1 -00:00:00,089 --> 00:00:03,081 ‫- في الحلقات السابقة ‫- جعلت "سكوت مورفي" يسلم نفسه 2 00:00:03,163 --> 00:00:05,959 ‫وأجبرت عائلة "ريتشاردسون" ‫على الرحيل والآن تضايق "ليزا"؟ 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,628 ‫لن تكون سعيدًا حتى يفنى الحي بأكمله 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,213 ‫- هل أنت صحفي؟ ‫- لا توجد قصة، لست مذنبًا 5 00:00:11,297 --> 00:00:13,216 ‫توجد قصة دائمًا 6 00:00:15,510 --> 00:00:18,053 ‫- راسلتني، طلبت مني الحضور ‫- لا، لم أفعل هذا 7 00:00:18,137 --> 00:00:21,015 ‫أيًا كان الفاعل فهو يعلم كيف ‫يحصل على المعلومات السرية 8 00:00:21,098 --> 00:00:23,183 ‫الوضع خطر، عليك توخي الحذر 9 00:00:27,062 --> 00:00:29,774 ‫مهلًا! 10 00:00:39,742 --> 00:00:42,579 ‫هل آذيت نفسك عندما كسرت النافذة ‫يا سيد "كروفورد"؟ 11 00:00:43,996 --> 00:00:47,166 ‫إن أردت رعاية طبية سأعيد الخدمات الطبية 12 00:00:47,249 --> 00:00:48,543 ‫أنا بخير 13 00:00:49,918 --> 00:00:51,004 ‫كيف فعلوا هذا؟ 14 00:00:51,086 --> 00:00:53,298 ‫اخترقوا النظام الأمني لشاحنتك 15 00:00:53,380 --> 00:00:55,925 ‫قطعوا التيار، دمروا مفتاح التشغيل عن بعد 16 00:00:56,008 --> 00:00:57,384 ‫من يمكنه فعل هذا؟ 17 00:00:57,468 --> 00:01:00,971 ‫يستطيع قلة من الناس ‫إخفاء آثارهم بهذه الجودة 18 00:01:01,055 --> 00:01:05,392 ‫ولم نستطع تتبع المصدر الحقيقي ‫للرسالة التي تلقيتها من رقمك 19 00:01:05,476 --> 00:01:06,894 ‫لم قد يفعل أحدهم هذا؟ 20 00:01:07,604 --> 00:01:10,355 ‫معرفة العامة بأنك قتلت طفلًا 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,858 ‫نعم، لأن هذا ما أردت منهم تصديقه 22 00:01:13,567 --> 00:01:17,613 ‫يميل الأطفال الموتى إلى إثارة ‫استجابة عاطفية متصاعدة 23 00:01:17,697 --> 00:01:20,657 ‫أيًا كان الفاعل فقد راقب، انتظر 24 00:01:21,326 --> 00:01:24,036 ‫لديك مترصد، سيد "كروفورد" 25 00:01:24,119 --> 00:01:25,330 ‫تقصدين بالإضافة إليك؟ 26 00:01:26,121 --> 00:01:29,374 ‫تحتاج إلى حماية الشرطة، ‫يمكنني تعيين أحدهم من أجلك حالًا 27 00:01:29,458 --> 00:01:31,752 ‫- لا ‫- عذرًا؟ 28 00:01:32,378 --> 00:01:34,255 ‫تريدين عذرًا لتتبعي في كل مكان 29 00:01:34,338 --> 00:01:36,925 ‫لترسليني إلى السجن بتهمة لم أفعلها 30 00:01:37,007 --> 00:01:38,550 ‫هذا من أجل سلامتك الشخصية 31 00:01:38,635 --> 00:01:40,178 ‫سأجرب حظي 32 00:01:46,391 --> 00:01:47,644 ‫{\an8}مرحبًا 33 00:01:48,143 --> 00:01:49,436 ‫{\an8}عذرًا 34 00:01:50,480 --> 00:01:52,731 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 35 00:01:52,814 --> 00:01:54,066 ‫علقت في الشاحنة 36 00:01:54,150 --> 00:01:56,194 ‫"بن"، هناك من يلاحقك 37 00:01:56,276 --> 00:01:57,653 ‫تبحث "كورنيل" في الأمر 38 00:01:57,737 --> 00:02:00,239 ‫نعم، كما تبحث في مقتل "توم" 39 00:02:00,322 --> 00:02:01,406 ‫تابعن السير 40 00:02:01,490 --> 00:02:03,284 ‫- ليلة سعيدة ‫- ستغادر عندما يقبض عليه 41 00:02:03,367 --> 00:02:04,786 ‫أشعر بالأسى حيال الأطفال 42 00:02:04,868 --> 00:02:07,037 ‫- هل تمزحين معي؟ ‫- توقفي، الأمر لا يستحق 43 00:02:07,788 --> 00:02:09,998 ‫{\an8}- هذه فقط… ‫- حياتي الآن 44 00:02:11,084 --> 00:02:12,709 ‫{\an8}حياتك مقززة 45 00:02:12,794 --> 00:02:14,211 ‫{\an8}فلنذهب إلى المنزل 46 00:02:20,384 --> 00:02:21,927 ‫هل أنتما بخير؟ 47 00:02:22,010 --> 00:02:23,345 ‫نحن بخير 48 00:02:23,428 --> 00:02:24,972 ‫{\an8}يا رجل 49 00:02:25,055 --> 00:02:28,476 ‫{\an8}وكأنه "ليكس لوثر"، ‫وكأنك تتعامل مع عبقري شرير يا رجل 50 00:02:28,558 --> 00:02:30,477 ‫{\an8}نعلم أنك لست الفاعل إذًا 51 00:02:30,561 --> 00:02:31,854 ‫{\an8}بجدية يا رجل، أنا خائف 52 00:02:31,937 --> 00:02:34,272 ‫{\an8}ربما عليك المجيء والبقاء معي، ما رأيك؟ 53 00:02:34,357 --> 00:02:36,566 ‫{\an8}ما الذي ستفعله لحمايتي بالضبط؟ 54 00:02:36,651 --> 00:02:38,318 ‫لدي مضرب 55 00:02:38,402 --> 00:02:39,945 ‫زوج من العصي 56 00:02:41,488 --> 00:02:43,657 ‫{\an8}حسنًا، سأغلق الخط 57 00:02:46,994 --> 00:02:49,705 ‫{\an8}- يشعر "ديف" بالقلق ‫- أوافقه الرأي 58 00:02:49,789 --> 00:02:51,165 ‫{\an8}هذا مخيف 59 00:02:52,040 --> 00:02:53,375 ‫{\an8}من يفعل هذا في رأيك؟ 60 00:02:54,876 --> 00:02:57,422 ‫{\an8}أرسلوا رسالة غير قابلة للتتبع إلى هاتفي 61 00:02:57,504 --> 00:03:00,091 ‫{\an8}ليس هناك الكثير ‫ممن يستطيعون فعل هذا عدا عن… 62 00:03:00,173 --> 00:03:01,383 ‫أعضاء الحكومة 63 00:03:03,427 --> 00:03:05,679 ‫{\an8}إن قلت هذا بصوت عال فستقولين إنني مجنون 64 00:03:06,680 --> 00:03:08,849 ‫تجاوزت الجنون بعشرة أميال 65 00:03:08,932 --> 00:03:10,393 ‫{\an8}تفضل 66 00:03:10,851 --> 00:03:13,562 ‫{\an8}حسنًا إذًا، نعلم أن "كيفن" خدم 67 00:03:14,938 --> 00:03:17,190 ‫{\an8}صحيح؟ ثم عمل لصالح وزارة الخارجية 68 00:03:18,234 --> 00:03:19,776 ‫{\an8}فكري في الأمر فحسب 69 00:03:19,860 --> 00:03:22,279 ‫{\an8}عندما انتقلنا، ‫أحضر لنا "كيفن" و"إيلين" كعكة 70 00:03:22,362 --> 00:03:24,072 ‫أعارني حفارته وجزازته 71 00:03:24,157 --> 00:03:27,451 ‫{\an8}وفجأة في أحد الأيام توقف هذا؟ لماذا؟ 72 00:03:30,287 --> 00:03:31,997 ‫{\an8}أعلم أنني محق، علي فقط إثبات الأمر 73 00:03:32,080 --> 00:03:35,333 ‫لم لا؟ لاحقت "سكوت" ‫وعائلة "ريتشاردسون" و"مات دالي" 74 00:03:35,417 --> 00:03:36,835 ‫{\an8}من هو التالي؟ 75 00:03:36,919 --> 00:03:39,337 ‫{\an8}ماذا سأفعل إذًا؟ ‫أنتظر قيام "كيفن" بحركته التالية؟ 76 00:03:42,007 --> 00:03:44,177 ‫لست متأكدًا من أنه "كيفن" 77 00:03:44,259 --> 00:03:46,595 ‫{\an8}قبل أن تفسد مزيدًا من حفلات العشاء 78 00:03:46,678 --> 00:03:48,972 ‫اذهب إلى هناك وتحدث معه من فضلك 79 00:03:49,056 --> 00:03:52,017 ‫{\an8}لا أنكر أنه يكرهك اسأله عن السبب 80 00:03:53,185 --> 00:03:54,352 ‫حسنًا 81 00:03:54,436 --> 00:03:55,937 ‫حقًا؟ 82 00:04:17,250 --> 00:04:19,669 ‫- أراك في الحجز، "بن" ‫- شكرًا على حسن الضيافة 83 00:04:22,839 --> 00:04:25,176 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- قصة جديدة 84 00:04:25,258 --> 00:04:27,845 ‫اختطف أب ابنته المراهقة في "ويلمينغتون" 85 00:04:29,221 --> 00:04:31,265 ‫يرحلون بتلك السهولة 86 00:04:31,348 --> 00:04:32,641 ‫بتلك السهولة 87 00:04:35,685 --> 00:04:37,145 ‫هل تريد شيئًا، "بن"؟ 88 00:04:37,229 --> 00:04:38,647 ‫هل "كيفن" هنا؟ 89 00:04:38,730 --> 00:04:40,024 ‫لا 90 00:04:40,107 --> 00:04:42,359 ‫- هل تعلمين متى سيعود؟ ‫- لا 91 00:04:44,694 --> 00:04:46,363 ‫هل هناك خطب ما، "إيلين"؟ 92 00:04:47,572 --> 00:04:49,575 ‫أحاول دائمًا رؤية الأفضل في الجميع 93 00:04:49,658 --> 00:04:52,410 ‫وأنت تبدو دائمًا كرجل صالح، ولكن… 94 00:04:52,494 --> 00:04:55,372 ‫ولكن هذا… يجب أن يتوقف، "بن" 95 00:04:55,455 --> 00:04:57,124 ‫عليك أن تتوقف 96 00:04:57,208 --> 00:04:59,042 ‫أوقف ماذا بالضبط؟ 97 00:04:59,127 --> 00:05:00,837 ‫قُتل ابني 98 00:05:00,919 --> 00:05:02,712 ‫أصبح ابنك الآن إذًا 99 00:05:02,796 --> 00:05:04,714 ‫بدا لي أن "سكوت" كان والد "توم" 100 00:05:05,800 --> 00:05:08,218 ‫كان كذلك بالفعل، أعرف هذا حقًا؟ 101 00:05:08,301 --> 00:05:11,263 ‫لأنك كنت تتصرف مؤخرًا كوالد لابن مقتول 102 00:05:11,346 --> 00:05:15,225 ‫لم ترعاه وتعرف جيدًا ‫أنك لم تحبه كما فعل "سكوت" 103 00:05:15,309 --> 00:05:18,812 ‫هل هذا رأيك؟ هل هذه هي مشكلة "كيفن" معي؟ 104 00:05:18,895 --> 00:05:22,357 ‫لدى "كيفن" مشكلاته الخاصة معك ‫إنني أخبرك بما أراه فحسب 105 00:05:24,067 --> 00:05:26,278 ‫نعرف بعضنا بعضًا منذ سنوات 106 00:05:26,736 --> 00:05:28,822 ‫لا يمكن أن تظني أن لي أي علاقة بـ… 107 00:05:28,905 --> 00:05:30,783 ‫لا أعرف ماذا أظن، "بن" على كل حال… 108 00:05:30,866 --> 00:05:32,075 ‫أحارب من أجل حياتي، "إيلين" 109 00:05:32,159 --> 00:05:33,994 ‫وتدمر حياة الآخرين في هذه الأثناء 110 00:05:34,077 --> 00:05:36,037 ‫تثير مشكلات عليك حملها بمفردك 111 00:05:36,122 --> 00:05:38,623 ‫- متى ستكتفي، "بن"؟ ‫- لست من يدمر الآخرين 112 00:05:38,707 --> 00:05:40,834 ‫بل أسرارهم، إنها ليست مشكلتي 113 00:05:40,917 --> 00:05:43,837 ‫مشكلتك هي أنك تفكر في نفسك فقط 114 00:05:45,881 --> 00:05:47,340 ‫أعرف أنك الفاعل 115 00:05:48,758 --> 00:05:50,635 ‫وأعرف أنك الفاعل 116 00:05:54,347 --> 00:05:55,849 ‫سيد "كروفورد" 117 00:06:06,735 --> 00:06:08,445 ‫أخبرتك أنني لا أريد مرافقًا 118 00:06:08,529 --> 00:06:10,113 ‫أحترم رأيك 119 00:06:10,197 --> 00:06:12,991 ‫على كل حال يجب أن تعلم أن هذا سيتصاعد 120 00:06:13,074 --> 00:06:15,452 ‫وبما أن عائلتك لا تبدو مستهدفة 121 00:06:15,535 --> 00:06:18,663 ‫فقد تتعرض لضرر جانبي عندما تكون معك 122 00:06:18,747 --> 00:06:21,917 ‫من المؤكد أنك تريد أن يحظوا ببعض الحماية 123 00:06:22,667 --> 00:06:25,378 ‫حسنًا، لن يضرنا هذا، صحيح؟ 124 00:06:30,342 --> 00:06:31,760 ‫حسنًا 125 00:06:31,843 --> 00:06:33,220 ‫لقد فزت 126 00:06:43,563 --> 00:06:47,275 ‫تطور جديد في قضية اختطاف ‫"سارة تومسون" قد ظهر… 127 00:06:49,486 --> 00:06:51,780 ‫- لم أكن أشاهد ذلك ‫- لم الشرطة في الخارج؟ 128 00:06:52,530 --> 00:06:54,032 ‫طلبت مرافقًا 129 00:06:55,033 --> 00:06:56,368 ‫مرافق؟ 130 00:06:56,910 --> 00:06:58,453 ‫لماذا؟ لكي يحمينا؟ 131 00:06:58,536 --> 00:07:00,163 ‫نعم، للحفاظ على الأمن 132 00:07:00,247 --> 00:07:01,623 ‫لماذا الآن؟ 133 00:07:02,165 --> 00:07:03,166 ‫لا بأس بهذا 134 00:07:03,250 --> 00:07:05,418 ‫تعرف أنني لست "آبي"، صحيح؟ 135 00:07:05,877 --> 00:07:08,588 ‫حسنًا يا عزيزتي، تم التلاعب بشاحنتي 136 00:07:08,672 --> 00:07:10,966 ‫وبعد المصابيح اليدوية في المرأب 137 00:07:11,049 --> 00:07:12,884 ‫علينا أن نتأكد من أن لا شيء سيحدث 138 00:07:12,968 --> 00:07:14,928 ‫- ماذا يمكن أن يحدث؟ ‫- لا شيء 139 00:07:16,304 --> 00:07:17,764 ‫أنا طلبت حضورهم 140 00:07:18,223 --> 00:07:19,849 ‫إنهم يتوخون الحذر فحسب 141 00:07:21,017 --> 00:07:23,436 ‫تعرف أنك لا تعيش هنا بعد الآن، صحيح؟ 142 00:07:24,354 --> 00:07:27,941 ‫إنني أزوركما بالمناسبة، حراسك مقززون 143 00:07:28,024 --> 00:07:29,818 ‫أبي، ما الذي يحدث؟ 144 00:07:30,235 --> 00:07:32,362 ‫- عزيزتي… ‫- لا تقلقي أيتها الشابة 145 00:07:32,445 --> 00:07:34,739 ‫يلاحق الموظف المجنون والدك وليس أنت 146 00:07:34,823 --> 00:07:37,492 ‫لم يسألك أحد، ولا أحد يلاحقني 147 00:07:38,076 --> 00:07:39,286 ‫لا، شكرًا لك، "ديف" 148 00:07:39,369 --> 00:07:41,705 ‫من الرائع معاملتي كراشدة 149 00:07:44,207 --> 00:07:45,500 ‫آسف 150 00:07:46,209 --> 00:07:48,420 ‫سأبقي فمي مغلقًا من الآن فصاعدًا 151 00:07:48,503 --> 00:07:49,713 ‫هل يمكنك فعل هذا؟ 152 00:07:50,672 --> 00:07:52,841 ‫لم أر مكنستها 153 00:07:54,759 --> 00:07:57,053 ‫أين هي التي يجب ألا نذكر اسمها؟ 154 00:07:57,137 --> 00:07:58,596 ‫أعمل في مكتبي 155 00:07:58,680 --> 00:08:01,349 ‫مرحبًا، "كريستي" تبدين بحال جيدة 156 00:08:23,413 --> 00:08:25,832 ‫سيعلمون أن المصباح اليدوي هو سلاح الجريمة 157 00:08:25,915 --> 00:08:28,543 ‫لست غبيًا، لقد مسحته 158 00:08:29,044 --> 00:08:30,295 ‫يدعى هذا بالتلاعب 159 00:08:30,378 --> 00:08:31,254 ‫هذا أنا 160 00:08:31,338 --> 00:08:32,297 ‫إنها جنحة 161 00:08:32,380 --> 00:08:33,715 ‫علينا التخلص منه 162 00:08:33,798 --> 00:08:35,008 ‫كيف؟ 163 00:08:35,091 --> 00:08:36,301 ‫إن كانوا يراقبونني… 164 00:08:36,384 --> 00:08:37,385 ‫ما هذا؟ 165 00:08:37,469 --> 00:08:39,763 ‫سلاح الجريمة، سأفعلها، سأتخلص منه 166 00:08:39,846 --> 00:08:42,265 ‫- إنه في مكان آمن ‫- هل أنت متأكد؟ 167 00:08:43,725 --> 00:08:45,518 ‫من أرسل هذا إليك؟ 168 00:08:46,227 --> 00:08:47,687 ‫يقول إنني الفاعل 169 00:08:48,313 --> 00:08:49,898 ‫حسنًا، هذا ليس جيدًا 170 00:08:50,899 --> 00:08:52,859 ‫علينا إخبار "كورنيل" يا رجل 171 00:08:52,942 --> 00:08:54,861 ‫وأريها هذا؟ 172 00:08:56,446 --> 00:08:58,031 ‫كيف صورونا؟ 173 00:09:00,950 --> 00:09:03,328 ‫لا بد من أنهم زرعوا معدات 174 00:09:07,040 --> 00:09:08,458 ‫هذا جنون 175 00:09:09,376 --> 00:09:10,794 ‫هذا جنون 176 00:09:12,212 --> 00:09:13,671 ‫مخيف جدًا 177 00:09:15,382 --> 00:09:16,965 ‫إنني أرتعد خوفًا يا رجل 178 00:09:19,677 --> 00:09:21,304 ‫وكأنه في كل مكان 179 00:09:23,306 --> 00:09:25,767 ‫كاميرات، مسجلات صوت 180 00:09:25,850 --> 00:09:27,644 ‫وكأنه عام 1984 181 00:09:32,899 --> 00:09:34,317 ‫ها نحن أولاء 182 00:09:36,528 --> 00:09:37,737 ‫حسنًا 183 00:09:39,239 --> 00:09:40,824 ‫إنها كاميرا "إكس 37" السرية 184 00:09:40,907 --> 00:09:43,660 ‫- صنف عسكري ‫- يا إلهي! 185 00:09:43,743 --> 00:09:45,495 ‫كيف عرفت أنها هنا؟ 186 00:09:45,995 --> 00:09:47,622 ‫كان أحدهم يراقبني 187 00:09:47,705 --> 00:09:49,416 ‫لا بد من أن هناك طريقة ما 188 00:09:49,833 --> 00:09:51,918 ‫إذًا، اكتشفت الأمر فحسب؟ 189 00:09:52,001 --> 00:09:53,210 ‫نعم 190 00:09:54,170 --> 00:09:55,672 ‫هل هناك غيرها؟ 191 00:09:55,755 --> 00:09:59,508 ‫الطريقة الوحيدة لنعرف هذا ‫هي تفتيش منزلكم بأكمله 192 00:10:01,719 --> 00:10:03,680 ‫عين المرافق لزوجتي وأطفالي 193 00:10:04,180 --> 00:10:06,433 ‫- نعم ‫- وستحفظين أمنهم؟ 194 00:10:06,932 --> 00:10:08,101 ‫سأفعل هذا 195 00:10:08,601 --> 00:10:10,103 ‫فتشي المكان إذًا 196 00:10:10,185 --> 00:10:11,604 ‫لن أكون هنا 197 00:10:19,195 --> 00:10:20,697 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 198 00:10:24,491 --> 00:10:26,161 ‫- إلى منزل "ديف" ‫- ماذا؟ 199 00:10:26,244 --> 00:10:28,788 ‫نعم، سيفتشون المنزل ‫بحثًا عن أي كاميرات أخرى 200 00:10:28,871 --> 00:10:30,623 ‫أو أي شيء يستخدمه هذا الرجل لتتبعي 201 00:10:30,707 --> 00:10:32,333 ‫لم لا يمكنك البقاء؟ 202 00:10:32,834 --> 00:10:34,836 ‫لديكم مرافق، ستكونون بأمان 203 00:10:34,919 --> 00:10:38,213 ‫- ولكنه يلاحقك ‫- لن أسمح للشرطة بملاحقتي 204 00:10:38,298 --> 00:10:40,592 ‫- لماذا؟ ماذا ستفعل؟ ‫- لم هم هنا مجددًا؟ 205 00:10:40,675 --> 00:10:42,635 ‫أعتذر، حاولت إبقاءها في الأعلى 206 00:10:42,719 --> 00:10:45,054 ‫لست طفلة، ماذا يجري؟ 207 00:10:45,138 --> 00:10:47,891 ‫عزيزتي، ‫الشرطة هنا لحمايتنا هذا كل ما في الأمر 208 00:10:47,974 --> 00:10:49,434 ‫ممن؟ 209 00:10:50,477 --> 00:10:51,853 ‫اسمعي، عزيزتي 210 00:10:53,188 --> 00:10:56,732 ‫أحدهم غاضب من والدك ويفعل أشياء جنونية 211 00:10:57,275 --> 00:11:01,613 ‫وأخشى أنه إذا هاجمني ‫عندما أكون معكن، ستصبن بأذى 212 00:11:01,696 --> 00:11:03,323 ‫ولن أسمح بحدوث هذا 213 00:11:03,405 --> 00:11:06,576 ‫لذلك أريدك أن تبقي هنا ‫مع أختك ووالدتك، وتحلي بالقوة 214 00:11:06,659 --> 00:11:07,660 ‫إلى أين ستذهب؟ 215 00:11:07,744 --> 00:11:10,413 ‫سأبقى مع "ديف" ‫ريثما تحل الشرطة هذه المشكلة 216 00:11:10,497 --> 00:11:12,665 ‫يمكنني أخذهما إلى منزل "مايكل" 217 00:11:12,748 --> 00:11:14,501 ‫لا، يعيش "مايكل" في مقاطعة أخرى 218 00:11:14,584 --> 00:11:16,794 ‫لا، لن يذهب المرافق إلى هناك 219 00:11:18,505 --> 00:11:20,089 ‫ستكن بخير يا فتيات 220 00:11:21,382 --> 00:11:23,301 ‫- هل تعدنا بهذا؟ ‫- أعدكن 221 00:11:23,800 --> 00:11:25,803 ‫لا يمكنك أن تعدنا بهذا 222 00:11:31,476 --> 00:11:32,602 ‫هل يمكنني معانقتك؟ 223 00:11:35,396 --> 00:11:36,898 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 224 00:11:37,482 --> 00:11:38,942 ‫توخ الحذر 225 00:11:42,694 --> 00:11:45,198 ‫مذهل، منزل أعزب بالكامل 226 00:11:45,281 --> 00:11:47,033 ‫مهلًا، إنه في "مكلارين"؟ 227 00:11:47,116 --> 00:11:50,494 ‫نعم، إنه في نهاية الحي، ‫إنه منزل رمادي تقريبًا 228 00:11:51,621 --> 00:11:53,456 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 229 00:11:53,539 --> 00:11:55,250 ‫- فلنذهب ‫- حسنًا 230 00:11:55,333 --> 00:11:57,585 ‫- أين شاحنتك؟ ‫- إنها في المتجر 231 00:11:57,669 --> 00:12:00,796 ‫- ستذهبان في رحلة؟ ‫- سأمكث عند "ديف" 232 00:12:01,422 --> 00:12:04,133 ‫"بن"، أنا آسفة حقًا 233 00:12:05,384 --> 00:12:08,471 ‫- ماذا؟ ‫- أعني، هل هذا خطأي؟ 234 00:12:10,390 --> 00:12:11,808 ‫لا 235 00:12:15,770 --> 00:12:17,230 ‫هل أنت مستعد؟ 236 00:12:17,313 --> 00:12:19,065 ‫مستعد الآن 237 00:12:33,663 --> 00:12:35,206 ‫ستحب هذا المكان 238 00:12:35,999 --> 00:12:37,458 ‫هل تريد فكتك؟ 239 00:12:38,084 --> 00:12:40,420 ‫- هل يمكنني أخذها؟ ‫- نعم 240 00:12:40,503 --> 00:12:41,420 ‫- حقًا؟ ‫- نعم 241 00:12:41,504 --> 00:12:42,338 ‫شكرًا لك 242 00:12:45,925 --> 00:12:49,929 ‫إذًا، هل تعتقد أن "كورنيل" ‫تبحث في أمرك الآن؟ 243 00:12:50,012 --> 00:12:52,848 ‫ما دامت عائلتي بخير فلا أهتم بما تفعله 244 00:12:53,516 --> 00:12:55,768 ‫أتمنى لو كانت تبحث في أمري الآن 245 00:12:56,728 --> 00:12:58,271 ‫كما تعلم، كنت… 246 00:12:58,979 --> 00:13:01,524 ‫أفكر في إن كانت تبحث في أشيائك 247 00:13:02,275 --> 00:13:04,652 ‫ألست قلقًا بشأن المصباح اليدوي؟ 248 00:13:04,736 --> 00:13:06,112 ‫لا تقلق بشأنه 249 00:13:06,194 --> 00:13:09,198 ‫ولكنني كنت أفكر في الأمر 250 00:13:09,281 --> 00:13:11,868 ‫ماذا سأفعل؟ كما تعلم 251 00:13:12,534 --> 00:13:15,537 ‫إن كنت سأتخلص من سلاح الجريمة 252 00:13:16,039 --> 00:13:20,251 ‫- أين سأتخلص منه نظريًا؟ ‫- نظريًا؟ 253 00:13:20,334 --> 00:13:21,502 ‫نعم 254 00:13:23,003 --> 00:13:26,007 ‫على كل حال، في الطريق ‫إلى منزل شقيق زوجتك الأحمق 255 00:13:26,090 --> 00:13:29,969 ‫من أجل حفلته السنوية السخيفة ‫التي لم يدعني إليها قط 256 00:13:30,636 --> 00:13:32,346 ‫غابة بطول اثنان وثلاثون كيلومترًا 257 00:13:32,430 --> 00:13:33,598 ‫إنها خاوية 258 00:13:33,680 --> 00:13:35,558 ‫لا يوجد دروب 259 00:13:35,974 --> 00:13:37,727 ‫منطقة مجهولة بالنسبة إليك 260 00:13:37,810 --> 00:13:41,189 ‫وتحدد ثمان وأربعون ساعة إن أردت… 261 00:13:41,272 --> 00:13:43,650 ‫إخفاء شيء لا تريد أن يجده أحد 262 00:13:43,733 --> 00:13:45,568 ‫إنه مكان جيد جدًا لفعلها 263 00:13:45,652 --> 00:13:48,779 ‫سأتذكر هذا عندما تكون ‫"كريستي" والفتاتان في السيارة 264 00:13:49,989 --> 00:13:51,366 ‫إنها مجرد فكرة 265 00:13:51,448 --> 00:13:52,867 ‫مهلًا، هذا لي 266 00:13:54,160 --> 00:13:55,827 ‫أعظم أب في العالم؟ 267 00:13:55,912 --> 00:13:57,704 ‫هل تعيش هكذا؟ 268 00:13:57,789 --> 00:13:59,414 ‫تحبه الفتيات يا رجل، إنه بوهيمي 269 00:13:59,499 --> 00:14:01,250 ‫إنه حزين 270 00:14:01,333 --> 00:14:02,876 ‫لماذا؟ 271 00:14:02,960 --> 00:14:04,462 ‫أحبته "كريستي" معك 272 00:14:04,544 --> 00:14:07,839 ‫نعم، حدث هذا منذ زمن بعيد تغير ذوقها 273 00:14:08,508 --> 00:14:10,259 ‫نعم، لقد تغيرت 274 00:14:14,389 --> 00:14:15,932 ‫ما الذي أصابها؟ 275 00:14:18,017 --> 00:14:19,810 ‫في أحد الأيام… 276 00:14:19,894 --> 00:14:22,355 ‫بدت مختلفة جدًا كما تعلم 277 00:14:22,438 --> 00:14:25,108 ‫لست متأكدًا متى حدث ذلك ‫ربما قبل أربع أو خمس سنوات 278 00:14:25,858 --> 00:14:27,651 ‫أنا متأكد من أنها ست سنوات 279 00:14:32,949 --> 00:14:34,450 ‫فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 280 00:14:39,038 --> 00:14:40,373 ‫اتخذت قرارًا 281 00:14:43,751 --> 00:14:45,670 ‫لا أستطيع النظر إليك الآن 282 00:14:48,214 --> 00:14:49,924 ‫ليس عليك فعل هذا 283 00:14:50,633 --> 00:14:52,552 ‫سآخذ الفتاتان إلى منزل "مايكل" 284 00:14:57,932 --> 00:15:00,100 ‫أجهضت "كريستي" الطفل؟ 285 00:15:00,184 --> 00:15:01,435 ‫عجبًا! 286 00:15:02,687 --> 00:15:04,021 ‫يا صديقي 287 00:15:05,605 --> 00:15:07,149 ‫كان عليك إخباري 288 00:15:08,735 --> 00:15:10,944 ‫اتخذت قرارها، ماذا بقي لأقوله؟ 289 00:15:11,028 --> 00:15:13,238 ‫لا أعلم، ربما كانت غاضبة منك 290 00:15:13,948 --> 00:15:15,575 ‫لم أرد أن أغضب 291 00:15:17,118 --> 00:15:20,246 ‫إخبارك بذلك لن يساعدني ‫كان علي تجاوز الأمر بمفردي 292 00:15:21,788 --> 00:15:22,874 ‫وهل فعلت ذلك؟ 293 00:15:23,957 --> 00:15:25,209 ‫فعلت ماذا؟ 294 00:15:25,752 --> 00:15:27,127 ‫تجاوزت الأمر 295 00:15:50,485 --> 00:15:54,530 ‫"أحبك، أحبك، أحبك 296 00:15:56,282 --> 00:15:58,534 ‫زرت أماكن عدة طوال الطريق 297 00:15:58,617 --> 00:16:01,204 ‫رأيت الكثير من المتعة، ‫ورأيت الكثير من الألم" 298 00:16:01,286 --> 00:16:02,996 ‫- مرحبًا، "بن" ‫- "كيف" 299 00:16:03,080 --> 00:16:05,166 ‫ضعها في الثلاجة وتعال لتناول اللحم 300 00:16:05,249 --> 00:16:07,335 ‫لن أبق، "كيف" 301 00:16:07,417 --> 00:16:09,045 ‫أتيت لألقي التحية وأتصرف كالجار 302 00:16:09,127 --> 00:16:12,172 ‫رأيت "كريستي" والفتاتان تغادرن ‫هل لديهن مخططات أخرى؟ 303 00:16:13,131 --> 00:16:15,134 ‫اسمع، بحقك، تعال واستمتع قليلًا 304 00:16:15,217 --> 00:16:16,760 ‫اشرب عدة كؤوس وتناول الطعام 305 00:16:16,844 --> 00:16:18,221 ‫استمتع بوقتك 306 00:16:20,473 --> 00:16:21,681 ‫حسنًا 307 00:16:21,766 --> 00:16:23,351 ‫"يبدو أنه في كل مكان أزوره…" 308 00:16:23,433 --> 00:16:24,519 ‫مرحبًا يا رفاق 309 00:16:24,601 --> 00:16:26,604 ‫"كلما رأيت أكثر، قلت معرفتي 310 00:16:26,686 --> 00:16:29,023 ‫ولكنني أعرف شيئًا واحدًا 311 00:16:29,105 --> 00:16:31,274 ‫- هو أنني أحبك" ‫- مرحبًا 312 00:16:31,858 --> 00:16:33,236 ‫مرحبًا 313 00:16:33,318 --> 00:16:35,571 ‫"أحبك، أحبك" 314 00:16:35,654 --> 00:16:38,698 ‫إنه أول يوم استقلال لك ‫في نزهة إلى "تشيلسي" 315 00:16:38,783 --> 00:16:40,868 ‫نعم، لا أعلم إن كنت سأتحمل هذا يا رجل 316 00:16:42,578 --> 00:16:45,580 ‫لا، في الواقع إنه لطيف بعض الشيء 317 00:16:45,665 --> 00:16:46,915 ‫وكأنه حي حقيقي 318 00:16:46,999 --> 00:16:49,252 ‫- أين كنت تعيشين؟ ‫- السكن الرئيسي 319 00:16:49,334 --> 00:16:51,212 ‫نعم، زوجات الجنود فضوليات جدًا 320 00:16:51,294 --> 00:16:53,129 ‫يتدخل الجميع في شؤون الآخرين 321 00:16:54,215 --> 00:16:56,216 ‫إذًا، لم يحذرك أحد من هؤلاء الأشخاص 322 00:16:56,300 --> 00:16:57,759 ‫يا للأسف 323 00:16:58,427 --> 00:17:00,095 ‫- أين… ‫- "سكوت" 324 00:17:00,930 --> 00:17:02,681 ‫اعتقدت أنه عاد 325 00:17:02,764 --> 00:17:05,685 ‫قرر البقاء مع وحدته لبضعة أسابيع أخرى 326 00:17:07,812 --> 00:17:09,437 ‫رفاقه هم أولويته 327 00:17:10,355 --> 00:17:11,857 ‫أين عائلتك؟ 328 00:17:12,692 --> 00:17:14,485 ‫ذهبن إلى الشاطىء لقضاء العطلة 329 00:17:15,110 --> 00:17:16,529 ‫من دونك؟ 330 00:17:17,237 --> 00:17:18,697 ‫علي أن أعمل 331 00:17:19,656 --> 00:17:21,783 ‫يجب ألا يكون أحد وحيدًا في العطلة 332 00:17:26,038 --> 00:17:27,873 ‫وعندئذ أنت و"جيس"… 333 00:17:29,082 --> 00:17:31,543 ‫كانت غلطة، كنت غاضبًا جدًا 334 00:17:32,127 --> 00:17:33,628 ‫علاقة غاضبة 335 00:17:34,130 --> 00:17:35,965 ‫لا بد من أنها كانت قوية 336 00:17:42,429 --> 00:17:44,097 ‫بقدر حبي لـ"توم"… 337 00:17:44,765 --> 00:17:46,349 ‫أتمنى لو لم يحدث هذا 338 00:17:51,063 --> 00:17:52,689 ‫احمل مضرب البيسبول 339 00:17:58,487 --> 00:17:59,905 ‫مرحبًا 340 00:18:01,239 --> 00:18:02,741 ‫تفضلي 341 00:18:05,619 --> 00:18:07,246 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 342 00:18:07,329 --> 00:18:09,540 ‫أردت التأكد من أنك بخير 343 00:18:10,166 --> 00:18:11,416 ‫أنا بخير 344 00:18:12,627 --> 00:18:13,877 ‫"ديف"، هلا أعطيتنا… 345 00:18:13,961 --> 00:18:18,298 ‫نعم، سأكون… سأغادر الآن 346 00:18:20,051 --> 00:18:21,552 ‫أشعر بالسوء 347 00:18:22,136 --> 00:18:25,096 ‫أعني، هجرتك "كريستي" وأنا المسؤولة نوعًا ما 348 00:18:25,181 --> 00:18:28,434 ‫لم تهجرني "كريستي" ولا علاقة لك بالأمر 349 00:18:29,476 --> 00:18:31,687 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- نحن صديقان 350 00:18:32,312 --> 00:18:35,149 ‫وكنت تساندني دائمًا، لذلك… 351 00:18:35,231 --> 00:18:40,946 ‫- لا أعلم، اعتقدت أن… ‫- اعتقدت أننا سنحتسي مشروبًا ثم ماذا؟ 352 00:18:42,906 --> 00:18:45,700 ‫"جيس"، أعلم أنك حزينة، إنني حزين أيضًا 353 00:18:46,910 --> 00:18:48,578 ‫ولكن عائلتي تتفكك 354 00:18:48,663 --> 00:18:50,121 ‫هناك من يترصد بي 355 00:18:50,206 --> 00:18:51,998 ‫إنني المشتبه به الأساسي في مقتل ابننا 356 00:18:52,083 --> 00:18:54,585 ‫لذا سامحيني إن كنت ‫لا أجيد التعامل مع هذا الآن 357 00:18:54,668 --> 00:18:56,211 ‫ولكنني لا أستطيع 358 00:19:04,470 --> 00:19:05,553 ‫أعتذر يا رجل 359 00:19:05,638 --> 00:19:08,516 ‫لا تعتذر إلي يا رجل ليس لديها أحد 360 00:19:09,516 --> 00:19:10,810 ‫"جيس"! 361 00:19:30,079 --> 00:19:31,287 ‫توقف 362 00:19:33,999 --> 00:19:36,584 ‫- تحرك، إلى السيارة ‫- ماذا تفعل؟ 363 00:19:45,010 --> 00:19:46,262 ‫ادخل 364 00:19:49,347 --> 00:19:51,434 ‫ادخل 365 00:20:07,574 --> 00:20:09,951 ‫"الدخول ممنوع" 366 00:20:10,035 --> 00:20:13,204 ‫"هل أريد أن أعرف حقًا 367 00:20:13,872 --> 00:20:15,665 ‫ما شعور أن تكون 368 00:20:15,749 --> 00:20:17,625 ‫وحيدًا في أعلى الهرم الغذائي؟ 369 00:20:17,710 --> 00:20:19,794 ‫تعيش وفقًا للمعايير 370 00:20:19,878 --> 00:20:21,922 ‫أمام الكاميرات 371 00:20:22,005 --> 00:20:23,882 ‫تحدق آلاف الأعين بك 372 00:20:23,965 --> 00:20:24,967 ‫تتمنى سقوطك 373 00:20:25,050 --> 00:20:27,677 ‫خلقت من أجل هذا 374 00:20:28,804 --> 00:20:30,972 ‫سمعت صوت المجد يناديني 375 00:20:31,056 --> 00:20:33,266 ‫ولم أستطع مقاومته 376 00:20:34,350 --> 00:20:36,144 ‫ما تعلمته 377 00:21:03,506 --> 00:21:04,964 ‫عليك أن تنقذ نفسك 378 00:21:05,049 --> 00:21:06,759 ‫متى بدأ هذا؟ 379 00:21:06,841 --> 00:21:08,927 ‫دعني أبدأ 380 00:21:09,010 --> 00:21:11,763 ‫الفصل الأول، الصفحة الأولى، هل أنت…" 381 00:21:21,607 --> 00:21:23,734 ‫"كيفن"، توقف! 382 00:21:26,277 --> 00:21:28,154 ‫"كيفن"، توقف من فضلك! 383 00:21:34,452 --> 00:21:36,204 ‫فهمت الأمر بشكل خاطىء! 384 00:21:40,375 --> 00:21:42,627 ‫اسمعني أرجوك! لم… 385 00:21:52,262 --> 00:21:53,429 ‫"كيفن" 386 00:21:53,513 --> 00:21:56,350 ‫تعتقد أنني قتلت "توم"، هذا ليس صحيحًا 387 00:22:02,939 --> 00:22:04,607 ‫باردة 388 00:22:04,691 --> 00:22:06,443 ‫هذا مذهل، الطقس حار في النهار 389 00:22:06,526 --> 00:22:09,904 ‫ولكن الحرارة تنخفض جدًا خلال الليل ‫وخصوصًا في هذا المكان 390 00:22:21,709 --> 00:22:23,501 ‫فلنخلع هذه الملابس المبللة 391 00:22:40,476 --> 00:22:43,439 ‫تعلم أنني حاربت في حرب "الخليج" الأولى 392 00:22:43,521 --> 00:22:47,400 ‫كما تعلم، ‫عملت لدى وزارة الخارجية لفترة طويلة 393 00:22:48,443 --> 00:22:50,445 ‫هل تساءلت يومًا ماذا كنت أفعل؟ 394 00:22:53,156 --> 00:22:56,284 ‫كنت في أماكن كهذه مع أشخاص مثلك 395 00:22:56,367 --> 00:22:57,785 ‫مئات المرات 396 00:22:57,869 --> 00:23:01,039 ‫لا أحاول التباهي، أحاول فقط تهدئة مخاوفك 397 00:23:01,122 --> 00:23:02,957 ‫بأنني لا أعرف ما الذي أفعله 398 00:23:04,500 --> 00:23:07,337 ‫أريد البدء بطرح بعض الأسئلة عليك 399 00:23:10,341 --> 00:23:12,592 ‫متى آخر مرة نمت؟ 400 00:23:12,675 --> 00:23:15,803 ‫- ماذا؟ ‫- إنه سؤال بسيط، حاول ألا تكذب 401 00:23:17,513 --> 00:23:19,766 ‫- الليلة الفائتة ‫- ما المدة؟ 402 00:23:23,186 --> 00:23:25,563 ‫"كيفن"، دخلت إلى منزلي 403 00:23:25,647 --> 00:23:28,691 ‫- تعرف "كريستي"، تعرف "ناتالي" ‫- انس أمرهما 404 00:23:30,526 --> 00:23:32,655 ‫انس عالمك المعهود 405 00:23:34,239 --> 00:23:35,615 ‫هنا 406 00:23:36,699 --> 00:23:37,825 ‫الآن 407 00:23:37,909 --> 00:23:40,286 ‫هذا هو عالمك 408 00:23:43,498 --> 00:23:45,124 ‫أنا أسأل… 409 00:23:46,292 --> 00:23:47,543 ‫أنت تجيب 410 00:23:48,169 --> 00:23:49,671 ‫أنت تكذب… 411 00:23:50,171 --> 00:23:51,297 ‫أنا أعاقب 412 00:23:51,381 --> 00:23:53,549 ‫لم أقتل "توم"! 413 00:23:54,384 --> 00:23:55,885 ‫أنا أسأل… 414 00:23:56,386 --> 00:23:58,179 ‫أنت تجيب 415 00:24:04,311 --> 00:24:06,104 ‫ماذا تريد مني؟ 416 00:24:06,646 --> 00:24:11,192 ‫أنا أسأل، أنت تجيب 417 00:24:11,276 --> 00:24:13,279 ‫هل فهمت؟ 418 00:24:14,487 --> 00:24:15,697 ‫نعم 419 00:24:15,780 --> 00:24:17,156 ‫فهمت 420 00:24:17,240 --> 00:24:18,783 ‫يمكننا البدء إذًا 421 00:24:20,493 --> 00:24:24,414 ‫سأبدأ بأسئلة أعرف إجاباتها 422 00:24:24,497 --> 00:24:27,000 ‫سيجعلك هذا تعتاد على الصراحة 423 00:24:42,473 --> 00:24:43,766 ‫مياه النهر 424 00:24:44,976 --> 00:24:48,104 ‫إن مت خلال الاستجواب ‫سأرميك عن الجسر بسهولة 425 00:24:48,187 --> 00:24:49,314 ‫لم المنشفة؟ 426 00:24:49,397 --> 00:24:52,150 ‫ستتوافق المياه في رئتيك ‫مع الغرق غير المتعمد 427 00:24:52,233 --> 00:24:55,403 ‫أو، بناءً على الظروف 428 00:24:55,486 --> 00:24:57,447 ‫ستعتقد الشرطة أنه انتحار 429 00:24:57,530 --> 00:24:58,656 ‫أغلقت القضية 430 00:24:58,740 --> 00:25:00,658 ‫"كيفن"، لا تريد فعل هذا 431 00:25:02,285 --> 00:25:03,995 ‫متى توقفت عن حبك؟ 432 00:25:04,078 --> 00:25:06,914 ‫- لا أعلم ‫- لا أعلم، ليس جوابًا مقبولًا 433 00:25:06,998 --> 00:25:09,375 ‫نسيت إخبارك بهذا، إنه خطأي 434 00:25:09,459 --> 00:25:10,752 ‫أعتذر 435 00:25:21,179 --> 00:25:22,972 ‫متى توقفت عن حبك؟ 436 00:25:29,979 --> 00:25:31,397 ‫منذ خمس أو ست سنوات 437 00:25:31,481 --> 00:25:33,358 ‫إنه ليس خيار من متعدد أيهما؟ خمس أم ست؟ 438 00:25:33,441 --> 00:25:35,109 ‫- ما أهمية هذا؟ ‫- في أي شهر؟ 439 00:25:35,985 --> 00:25:37,403 ‫لا أعلم! 440 00:25:41,783 --> 00:25:43,201 ‫سبتمبر 441 00:25:44,077 --> 00:25:47,372 ‫كنت خارج البلدة طوال أغسطس ‫ماذا حدث قبل ست سنوات في يوليو؟ 442 00:25:48,790 --> 00:25:50,291 ‫في الرابع من يوليو 443 00:25:50,375 --> 00:25:51,918 ‫يوم الاستقلال 444 00:25:52,001 --> 00:25:53,628 ‫إنني أتضور جوعًا الآن 445 00:25:54,045 --> 00:25:56,214 ‫إنني جائعة حقًا 446 00:25:56,297 --> 00:25:58,966 ‫يعد "كيفن" شريحة اللحم ‫ذات الاثنتي عشرة ساعة 447 00:25:59,842 --> 00:26:01,844 ‫- هل هذا ما يحدث الآن؟ ‫- نعم 448 00:26:02,970 --> 00:26:04,889 ‫"كيف"، كيف حال شرائح اللحم؟ 449 00:26:04,972 --> 00:26:08,267 ‫أعتقد أن "جيس" ستلتهمنا إن لم تأكل قريبًا 450 00:26:08,351 --> 00:26:11,270 ‫إنها جاهزة تقريبًا ‫أتمنى لو لدي مزيدًا من الفحم 451 00:26:11,854 --> 00:26:13,189 ‫لدي بعض منه 452 00:26:13,689 --> 00:26:15,983 ‫- سأذهب لإحضاره ‫- حسنًا، رائع! 453 00:26:19,278 --> 00:26:22,031 ‫أعتقد أن هذه الوصلة قد تعطلت 454 00:26:22,115 --> 00:26:23,324 ‫"بن"؟ 455 00:26:24,826 --> 00:26:26,786 ‫أتريدين أن أتفقد إن كان لديه غيرها؟ 456 00:26:26,869 --> 00:26:28,495 ‫- نعم، من فضلك ‫- نعم 457 00:26:29,789 --> 00:26:33,000 ‫- ما زلت لا ترى ما يوجد أمام عينيك ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 458 00:26:33,084 --> 00:26:36,921 ‫الطريقة الأنانية الشخصية ‫التي ترى فيها كل شيء 459 00:26:37,004 --> 00:26:38,631 ‫يتعلق كل شيء بـ"بن" 460 00:26:42,552 --> 00:26:44,095 ‫"إيلين"، عزيزتي غطي المشواة 461 00:26:44,178 --> 00:26:46,889 ‫تأخر "بن" وبدأ الفحم ينطفىء 462 00:26:46,973 --> 00:26:49,559 ‫- حسنًا، لا مشكلة ‫- اسمعي، لا تلمسي شيئًا 463 00:26:49,642 --> 00:26:51,269 ‫راقبيها فحسب 464 00:27:01,529 --> 00:27:02,821 ‫"بن"؟ 465 00:27:19,964 --> 00:27:25,553 ‫عبثت مع زوجة جندي بينما كان يحمي الحرية ‫التي أخذتها مجانًا في كل ثانية من حياتك 466 00:27:26,470 --> 00:27:28,388 ‫كنت تعلم طوال الوقت؟ 467 00:27:28,473 --> 00:27:29,765 ‫نعم 468 00:27:29,849 --> 00:27:32,310 ‫كنت أتحقق منك منذ فترة 469 00:27:32,977 --> 00:27:35,646 ‫شاهدت وأصغيت 470 00:27:36,439 --> 00:27:39,192 ‫- نعم، وجدت كاميرتك ‫- لحسن حظك 471 00:27:39,692 --> 00:27:42,528 ‫لسوء الحظ أنني انتحلت شخصيتك ‫أرسلت بضع رسائل 472 00:27:42,612 --> 00:27:45,656 ‫شغلت مسجل الصوت كلما أردت ذلك 473 00:27:45,739 --> 00:27:47,366 ‫صنعت ملفات رقمية 474 00:27:48,534 --> 00:27:50,244 ‫لماذا لم تسلمها إلى "كورنيل"؟ 475 00:27:50,327 --> 00:27:53,581 ‫تعتقد "كرونيل" أنك قاتل بالفعل ‫لم قد أضع نفسي في ذلك الموقف؟ 476 00:27:54,415 --> 00:27:56,791 ‫لم أفعلها 477 00:27:56,876 --> 00:27:58,085 ‫بلى 478 00:27:58,753 --> 00:27:59,962 ‫فعلتها 479 00:28:00,922 --> 00:28:04,799 ‫أعرف من تكون وأعرف أنك قتلت "توم" 480 00:28:06,219 --> 00:28:09,680 ‫وهكذا أعلم أنك ستعترف قبل أن أنتهي 481 00:28:19,440 --> 00:28:21,067 ‫هل أنت بخير؟ 482 00:28:21,651 --> 00:28:23,236 ‫كانت غلطة! 483 00:28:23,986 --> 00:28:25,738 ‫خذ استراحة إن أردت هذا 484 00:28:28,281 --> 00:28:29,700 ‫تشعر بالبرد 485 00:28:37,875 --> 00:28:39,168 ‫هل هذا أفضل؟ 486 00:28:42,003 --> 00:28:43,464 ‫أخبرني إذًا 487 00:28:44,632 --> 00:28:46,842 ‫كم مرة عبثت مع زوجة الجندي؟ 488 00:28:47,843 --> 00:28:49,303 ‫مرة فقط 489 00:28:52,515 --> 00:28:53,683 ‫مرة فقط؟ 490 00:28:54,684 --> 00:28:57,144 ‫أقسم! إنها الحقيقة! 491 00:28:57,228 --> 00:28:59,605 ‫وتعتقد أن لا بأس بهذا لأنه حدث مرة فقط؟ 492 00:29:01,064 --> 00:29:02,525 ‫إنه ليس كذلك 493 00:29:03,358 --> 00:29:05,277 ‫حسنًا، ها هي 494 00:29:05,361 --> 00:29:08,990 ‫يقف المبتدىء "توم مورفي" في صفه ‫لهدف فوز المباراة الإضافي 495 00:29:09,072 --> 00:29:10,950 ‫سيسدد هدفًا، أشعر بهذا 496 00:29:11,033 --> 00:29:12,952 ‫يعتمد كل شيء على هذا 497 00:29:13,035 --> 00:29:14,954 ‫ها نحن أولاء، هل أنت مستعد؟ 498 00:29:16,080 --> 00:29:18,165 ‫تأهب، انطلق! 499 00:29:20,418 --> 00:29:21,836 ‫نعم! الفائز! 500 00:29:21,919 --> 00:29:23,169 ‫نعم! 501 00:29:23,796 --> 00:29:25,047 ‫كفك 502 00:29:25,131 --> 00:29:27,508 ‫- نعم! ‫- أحسنت عملًا، لقد فزت! 503 00:29:27,591 --> 00:29:30,511 ‫- فزت بالمباراة! ‫- عبثت مع زوجة جندي 504 00:29:30,595 --> 00:29:32,137 ‫مرة واحدة فقط 505 00:29:32,929 --> 00:29:36,182 ‫وبعد فعلتك، اتصلت "جيس" بك ‫سريعًا لقضاء الوقت مع "توم" 506 00:29:36,267 --> 00:29:38,268 ‫بينما كان عليها ملاقاة "سكوت" 507 00:29:38,352 --> 00:29:42,398 ‫كان "توم" في منزلي طوال الوقت ‫ماذا كان علي أن أفعل؟ 508 00:29:42,481 --> 00:29:44,609 ‫هل كان علي تجاهله فحسب؟ 509 00:29:45,234 --> 00:29:46,569 ‫ولم لا؟ 510 00:29:47,027 --> 00:29:49,030 ‫كنت في الجهة المقابلة من الشارع 511 00:29:49,487 --> 00:29:53,075 ‫عندما غادر زوجها لحماية وطنه، لحمايتك 512 00:29:56,662 --> 00:30:00,249 ‫لا ألومها، كانت "إيلين" ‫وحيدة، خائفة، ضعيفة 513 00:30:02,876 --> 00:30:04,629 ‫وأنت استغللت ذلك 514 00:30:07,047 --> 00:30:08,841 ‫- "إيلين"؟ ‫- ماذا؟ 515 00:30:08,924 --> 00:30:10,801 ‫- قلت "إيلين" توًا ‫- لا 516 00:30:10,884 --> 00:30:14,722 ‫بلى، فعلت ذلك، قلت إنك لا تلوم "إيلين" 517 00:30:14,805 --> 00:30:16,474 ‫على ماذا؟ 518 00:30:16,557 --> 00:30:18,601 ‫ماذا فعلت، "كيفن"؟ 519 00:30:18,683 --> 00:30:22,355 ‫أحدث ذلك عندما كنت في "الكويت"؟ ‫هل عبثت مع شخص آخر؟ 520 00:30:24,606 --> 00:30:26,484 ‫أنا أسأل! 521 00:30:27,234 --> 00:30:29,194 ‫أنت تجيب! 522 00:30:44,794 --> 00:30:46,962 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- سمعت ماذا؟ 523 00:30:47,838 --> 00:30:49,214 ‫الناس 524 00:30:49,798 --> 00:30:52,551 ‫- لا أسمع شيئًا ‫- ألا تسمع صوت الطريق الرئيسي؟ 525 00:30:53,760 --> 00:30:55,054 ‫لا 526 00:30:55,136 --> 00:30:57,806 ‫أعرف السبب لأن لا وجود لأي شخص أو شيء 527 00:30:57,890 --> 00:31:00,433 ‫على بعد أربعة وعشرين كيلومترًا في كل اتجاه 528 00:31:05,564 --> 00:31:06,816 ‫توقف 529 00:31:14,323 --> 00:31:16,074 ‫هل قتلت "توم مورفي"؟ 530 00:31:17,743 --> 00:31:18,952 ‫لا 531 00:31:20,328 --> 00:31:21,539 ‫احفر إذًا 532 00:31:23,833 --> 00:31:25,960 ‫هل هكذا قمت باستجواباتك جميعها؟ 533 00:31:26,042 --> 00:31:27,335 ‫نعم 534 00:31:28,546 --> 00:31:30,588 ‫الفارق هو أنهم استخدموا المجرفة 535 00:31:30,673 --> 00:31:32,090 ‫احفر 536 00:31:38,763 --> 00:31:41,809 ‫وتوقف عندما تكون مستعدًا ‫لقول الحقيقة بشأن مقتل "توم" 537 00:31:59,367 --> 00:32:00,411 ‫احفر! 538 00:32:09,294 --> 00:32:11,379 ‫مئات الاستجوابات؟ 539 00:32:11,922 --> 00:32:14,175 ‫- اصمت ‫- هذا كثير 540 00:32:14,257 --> 00:32:16,469 ‫إن كنت جاهزًا للاعتراف، حسنًا 541 00:32:16,551 --> 00:32:18,303 ‫بخلاف هذا… 542 00:32:18,387 --> 00:32:19,764 ‫احفر 543 00:32:26,311 --> 00:32:27,812 ‫من المئات 544 00:32:29,189 --> 00:32:33,027 ‫كم شخصًا عذبت لأنه ذكرك ‫بالرجل الآخر الذي عبث مع زوجتك 545 00:33:30,583 --> 00:33:32,085 ‫الطوارىء، ما هي الحالة؟ 546 00:33:32,169 --> 00:33:34,546 ‫أنا "بن كروفورد"! أريد المحققة "كورنيل"! 547 00:33:34,630 --> 00:33:36,130 ‫لا توجد إشارة قوية هنا، "بن" 548 00:33:36,215 --> 00:33:38,300 ‫- أريد "كورنيل"! ‫- اهدأ 549 00:33:38,383 --> 00:33:40,719 ‫من فضلك، كن واضحًا بشأن حالتك الطارئة 550 00:33:40,803 --> 00:33:44,305 ‫- "بن كروفورد"، أريد… ‫- أعطني الهاتف 551 00:33:44,390 --> 00:33:47,226 ‫سيدي، ما طبيعة حالتك الطارئة؟ 552 00:33:47,308 --> 00:33:49,102 ‫سيدي؟ مرحبًا؟ 553 00:33:50,104 --> 00:33:52,606 ‫هل أنت هناك؟ هل أنت هناك؟ 554 00:33:53,857 --> 00:33:55,067 ‫سيدي! 555 00:34:00,113 --> 00:34:01,407 ‫تحرك 556 00:34:18,340 --> 00:34:19,924 ‫هذا عميق بما يكفي 557 00:34:22,260 --> 00:34:23,970 ‫هل أنت جاهز للاعتراف؟ 558 00:34:26,014 --> 00:34:27,892 ‫لم أقتل "توم" 559 00:34:27,974 --> 00:34:29,350 ‫استلق 560 00:34:30,602 --> 00:34:31,769 ‫لا 561 00:34:33,397 --> 00:34:34,773 ‫قلها مجددًا 562 00:34:35,940 --> 00:34:38,067 ‫سأضع هذا في فمك وأسحب الزناد 563 00:34:38,152 --> 00:34:41,822 ‫الغازات المتسربة من البرميل ‫ستفجر رأسك كبطيخة ناضجة 564 00:34:43,699 --> 00:34:46,368 ‫- هل تعرف كم أنت مجنون؟ ‫- أنت الشخص السيىء، وليس أنا 565 00:34:46,451 --> 00:34:48,786 ‫إن قتلت "توم"، فأنت محق 566 00:34:48,871 --> 00:34:51,414 ‫ولكن ماذا إن كنت مخطئًا يا "كيفن"؟ ‫إن لم أكن الفاعل 567 00:34:51,498 --> 00:34:53,166 ‫ماذا سيجعل منك هذا؟ 568 00:34:57,463 --> 00:35:00,048 ‫الفرصة الأخيرة، اعترف بفعلتك 569 00:35:00,132 --> 00:35:01,674 ‫قل الحقيقة 570 00:35:01,758 --> 00:35:04,385 ‫- لا تكترث بشأن الحقيقة ‫- أكترث جدًا بها 571 00:35:04,470 --> 00:35:06,388 ‫كان لذلك الفتى الصغير حياة كاملة أمامه 572 00:35:06,471 --> 00:35:08,640 ‫وقتلته لتتدعي أن هذا لم يحدث قط 573 00:35:08,724 --> 00:35:10,184 ‫اعترف الآن! 574 00:35:12,226 --> 00:35:15,688 ‫أفضل أن تطلق النار على أن أكذب ‫وأقول إنني قتلت ابني! 575 00:35:17,607 --> 00:35:19,442 ‫ضع سلاحك أرضًا! 576 00:35:21,152 --> 00:35:22,821 ‫أنا في صفك 577 00:35:23,530 --> 00:35:25,949 ‫ضع سلاحك أرضًا الآن 578 00:35:40,172 --> 00:35:41,589 ‫ها هو ذا 579 00:35:46,470 --> 00:35:47,845 ‫لا توجد عدالة 580 00:35:47,929 --> 00:35:50,057 ‫بل توجد، سيد "ويليامز" 581 00:35:50,139 --> 00:35:52,184 ‫ولكنك لن تجدها هنا 582 00:35:53,601 --> 00:35:55,020 ‫فلنذهب 583 00:36:12,371 --> 00:36:15,164 ‫- كيف علمت أنني مفقود؟ ‫- "ديف" 584 00:36:15,249 --> 00:36:18,751 ‫تتبعنا إشارة هاتف "كيفن" ‫وحددنا الموقع بدقة 585 00:36:18,835 --> 00:36:20,963 ‫علمت أنه "كيفن" طوال الوقت 586 00:36:22,131 --> 00:36:26,050 ‫ما يعلمه أحدهم وما يمكنه إثباته ‫أمران مختلفان جدًا 587 00:36:27,301 --> 00:36:30,096 ‫- كان بإمكانك منع حدوث هذا ‫- كيف؟ 588 00:36:30,179 --> 00:36:32,265 ‫عرضت عليك الحماية وأنت رفضتها 589 00:36:32,348 --> 00:36:36,603 ‫أخبرتك بجدية الوضع وأنت تخليت عن الحجز 590 00:36:36,686 --> 00:36:38,563 ‫ولكنك علمت من كان يترصد بي 591 00:36:38,646 --> 00:36:41,107 ‫لا يمكنني اعتقال مجرم قبل فعلته 592 00:36:41,191 --> 00:36:43,652 ‫ولكنني أعطيته إنذارًا كنت شاهدًا عليه 593 00:36:44,569 --> 00:36:47,739 ‫والآن ماذا؟ يخرج "كيفن" بسهولة لأنني… 594 00:36:48,281 --> 00:36:49,323 ‫أستحق ذلك 595 00:36:49,408 --> 00:36:52,244 ‫قمت بعملي، إنه في السجن 596 00:36:52,326 --> 00:36:56,748 ‫إنها مشكلة المدعي العام الآن ‫ويمكنني العودة إلى حل جريمة قتل "توم" 597 00:36:56,832 --> 00:37:01,294 ‫سيأخذوك إلى المشفى ‫وسيأتي محقق ويأخذ إفادتك الرسمية 598 00:37:15,600 --> 00:37:16,809 ‫مرحبًا 599 00:37:17,935 --> 00:37:19,228 ‫أبي! 600 00:37:19,312 --> 00:37:20,772 ‫- مرحبًا، عزيزتي ‫- مهلًا 601 00:37:20,856 --> 00:37:22,482 ‫فلنجهز الطاولة 602 00:37:22,566 --> 00:37:24,233 ‫- مرحبًا يا رجل ‫- مرحبًا، أبي 603 00:37:24,318 --> 00:37:26,903 ‫- مرحبًا ‫- طلبنا البيتزا من أجلك 604 00:37:26,987 --> 00:37:29,280 ‫نعم، أعدت أشياءك إلى هنا 605 00:37:29,823 --> 00:37:31,158 ‫شكرًا 606 00:37:35,244 --> 00:37:37,997 ‫هل أنت بخير؟ أليس عليك البقاء في المشفى؟ 607 00:37:38,081 --> 00:37:40,541 ‫- ألا يريدون التأكد… ‫- لما كنت هنا لو لم أكن بخير 608 00:37:41,000 --> 00:37:42,251 ‫هل تريد الجلوس؟ 609 00:37:43,294 --> 00:37:44,587 ‫نعم 610 00:37:48,257 --> 00:37:49,550 ‫يا رجل 611 00:37:55,557 --> 00:37:57,851 ‫- باللحم؟ ‫- نعم، بالطبع، تبدو شهية 612 00:37:57,934 --> 00:37:59,852 ‫أبي، هل تريد بعضًا منها أيضًا؟ 613 00:38:00,394 --> 00:38:01,771 ‫أبي؟ 614 00:38:03,231 --> 00:38:04,315 ‫ماذا؟ 615 00:38:07,986 --> 00:38:09,362 ‫لست جائعًا 616 00:38:10,029 --> 00:38:11,364 ‫آسف 617 00:38:32,093 --> 00:38:33,345 ‫مرحبًا 618 00:38:35,639 --> 00:38:37,349 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 619 00:38:37,431 --> 00:38:38,684 ‫نعم 620 00:38:39,810 --> 00:38:42,728 ‫لأنه لا بأس إن لم تكن بخير 621 00:38:44,522 --> 00:38:45,898 ‫بجدية 622 00:38:49,736 --> 00:38:51,362 ‫لا أستطيع التحدث عن الأمر 623 00:38:56,826 --> 00:38:58,578 ‫أنا هنا من أجلك إن احتجت إلي 624 00:39:03,708 --> 00:39:05,168 ‫أشعر بالخجل 625 00:39:09,463 --> 00:39:13,342 ‫- تشعر بالخجل؟ ‫- لماذا؟ ليس لديك ما تخجل منه 626 00:39:14,677 --> 00:39:16,179 ‫بلى، لدي 627 00:39:18,764 --> 00:39:20,308 ‫قتل "توم" 628 00:39:23,144 --> 00:39:25,188 ‫وجعلت من نفسي ضحية 629 00:40:02,976 --> 00:40:04,518 ‫هل ستأوي إلى الفراش؟ 630 00:40:07,730 --> 00:40:10,234 ‫نعم، سآتي بعد قليل 631 00:40:34,590 --> 00:40:37,385 ‫"بن"! مهلًا! توقف! لم أطبعها! 632 00:40:37,468 --> 00:40:39,971 ‫كان علي جذب انتباهك! لست… 633 00:40:49,355 --> 00:40:51,440 ‫إنني أتتبع "كورنيل" 634 00:40:53,734 --> 00:40:55,403 ‫وأحتاج إلى مساعدتك 635 00:41:04,745 --> 00:41:06,747 ‫ترجمة "راوية المدني"