﻿1
00:00:00,211 --> 00:00:01,713
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,797 --> 00:00:03,590
‫كان علي أن أسافر عندما كنتم صغارًا

3
00:00:03,674 --> 00:00:06,761
‫هل لديك فكرة كيف كان الوضع
‫بالنسبة إلينا عندما كنت بعيدًا؟

4
00:00:06,843 --> 00:00:09,512
‫- أين كنت في الأسابيع الماضية؟
‫- خارج المدينة، للعمل

5
00:00:09,597 --> 00:00:11,766
‫أنا هنا بشأن أبي، أعتقد أنه يعاني السرطان

6
00:00:11,848 --> 00:00:14,684
‫لديه هاتف آخر وقد اتصل به
‫مركز السرطان عليه

7
00:00:14,769 --> 00:00:16,645
‫تملك "إس إي جي" بيت بغاء؟

8
00:00:16,729 --> 00:00:19,856
‫- "ميلاني وارنر"، أنت رهن الاعتقال
‫- أنت رهن الاعتقال

9
00:00:19,940 --> 00:00:22,150
‫- وضعتني هنا
‫- أفعالك وضعتك هنا

10
00:00:22,234 --> 00:00:25,863
‫تلقيت هذا، الابتزاز،
‫دفعت "كيت" المال من دون إخباري

11
00:00:25,945 --> 00:00:28,491
‫- لماذا تعتقد أنه "باتريك"؟
‫- ومن سيفعل هذا غيره؟

12
00:00:28,573 --> 00:00:31,659
‫جهاز الإرسال
‫الذي زرعته "كيت" على المال يتحرك

13
00:00:31,744 --> 00:00:33,578
‫قد يكون هذا الرجل الذي تبحث عنه

14
00:00:43,880 --> 00:00:45,340
‫ما هذا؟

15
00:00:45,423 --> 00:00:48,802
‫- هل تعتقد أن والدك يبتزك؟
‫- لا، هذا سخيف

16
00:00:48,886 --> 00:00:51,513
‫أحدهم ابتزك، ودفعت "كيت" المال

17
00:00:51,597 --> 00:00:55,392
‫ووضعت جهاز إرسال مع المال
‫وقد تبعنا جهاز التعقب

18
00:00:55,475 --> 00:00:59,188
‫- 281 كم من المكان الذي تعيش فيه
‫- في منتصف الليل، فهمت الأمر

19
00:00:59,270 --> 00:01:01,940
‫لكن والدي ليس لديه سبب لابتزازي،
‫لا يحتاج إلى المال

20
00:01:02,023 --> 00:01:04,317
‫حسنًا، هل أخبرته عن الابتزاز؟

21
00:01:07,320 --> 00:01:09,281
‫ليس حتى هذا الصباح

22
00:01:10,198 --> 00:01:13,076
‫حسنًا، إذًا هو متورط بطريقة ما

23
00:01:15,120 --> 00:01:18,666
‫- وإذا قتل المبتز "كيت"، إذًا…
‫- توقف عن الكلام رجاءً

24
00:01:28,175 --> 00:01:31,095
‫- ما زال المال في ذلك المبنى
‫- ماذا تفعل؟

25
00:01:31,177 --> 00:01:32,929
‫سأحصل على ما أتيت لأجله، أريد إجابات

26
00:01:33,012 --> 00:01:35,515
‫لن يعطيك هذا أحد، استخدم عقلك

27
00:01:35,598 --> 00:01:37,851
‫هذا ما يقوله من يلكم أولًا ثم يطرح الأسئلة

28
00:01:37,935 --> 00:01:39,602
‫كانت هذه جهات اتصال أمنية

29
00:01:39,687 --> 00:01:41,897
‫النظام هو حالة قانونية، اتفقنا؟
‫عليك أن تفكر

30
00:01:41,980 --> 00:01:44,191
‫سنعود صباح الغد عندما تكون مفتوحة

31
00:01:44,274 --> 00:01:45,734
‫- لا
‫- اسمع

32
00:01:45,817 --> 00:01:51,115
‫أتيت للعثور على ابنتي
‫ولن أتراجع لأنك تحولت إلى "هالك"

33
00:01:51,197 --> 00:01:54,033
‫إذا ظهر رجال الشرطة، فسأهرب

34
00:01:54,118 --> 00:01:56,286
‫- لن أغادر
‫- هذا جيد

35
00:01:57,580 --> 00:01:59,998
‫ولكنني سأذهب، سأترك هذا المكان

36
00:02:17,265 --> 00:02:20,351
‫هل تريد أن تهدأ
‫وتسألني ما إذا كانت لدي خطة؟

37
00:02:21,269 --> 00:02:24,606
‫الطريقة الوحيدة لمعرفة الإجابات
‫هي أن تسأل الشخص الصحيح

38
00:02:24,690 --> 00:02:27,609
‫كذب والدي علي بشأن الهاتف الثاني والسرطان

39
00:02:27,693 --> 00:02:29,527
‫ما الذي يجعلك تظن أنه سيخبرني بالحقيقة؟

40
00:02:29,612 --> 00:02:31,613
‫لم أقصده هو، اتفقنا؟

41
00:02:31,697 --> 00:02:33,948
‫إن المبتز يعرف من أنت

42
00:02:34,033 --> 00:02:36,451
‫لذا، صباح الغد عندما يبدأ عمل شاحنات النقل

43
00:02:36,534 --> 00:02:39,454
‫سأذهب وأجري بعض الاستطلاع
‫وأجمع بعض المعلومات

44
00:02:39,538 --> 00:02:41,040
‫أنا لا أفهمك

45
00:02:41,122 --> 00:02:44,459
‫عندما تريد إجابات فأنت تضرب كل من في طريقك

46
00:02:44,542 --> 00:02:45,794
‫هذا ليس صحيحًا

47
00:02:47,003 --> 00:02:49,797
‫اتفقنا؟ لقد راقبتك أنت و"كيت" لأيام

48
00:02:49,881 --> 00:02:52,383
‫قبل أن أقرر أنها أملي

49
00:02:53,009 --> 00:02:55,595
‫لأنها كانت هي من تتسوق ملابس الطفل

50
00:02:56,096 --> 00:02:57,597
‫وتبين أنني محق

51
00:02:58,264 --> 00:03:01,935
‫- وفعلت الأمر ذاته مع "ليام" و"نيل"
‫- لا أستطيع

52
00:03:02,477 --> 00:03:05,813
‫لا يمكنني الجلوس هنا
‫والانتظار حتى الصباح دون فعل شيء

53
00:03:05,897 --> 00:03:07,315
‫ليس لديك خيار

54
00:03:07,399 --> 00:03:11,444
‫ما بين "كورنيل" والتحقيق في شركتك

55
00:03:12,195 --> 00:03:13,905
‫لديك ما يكفي من المشكلات

56
00:03:14,739 --> 00:03:16,491
‫هل تريد الإجابات…

57
00:03:18,035 --> 00:03:19,494
‫أم زنزانة بجانب "باتريك"؟

58
00:03:36,135 --> 00:03:39,639
‫{\an8}- وصل الطرد من المختبر الخاص
‫- هل تهتمان بشرح هذا؟

59
00:03:39,722 --> 00:03:42,976
‫{\an8}دفعت "كيت وارنر" رسوم المخبر
‫من بطاقتها الائتمانية

60
00:03:43,060 --> 00:03:45,770
‫{\an8}حصلنا على مذكرة للمواد
‫التي اختبرتها والنتائج

61
00:03:45,853 --> 00:03:47,855
‫{\an8}يبدو أن الدليل أتى بنتيجة

62
00:03:48,273 --> 00:03:51,025
‫{\an8}تم ابتزاز "إريك وارنر" بمبلغ 100 ألف دولار

63
00:03:51,943 --> 00:03:54,779
‫{\an8}إذًا، أيًا كان من ابتز "إريك" ربما قتل "كيت"

64
00:03:54,863 --> 00:03:58,783
‫{\an8}وهذا يطرح سؤالًا،
‫لماذا لم يسلم "إريك" الرسالة على الفور؟

65
00:03:58,867 --> 00:04:00,995
‫ربما لم يكن مدركًا لهذا على الفور

66
00:04:01,077 --> 00:04:03,037
‫أعتقد أن السبب وراء عدم إدراك "إريك"

67
00:04:03,121 --> 00:04:05,623
‫أن زوجته أخذت 100 ألف من مدخراته

68
00:04:05,707 --> 00:04:09,836
‫{\an8}- هو أنها دفعت للمبتز دون إخباره
‫- ولماذا لا تخبره؟

69
00:04:09,920 --> 00:04:12,589
‫إما أنه لم يعتبر هذا جديًا
‫أو رفض التعرض للترهيب

70
00:04:12,672 --> 00:04:15,508
‫علمت "كيت" أن دفع المال
‫لن يجعل المبتز يبتعد

71
00:04:15,591 --> 00:04:17,553
‫{\an8}لهذا جعلت حبيبها السابق "شين كامبل"

72
00:04:17,635 --> 00:04:19,847
‫{\an8}يثبت برنامج التتبع على هاتفها اللوحي

73
00:04:19,929 --> 00:04:22,725
‫{\an8}جهاز الإرسال في النقود
‫يعلم البرنامج عند تحركها

74
00:04:22,807 --> 00:04:25,394
‫كانت "كيت" تحاول تتبع المال
‫لتصل إلى المبتز

75
00:04:25,476 --> 00:04:27,855
‫ماذا كانت تعتقد أنها ستفعل عندما تجده؟

76
00:04:27,937 --> 00:04:29,773
‫لو أنها وجدته لقتلها

77
00:04:29,856 --> 00:04:33,651
‫- كيف سنجد هذا الرجل؟
‫- هذه الرسالة تهدد بالكشف

78
00:04:33,735 --> 00:04:35,737
‫عن سجل أحداث "إريك"

79
00:04:35,820 --> 00:04:38,365
‫{\an8}لذا لا بد من أن يكون في حوزة المبتز

80
00:04:38,448 --> 00:04:41,284
‫تقول "أماندا وارنر"
‫إن والدها يملك النسخة الوحيدة

81
00:04:41,367 --> 00:04:46,122
‫ولم يقدمها لنا بعد
‫فإما أنه يخبئها أو يخفي حقيقة أنها ضاعت

82
00:04:46,205 --> 00:04:48,374
‫لا يهمني من هم أصدقاء "جون وارنر"

83
00:04:48,459 --> 00:04:50,043
‫اذهبا واستفزاه

84
00:04:50,960 --> 00:04:53,338
‫{\an8}قد تساعد نتائج فحص
‫الحمض النووي الموجودة هنا أيضًا

85
00:04:53,422 --> 00:04:55,465
‫{\an8}نتائج فحص الحمض النووي؟

86
00:05:09,020 --> 00:05:10,606
‫{\an8}ماذا لديك؟

87
00:05:11,523 --> 00:05:15,318
‫قصاصات المجلات، من عام 1973

88
00:05:16,277 --> 00:05:19,072
‫{\an8}لا يوجد بصمات أصابع على رسالة ابتزاز

89
00:05:19,156 --> 00:05:21,991
‫{\an8}حسنًا، لكن من لعق الظرف ترك حمضه النووي

90
00:05:23,993 --> 00:05:25,703
‫{\an8}يا إلهي!

91
00:05:26,789 --> 00:05:28,581
‫أنا أعرف هذا الرجل

92
00:05:28,664 --> 00:05:32,210
‫{\an8}هذه عينة عشوائية،
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟

93
00:05:32,293 --> 00:05:35,713
‫{\an8}أريدك أن تحلله من خلال النظام،
‫قارنه بهذا كله

94
00:05:35,797 --> 00:05:39,050
‫{\an8}أعتقد أن من يبتز "إريك وارنر"
‫هو فرد من عائلته

95
00:05:44,472 --> 00:05:46,433
‫أتمنى لو كنت أتلقى طلبات التوظيف

96
00:05:46,516 --> 00:05:50,062
‫{\an8}لكن، خلال الأشهر الماضية
‫سرحت الكثير من الناس

97
00:05:50,144 --> 00:05:52,271
‫{\an8}أجل، الاقتصاد يتجه نحو الأسوأ

98
00:05:52,356 --> 00:05:54,732
‫أجل، حتى إنني تخلصت من سكرتيرتي

99
00:05:58,070 --> 00:06:00,780
‫- علي أن أجيب على هذا
‫- بالطبع، حسنًا، شكرًا لك

100
00:06:00,863 --> 00:06:03,324
‫- شكرًا، تسرني مقابلتك
‫- أجل

101
00:06:03,908 --> 00:06:05,576
‫أنا "آر بي"

102
00:06:40,820 --> 00:06:43,990
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- هل لديك أقارب هنا في "جورجيا"؟

103
00:06:44,740 --> 00:06:47,243
‫{\an8}- لا
‫- لقد قابلت المالك "آر بي"

104
00:06:47,326 --> 00:06:49,412
‫يبدو عليه الارتباك
‫ولديه بعض المشكلات المالية

105
00:06:49,495 --> 00:06:54,584
‫{\an8}أنا متأكد من أنه أخذ سجل الأحداث
‫ليبتزك به من والدك

106
00:06:55,710 --> 00:06:57,253
‫كيف عرفت؟

107
00:06:57,753 --> 00:07:00,715
‫حسنًا، لأن اسمه الكامل "روبرت براين وارنر"

108
00:07:02,633 --> 00:07:04,261
‫{\an8}كانت هذه لديه

109
00:07:17,440 --> 00:07:20,109
‫هذه مذكرة شاملة، هل فهمت؟

110
00:07:20,193 --> 00:07:22,403
‫- لا تضيعها
‫- تعلم أنني لن أفعل

111
00:07:22,487 --> 00:07:25,031
‫- "كين"، شكرًا لك
‫- كيف حالك يا "كورنيل"؟

112
00:07:25,615 --> 00:07:28,618
‫- أبحث عن "جون وارنر"
‫- تأخرت، خرج "باتريك" بكفالة للتو

113
00:07:28,701 --> 00:07:30,536
‫ربما يسددها الآن

114
00:07:31,871 --> 00:07:33,248
‫مهلًا

115
00:07:33,331 --> 00:07:36,584
‫أردت أن أشكرك على عقد "ميلاني"

116
00:07:36,667 --> 00:07:38,628
‫منذ بدأت تلك اللقطات تتداول

117
00:07:38,711 --> 00:07:40,546
‫بدأ الجميع يظهرون أفضل ما لديهم

118
00:07:40,630 --> 00:07:42,381
‫- لمساعدتي في قضيتي
‫- بالطبع سيفعلون

119
00:07:42,465 --> 00:07:45,635
‫صور رجال ذو نفوذ كثيرون،
‫لا يريد القاضي أن يبدو أنه يحمي أحدًا

120
00:07:45,718 --> 00:07:48,221
‫حاليًا، لا يبدو أن "إس إي جي"
‫تمتلك بيوت بغاء أخرى

121
00:07:48,304 --> 00:07:50,056
‫لكن بفضل "تيرك" حصلت على مذكرة شاملة

122
00:07:50,139 --> 00:07:53,351
‫للتأكد من أن بقية عائلة "وارنر"
‫غير متورطين

123
00:07:53,434 --> 00:07:54,894
‫شكرًا لك

124
00:07:54,977 --> 00:07:56,938
‫كيف تسير قضية مقتل "كيت وارنر"؟

125
00:07:57,021 --> 00:07:58,648
‫التحقيق جار

126
00:07:58,731 --> 00:08:00,983
‫مضى ثلاثة أسابيع، لا بد من أن لديك شيئًا ما

127
00:08:01,067 --> 00:08:05,154
‫لن أتحدث إليك
‫حتى يكون لدي دليل قوي واعتراف

128
00:08:07,448 --> 00:08:09,450
‫أنت مجرد محققة صغيرة

129
00:08:10,076 --> 00:08:11,953
‫سأحصل على المعلومات من مديرك

130
00:08:15,957 --> 00:08:18,167
‫- هل تواصلت مع "إريك"؟
‫- لا

131
00:08:18,709 --> 00:08:20,503
‫لا يجيب على أي من اتصالاتي

132
00:08:20,586 --> 00:08:22,547
‫- حسنًا، أعني…
‫- سيد وارنر"

133
00:08:22,630 --> 00:08:24,340
‫ماذا تريدين؟

134
00:08:24,423 --> 00:08:27,677
‫- ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟
‫- انتظرت لوقت كاف

135
00:08:27,760 --> 00:08:29,428
‫أين هو سجل أحداث "إريك"؟

136
00:08:29,512 --> 00:08:31,556
‫لا أعلم، ولكنني سأستمر في البحث

137
00:08:31,639 --> 00:08:35,059
‫ألديك فكرة عن آخر مرة رأيته،
‫ربما في مكتبك أو في منزلك؟

138
00:08:35,142 --> 00:08:37,019
‫لماذا تعتقدين أن هذا مهم؟

139
00:08:37,103 --> 00:08:39,272
‫ربما في سيارتك؟ أو ربما قد سرق

140
00:08:39,355 --> 00:08:41,315
‫ربما تم تقديمه عن طرق الخطأ

141
00:08:41,399 --> 00:08:44,026
‫مع أوراق لـ"إس إي جي"،
‫ما هي المشكلة الكبيرة؟

142
00:08:44,110 --> 00:08:47,697
‫غريب أن يتم التعامل مع وثيقة حساسة
‫من دون اكتراث

143
00:08:47,780 --> 00:08:51,033
‫من المؤكد أنك لا تريدها
‫أن تقع في اليد الخطأ

144
00:08:53,744 --> 00:08:57,582
‫أتعرفين لماذا تستخدم صديقتك المفضلة
‫مختبر الحمض النووي الخاص؟

145
00:08:59,125 --> 00:09:02,378
‫لا أعلم، ربما لهذا علاقة بابنها
‫الذي عرضته للتبني

146
00:09:02,461 --> 00:09:05,506
‫هذا غريب قال أخوك "إريك" الشيء ذاته

147
00:09:14,514 --> 00:09:17,852
‫إن كان اسمه هو "وارنر"
‫فلا بد من أن له صلة قرابة

148
00:09:17,935 --> 00:09:19,604
‫- ولم أقابله قط؟
‫- لا أعلم

149
00:09:19,687 --> 00:09:21,772
‫ابن عم بعيد فاشل، أو ما شابه؟

150
00:09:21,856 --> 00:09:23,691
‫لا يعقل كيف حصل على ملف الأحداث الخاص بي

151
00:09:23,774 --> 00:09:26,527
‫والدي لن يعطيه إياه،
‫لا بد من أن الرجل قد سرقه

152
00:09:26,611 --> 00:09:29,614
‫أجل، أتعلم؟ لماذا يمتلكه والدك؟

153
00:09:29,697 --> 00:09:32,116
‫ضربت رجلًا منذ 20 عامًا،
‫ألا يجب أن يكون ممزقًا؟

154
00:09:32,199 --> 00:09:34,952
‫بلى، لم أعرف بوجوده إلا قبل سبعة أشهر

155
00:09:35,036 --> 00:09:36,621
‫وكيف ذلك؟

156
00:09:36,704 --> 00:09:38,414
‫توفي المحامي الذي دافع عني

157
00:09:38,497 --> 00:09:41,459
‫أعادت شركته جميع أوراق الزبائن
‫إلى العنوان الموجود على الملف

158
00:09:41,542 --> 00:09:43,252
‫ما هو، منزل والدك؟

159
00:09:43,336 --> 00:09:47,256
‫أجل، وأحضره والدي إلى المكتب
‫وسألني إن كنت أرغب بالاحتفاظ به

160
00:09:47,340 --> 00:09:50,593
‫كنت وقتها أريد خطبة "كيت"
‫ولم أكن أريد التفكير بذلك

161
00:09:50,676 --> 00:09:52,428
‫لذا قال إنه سيحتفظ به

162
00:09:52,970 --> 00:09:55,931
‫حسنًا، عليك إيجاد الصلة
‫بين والدك وذلك الرجل

163
00:09:56,015 --> 00:09:58,184
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟ شكرًا لك

164
00:09:58,267 --> 00:09:59,977
‫أجل، بالبحث على الإنترنت؟

165
00:10:00,061 --> 00:10:02,897
‫بينما تفعل ذلك، اسأل "شيري" من ابتزك

166
00:10:04,857 --> 00:10:06,317
‫اسمع

167
00:10:07,150 --> 00:10:09,570
‫برنامج "إس إي جي" يبحث بشكل أعمق

168
00:10:09,654 --> 00:10:12,740
‫إنها الطريقة التي نتعرف بها
‫على الشركات قبل أن نتولى إدارتها

169
00:10:13,324 --> 00:10:14,867
‫حسنًا

170
00:10:15,576 --> 00:10:17,912
‫بنود تأسيس شركة "آر بي"

171
00:10:17,995 --> 00:10:20,581
‫تظهر اسم "كورين وارنر"

172
00:10:20,665 --> 00:10:23,876
‫وهي تقريبًا بنفس عمر والدي
‫ولكنها تعيش هنا في المدينة

173
00:10:23,959 --> 00:10:26,419
‫إذًا فهي والدة "آر بي" أو ما شابه

174
00:10:26,879 --> 00:10:31,133
‫أيًا تكن، ربما يمكنها أن تخبرني
‫كيف يعرف والدي "آر بي"

175
00:10:31,217 --> 00:10:32,885
‫عمل سري

176
00:10:33,594 --> 00:10:35,221
‫ماذا ستقول؟

177
00:10:48,025 --> 00:10:49,610
‫هذه ليست قضيتي

178
00:10:49,693 --> 00:10:52,153
‫حسنًا، لا يتمحور العالم حولك

179
00:10:52,238 --> 00:10:55,407
‫هل لديك أجوبة هذا الحمض النووي من الظرف؟

180
00:10:56,575 --> 00:10:58,494
‫سجلت تطابقًا جزئيًا

181
00:10:58,577 --> 00:11:00,079
‫مع من؟

182
00:11:00,745 --> 00:11:02,373
‫"إريك وارنر"

183
00:11:02,455 --> 00:11:04,374
‫و"أماندا"

184
00:11:04,458 --> 00:11:08,045
‫- و"باتريك"
‫- إذًا فالمبتز على علاقة بآل "وارنر"

185
00:11:08,129 --> 00:11:10,005
‫إنه كذلك

186
00:11:10,589 --> 00:11:13,092
‫وتظهر مقارنة الحمض النووي ما هي الصلة

187
00:11:22,684 --> 00:11:24,353
‫هل هذه الملابس كلها؟

188
00:11:24,437 --> 00:11:27,106
‫إنها كل ما قدمه شهودك الرئيسيون للاختبار

189
00:11:28,190 --> 00:11:30,234
‫هذه ليست السترة الصحيحة

190
00:11:49,002 --> 00:11:51,756
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- "كورين وارنر"؟

191
00:11:52,465 --> 00:11:55,091
‫مرحبًا، أنا "إريك"، أنا شريك "جون" في العمل

192
00:11:55,176 --> 00:11:58,553
‫إنه في المدينة، وقال لي أن أمر به
‫ولكنني لا أرى سيارته

193
00:11:58,637 --> 00:12:00,931
‫إنه في طريق عودته بصحبة ابني

194
00:12:01,014 --> 00:12:02,892
‫تعنين "آر بي"؟

195
00:12:05,311 --> 00:12:07,021
‫هل تريد الدخول والانتظار؟

196
00:12:07,103 --> 00:12:09,397
‫لا بد من أنه سيسر برؤيتك

197
00:12:09,482 --> 00:12:11,025
‫لم لا؟

198
00:12:11,107 --> 00:12:13,152
‫أنا متأكد من أن لدينا الكثير لنتحدث عنه

199
00:12:20,951 --> 00:12:22,620
‫لقد كنت…

200
00:12:22,703 --> 00:12:26,206
‫سأعد بعض عصير الليمون

201
00:12:26,956 --> 00:12:29,919
‫- هل تريد بعضه؟
‫- لا أريد أن أتعبك

202
00:12:31,754 --> 00:12:33,463
‫لا مشكلة

203
00:12:58,364 --> 00:13:00,323
‫منذ متى تعرف "جون"؟

204
00:13:03,911 --> 00:13:07,706
‫أنا لا أقابل زملاء زوجي في العمل عادة

205
00:13:07,789 --> 00:13:09,666
‫لأنه مسافر دائمًا

206
00:13:12,795 --> 00:13:15,089
‫وقد وعدني أن يسافر أقل الآن

207
00:13:16,215 --> 00:13:18,551
‫حسنًا، ربما سأراه أكثر الآن

208
00:13:27,184 --> 00:13:29,061
‫ما مدى علاقتك مع "جون" في العمل؟

209
00:13:52,918 --> 00:13:57,590
‫مرحبًا، أريد أن أعلم إن كان "جون وارنر"
‫أجرى اتصالات هاتفية مؤخرًا

210
00:13:57,673 --> 00:13:59,425
‫مذكرتي الشاملة تعطيني صلاحية

211
00:13:59,508 --> 00:14:02,510
‫لكل ما يتعلق بـ"وارنر"
‫و"إس إي جي"، عم تبحثين؟

212
00:14:02,595 --> 00:14:05,264
‫حسنًا، أحدهم استخدم سجل أحداث "إريك" ليبتزه

213
00:14:05,346 --> 00:14:07,141
‫ويملك "جون" النسخة الوحيدة

214
00:14:07,224 --> 00:14:11,644
‫لقد زرته،
‫والآن خطوته التالية ستكون تحذير المبتز

215
00:14:11,729 --> 00:14:14,147
‫- لم قد يحذره؟
‫- لأنه ابنه

216
00:14:14,231 --> 00:14:16,191
‫- "باتريك"؟
‫- لا

217
00:14:16,274 --> 00:14:18,318
‫ابن لا يعرفه أحد

218
00:14:19,904 --> 00:14:21,404
‫حسنًا

219
00:14:22,197 --> 00:14:26,035
‫لدينا مكالمتين هاتفيتين
‫من هاتف محمول في "أوغوستا"، "جورجيا"

220
00:14:26,118 --> 00:14:29,621
‫- وهو هناك الآن، لكن ذلك منطقي
‫- لماذا؟

221
00:14:29,705 --> 00:14:31,915
‫حسنًا، لأنه يملك منزلًا في "أوغستا"

222
00:14:32,374 --> 00:14:35,461
‫- منذ متى؟
‫- ديسمبر 1971

223
00:14:36,754 --> 00:14:39,256
‫سأرسل لك العنوان في رسالة نصية الآن

224
00:14:43,427 --> 00:14:46,305
‫- هذا لطيف
‫- ما هو؟

225
00:14:46,387 --> 00:14:49,390
‫بما أن معظم أعمال "جون" خارج المدينة

226
00:14:49,475 --> 00:14:51,935
‫من النادر أن ألتقي بزملائه

227
00:14:54,562 --> 00:14:57,191
‫- علي الذهاب
‫- لا تفعل ذلك

228
00:14:57,273 --> 00:15:00,069
‫- سيعود خلال لحظة
‫- لا أريد أن أكون متطفلًا

229
00:15:00,152 --> 00:15:02,570
‫لا تكن سخيفًا، أنا سعيدة لشركتكما

230
00:15:08,035 --> 00:15:11,246
‫أخبرني قليلًا عن نفسك

231
00:15:11,329 --> 00:15:13,247
‫منذ متى أنت متزوج؟

232
00:15:15,876 --> 00:15:17,293
‫لحظة

233
00:15:22,091 --> 00:15:23,801
‫ها أنتما ذا

234
00:15:30,264 --> 00:15:32,934
‫- كان "إريك" سيخبرني…
‫- ألا يجب أن ترتاحي؟

235
00:15:33,018 --> 00:15:34,395
‫أنا بخير

236
00:15:39,483 --> 00:15:41,235
‫أعتقد أن هذه لك

237
00:15:49,743 --> 00:15:51,870
‫أنا و"إيريك" لدينا بعض العمل لنناقشه

238
00:15:51,953 --> 00:15:53,789
‫لذا سنخرج من هنا

239
00:15:56,332 --> 00:15:59,086
‫سررت بلقائك يا "إريك"

240
00:16:03,256 --> 00:16:04,924
‫سررت بلقائك أيضًا

241
00:16:10,055 --> 00:16:12,057
‫- أيها الوغد الكاذب
‫- "إريك"، اهدأ

242
00:16:12,141 --> 00:16:13,558
‫منذ متى وأنت متزوج بها؟

243
00:16:13,642 --> 00:16:15,728
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للحديث

244
00:16:15,810 --> 00:16:17,980
‫لا يحق لك أن تملي شروطك بعد الآن

245
00:16:18,063 --> 00:16:20,189
‫- أبدًا، هل تفهم؟
‫- أنت غاضب ولديك الحق لذلك

246
00:16:20,274 --> 00:16:22,234
‫أغلق فمك

247
00:16:22,316 --> 00:16:26,529
‫إنها ليست مشكلة يمكن حلها
‫إذا نظرنا إليها من الزاوية الصحيحة

248
00:16:26,613 --> 00:16:29,323
‫لديك زوجتان، وعائلتان

249
00:16:29,407 --> 00:16:31,993
‫كل ما أخبرتني به كان كذبة

250
00:16:32,076 --> 00:16:35,039
‫ما خطبك؟ لقد أتيت إلى منزل أمي

251
00:16:35,121 --> 00:16:38,083
‫- وكيف وصلت إلى هنا؟
‫- إنها تحتضر

252
00:16:43,296 --> 00:16:45,048
‫- متى ولدت؟
‫- "إريك"…

253
00:16:45,132 --> 00:16:48,468
‫- لا تلمسني
‫- لقد أتيت أولًا

254
00:16:48,552 --> 00:16:51,721
‫أنا الابن الأكبر،
‫أنا من يجب أن يحصل على إرثه

255
00:16:51,805 --> 00:16:54,932
‫- الشخص الذي يفترض أن يهتم لأمره
‫- أنت مجرم

256
00:16:55,017 --> 00:16:57,519
‫- وكما قرأت فأنت كذلك
‫- هلا توقفتما؟

257
00:16:57,602 --> 00:17:00,313
‫أتوسل إليك، لم تؤذ "كورين" أحدًا

258
00:17:00,397 --> 00:17:01,814
‫نحن…

259
00:17:05,152 --> 00:17:06,820
‫لا بأس

260
00:17:07,528 --> 00:17:08,988
‫لم أنت هنا؟

261
00:17:09,072 --> 00:17:12,159
‫لأعرف إن قتلت زوجتي ولأستعيد مالي

262
00:17:12,241 --> 00:17:14,202
‫لم أقترب من زوجتك اللعينة

263
00:17:14,286 --> 00:17:16,120
‫- وكان ذلك المال لي
‫- كيف؟

264
00:17:16,205 --> 00:17:19,083
‫ألقيت نظرة مطولة
‫كيف يعيش فرد من عائلة "وارنر" بترف

265
00:17:19,165 --> 00:17:21,667
‫لقد صرف المال عليك، وتركني أعاني

266
00:17:21,752 --> 00:17:24,379
‫لقد اعتنيت بك دائمًا

267
00:17:24,462 --> 00:17:26,798
‫لديك طعام ومأوى، ووالدان يحبانك

268
00:17:26,882 --> 00:17:30,844
‫- لم تكن هنا
‫- لقد كان، نصف الوقت

269
00:17:30,927 --> 00:17:34,597
‫"روبرت"، أنت رجل ناضج ولكنك لم تتصرف هكذا

270
00:17:34,681 --> 00:17:36,225
‫أرسلتك إلى الكلية، وقد تركتها

271
00:17:36,307 --> 00:17:38,392
‫أسست لك شركة، وجعلتها تخسر

272
00:17:38,477 --> 00:17:41,146
‫أنت تساعد الغرباء، كان في وسعك مساعدتي

273
00:17:41,229 --> 00:17:44,066
‫حاولت، أعطيتك مزيدًا من المال وأعطيتك خطة

274
00:17:44,148 --> 00:17:46,025
‫- لكنك لم تستمع إلي
‫- أعطيته كل شيء

275
00:17:46,110 --> 00:17:48,361
‫عملت بجد لأحصل على ما لدي

276
00:17:48,445 --> 00:17:50,238
‫في شركة والدنا

277
00:17:56,119 --> 00:17:59,205
‫التي أسسها باستخدام أموال من حساب والدتي

278
00:18:00,373 --> 00:18:02,376
‫ليس لهذا علاقة بك

279
00:18:03,293 --> 00:18:06,045
‫وإذا اكتشفت أن لك علاقة بزوجتي…

280
00:18:17,224 --> 00:18:20,226
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- لا، لكن ليتني فعلت

281
00:18:23,020 --> 00:18:25,857
‫"روبرت براين وارنر"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الابتزاز

282
00:18:25,940 --> 00:18:29,569
‫لك الحق في التزام الصمت،
‫كل ما تقوله قد يستخدم ضدك…

283
00:18:29,653 --> 00:18:32,072
‫- أبي؟
‫- ستكون بخير، لا تتكلم دون محام

284
00:18:32,155 --> 00:18:35,408
‫- أبي
‫- اعذرني، لك الحق بتوكيل محام

285
00:18:35,491 --> 00:18:39,203
‫"جون وارنر"، لدينا مذكرة بإيقافك
‫للزواج بامرأتين وشهادة الزور

286
00:18:39,287 --> 00:18:41,623
‫- اتل عليه حقوقه
‫- لك الحق في التزام الصمت

287
00:18:41,706 --> 00:18:44,084
‫كل ما تقوله من الممكن
‫وأن يستخدم ضدك في المحكمة

288
00:18:44,167 --> 00:18:46,919
‫- من هنا سيد "وارنر"
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين تأخذونهما؟

289
00:18:47,004 --> 00:18:50,715
‫سيدة "وارنر"، اعتقل زوجك وابنك
‫بتهم من شمال "كارولينا"

290
00:18:51,758 --> 00:18:54,177
‫سننقلهم إلى حجز شرطة "شارلوت"

291
00:18:58,514 --> 00:19:00,266
‫هيا، انتبه لرأسك

292
00:19:11,527 --> 00:19:13,113
‫من أنت؟

293
00:19:15,114 --> 00:19:16,325
‫أنا ابنه

294
00:19:26,876 --> 00:19:29,462
‫سيدي، انتبه لرأسك

295
00:19:51,734 --> 00:19:53,569
‫لقد كذبت علي

296
00:20:09,710 --> 00:20:13,881
‫حسنًا، عمل جيد،
‫اتصلي بي في وقت لاحق وأخبريني

297
00:20:19,553 --> 00:20:23,100
‫سيدة "وارنر"، أنا المحققة
‫"أندريا كورنيل" من شرطة "شارلوت"

298
00:20:23,182 --> 00:20:26,686
‫هلا تخبرينني لماذا تم القبض
‫على زوجي وابني؟

299
00:20:28,729 --> 00:20:31,774
‫ابنك متهم بالابتزاز

300
00:20:33,026 --> 00:20:34,819
‫وزوجك…

301
00:20:34,903 --> 00:20:37,863
‫شخص له علاقة بالتحقيق في جريمة قتل

302
00:20:42,536 --> 00:20:45,205
‫هل هناك شخص يمكنك الاتصال به ليكون معك؟

303
00:20:45,705 --> 00:20:48,249
‫هل عليك أخذهما إلى "شارلوت"؟

304
00:20:48,332 --> 00:20:49,875
‫أجل يا سيدتي، علي فعل ذلك

305
00:20:51,210 --> 00:20:52,712
‫خذي رقمي

306
00:21:00,511 --> 00:21:04,140
‫- رغم عدم تعاونك، اكتشفت الابتزاز
‫- هذا جيد

307
00:21:04,223 --> 00:21:06,977
‫لسار الأمر بشكل أسرع لو كنت صريحًا

308
00:21:07,059 --> 00:21:09,979
‫هل قتل "آر بي" زوجتي؟
‫أريدك أن تتبعني إلى المركز

309
00:21:10,062 --> 00:21:12,606
‫- لتدلي بشهادتك
‫- سأحرص على أن يأتي

310
00:21:12,691 --> 00:21:15,484
‫ما تزال هناك مذكرة
‫من أجل اعتقالك يا حضرة المحقق

311
00:21:15,569 --> 00:21:19,030
‫لكن بما أنك لست من شرطة "جورجيا"
‫لا يمكنك اعتقالي هنا

312
00:21:19,113 --> 00:21:20,614
‫هذا صحيح

313
00:21:20,699 --> 00:21:23,242
‫أنت لست مشكلتي حتى تعود إلى نطاق صلاحيتي

314
00:21:23,784 --> 00:21:25,369
‫قد بحذر

315
00:21:40,259 --> 00:21:43,637
‫"ماندي"، إنه أنا،
‫أريدك أن تقابليني في مركز شرطة "شارلوت"

316
00:21:43,721 --> 00:21:45,181
‫سأكون هناك خلال ساعات

317
00:21:45,264 --> 00:21:47,933
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫هل علي الاتصال بأبي؟

318
00:21:48,017 --> 00:21:50,645
‫لا، إنه في طريقه إلى هناك

319
00:21:50,728 --> 00:21:52,229
‫"إريك"، ما الذي يحدث؟

320
00:21:53,230 --> 00:21:56,692
‫سأفسر الأمر عندما أصل إلى هناك، إلى اللقاء

321
00:21:59,487 --> 00:22:02,573
‫أنا آسف يا رجل، إن عائلتك…

322
00:22:03,240 --> 00:22:04,743
‫غير معقولة

323
00:22:04,825 --> 00:22:07,161
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقة

324
00:22:07,578 --> 00:22:10,665
‫أنا متأكد من أنه إذا كان حلمًا
‫فلا أريد أن أكون فيه

325
00:22:12,166 --> 00:22:16,504
‫قبل 22 يومًا دُفعت زوجتي من على سطح بنائنا

326
00:22:16,588 --> 00:22:18,631
‫وكل ما أردت معرفته هو من فعل ذلك

327
00:22:18,714 --> 00:22:21,592
‫- وأين ما نظرت…
‫- هناك شخص يكذب

328
00:22:21,675 --> 00:22:24,345
‫لا يستطيع الناس إخفاء حقيقتهم لفترة طويلة

329
00:22:25,388 --> 00:22:27,181
‫تظهر الحقيقة دائمًا

330
00:22:28,891 --> 00:22:30,476
‫لكن لم يكن كل شيء سيئًا

331
00:22:34,772 --> 00:22:39,235
‫"داني"، إن أخي لص كاد أن يدمر شركتنا

332
00:22:39,318 --> 00:22:43,531
‫أخي غير الشقيق ابتزني
‫وزوجة أخي لديها منزل بغاء وأبي…

333
00:22:44,616 --> 00:22:46,867
‫- أبي متزوج بامرأتين
‫- نعم

334
00:22:46,951 --> 00:22:49,912
‫لكن زوجتك كانت صادقة

335
00:22:57,294 --> 00:22:58,879
‫أجل

336
00:23:00,214 --> 00:23:01,757
‫نعم، كانت كذلك

337
00:23:06,512 --> 00:23:08,514
‫وما زلت لا أعلم من قتلها

338
00:23:11,976 --> 00:23:15,438
‫اسمع، إن "كورنيل" مزعجة جدًا
‫ولكنها ملتزمة أيضًا

339
00:23:15,521 --> 00:23:18,399
‫لن تتوقف حتى تقبض على الجاني

340
00:23:19,942 --> 00:23:21,527
‫ثق بي

341
00:23:38,919 --> 00:23:40,921
‫إنها قضيتك، أيهما تريدين؟

342
00:23:41,547 --> 00:23:43,632
‫سآخذ "جون"، ولكن اذهب أنت أولًا

343
00:23:43,716 --> 00:23:45,509
‫"آر بي" هو الحلقة الأضعف

344
00:23:52,975 --> 00:23:55,144
‫مضى وقت طويل منذ أن رأيت شيئًا كهذا

345
00:23:56,312 --> 00:23:59,148
‫أتعلم،
‫يظن الناس أن هذه الأشياء لا معنى لها

346
00:23:59,231 --> 00:24:02,026
‫أحضر بعض المجلات، وقص بعضها

347
00:24:02,109 --> 00:24:04,153
‫لكنني أقدر الحرفية

348
00:24:04,236 --> 00:24:05,738
‫الفن

349
00:24:06,822 --> 00:24:09,533
‫بالطبع، كان هناك زلة واحدة صغيرة

350
00:24:11,243 --> 00:24:14,121
‫لا تلعق الظرف يا "آر بي"

351
00:24:14,205 --> 00:24:16,790
‫هكذا انتهى بك الأمر هنا معي

352
00:24:17,958 --> 00:24:21,378
‫لكن لا تقس على نفسك،
‫لم تجدك "كيت" بهذه الطريقة

353
00:24:21,462 --> 00:24:23,172
‫كانت فتاة ذكية

354
00:24:23,756 --> 00:24:27,885
‫المال الذي أرسلته لك "كيت"…
‫وضعت جهاز إرسال في الحقيبة

355
00:24:29,136 --> 00:24:31,222
‫هكذا أمسكت بك

356
00:24:31,305 --> 00:24:33,474
‫لقد لعبت اللعبة منذ البداية

357
00:24:34,308 --> 00:24:36,644
‫- ماذا؟
‫- جعلت الأمر بسيطًا لها

358
00:24:36,727 --> 00:24:38,729
‫وهي من عقدته

359
00:24:38,812 --> 00:24:42,983
‫وجدتك، واكتشفت من أنت وكانت ستفضح أمرك

360
00:24:43,067 --> 00:24:45,861
‫- لا ألومك على إيقافك لها
‫- ليس هذا ما حدث

361
00:24:45,945 --> 00:24:48,322
‫- يبدو كذلك بالنسبة إلي
‫- لا

362
00:24:54,036 --> 00:24:57,289
‫منذ قرابة ستة أشهر بدأت شركتي تفشل

363
00:24:57,957 --> 00:25:01,377
‫أردت فقط الحصول على قرض لإنقاذها
‫لكن والدي رفض

364
00:25:02,503 --> 00:25:04,338
‫لذلك قررت الانتقام منه

365
00:25:04,421 --> 00:25:07,758
‫لم أقرر فعل أي شيء، لم أخطط لهذا

366
00:25:12,263 --> 00:25:16,433
‫لم يكن ذلك ليحدث لو أن أبي
‫عرف كيف يغير إطار السيارة

367
00:25:36,996 --> 00:25:39,039
‫"(إريك وارنر)"

368
00:25:50,968 --> 00:25:53,053
‫عندئذ اكتشفت أن لي أخًا

369
00:25:53,137 --> 00:25:55,222
‫وأنه قتل ولدًا ما

370
00:25:56,432 --> 00:25:58,392
‫أردت أن أرى من هو

371
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
‫"(جون وارنر)"

372
00:26:03,314 --> 00:26:05,232
‫"(إريك وارنر)"

373
00:26:05,316 --> 00:26:08,902
‫يقود أخي غير الشقيق
‫سيارة ثمنها 100 ألف دولار

374
00:26:08,986 --> 00:26:11,322
‫وأنا لا أملك شيئًا

375
00:26:31,634 --> 00:26:33,427
‫لقد احتجت إلى قرض

376
00:26:33,510 --> 00:26:35,554
‫يمكن أن أعيش معه وهو يقول لي، لا دائمًا

377
00:26:35,638 --> 00:26:38,682
‫حتى أدركت أنه يقول لهم، أجل على كل شيء

378
00:26:38,766 --> 00:26:41,684
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك
‫- نعم، لقد فعل

379
00:26:42,435 --> 00:26:45,022
‫لم أكن أعرف "إريك"، لكنني كنت أكرهه

380
00:26:45,104 --> 00:26:46,565
‫وعلمت أن عليه أن يدفع

381
00:26:46,648 --> 00:26:49,818
‫- ثم حصلت على المال
‫- إنه هنا

382
00:26:49,902 --> 00:26:52,613
‫حتى إنني لم أذهب لاستلامه لأسابيع

383
00:26:53,405 --> 00:26:54,823
‫لم لا؟

384
00:26:54,907 --> 00:26:57,451
‫ظننت أن ذلك لأنني كنت خائفًا

385
00:26:58,869 --> 00:27:00,621
‫ثم أدركت…

386
00:27:02,164 --> 00:27:03,916
‫لم يكن هذا من أجل المال

387
00:27:04,500 --> 00:27:07,378
‫كان الأمر يتعلق بإيذاء أكثر ما يحبه والدي

388
00:27:07,461 --> 00:27:08,921
‫ابتزاز؟

389
00:27:09,004 --> 00:27:11,047
‫- كيف تجرؤ؟
‫- إنهم مدينون لي

390
00:27:11,131 --> 00:27:13,716
‫لا علاقة لهم بك

391
00:27:13,801 --> 00:27:15,344
‫ليس لديك حق

392
00:27:15,426 --> 00:27:19,598
‫- ما هو القدر الكافي؟
‫- هذا ما يقوله الوغد الذي له عائلتان

393
00:27:20,808 --> 00:27:23,727
‫لماذا أنت لست جيدًا بما يكفي؟
‫لماذا تحتاج إليهم؟

394
00:27:23,811 --> 00:27:25,312
‫لقد كانت…

395
00:27:27,398 --> 00:27:29,149
‫أنا أحب حياتنا

396
00:27:29,233 --> 00:27:30,984
‫وأحب حياتي معهم

397
00:27:31,067 --> 00:27:34,154
‫لديك ما يكفي من حياتك الأخرى معهم
‫لتجعل حياتنا أفضل

398
00:27:34,238 --> 00:27:36,532
‫ما الذي لم تملكه؟
‫ما الذي كان بهذه الصعوبة؟

399
00:27:37,241 --> 00:27:40,661
‫عمرك 43 عامًا!
‫هل ما زلت تتوقع أن يساعدك والدك؟

400
00:27:44,873 --> 00:27:47,793
‫كان لدي حياتان، لم تكن أي منهما أفضل

401
00:27:49,294 --> 00:27:52,506
‫المال لا يجعل كل شيء أفضل،
‫أحيانًا يجعل الوضع أسوأ

402
00:27:53,340 --> 00:27:55,843
‫الناس الذين يملكون المال
‫هم فقط من يقولون هذا

403
00:27:56,802 --> 00:27:58,762
‫حسنًا، هذه قصة جيدة يا "آر بي"

404
00:27:59,513 --> 00:28:03,183
‫على أي حال،
‫هذا لا يثبت أنك لم تقتل "كيت وارنر"

405
00:28:05,853 --> 00:28:07,563
‫عندما قُتلت "كيت"

406
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
‫كنت في المستشفى مع أمي

407
00:28:10,524 --> 00:28:12,359
‫كانت تتلقى العلاج الكيماوي

408
00:28:12,985 --> 00:28:15,153
‫لم يستطع والدي القدوم بالطبع

409
00:28:24,204 --> 00:28:26,999
‫"إريك"، ما الذي يحدث؟
‫لم تخبرني الشرطة بما يحدث

410
00:28:27,082 --> 00:28:29,793
‫لماذا تفعل هذا بعائلتي؟

411
00:28:29,877 --> 00:28:31,462
‫لم أفعل شيئًا لك

412
00:28:31,544 --> 00:28:34,964
‫حسنًا، تظهر فجأة وتتظاهر بأنك شخص آخر

413
00:28:35,048 --> 00:28:39,094
‫وفجأة، زوجي وابني رهن الاعتقال،
‫ماذا يفترض بي أن أعتقد؟

414
00:28:39,177 --> 00:28:42,890
‫"إريك"، من رهن الاعتقال؟
‫ومن هي هذه المرأة؟

415
00:28:42,972 --> 00:28:45,684
‫أنا "كورين وارنر"، من أنت؟

416
00:28:46,685 --> 00:28:48,144
‫"وارنر"؟

417
00:28:50,189 --> 00:28:52,566
‫لا يوجد طريقة سهلة لقول هذا

418
00:28:52,649 --> 00:28:54,984
‫"كورين"، هذه أختي "أماندا"

419
00:28:57,404 --> 00:28:59,072
‫"أماندا"، هذه…

420
00:29:00,282 --> 00:29:02,075
‫إنها زوجة أبي الأخرى

421
00:29:04,578 --> 00:29:06,245
‫والدنا متزوج بامرأتين

422
00:29:27,184 --> 00:29:28,977
‫لدى "آر بي" حجة غياب

423
00:29:29,061 --> 00:29:32,563
‫أكدت ممرضة ومريضان أنه كان مع والدته
‫خلال جلسة علاج كيماوي

424
00:29:32,648 --> 00:29:34,233
‫عندما قتلت "كيت"

425
00:29:34,649 --> 00:29:37,986
‫عليك الإطراء على هذا الرجل
‫فقد عاش حياة مزدوجة 40 عامًا

426
00:29:38,070 --> 00:29:40,280
‫لا يستطيع العملاء المتخفون
‫الاستمرار هذه المدة

427
00:29:40,364 --> 00:29:42,449
‫رجال الشرطة يقومون بعمل

428
00:29:42,533 --> 00:29:44,868
‫كذب "جون وارنر" في كل مرة فتح فمه

429
00:29:44,951 --> 00:29:46,745
‫لأنه أراد كل شيء

430
00:29:46,829 --> 00:29:50,706
‫الحفاظ على الذات هو دافع بالتأكيد
‫إذا اكتشفت "كيت" ما كان ينوي فعله

431
00:30:09,183 --> 00:30:10,853
‫هل ابني بخير؟

432
00:30:12,979 --> 00:30:14,565
‫أي واحد منهما؟

433
00:30:14,648 --> 00:30:17,942
‫"آر بي" رهن الاحتجاز
‫و"إريك" أتخيل أنه في حالة صدمة

434
00:30:18,026 --> 00:30:21,655
‫خداع والده له طوال عقود
‫شكل لديه غضبًا شديدًا

435
00:30:24,700 --> 00:30:26,243
‫لم أقصد أن أؤذي أحدًا

436
00:30:26,325 --> 00:30:28,035
‫ومع ذلك آذيت الجميع

437
00:30:31,957 --> 00:30:34,418
‫ربما لن تفهمي

438
00:30:34,501 --> 00:30:37,253
‫وربما لن تصدقيني أيتها المحققة

439
00:30:37,337 --> 00:30:40,464
‫لكنني أحب عائلتيّ كثيرًا

440
00:30:42,259 --> 00:30:45,304
‫لا بد من أنه من الصعب أن تعيش حياتين

441
00:30:45,970 --> 00:30:47,930
‫حقيقة أنك أفلت لفترة طويلة

442
00:30:48,015 --> 00:30:52,144
‫تجعلني أتساءل ما الذي كنت ستفعله
‫لو اكتشفت "كيت" الأمر

443
00:30:54,897 --> 00:30:57,524
‫- لكنها لم تفعل
‫- لديك الكثير لتخسره

444
00:30:59,192 --> 00:31:00,944
‫أنا لم أقتل "كيت"

445
00:31:03,447 --> 00:31:06,991
‫متى اكتشفت أول مرة
‫أن ابنك الآخر كان يبتز "إريك"؟

446
00:31:07,826 --> 00:31:12,288
‫لدينا المال، ولدينا برنامج التعقب
‫الذي وضعته "كيت" مع المال

447
00:31:12,956 --> 00:31:16,542
‫ولدينا حمض "آر بي" النووي
‫على ظرف رسالة الابتزاز

448
00:31:16,627 --> 00:31:18,210
‫سوف يُسجن

449
00:31:24,342 --> 00:31:26,636
‫علمت بالأمس عن…

450
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
‫الابتزاز

451
00:31:29,263 --> 00:31:31,850
‫عندما أراني "إريك" الرسالة أدركت ما حدث

452
00:31:32,725 --> 00:31:35,354
‫قبل أشهر وضعت ملف "إريك"
‫الخاص بالأحداث في حقيبتي

453
00:31:35,437 --> 00:31:38,481
‫كنت سآخذه إلى المنزل
‫وتلقيت اتصالًا بأن "كورين" قد انتكست

454
00:31:38,565 --> 00:31:43,820
‫ثم نسيت أمر الملف حتى طلبت نسخة منه

455
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
‫اكتشفت كل شيء ثم ذهبت للتحدث إلى "آر بي"؟

456
00:31:48,617 --> 00:31:51,827
‫ذهبت إلى مكتبه ولم يكن هناك،
‫فعدت في الصباح

457
00:31:54,539 --> 00:31:56,333
‫فكرت إن كان بإمكاني استعادة المال و…

458
00:31:56,416 --> 00:31:59,294
‫وإخفاء كل شيء، أليس كذلك؟

459
00:32:05,758 --> 00:32:08,386
‫لم تكن "كيت" تعلم عن عائلتيّ أيتها المحققة

460
00:32:08,470 --> 00:32:10,973
‫وإلا كانت ستواجهني، لكنها لم تفعل

461
00:32:13,182 --> 00:32:16,144
‫ليس لدي سبب لأقتلها، عليك أن تصدقي هذا

462
00:32:20,524 --> 00:32:22,025
‫مرحبًا أيها الرائد

463
00:32:22,108 --> 00:32:23,818
‫ماذا وجدت "كورنيل" ضد "جون وارنر"؟

464
00:32:23,902 --> 00:32:26,529
‫نستطيع سجنه بتهمتي
‫الزواج بامرأتين وشهادة الزور

465
00:32:26,613 --> 00:32:29,658
‫- ليس القتل؟
‫- لا يمكننا استبعاده من مقتل "كيت"

466
00:32:29,740 --> 00:32:32,119
‫إضافة إلى موظفين اثنين
‫يبدو أنك لا تستطيع استبعاد أحد

467
00:32:32,201 --> 00:32:35,914
‫كانت حفلة،
‫يمكن تضييق وقت الوفاة فقط إلى 15 دقيقة

468
00:32:36,665 --> 00:32:40,168
‫جنايتان تعنيان أن بإمكاننا حجز
‫"جون وارنر" حتى نحل المسألة

469
00:32:40,251 --> 00:32:42,963
‫قبضت على الرجل الخطأ مرة من قبل،
‫ولن أكرر ذلك

470
00:32:43,046 --> 00:32:47,091
‫"جون وارنر" أكثر أهمية بالنسبة إلي
‫كشاهد متعاون ضد "آر بي"

471
00:32:47,175 --> 00:32:48,969
‫عليك أن تنهي الأمر

472
00:32:51,555 --> 00:32:54,181
‫أرادت "كيت" أن أدفع بعد الرسالة الأولى

473
00:32:55,099 --> 00:32:57,310
‫- ربما لو فعلت
‫- يمكنك أن تعذب نفسك

474
00:32:57,393 --> 00:32:59,438
‫أو يمكنك مساعدتنا لنزج بالجاني في السجن

475
00:33:02,982 --> 00:33:06,027
‫أريد أن يدخل من قتل زوجتي السجن، من هو؟

476
00:33:06,527 --> 00:33:07,528
‫من؟

477
00:33:08,237 --> 00:33:09,822
‫لا أعرف ما حدث أو كيف أفكر

478
00:33:09,906 --> 00:33:12,241
‫هل هو "آر بي" أم "ميلاني"؟
‫هل هو أخي؟ أم أبي؟

479
00:33:12,325 --> 00:33:15,078
‫- من قتل زوجتي؟
‫- لا يمكنني إخبارك بهذا بعد

480
00:33:15,161 --> 00:33:19,416
‫هل هذا لأنك ما زلت تعتقد أنه أنا
‫أم لأنك فقط لا تعرف؟

481
00:33:19,498 --> 00:33:21,083
‫اختر أنت

482
00:33:24,171 --> 00:33:27,799
‫هاتف "كيت" اللوحي،
‫نحتاجه لرفع قضية ضد أخيك غير الشقيق

483
00:33:44,690 --> 00:33:46,151
‫لا، شكرًا لك

484
00:33:46,233 --> 00:33:48,236
‫هل هناك شيء آخر تريدين أن أحضره لك؟

485
00:33:48,319 --> 00:33:50,322
‫والدتك، هل اتصلت بها؟

486
00:33:51,281 --> 00:33:53,366
‫دخلت في غيبوبة منذ وقت طويل

487
00:33:56,661 --> 00:33:59,498
‫إذًا، عندما كان "جون" معنا…

488
00:33:59,580 --> 00:34:00,832
‫كنا وحيدين

489
00:34:02,083 --> 00:34:05,587
‫أي نوع من الأشخاص
‫ينظر في أعين عائلته ويكذب؟

490
00:34:08,298 --> 00:34:10,257
‫كيف يتعايش مع نفسه؟

491
00:34:11,175 --> 00:34:13,552
‫مرحبًا، ماذا حدث يا "ماندي"؟ هل أبي بخير؟

492
00:34:13,637 --> 00:34:15,387
‫- أجل
‫- لقد دفع كفالتك

493
00:34:15,472 --> 00:34:17,681
‫- ماذا حدث؟ أين هو؟
‫- أبي مع "كورنيل"

494
00:34:19,767 --> 00:34:23,187
‫- بئسًا يا "إريك"، ماذا فعلت؟
‫- فعل أبي ذلك بنفسه

495
00:34:23,270 --> 00:34:25,232
‫كم عدد الأشخاص الذين ستدمر حياتهم؟

496
00:34:25,314 --> 00:34:27,943
‫هذا يعتمد على عدد الأسرار التي تخفونها

497
00:34:28,025 --> 00:34:29,568
‫توقفا، ليس هنا

498
00:34:29,653 --> 00:34:32,864
‫أولًا، قتلت "كيت"،
‫ثم "ميلاني" والآن أبي فعلها؟

499
00:34:35,158 --> 00:34:38,578
‫لا يهمني ما قاله "إريك" لك،
‫إن والدي لم يقتل "كيت"

500
00:34:38,661 --> 00:34:41,122
‫الشخص الوحيد الذي عليك
‫أن تشكي به هو "إريك"

501
00:34:43,290 --> 00:34:45,918
‫لقد دفع أمي عن الدرج منذ عشرين عامًا

502
00:34:52,758 --> 00:34:55,554
‫وعلام حصلت أنا؟ لا شيء

503
00:34:55,636 --> 00:34:59,306
‫- أيتها الكسولة
‫- أمي توقفي

504
00:35:14,614 --> 00:35:16,533
‫وقال لنا "إريك" أن نكذب

505
00:35:17,659 --> 00:35:19,244
‫لقد فعلها مرة

506
00:35:19,995 --> 00:35:21,663
‫وربما فعلها مرة أخرى

507
00:35:32,631 --> 00:35:34,676
‫هل هذا صحيح يا سيد "وارنر"؟

508
00:35:38,889 --> 00:35:41,141
‫هل دفعت أمك عن الدرج؟

509
00:35:45,060 --> 00:35:47,354
‫- أجل
‫- لا، لم يفعل

510
00:35:51,317 --> 00:35:54,195
‫هل تدرك أنك تعترف بمحاولة ارتكاب جريمة؟

511
00:35:54,279 --> 00:35:58,032
‫دفاع عن النفس،
‫لا يعني أن هناك طريقة لإثبات ذلك

512
00:35:58,116 --> 00:36:01,285
‫بالطبع، عندما يتعلق الأمر بك
‫فهو دائمًا خطأ شخص آخر، صحيح؟

513
00:36:01,369 --> 00:36:03,037
‫"إريك"، ماذا فعلت؟

514
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
‫لم يرتكب أي خطأ

515
00:36:05,207 --> 00:36:07,583
‫"ماندي"، توقفي عن حمايته، لقد رأيته يدفعها

516
00:36:07,667 --> 00:36:09,753
‫كيف أمكنك أن ترى هذا من أسفل الدرج؟

517
00:36:09,835 --> 00:36:11,754
‫أنت لا تعرف ماذا تقول، لذا اصمت

518
00:36:11,838 --> 00:36:13,839
‫أعلم أن "إريك"
‫أخذ الأم الوحيدة التي أملكها

519
00:36:13,924 --> 00:36:15,758
‫عليك أن تكون سعيدًا بهذا

520
00:36:16,342 --> 00:36:19,262
‫- أعلم أنني فعلت
‫- "إريك"، توقف عن الكلام

521
00:36:19,345 --> 00:36:22,097
‫"إريك"، هذا ليس أنت، ماذا حدث؟

522
00:36:22,181 --> 00:36:24,809
‫كان على أحدهم أن يحمينا من تلك المرأة

523
00:36:26,852 --> 00:36:29,773
‫عندما كنت تستمتع بوقتك
‫خارج المنزل مع الزوجة الأولى

524
00:36:30,689 --> 00:36:34,318
‫كنا نتعامل مع الزوجة
‫الثملة والمسيئة رقم اثنين

525
00:36:34,401 --> 00:36:37,405
‫الزوجة الأولى يا أبي؟
‫هل كنت متزوجًا قبل أمي؟

526
00:36:37,488 --> 00:36:38,907
‫وما زال

527
00:36:41,034 --> 00:36:42,618
‫اسمها هو "كورين"

528
00:36:45,663 --> 00:36:47,874
‫- هناك خطأ، أبي
‫- ليس الآن

529
00:36:48,707 --> 00:36:50,543
‫- أبي؟
‫- سنتحدث لاحقًا

530
00:36:53,754 --> 00:36:56,006
‫لم يكن هناك سوء معاملة، اتفقنا؟

531
00:36:56,091 --> 00:36:58,133
‫بما أن قصصكم جميعًا غير متشابهة

532
00:36:58,218 --> 00:37:01,221
‫لم تتركوا لي خيارًا آخر سوى فتح تحقيق جديد

533
00:37:01,303 --> 00:37:03,764
‫أيتها المحققة،
‫هل يمكننا التحدث للحظة من فضلك؟

534
00:37:15,568 --> 00:37:18,070
‫ليس عليك الاستماع لما يقوله "باتريك" الآن

535
00:37:18,153 --> 00:37:20,614
‫إنه غاضب ولديه مخطط

536
00:37:21,490 --> 00:37:23,368
‫وأنت كذلك أيتها المحامية

537
00:37:24,618 --> 00:37:26,413
‫كان "إريك" يحميني

538
00:37:27,580 --> 00:37:30,124
‫- كان دفاعًا عن النفس
‫- إذًا، فقد كذبت

539
00:37:30,207 --> 00:37:34,336
‫- دفع والدتك عن الدرج
‫- قلت لك، إنها ليست غلطته

540
00:37:34,421 --> 00:37:37,798
‫كذبت عائلتك كلها في كل شيء

541
00:37:37,881 --> 00:37:41,719
‫لا أستطيع الوثوق بأي شيء يقوله أحدكم

542
00:37:41,802 --> 00:37:44,179
‫دون تأييد من أحد آخر

543
00:37:44,263 --> 00:37:45,723
‫هل هذا كل شيء؟

544
00:37:50,936 --> 00:37:52,396
‫ما الذي يحدث مع ابني؟

545
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
‫تم اتهامه بالابتزاز وحجزه

546
00:37:55,649 --> 00:37:57,568
‫لقد ابتز "إريك وارنر"

547
00:37:57,651 --> 00:37:59,278
‫ماذا فعل "آر بي"؟

548
00:38:00,029 --> 00:38:03,490
‫أنا آسفة يا سيدة "وارنر"،
‫لكن لدينا دليل قاطع

549
00:38:03,574 --> 00:38:05,617
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله لابنك الآن

550
00:38:05,702 --> 00:38:08,537
‫هو دفع الكفالة وتعيين محام جيد

551
00:38:10,581 --> 00:38:12,541
‫يمكنك الذهاب في الوقت الراهن

552
00:38:14,878 --> 00:38:16,420
‫هل أنت محبط؟

553
00:38:17,838 --> 00:38:20,674
‫لم أخبر تلك الشرطية عن أمي من أجل الانتقام

554
00:38:21,258 --> 00:38:24,511
‫لا أحد يكذب على نفسه كما تفعل يا "باتريك"

555
00:38:25,095 --> 00:38:27,389
‫إذا كنتما تريدان القتال، فاخرجا

556
00:38:30,476 --> 00:38:32,186
‫أنا آسف يا عزيزتي

557
00:38:33,103 --> 00:38:34,730
‫أنا أسامحك

558
00:38:50,871 --> 00:38:52,999
‫لقد سئمت من هذه العائلة

559
00:38:53,457 --> 00:38:54,875
‫أشك في هذا

560
00:38:55,751 --> 00:38:57,252
‫أنت تريد شيئًا ما دائمًا

561
00:39:09,723 --> 00:39:12,101
‫- هل تشعر بالتحسن؟
‫- أنا رائع

562
00:39:13,352 --> 00:39:14,770
‫وأنت؟

563
00:39:25,155 --> 00:39:26,615
‫"إريك"

564
00:39:27,783 --> 00:39:31,036
‫"إريك"، أنا آسفة على كل هذا

565
00:39:31,120 --> 00:39:34,164
‫أنا آسفة على ما فعله "آر بي" و"جون"

566
00:39:34,665 --> 00:39:36,501
‫على كل الأكاذيب

567
00:39:36,583 --> 00:39:38,419
‫لم تكوني تعلمي، أليس كذلك؟

568
00:39:38,502 --> 00:39:41,256
‫ما زلت أحاول أن أفهم

569
00:39:41,338 --> 00:39:43,424
‫فداحة ما فعله

570
00:39:43,507 --> 00:39:46,093
‫أشعر بأنني حمقاء 44 عامًا من الزواج

571
00:39:46,176 --> 00:39:48,178
‫زوجة أخرى، وثلاثة أبناء

572
00:39:49,513 --> 00:39:51,640
‫أنا أغبى امرأة على الكوكب

573
00:39:51,723 --> 00:39:53,517
‫إذا لم تكوني تعلمين

574
00:39:54,476 --> 00:39:56,728
‫كيف يمكنك أن تسامحيه بهذه البساطة؟

575
00:39:57,771 --> 00:39:59,690
‫هل تظن أن ذلك كان سهلًا؟

576
00:40:00,566 --> 00:40:02,359
‫الغفران شيء صعب

577
00:40:03,485 --> 00:40:06,029
‫لكن إذا لم أجد القوة للقيام بذلك بنفسي

578
00:40:06,113 --> 00:40:07,865
‫فلن أطلب منك أن تفعله

579
00:40:10,993 --> 00:40:12,953
‫"كورين"، أبي لا يستحق هذا

580
00:40:13,036 --> 00:40:15,539
‫أنا أطلب منك أن تسامح ابني

581
00:40:15,998 --> 00:40:17,875
‫أعرف أنني لا أملك الحق في هذا

582
00:40:17,958 --> 00:40:19,835
‫لكنني أتوسل إليك…

583
00:40:19,918 --> 00:40:23,214
‫أن تقول إنك من أعطيت "آر بي" المال

584
00:40:28,594 --> 00:40:31,638
‫اسمعي، تعلم الشرطة أن "كيت"
‫دفعت مال الابتزاز

585
00:40:31,722 --> 00:40:33,474
‫أنت الضحية هنا

586
00:40:33,557 --> 00:40:34,975
‫اكذب

587
00:40:36,310 --> 00:40:37,686
‫أرجوك

588
00:40:38,187 --> 00:40:40,230
‫سامح "آر بي"، دع ابني يذهب

589
00:40:40,314 --> 00:40:43,025
‫إذا كنت تلك العواطف لا تدعهم يسجنوه

590
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
‫جعلني ابنك…

591
00:40:48,030 --> 00:40:50,657
‫- وجعل "كيت" تمر بأوقات عصيبة
‫- أعلم هذا

592
00:40:53,285 --> 00:40:55,162
‫أنا أحتضر يا "إريك"

593
00:40:55,245 --> 00:40:56,830
‫ليس لدي الكثير من الوقت

594
00:40:58,707 --> 00:41:00,709
‫لا أستطيع تحمل ضغينة

595
00:41:02,128 --> 00:41:03,670
‫ولا أنت أيضًا

596
00:41:05,172 --> 00:41:07,633
‫الكره والغضب سيأكلانك وأنت حي

597
00:41:19,937 --> 00:41:22,606
‫كنت محقة، إنها السترة الخطأ

598
00:41:22,689 --> 00:41:24,483
‫لكن هذا ليس الجزء الأفضل

599
00:41:24,566 --> 00:41:27,361
‫الظهار الوحيد الذي وجدته على الملابس

600
00:41:27,444 --> 00:41:31,490
‫كان من جنوب شرق "الصين"
‫وتحديدًا من "دونغ غوان"

601
00:41:31,573 --> 00:41:34,451
‫- ما يعني؟
‫- انظري

602
00:41:34,535 --> 00:41:37,788
‫وضعت ظهاري على كم معطف المختبر الخاص بي

603
00:41:37,871 --> 00:41:40,290
‫كلنا نفعل ذلك في أي وقت نلبس فيه شيئًا

604
00:41:40,374 --> 00:41:43,544
‫- أو عند خلعه
‫- وما شأن هذا بـ"الصين"؟

605
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
‫إنه المكان الذي أتت منه الملابس

606
00:41:45,837 --> 00:41:49,049
‫أنسجة البشرة الوحيدة
‫التي وجدتها داخل الملابس

607
00:41:49,132 --> 00:41:52,052
‫كانت من العمال الصينيين الذين صنعوها

608
00:41:52,135 --> 00:41:54,263
‫إذًا، تقول إن الملابس جديدة

609
00:41:54,346 --> 00:41:57,849
‫لم يرتديها أحد ولم يجربها حتى

610
00:41:58,350 --> 00:42:01,478
‫إذًا تخلص القاتل من ملابسه في ليلة الحفلة

611
00:42:01,562 --> 00:42:03,897
‫ثم سلم ملابس جديدة للشرطة

612
00:42:03,981 --> 00:42:05,691
‫أجل

613
00:42:05,774 --> 00:42:07,359
‫إنها عملية استدراج وتبديل

614
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
‫أعرف من هو الآن، أريد فقط أن أعرف لماذا

615
00:42:15,409 --> 00:42:17,411
‫ترجمة "راوية المدني"

