدت الأبوين

474
00:28:59,553 --> 00:29:01,305
‫وتحدثت إليهما

475
00:29:01,389 --> 00:29:03,516
‫إن اسم ابننا هو "تشارلي"

476
00:29:08,563 --> 00:29:11,731
‫- هل تحدثت إليه؟
‫- كلا، ليس بعد

477
00:29:12,691 --> 00:29:14,193
‫الوكالة…

478
00:29:14,694 --> 00:29:17,113
‫اتصلت به، لكنه كان في الجامعة

479
00:29:17,654 --> 00:29:20,532
‫إذًا، لم يمانعوا لقائك به؟

480
00:29:20,616 --> 00:29:24,370
‫يبدو أن الأب تقبل الأمر،
‫لكن الأم ليست كذلك

481
00:29:24,453 --> 00:29:27,747
‫لكنني أتفهم هذا،
‫ربته منذ الطفولة عندما لم أستطع فعل ذلك

482
00:29:30,834 --> 00:29:32,044
‫الأب…

483
00:29:34,672 --> 00:29:36,172
‫لقد أعطاني هذه

484
00:29:40,428 --> 00:29:42,722
‫إنه طفل جميل، أليس كذلك؟

485
00:29:46,517 --> 00:29:48,102
‫إذا تحدثت إلى "تشارلي"

486
00:29:48,184 --> 00:29:50,563
‫على الأرجح سيسأل من هو والده؟

487
00:29:53,690 --> 00:29:55,318
‫هل أستطيع إخباره؟

488
00:30:01,616 --> 00:30:04,200
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت لها، لا

489
00:30:09,373 --> 00:30:11,542
‫إن الولد في الجامعة،
‫إنه يقوم بعمل أفضل مني

490
00:30:11,625 --> 00:30:12,959
‫حسنًا، ماذا يمكنني أن أعطيه؟

491
00:30:13,044 --> 00:30:14,837
‫يمكنك إعطاءه الإجابات

492
00:30:25,056 --> 00:30:26,932
‫بعد ذلك، أحتاج إلى العلاج

493
00:30:28,184 --> 00:30:29,768
‫أكثر؟

494
00:30:32,104 --> 00:30:35,358
‫أي أم هي التي تهتم بصديقها أكثر من طفلها؟

495
00:30:35,857 --> 00:30:38,819
‫من الرائع أن "كيت" أصبحت ما كانت عليه

496
00:30:39,861 --> 00:30:42,073
‫الأم سيئة بالطبع

497
00:30:42,865 --> 00:30:44,742
‫لكن بالطبع كانت "كيت" مخطئة

498
00:30:45,575 --> 00:30:48,411
‫أكنت تهتم بكل فتاة تصادقها
‫عندما كنت في السادسة والعشرين؟

499
00:30:48,496 --> 00:30:49,872
‫كلا

500
00:30:50,498 --> 00:30:51,957
‫ماذا تريد أن تقول؟

501
00:30:52,500 --> 00:30:54,669
‫كان يعرف كم عمرها وقد فعل ذلك على أي حال

502
00:30:54,751 --> 00:30:56,212
‫بحقك

503
00:30:56,295 --> 00:30:58,255
‫لم أكن أعلم أن "ميل" في السادسة عشرة

504
00:30:58,798 --> 00:31:00,758
‫لا بد من أنها وضعت الكثير من الرجال

505
00:31:00,840 --> 00:31:02,468
‫في موقف حيث لا يستطيعون السؤال أو التحدث

506
00:31:02,550 --> 00:31:04,720
‫إياك أن تقارن زوجتك بزوجتي

507
00:31:05,721 --> 00:31:08,264
‫منذ اليوم،
‫يبدو أن هناك أشياء كثيرة مشتركة بينهما

508
00:31:08,349 --> 00:31:09,974
‫لما يكن بينهما شيء مشترك

509
00:31:10,934 --> 00:31:12,520
‫أجل، ربما أنت على حق

510
00:31:13,562 --> 00:31:16,106
‫الجميع يتقبل "كيت"،
‫أما "ميل" فتعاملونها بطريقة سيئة

511
00:31:16,190 --> 00:31:17,607
‫منذ أن دخلت حياتنا

512
00:31:17,692 --> 00:31:19,652
‫- نعاملها كما نراها
‫- بئسًا!

513
00:31:20,403 --> 00:31:22,113
‫أنا أحب تلك المرأة

514
00:31:23,030 --> 00:31:24,782
‫وهي زوجتي

515
00:31:24,864 --> 00:31:27,284
‫وقد سئمت من عدم احترامكم لها جميعًا

516
00:31:36,627 --> 00:31:38,087
‫أنا آسف

517
00:31:38,795 --> 00:31:40,798
‫لم أقصد أن أفعل…

518
00:31:40,880 --> 00:31:43,884
‫أعتقد أنك ترى زوجتك

519
00:31:44,718 --> 00:31:45,970
‫بالطريقة التي تريد

520
00:31:49,557 --> 00:31:51,142
‫أنت محق

521
00:31:52,268 --> 00:31:54,353
‫وأنت لا تعرف أي شيء عن فعل ذلك، أليس كذلك؟

522
00:32:03,320 --> 00:32:05,071
‫- هلا تحضرين لي الشراب؟
‫- نعم

523
00:32:05,156 --> 00:32:06,699
‫من فضلك؟ شكرًا لك

524
00:32:07,658 --> 00:32:09,201
‫كان من المفترض أن تتصلي بي

525
00:32:09,827 --> 00:32:13,163
‫وكان عليك أن تلتزم بشروط الاتفاقية

526
00:32:13,247 --> 00:32:15,415
‫ماذا؟ الفتى "ليام" سلمته لك كما وعدتك

527
00:32:15,499 --> 00:32:17,418
‫ثم أخرجته من السجن لتتمكن من تهديده

528
00:32:17,500 --> 00:32:19,002
‫كنت بحاجة إلى إجابة

529
00:32:19,086 --> 00:32:22,381
‫ابنتك المفقودة
‫ليست أهم من التحقيق في جريمة القتل

530
00:32:22,464 --> 00:32:24,966
‫بالنسبة إلي، إنها كذلك

531
00:32:26,010 --> 00:32:29,054
‫لقد خذلت "رايتشل" من قبل،
‫فضلت الآخرين عليها

532
00:32:29,137 --> 00:32:30,638
‫رجال الشرطة والعمل

533
00:32:30,723 --> 00:32:33,725
‫أرني شرطيًا ذا كفاءة عالية لم يفعل ذلك

534
00:32:34,476 --> 00:32:37,687
‫- أنت لست مميزًا
‫- هناك أكثر من مجرد…

535
00:32:38,897 --> 00:32:41,233
‫غروري وعدة احتفالات بعيد ميلادها لم أحضرها

536
00:32:43,903 --> 00:32:46,321
‫- ما الذي حدث؟
‫- سمع الجيران إطلاقًا للنار

537
00:32:46,405 --> 00:32:49,450
‫فاستجابت الشرطة ووجدنا المحقق "سومرز"

538
00:32:51,618 --> 00:32:53,245
‫كلا يا رجل، كلا

539
00:32:55,872 --> 00:32:58,584
‫لن يفعل "ميتش" هذا،
‫هذا مدبر، قام شخص ما بإعداده

540
00:33:00,669 --> 00:33:02,630
‫رسالة انتحار موجهة إليك

541
00:33:11,180 --> 00:33:13,307
‫أساء شريكك إلى طفلتك؟

542
00:33:13,389 --> 00:33:15,141
‫منذ أن كانت في الثالثة عشر من عمرها

543
00:33:15,226 --> 00:33:17,352
‫أنا من أحضر "ميتش" إلى حياتها

544
00:33:17,435 --> 00:33:19,438
‫أخبرتها أنه من العائلة

545
00:33:19,521 --> 00:33:21,273
‫هذا ليس خطأك

546
00:33:22,066 --> 00:33:25,068
‫هؤلاء الأشخاص المفترسون يخفون مرضهم جيدًا

547
00:33:25,152 --> 00:33:28,112
‫وثقت به لأنني قلت إنه جيد

548
00:33:28,197 --> 00:33:30,532
‫لأنه كان يحميك، كان شريكك

549
00:33:30,616 --> 00:33:32,408
‫كيف كنت ستعرف؟

550
00:33:32,492 --> 00:33:33,911
‫تفضلا

551
00:33:36,205 --> 00:33:39,959
‫تبين أن إحدى الضحايا تقدمت ثم أخرى…

552
00:33:40,041 --> 00:33:43,545
‫- واتخذ الطريق السهل للخروج
‫- لأنه عرف ماذا ستفعل به

553
00:33:43,629 --> 00:33:47,674
‫أعني أنني… لا،
‫كان علي رؤية العلامات على "رايتشل"

554
00:33:47,757 --> 00:33:50,218
‫الاكتئاب والتشوش

555
00:33:55,266 --> 00:33:57,393
‫إن صديقة ابنتك في الحجز لدي

556
00:33:58,477 --> 00:34:00,980
‫حسنًا، علي أن أتحدث إليها

557
00:34:01,062 --> 00:34:03,482
‫لأنها دعت "رايتشل" إلى هنا وتعرف أين هي

558
00:34:03,565 --> 00:34:05,568
‫سأحضر المعلومات لك

559
00:34:06,277 --> 00:34:09,445
‫لكن عليك أن تبقى بعيدًا عن الأنظار
‫وابتعد عن تحقيقي

560
00:34:09,530 --> 00:34:12,074
‫- هل هذا واضح؟
‫- شكرًا لك أيتها المحققة

561
00:34:12,907 --> 00:34:14,409
‫شكرًا لك

562
00:34:16,160 --> 00:34:17,829
‫نادني "أندريا"

563
00:34:25,379 --> 00:34:27,380
‫- ماذا تريدين؟
‫- أخرج "كارلي سنكلير"…

564
00:34:27,464 --> 00:34:29,425
‫أريد إعادتها إلى غرفة التحقيق

565
00:34:29,507 --> 00:34:31,468
‫خرجت قبل ساعة، أنا آسف

566
00:34:31,551 --> 00:34:35,179
‫أردت الاحتفاظ بها، إنها شاهدة في تحقيقي

567
00:34:35,263 --> 00:34:37,182
‫طلبوا أن نطلق سراحها وقد فعلت

568
00:34:37,265 --> 00:34:39,894
‫- هذا الأمر أعلى من سلطتك
‫- من أمر بإطلاق سراحها؟

569
00:34:41,228 --> 00:34:43,062
‫هذا الأمر أعلى من سلطتك

570
00:34:52,947 --> 00:34:54,783
‫بعد أن رأيت ما مرت به "كيت"

571
00:34:55,366 --> 00:34:57,285
‫أظن أن علينا أن نحصي النعم التي لدينا

572
00:35:00,330 --> 00:35:01,832
‫لأننا تربينا بطريقة أفضل من هذا

573
00:35:01,915 --> 00:35:04,126
‫- هل أنت جاد؟
‫- ماذا؟

574
00:35:05,710 --> 00:35:07,338
‫كان الأمر مختلفًا

575
00:35:07,922 --> 00:35:10,799
‫- لكنه ليس أفضل
‫- لم يكن الأمر بذلك السوء

576
00:35:11,466 --> 00:35:15,428
‫في كل مرة يسافر فيها أبي
‫تتحول أمي إلى سكيرة متنمرة

577
00:35:15,512 --> 00:35:18,181
‫- ليس في كل مرة
‫- كل مرة يا "باتريك"

578
00:35:19,307 --> 00:35:21,017
‫كنت تشعر بالرعب منها

579
00:35:24,104 --> 00:35:25,814
‫لم يكن الأمر سهلًا عليها

580
00:35:25,897 --> 00:35:28,525
‫كنا ثلاثة، والدي كان دائمًا بعيدًا

581
00:35:28,608 --> 00:35:31,946
‫كنت أصغر من أن تتذكر أو أنك لا تعلم

582
00:35:34,406 --> 00:35:35,950
‫كان سيئًا

583
00:35:36,824 --> 00:35:38,326
‫اسأل "ماندي"

584
00:35:49,003 --> 00:35:50,964
‫مهلًا، أعلم أن الأمر لم يكن ممتعًا

585
00:35:52,549 --> 00:35:54,175
‫أقدر لك مجيئك معي

586
00:35:54,843 --> 00:35:56,219
‫كانت شطائر البرغر جيدة

587
00:36:02,643 --> 00:36:04,477
‫ظننت بأننا سنحصل على إجابات

588
00:36:05,061 --> 00:36:08,064
‫لقد فعلنا، لكننا لم نضغط عليها

589
00:36:08,856 --> 00:36:11,943
‫لم تكن خسارة كاملة، لقد قابلت والدة زوجتك

590
00:36:13,861 --> 00:36:16,072
‫ولم نذهب في رحلة منذ فترة

591
00:36:16,155 --> 00:36:18,324
‫حتى لو كنا نتشاجر نصف النهار

592
00:36:19,325 --> 00:36:22,121
‫حتى لو كنت غاضبًا منك لكنني أحبك يا أخي

593
00:36:22,203 --> 00:36:23,831
‫شكرًا لك

594
00:36:24,664 --> 00:36:27,875
‫لولاك أنت و"ماندي"
‫لم أكن لأعرف ما الذي سأفعله

595
00:36:27,959 --> 00:36:29,627
‫وأبي

596
00:36:29,711 --> 00:36:32,423
‫أعلم أنكما متشاجران الآن
‫لكن عليك الاتصال به

597
00:36:33,340 --> 00:36:35,299
‫قد يسير هذا الرجل عبر النار لأجلك

598
00:36:37,011 --> 00:36:38,469
‫لكن، إذا كنت بخير…

599
00:36:38,553 --> 00:36:42,098
‫هناك شراب أحتاجه بشدة في انتظاري في المنزل

600
00:36:43,516 --> 00:36:46,269
‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫- هل تريد الاستمرار في القيادة؟

601
00:36:47,311 --> 00:36:48,814
‫أستطيع تولي أمره، اذهب إلى المنزل

602
00:36:48,896 --> 00:36:51,483
‫هل أنت متأكد؟
‫يمكنني ضرب البوق حتى ينزل الجيران

603
00:36:51,566 --> 00:36:54,444
‫هل هذا شيء تعلمته
‫في صف الدفاع عن النفس للسيدات؟

604
00:36:54,528 --> 00:36:57,031
‫أجل، "ميل" فعلت، لنضع نقص رجولتي جانبًا

605
00:36:57,113 --> 00:36:59,532
‫إنها خطة طوارىء جيدة في موقف كهذا

606
00:36:59,615 --> 00:37:01,410
‫سأتولى هذا، عد إلى المنزل

607
00:37:06,039 --> 00:37:07,457
‫لست في مزاج ملائم

608
00:37:07,540 --> 00:37:09,917
‫أنا آسف لأنني كذبت عليك
‫ولكنني بحاجة إلى مساعدتك

609
00:37:16,091 --> 00:37:18,426
‫طلقت زوجتي قبل سبعة أعوام

610
00:37:18,509 --> 00:37:20,386
‫- على الأقل هي حية
‫- كلا

611
00:37:20,471 --> 00:37:22,556
‫لقد توفيت بعد ثلاث سنوات

612
00:37:23,097 --> 00:37:24,515
‫بسبب السرطان

613
00:37:25,099 --> 00:37:28,270
‫إن ابنتي هي الشيء الوحيد
‫الذي تبقى لي في هذه الحياة

614
00:37:28,352 --> 00:37:30,939
‫ومن دونك، لن أتمكن من إيجادها

615
00:37:31,564 --> 00:37:33,274
‫اسمعني

616
00:37:33,357 --> 00:37:34,943
‫أرجوك

617
00:37:40,198 --> 00:37:42,618
‫كان يومًا طويلًا،
‫وهناك أشياء كثيرة تشغل ذهني

618
00:37:42,700 --> 00:37:45,912
‫- لذا، قل ما تريد بسرعة
‫- اعتقلت "كورنيل" "كارلي" سابقًا

619
00:37:45,995 --> 00:37:47,413
‫رائع، أليس هذا ما أردته؟

620
00:37:47,497 --> 00:37:49,458
‫الآن، يمكنها أن تخبرك أين هي ابنتك

621
00:37:49,540 --> 00:37:51,667
‫ولكن قبل أن تكتشف أي شيء عن "رايتشل"

622
00:37:51,752 --> 00:37:54,046
‫- أطلقت الشرطة سراح "كارلي"
‫- لماذا يفعلون ذلك؟

623
00:37:54,128 --> 00:37:56,631
‫ربما لأنها قدمت خدماتها
‫لعدد من الأعضاء الرئيسيين في القسم

624
00:37:56,715 --> 00:37:58,591
‫ربما تكون "كارلي" في ولاية أخرى الآن

625
00:37:58,674 --> 00:38:02,638
‫لذا، فإن الطريقة الوحيدة
‫للحصول على إجابات حول ابنتي

626
00:38:02,720 --> 00:38:04,263
‫هي من صديقك "نيل"

627
00:38:04,348 --> 00:38:08,143
‫لقد استفاد من خدماتها،
‫لم يكونا يتسكعان معًا

628
00:38:09,227 --> 00:38:11,396
‫هل تعتقد لو كانت مجرد بائعة هوى…

629
00:38:11,479 --> 00:38:14,023
‫أنه سيدعوها لحفلة مكتبك؟

630
00:38:14,107 --> 00:38:15,776
‫عليه أن يتأكد بأنها لن تحرجه

631
00:38:15,858 --> 00:38:17,652
‫معرفة "نيل" بـ"كارلي" أقوى مما يقول

632
00:38:17,735 --> 00:38:19,737
‫- ثبت أنه كاذب
‫- انظروا من يتحدث

633
00:38:19,821 --> 00:38:22,406
‫أطلق سراح "نيل"،
‫تعتقد "كورنيل" أنه لم يقتل "كيت"

634
00:38:22,490 --> 00:38:24,075
‫- لذا، ليست مشكلتي
‫- حقًا؟

635
00:38:24,159 --> 00:38:26,410
‫وجدت الحساب المصرفي الذي أخبرنا عنه "ليام"

636
00:38:26,494 --> 00:38:28,788
‫حسنًا، قال الشاب إن لـ"نيل" علاقة بالأمر

637
00:38:28,871 --> 00:38:32,583
‫هذا منطقي،
‫إنه الشخص الذي دخل وأخرج "كيت" من مكتبها

638
00:38:32,667 --> 00:38:36,337
‫وإذا كان "نيل"
‫يقوم ببعض الأعمال المالية المشبوهة

639
00:38:36,420 --> 00:38:38,674
‫- وقد أمسك "كيت" به…
‫- الجميع يكذبون

640
00:38:38,756 --> 00:38:42,135
‫إن "ليام" كاذب،
‫لذا من الطبيعي أن يتصرف هكذا

641
00:38:42,802 --> 00:38:46,347
‫كانت "رايتشل" مع "كارلي"
‫في المقصورة العليا في شركتك

642
00:38:46,430 --> 00:38:49,433
‫كان "نيل" هو آخر اتصال بابنتي

643
00:38:51,727 --> 00:38:55,314
‫فإذا كان سيقول الحقيقة لشخص ما، فهو أنت

644
00:38:58,568 --> 00:39:00,236
‫لقد ماتت زوجتك

645
00:39:01,738 --> 00:39:03,657
‫لا أريد أن يحدث هذا لابنتي

646
00:39:19,255 --> 00:39:21,632
‫اتصل "باتريك" بي، لماذا هو هنا؟

647
00:39:22,049 --> 00:39:23,968
‫- لا بأس في هذا
‫- كلا، ليس كذلك

648
00:39:24,052 --> 00:39:27,681
‫شرطي "نيويورك"،
‫هناك مذكرة خاصة لإلقاء القبض عليه

649
00:39:29,016 --> 00:39:32,560
‫لقد امتنعت عن الشهادة في قضية مخدرات كبيرة

650
00:39:32,644 --> 00:39:34,979
‫"ماندي"، إنه يبحث عن ابنته المفقودة

651
00:39:35,062 --> 00:39:38,816
‫أو أنه يستخدمها كذريعة
‫لأنه حصل على أجر مقابل إغلاق القضية

652
00:39:38,900 --> 00:39:41,277
‫- سجلي نظيف ولا…
‫- وفر كلامك

653
00:39:41,360 --> 00:39:45,406
‫لقد اتصلت بشرطة العاصمة بشأن مطاردتك لأخي

654
00:39:45,489 --> 00:39:47,910
‫وهم يعلمون أين أنت الآن

655
00:39:50,912 --> 00:39:53,624
‫لو كنت مكانك لغادرت قبل وصول رجال الشرطة

656
00:40:30,993 --> 00:40:32,370
‫علينا أن نتحدث

657
00:40:32,453 --> 00:40:36,499
‫هل أنت هنا لتشرح لي
‫كيف أطلق سراح المشتبه بها؟

658
00:40:36,582 --> 00:40:38,084
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

659
00:40:38,167 --> 00:40:41,587
‫نظر الكثيرون إلى الأرض
‫عندما مشيت معها عبر المركز

660
00:40:42,880 --> 00:40:45,341
‫- من تتهمين؟
‫- أخبرني أنت

661
00:40:45,424 --> 00:40:48,010
‫شخص ما يحصل على عمولات من خدمة المرافقة

662
00:40:48,094 --> 00:40:49,971
‫أو خدمات منها مباشرة

663
00:40:51,097 --> 00:40:53,766
‫تلقيت اتصالًا من "أماندا وارنر"

664
00:40:54,350 --> 00:40:57,311
‫أعرف بشأن شرطي "نيويورك"
‫الذي تستخدمينه كمخبر

665
00:40:57,395 --> 00:41:00,731
‫- ما الذي كنت تفكرين به؟
‫- إنه يبحث عن ابنته الهاربة

666
00:41:00,815 --> 00:41:03,067
‫لم أكن أعلم أنك تكترثين لشيء ما…

667
00:41:03,150 --> 00:41:04,777
‫لا علاقة له بالقضية التي تعملين عليها

668
00:41:04,860 --> 00:41:06,779
‫إذا كنت مهتمًا بابنتك

669
00:41:06,862 --> 00:41:09,407
‫هل ستدع تاجر ممنوعات يهرب منك؟

670
00:41:09,490 --> 00:41:10,866
‫ليس لي ابنة

671
00:41:13,077 --> 00:41:16,372
‫ليس سرًا أنك تفضلين العمل على ابنتك

672
00:41:16,455 --> 00:41:19,375
‫لذا، كلانا يعلم أنك تهتمين بالمعلومات
‫التي زودك بها الشاب

673
00:41:19,458 --> 00:41:21,711
‫أكثر من قلقك بشأن ابنته

674
00:41:21,794 --> 00:41:24,672
‫حياتي الشخصية خارج صلاحياتك

675
00:41:24,755 --> 00:41:27,550
‫إنه يريد ابنته، وأنا أريد القاتل

676
00:41:27,633 --> 00:41:29,343
‫هذه العلاقة ناجحة

677
00:41:29,427 --> 00:41:32,763
‫أنا لا أكترث بالصفقة التي عقدتها معه

678
00:41:32,847 --> 00:41:36,017
‫أوكلت إليك هذه القضية
‫لأنك المحققة الأفضل بهذه الوحدة

679
00:41:36,100 --> 00:41:40,479
‫وثقت بك، وحتى الآن لم أحصد سوى الحسرة

680
00:41:41,355 --> 00:41:45,109
‫إذا أردتني أن أنهي هذه القضية، فدعني أعمل

681
00:41:45,192 --> 00:41:47,153
‫أنت تعملين لدي

682
00:41:47,236 --> 00:41:50,072
‫لقد خرقت البروتوكول
‫وربما خرقت القانون أيضًا

683
00:41:50,156 --> 00:41:52,408
‫وإذا علم ضباط شرطة "نيويورك"

684
00:41:52,491 --> 00:41:55,328
‫أنك كنت تؤوين أحد محققيهم الهاربين

685
00:41:55,411 --> 00:41:58,289
‫فإن المشكلات سوف تبدأ في هذا القسم

686
00:41:58,372 --> 00:41:59,707
‫إن عملينا على حافة الهاوية

687
00:41:59,790 --> 00:42:01,834
‫ولن أدافع عنك أبدًا

688
00:42:02,752 --> 00:42:05,171
‫- لم أطلب منك ذلك
‫- انسي أمر القضية

689
00:42:05,254 --> 00:42:08,466
‫إما أن تعتقلي ذاك الشرطي
‫أو ستتوقفين عن العمل

690
00:42:08,549 --> 00:42:10,176
‫هل كلامي واضح؟

691
00:42:16,182 --> 00:42:18,184
‫ترجمة "راوية المدني"

