1
00:00:17,518 --> 00:00:19,853
"بين 1977 و1978،
سجّل رجل الأعمال والمخترع (موريس غروس)"

2
00:00:19,853 --> 00:00:22,564
"أكثر من 200 ساعة من الشرائط
بمنزل بـ(إنفيلد) في (لندن)."

3
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
"مذكّرات (غروس) وتسجيلاته
لأحداث 284 شارع (غرين)"

4
00:00:25,317 --> 00:00:27,778
"هي أكثر التوثيقات تفصيلاً
لحالات الأشباح الصاخبة في التاريخ."

5
00:00:27,778 --> 00:00:29,571
أتودّ الحديث إليّ؟ لا تنس.

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
واحدة بمعنى لا، واثنتان بمعنى نعم.

7
00:01:18,537 --> 00:01:20,080
{\an8}284 شارع "غرين".

8
00:01:20,956 --> 00:01:25,335
أحداث يتعذر تفسيرها
مرّ بها شخصياً "موريس غروس".

9
00:01:27,004 --> 00:01:31,300
أولاً. قطع مرمر وبلاستيك شُهدت
وهي تُقذف بسرعة عالية.

10
00:01:31,300 --> 00:01:34,344
ووجدت وحدة أدراج تتحرك تجاه الباب.

11
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
ثانياً. كرسي بغرفة النوم...

12
00:01:36,513 --> 00:01:40,225
كان كرسيّ واقفاً
جوار فراش "جانيت" وبدا أنه تحرّك.

13
00:01:41,143 --> 00:01:43,770
"في هذه السلسلة، قام الممثلون
بمزامنة شفاههم مع تسجيلات (إنفيلد)."

14
00:01:43,770 --> 00:01:48,775
"ما تسمعونه هو ما سُجّل على الشريط."

15
00:01:51,778 --> 00:01:54,615
صعدت السلّم، وأثناء صعودي، تبعني هذا الطرق.

16
00:01:54,615 --> 00:01:57,534
قرع على جوانب الحوائط وعلى السقف.

17
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
وعلى الأرضية.

18
00:02:03,498 --> 00:02:07,252
أثق بأنه يُوجد بهذا البيت شيء يحاول قتلها.
أقسم على ذلك.

19
00:02:07,961 --> 00:02:10,964
إن لدينا

20
00:02:12,424 --> 00:02:15,469
بعض الكيانات هنا.

21
00:02:16,136 --> 00:02:18,680
وعلينا أن ندرس بجدّية احتمال وجود

22
00:02:18,680 --> 00:02:20,015
مادة غير طبيعية،

23
00:02:20,015 --> 00:02:22,559
ومصادر طاقة غير طبيعية،

24
00:02:22,559 --> 00:02:26,522
وربما حتى مخلوق من العدم وبعد رابع.

25
00:02:33,111 --> 00:02:35,489
"الحلقة الثانية: قوى مجهولة"

26
00:02:39,034 --> 00:02:42,663
"إل بي سي" على 261. انقلوا الخبر.

27
00:02:44,331 --> 00:02:46,458
تتحدث عن أشباح صاخبة

28
00:02:46,458 --> 00:02:49,670
لأن لدينا قصة مخيفة جداً عن الأسرة

29
00:02:49,670 --> 00:02:52,673
التي تعيش في خوف من وقائع غريبة
تدفعهم لمغادرة بيتهم.

30
00:02:53,924 --> 00:02:55,968
معي السيد "موريس غروس".

31
00:02:55,968 --> 00:02:58,554
ويؤلمك أن تذكر أنها ليست روحاً شريرة،

32
00:02:58,554 --> 00:03:00,138
لكنك تؤمن بحقيقة...

33
00:03:00,138 --> 00:03:04,184
أعني، يخطر ببالي أفلام مثل "طارد الأرواح"
حيث يمكن لروح شريرة

34
00:03:04,184 --> 00:03:08,272
الاستحواذ على جسد طفلة
وتمكينها من تأدية أشياء استثنائية.

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,607
هل تحدث أمور مثل هذه؟

36
00:03:10,607 --> 00:03:12,109
"(طارد الأرواح) لـ(وليام بيتر بلاتي)"

37
00:03:12,109 --> 00:03:13,318
"إخراج (وليام فريدكن)"

38
00:03:13,318 --> 00:03:14,736
إبّان السبعينيات،

39
00:03:14,736 --> 00:03:18,240
{\an8}نشأ اهتمام متصاعد تدريجي بهذه الظواهر.

40
00:03:18,240 --> 00:03:19,658
{\an8}"(برنارد كار)
أستاذ فيزياء، وعضو (إس بي آر)""

41
00:03:20,784 --> 00:03:24,621
على جانب الترفيه، لاقى الموضوع رواجاً أكبر.

42
00:03:25,539 --> 00:03:28,750
بمكان ما بين العلم والخرافة،

43
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
يكمن عالم آخر.

44
00:03:32,504 --> 00:03:34,840
عالم الظلام.

45
00:03:34,840 --> 00:03:35,924
"(طارد الأرواح")

46
00:03:35,924 --> 00:03:39,178
كان فيلم "طارد الأرواح"
هو المرتبط بشكل مباشر،

47
00:03:39,178 --> 00:03:41,221
حسبما أفترض، بأحداث "إنفيلد"، إلى حد ما.

48
00:03:42,556 --> 00:03:46,143
شيء يفوق مستوى الفهم يحدث

49
00:03:46,143 --> 00:03:49,813
لفتاة صغيرة في هذا الشارع، بهذا المنزل.

50
00:03:49,813 --> 00:03:54,610
- لا! أرجوك، لا! لا، أرجوك!
- افعليها!

51
00:03:54,610 --> 00:03:56,445
ما كنت لأنصح زوجتي بمشاهدته.

52
00:03:57,654 --> 00:03:59,907
وجدته بشعاً للغاية.

53
00:03:59,907 --> 00:04:01,950
اضطُررت إلى الخروج. لم أعد أحتمله.

54
00:04:01,950 --> 00:04:04,411
لقد آمنت. لقد آمنت.

55
00:04:05,370 --> 00:04:10,626
لكن النظرة السائدة لم تزل
أن هذه الظواهر لا يمكن أن تكون واقعية حقاً.

56
00:04:11,752 --> 00:04:13,337
لنعد إلى الاتصالات.

57
00:04:13,337 --> 00:04:17,257
نتحدث إلى الناس
الذين يعانون هذه الأشباح الصاخبة.

58
00:04:17,257 --> 00:04:19,510
المتصلة التالية "هيلدا" من "واندزورث".

59
00:04:19,510 --> 00:04:24,932
{\an8}لمّا نزلت السلّم، كنت أُرفع وأُوضع مكاني.

60
00:04:24,932 --> 00:04:26,099
{\an8}"راديو (إل بي سي)، سبتمبر 1977"

61
00:04:26,099 --> 00:04:29,645
{\an8}كنت مرعوبة تماماً من ذكر هذا...

62
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
رفعت زجاجة اللبن نفسها وتحركت

63
00:04:32,356 --> 00:04:34,566
نحو مترين أو 3 تجاه الأريكة
ووقفت قائمة على...

64
00:04:34,566 --> 00:04:41,073
من المحتمل أن الكوارث مثل
حوادث الطائرات قد تكون مستلهمة

65
00:04:41,073 --> 00:04:44,284
من الرغبة في شيء ما بشكل لاواع.

66
00:04:44,785 --> 00:04:46,954
اتصال شائق. معنا "موريس غروس".

67
00:04:46,954 --> 00:04:49,790
إنه عضو في "مجتمع الأبحاث الروحية".

68
00:04:50,541 --> 00:04:55,379
حاولنا تحرّي الأمر
بمصطلحات علمية قدر الإمكان.

69
00:04:56,046 --> 00:04:59,675
ونظرتي الشخصية
أنه لن يحدث إلا بعد سنين طويلة

70
00:04:59,675 --> 00:05:04,471
أن يبدأ الناس تقبّل ما وراء الطبيعة
بصفته شيئاً طبيعياً.

71
00:05:05,722 --> 00:05:08,183
إنما ما زلنا لم نر إلا دلائل محدودة.

72
00:05:29,246 --> 00:05:31,665
أي نوع من الحالات هذه وفق خبرتك؟

73
00:05:31,665 --> 00:05:35,335
أرى أن هذه غالباً أفضل حالات هذا القرن.

74
00:05:35,335 --> 00:05:36,837
{\an8}"(موريس غروس)
لقاء مع (بي بي سي)، 1977"

75
00:05:36,837 --> 00:05:39,256
{\an8}في الحقيقة، من ناحية التوثيق،

76
00:05:39,256 --> 00:05:41,300
قد تكون أفضل حالة في التاريخ.

77
00:05:55,522 --> 00:05:59,484
{\an8}"محاضرة (موريس غروس)
في (مجتمع الأبحاث الروحية)"

78
00:05:59,484 --> 00:06:02,487
{\an8}لحسن الحظ، لدينا مسجّلات شرائط.

79
00:06:02,487 --> 00:06:04,990
ومسجّلات الشرائط لأجل تقييم الأدلة

80
00:06:04,990 --> 00:06:09,912
هي خير أداة يمكن أن تحظوا بها
لأنها غير انتقائية.

81
00:06:10,412 --> 00:06:13,207
ليس عليكم توجيهها، ولا البقاء معها.

82
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
إنما تشغّلونها وتتركونها.

83
00:06:16,752 --> 00:06:20,589
وأياً كان ما سجّلتموه،
ترجون أنكم سجّلتم ما كنتم تنشدونه.

84
00:06:21,340 --> 00:06:25,511
كان "مجتمع الأبحاث الروحية" مهتماً بإمكانية

85
00:06:25,511 --> 00:06:28,931
وجود أدلة على قوة طبيعية جديدة ما.

86
00:06:30,599 --> 00:06:31,600
بئساً!

87
00:06:33,352 --> 00:06:36,104
وطرحت السؤال، "هل تتلاعب معي؟"

88
00:06:36,104 --> 00:06:41,109
{\an8}كان مجتمع "إس بي آر" في غاية...
كانت منظمة ودودة جداً، لكنها رجعية جداً.

89
00:06:41,109 --> 00:06:42,694
{\an8}"الدكتورة (سوزان بلاكمور)
عالمة نفس، وعضو (إس بي آر)"

90
00:06:42,694 --> 00:06:47,157
{\an8}كانت الغالبية العظمى من الناس هناك
رجالاً مسنّين مهتمين

91
00:06:47,157 --> 00:06:50,661
بالعثور على أدلة على ما وراء الطبيعة،
وأدلة على الحياة بعد الممات،

92
00:06:50,661 --> 00:06:52,412
وأدلة على استمرار الأرواح في العيش.

93
00:06:54,373 --> 00:06:56,542
حين نتكلم عن تقييم الأدلة،

94
00:06:56,542 --> 00:07:00,128
أتكلم الآن عن تقييم ظواهر حقيقية.

95
00:07:00,128 --> 00:07:02,714
ليست ظواهر نظرية، بل ظواهر حقيقية.

96
00:07:03,590 --> 00:07:06,468
لأن هذا ما أتخصص فيه، الأمور الحقيقية.

97
00:07:07,928 --> 00:07:10,222
كان "موريس" في غاية الالتزام.

98
00:07:10,222 --> 00:07:14,977
أراد حقاً للناس أن يعرفوا.

99
00:07:20,065 --> 00:07:22,442
قد تتصوّرون أنه تُوجد أشباح صاخبة كثيرة،

100
00:07:22,442 --> 00:07:24,278
لكنها ليست بتلك الكثرة.

101
00:07:26,363 --> 00:07:29,074
وحين ظهر واحد دام أكثر من يومين

102
00:07:29,074 --> 00:07:31,827
ولديه قدرات يُحتمل أن تُختبر،

103
00:07:32,786 --> 00:07:34,288
هُرع الناس إلى هناك.

104
00:07:35,873 --> 00:07:39,668
من وجهة نظر "إس بي آر"،
هل كانت حالة حقيقية؟

105
00:07:40,419 --> 00:07:42,296
نوفمبر 1977،

106
00:07:42,880 --> 00:07:48,802
زيارة من "توني كورنيل" و"ألان غولد"
و"برنارد كار" من "إس بي آر".

107
00:07:49,970 --> 00:07:51,763
لا أتمتع بحساسية خاصة للقوى الروحية،

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,057
لذا لست كوسيط قد يدخل مبنى ما

109
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
ويشعر فوراً بوجود شيء فيه.

110
00:07:57,811 --> 00:08:00,814
لم أكن حتى محققاً خبيراً في الأشباح الصاخبة.

111
00:08:01,565 --> 00:08:04,318
كنت يافعاً جداً. كنت مجرد مبتدئ.

112
00:08:05,110 --> 00:08:09,323
على الجانب الآخر،
كان "توني كورنيل" و"ألان غولد"

113
00:08:09,323 --> 00:08:12,618
أعلى صائدي الأشباح خبرة،
إن جاز التعبير، في العالم.

114
00:08:13,243 --> 00:08:14,912
بأي حال، لنصعد إلى أعلى.

115
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
نعم، تعالوا يا رفاق.

116
00:08:19,666 --> 00:08:24,213
{\an8}"نوفمبر 1977
أعضاء (إس بي آر) يزورون شارع (غرين)"

117
00:08:27,466 --> 00:08:28,759
مع مضيّ الوقت،

118
00:08:28,759 --> 00:08:32,429
صرت تجد إقبالاً شديداً من كل الناس
على زيارة بيتك.

119
00:08:33,597 --> 00:08:34,681
التذاكر، رجاءً.

120
00:08:35,765 --> 00:08:37,351
فيم يعمل كل هؤلاء الرجال؟

121
00:08:37,808 --> 00:08:41,104
لديكم علماء بارزون هنا الليلة.

122
00:08:41,104 --> 00:08:42,438
هل سيبيتون جميعاً؟

123
00:08:42,731 --> 00:08:43,982
لا، لن يبيتوا.

124
00:08:43,982 --> 00:08:46,193
لديك أشخاص كثر يحكمون عليك.

125
00:08:46,193 --> 00:08:49,029
ويستجوبونك، وربما حتى ينتقدونك.

126
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
"لم تر ذلك. كيف حدث ذلك؟"

127
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
{\an8}"أواثق بأنه حدث؟" تشكيك.

128
00:08:53,659 --> 00:08:54,826
{\an8}"(بول بركوم)
قريب وجار"

129
00:08:54,826 --> 00:08:56,245
{\an8}حتماً سينهك ذلك أي شخص.

130
00:08:58,580 --> 00:09:00,791
هذا لأجل تسجيلي، إذا لم تمانعوا.

131
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
فلديكم هنا...
لدينا مسجّل بالأشعة تحت الحمراء،

132
00:09:02,793 --> 00:09:04,378
ومسجّل تردد شديد الارتفاع

133
00:09:04,378 --> 00:09:06,046
وبوصلات موضوعة في أرجاء الغرفة.

134
00:09:06,421 --> 00:09:07,965
وأيضاً مرآة بغية الانعكاس.

135
00:09:07,965 --> 00:09:09,299
قد تُوضع هذه بأي مكان.

136
00:09:09,299 --> 00:09:10,968
يمكننا، في الواقع، وضعها هنا.

137
00:09:16,974 --> 00:09:18,851
ليثبت الجميع تماماً.

138
00:09:23,397 --> 00:09:25,065
جرّب طلب حركة كبيرة.

139
00:09:25,858 --> 00:09:27,985
هلّا تجرّب حركة كبيرة من أجلي على الإبرة.

140
00:09:29,736 --> 00:09:31,572
هيا. 1، 2، 3.

141
00:09:31,572 --> 00:09:33,282
3 حركات كبيرة على الإبرة.

142
00:09:41,290 --> 00:09:42,416
هيا، فعلت أشياء أخرى من قبل.

143
00:09:42,416 --> 00:09:44,251
حاول تحريك الإبرة مسافة بعيدة.

144
00:09:49,590 --> 00:09:50,591
إنها تتحرك. انظروا.

145
00:09:54,052 --> 00:09:56,096
إنه "برنارد" يبادل بين قدميه.

146
00:09:56,346 --> 00:09:57,181
حقاً؟ فهمت.

147
00:10:00,851 --> 00:10:03,520
أظنه مكبوتاً قليلاً حالياً.

148
00:10:03,520 --> 00:10:06,857
أثق بأننا إذا خرجنا من الغرفة،
ونزلنا إلى الأسفل، فسوف يبدأ.

149
00:10:06,857 --> 00:10:08,859
فاذهبا يا سيديّ إلى الغرفة الاخرى إذاً.

150
00:10:08,859 --> 00:10:11,111
وأصغيا ولتريا ما يحدث.

151
00:10:14,406 --> 00:10:15,824
نم يا "بيلي".

152
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
طيب.

153
00:10:47,856 --> 00:10:48,815
ماذا حدث؟

154
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
قفزت الوسادة عليّ.

155
00:10:51,109 --> 00:10:52,194
كانت "جانيت" راقدة...

156
00:10:53,153 --> 00:10:55,989
كيف ذلك...
كيف تحركت الوسادة بينما كنت تشاهدين؟

157
00:10:56,490 --> 00:10:59,910
تحركت "جانيت"، واندفعت الوسادة من فوقها.

158
00:10:59,910 --> 00:11:03,121
- هكذا؟
- نعم.

159
00:11:03,121 --> 00:11:05,290
- سنخرج فقط مجدداً...
- نعم.

160
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
...ونصغي ونرى ما يحدث.

161
00:11:07,876 --> 00:11:08,710
سأبقى هنا.

162
00:11:09,670 --> 00:11:11,839
بعد قليل، سأطلب منه التجربة معي.

163
00:11:12,840 --> 00:11:15,008
أحب الأشباح الصاخبة.

164
00:11:15,509 --> 00:11:17,427
يمكنهم فعل ما يحلو لهم بي.

165
00:11:29,565 --> 00:11:31,525
فها نحن أولاء. نحن الـ3 على الفراش.

166
00:11:36,446 --> 00:11:41,285
أثناء وجودي هناك
مع "توني" و"ألان"، سمعنا بضع ضربات.

167
00:11:41,785 --> 00:11:44,454
كان الأطفال يسقطون من الفراش
وكانت الأشياء تتحرك،

168
00:11:44,454 --> 00:11:49,626
لكن الظواهر لم تحدث فعلاً
إلا حين لم يكن أي منا بالغرفة.

169
00:11:51,587 --> 00:11:53,547
لا أومن بك.

170
00:11:57,301 --> 00:12:00,262
لا أومن بأنك تستطيع
قذف هاتين البنتين من الفراش.

171
00:12:01,597 --> 00:12:05,517
وهكذا، لم نستطع التوثق من الأمسية

172
00:12:05,517 --> 00:12:07,769
التي قضيناها هناك،
من أن الأطفال ليسوا من وراء هذا.

173
00:12:09,104 --> 00:12:11,648
لا أومن بقدرتك على فعل أي شيء.

174
00:12:16,945 --> 00:12:18,280
لنر ما يقوله...

175
00:12:21,867 --> 00:12:27,122
كان معظم كبار أعضاء المجتمع أكاديميين.

176
00:12:27,831 --> 00:12:30,792
في رأي الكثيرين، كان وحدهم الأكاديميون

177
00:12:30,792 --> 00:12:37,466
يُعتبرون قادرين على أداء تحقيق نزيه محايد.

178
00:12:39,551 --> 00:12:43,263
كان الأكاديميون طبقة عليا، إن شئت القول.

179
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
{\an8}أما "موريس" و"غاي" فكانا...

180
00:12:46,600 --> 00:12:47,684
{\an8}"(هيو بينكوت)
عضو (إس بي آر)"

181
00:12:47,684 --> 00:12:49,728
{\an8}...كما قالوا في ذاك الزمن،
من الطبقة العاملة.

182
00:12:52,022 --> 00:12:55,359
تتصرف السلطة كالقرود الـ3 الحكيمة،

183
00:12:56,026 --> 00:12:59,863
"لا أرى، لا أسمع، لا أتكلم."

184
00:13:08,747 --> 00:13:12,417
لقد ضرب النور هذه المرة بقوة شديدة،
وانطفأ النور.

185
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
سبب انضمام أبي

186
00:13:17,756 --> 00:13:20,092
إلى "مجتمع الأبحاث الروحية"

187
00:13:20,592 --> 00:13:25,889
{\an8}كان أنها المؤسسة العلمية الوحيدة...

188
00:13:25,889 --> 00:13:27,224
{\an8}"(ماريلين غرانت)
ابنة (موريس غروس)"

189
00:13:27,224 --> 00:13:30,060
{\an8}...التي كانت تحاول التحقيق في هذه الظواهر.

190
00:13:33,188 --> 00:13:35,732
لطالما كان أبي مولعاً بالعلوم،

191
00:13:36,400 --> 00:13:38,485
تلك هي المهنة التي أراد سلكها.

192
00:13:41,154 --> 00:13:45,993
ثم، بالطبع،
استهلكت الحرب 6 سنوات بالغة الأهمية.

193
00:13:47,786 --> 00:13:50,163
كان في الـ20 حين التحق بالجيش.

194
00:13:51,081 --> 00:13:52,958
كان في "دانكيرك".

195
00:13:56,920 --> 00:13:59,673
لم يتحدث قط حقاً عمّا حدث في الحرب.

196
00:14:03,093 --> 00:14:07,890
ولم خرج، ذهب ليعمل
في أحد متاجر حلويات والده.

197
00:14:09,933 --> 00:14:12,186
تمكّن من الهروب من تلك الحياة.

198
00:14:12,186 --> 00:14:16,440
{\an8}بالحظ، فاز هو وصديقان له برهان كبير.

199
00:14:16,440 --> 00:14:17,524
{\an8}"(ريتشارد غروس)
نجل (موريس)"

200
00:14:18,817 --> 00:14:20,652
{\an8}3 آلاف جنيه لكل منهم.

201
00:14:21,904 --> 00:14:25,574
في أواسط الستينيات، كان ذلك مبلغاً كبيراً.

202
00:14:28,994 --> 00:14:31,371
مبلغ كاف لإخراجه من المتجر
لينشئ شركته الخاصة.

203
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
"(موريس غروس ديسبلاي المحدودة)
رقم 4. المخترع (موريس غروس)"

204
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
وهكذا فعل.

205
00:14:36,418 --> 00:14:41,798
حلم كل معلني الملصقات
هو أن يستطيع بيع مساحة واحدة أكثر من مرة.

206
00:14:43,258 --> 00:14:46,386
وقد اخترع آلة إعلان بالملصقات.

207
00:14:47,387 --> 00:14:51,141
أمكن لهذا الصندوق الواحد احتواء 32 ملصقاً.

208
00:14:53,602 --> 00:14:54,603
ليس بأحمق.

209
00:15:05,113 --> 00:15:06,448
رأيي أنه،

210
00:15:06,448 --> 00:15:09,910
لو كان هذا أي شيء عدا تحقيقاً
في ظاهرة لما وراء الطبيعة،

211
00:15:11,578 --> 00:15:16,959
لصبّ الحكم النهائي بشكل كاسح
في مصلحة أنشطة قوى مجهولة.

212
00:15:21,672 --> 00:15:24,424
وبما أن هذا تحقيق
في ظاهرة لما وراء الطبيعة،

213
00:15:25,968 --> 00:15:29,388
فعلينا مواصلة السعي
للإتيان ببرهان يقينيّ لا شك فيه.

214
00:15:32,474 --> 00:15:42,359
سنة حلوة يا جميل

215
00:15:42,359 --> 00:15:47,781
سنة حلوة يا "جانيت"

216
00:15:48,282 --> 00:15:52,828
سنة حلوة يا جميل

217
00:15:54,162 --> 00:15:59,084
انفخيها كلها.

218
00:15:59,084 --> 00:16:00,544
"(جانيت)"

219
00:16:30,282 --> 00:16:32,242
- رأيته يسقط.
- ما كان ذلك؟

220
00:16:32,242 --> 00:16:34,328
- أومن بأنه المرجل.
- لقد بدأ.

221
00:16:34,328 --> 00:16:37,247
- سأغسل المرجل.
- "إنفيلد"، 10 نوفمبر، 1977.

222
00:16:38,457 --> 00:16:42,127
{\an8}"10 نوفمبر 1977
عيد ميلاد (جانيت) الـ12"

223
00:16:42,127 --> 00:16:44,588
- إنه...
- الآن سقط الكرسي.

224
00:16:44,588 --> 00:16:47,007
انقلب الكرسي الأحمر إلى الوراء.

225
00:16:47,007 --> 00:16:49,635
نعم، كانت عليه هكذا.

226
00:16:49,635 --> 00:16:50,886
- هكذا.
- "جانيت"...

227
00:16:50,886 --> 00:16:53,096
كانت "جانيت" جالسة عليه
وقت انقلابه إلى الوراء.

228
00:16:53,096 --> 00:16:54,264
سأقيمه.

229
00:16:54,264 --> 00:16:58,894
كانت "جانيت" جالسة على الكرسي،
وتزحزح الكرسي عبر الغرفة.

230
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
اثبتي. اهدئي.

231
00:17:00,896 --> 00:17:03,524
ولم تلمس قدماها الأرض.

232
00:17:03,524 --> 00:17:05,651
{\an8}وقد كانت تصرخ حقاً.

233
00:17:06,234 --> 00:17:08,612
{\an8}كان مشهداً مخيفاً جداً، لكن بلا تفسير.

234
00:17:10,364 --> 00:17:13,450
لقد ألقى بـ"جانيت" من على الكرسي،
أمام عينيّ مباشرةً،

235
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
ورأيتها تطير من على ذلك الكرسي.

236
00:17:15,243 --> 00:17:18,454
حالياً، الأشخاص الموجودون بالغرفة
هم السيدة "نوتنغهام"،

237
00:17:18,454 --> 00:17:22,876
و"مارغريت" و"جانيت" والسيدة "هودجسون"
و"بيلي" و"بول" وأنا.

238
00:17:22,876 --> 00:17:25,253
وإنه ينشط نشاطاً عارماً.

239
00:17:28,464 --> 00:17:32,219
لقد قلب للتوّ الأريكة أمامنا جميعاً
بالغرفة هنا.

240
00:17:32,219 --> 00:17:34,096
تباً. هيا.

241
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
لنهدأ جميعاً.

242
00:17:38,600 --> 00:17:41,645
يسهل جداً على شخص لم يجرّب هذا

243
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
أو يره أن يقول، " ليس حقيقياً."

244
00:17:44,189 --> 00:17:48,068
أنت بالتحديد. أريدك أن تهدئي، حسناً؟

245
00:17:53,365 --> 00:17:55,784
اسمع، أياً ما كنت، فلسنا مرعوبين منك.

246
00:17:55,784 --> 00:17:58,662
سنواصل ترتيب الأثاث كلما فعلت أي شيء.

247
00:18:04,668 --> 00:18:07,171
لقد ساء الوضع حتماً.
هذا أسوأ ما رأيته من قبل.

248
00:18:07,171 --> 00:18:10,048
- لم يسبق...لا.
- لم أر قط شيئاً كهذا.

249
00:18:10,048 --> 00:18:14,761
لقد جربنا كل ما بوسعنا
لمنع حدوث الظواهر، لكن بلا جدوى.

250
00:18:16,555 --> 00:18:20,684
ببساطة، لا يمكن تفسير المواقف التي نواجهها

251
00:18:20,684 --> 00:18:23,687
عند الاستعانة بقوانين الفيزياء المقبولة.

252
00:18:27,983 --> 00:18:29,776
يا له من حقير خسيس!

253
00:18:29,776 --> 00:18:30,819
ماذا سنفعل حيال هذا؟

254
00:18:30,819 --> 00:18:31,904
لا أدري.

255
00:18:31,904 --> 00:18:34,072
لقد حيّرني تماماً.

256
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
لقد رأينا ما يكفي الآن
لتأليف 100 كتاب عنه.

257
00:18:43,290 --> 00:18:45,501
لا أبالي إطلاقاً بما إذا صدّقني أي أحد.

258
00:18:45,501 --> 00:18:46,752
أعلم ما قد رأيته.

259
00:18:47,544 --> 00:18:50,214
اسمع، ما رأيك بتغيير التكتيكات تماماً؟

260
00:18:50,214 --> 00:18:53,050
يُوجد رجل جديد يمكنني الاتصال به، إذا شئت.

261
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
لا أريد أن يتورط أي أحد
بهذه القضية يا "غاي"،

262
00:18:56,845 --> 00:19:00,182
دون أن يكون ما أسمّيه، في أتمّ...

263
00:19:01,517 --> 00:19:02,935
ما أسمّيه شخصاً طبيعياً.

264
00:19:02,935 --> 00:19:04,019
شخصاً طبيعياً.

265
00:19:05,145 --> 00:19:06,772
سنواجه مهمة صعبة بالفعل

266
00:19:07,314 --> 00:19:08,565
دون التفات الناس إلينا وقولهم،

267
00:19:08,565 --> 00:19:10,651
" تباً، لقد استعانوا بذلك المعتوه اللعين."

268
00:19:12,986 --> 00:19:16,073
هذا مثل كل...
مختلف الأشياء في هذه الحياة يا "غاي".

269
00:19:16,782 --> 00:19:18,242
لقد عشت فيها أطول منك قليلاً،

270
00:19:18,242 --> 00:19:21,036
ويمكنني إخبارك
أنها دائماً القصة اللعينة نفسها.

271
00:19:21,578 --> 00:19:23,997
دائماً لديك الفاعلون على جانب،
والمتكلمون على آخر.

272
00:19:25,123 --> 00:19:26,542
لا يمكنهم قول ذلك عن "هاستيد"

273
00:19:26,542 --> 00:19:29,127
مع أنني سمعت الناس يقولون
إنه غريب الأطوار بعض الشيء.

274
00:19:29,127 --> 00:19:32,714
لكن "هاستيد" على الأقل
يحاول تأدية العمل بشكل صائب.

275
00:19:40,222 --> 00:19:45,853
وقت قضية "إنفيلد"،
علماء الفيزياء، أمثال "جون هاستيد"،

276
00:19:45,853 --> 00:19:47,771
بدؤوا يهتمّون بهذه الظواهر.

277
00:19:48,772 --> 00:19:50,858
على الأقل بدأ بضعة علماء فيزياء
يقولون لأنفسهم،

278
00:19:50,858 --> 00:19:53,652
"ربما بعض هذه التفاعلات الشاذة

279
00:19:53,652 --> 00:19:55,863
المتعلقة بالعقل والعالم المادي،

280
00:19:55,863 --> 00:19:58,699
ربما يمكن تفسيرها بالفيزياء رغم كل شيء."

281
00:20:01,034 --> 00:20:03,996
كان "جون هاستيد" أستاذ فيزياء

282
00:20:03,996 --> 00:20:07,583
بكلية "بيركبيك" في جامعة "لندن".

283
00:20:08,667 --> 00:20:11,378
أنا "هاستيد"، عالم فيزياء.

284
00:20:12,087 --> 00:20:15,340
أعمل على هذه الأشياء،
ويمكنني الحديث بصفتي شخصاً...

285
00:20:15,340 --> 00:20:16,800
{\an8}"الأستاذ (جون هاستيد)
رئيس قسم الفيزياء التجريبية"

286
00:20:16,800 --> 00:20:20,596
{\an8}...يرى أن كثيراً من هذه التأثيرات
في طريقها الثابت نحو التوثيق.

287
00:20:20,596 --> 00:20:24,725
أرى أنها ستكون مركزية تماماً
خلال 20 أو 30 عاماً.

288
00:20:28,562 --> 00:20:29,730
{\an8}("ديفيد روبرتسون)
مساعد (جون هاستيد)"

289
00:20:29,730 --> 00:20:32,149
{\an8}الأستاذ "هاستيد"، مثلي، أراد معرفة

290
00:20:32,149 --> 00:20:35,235
{\an8}ما يجري، في الواقع،
ماهية الفيزياء الكامنة وراء الأمر.

291
00:20:36,236 --> 00:20:38,530
ما طبيعة الواقع الفيزيائي؟

292
00:20:39,656 --> 00:20:42,743
كان ذلك دافعنا الجوهري.

293
00:20:46,496 --> 00:20:50,542
ظهر "جون هاستيد" بقوة
في مجال الأبحاث الروحية

294
00:20:51,460 --> 00:20:54,129
مع ظهور طواة المعادن.

295
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
سترى الكاميرا أنه هناك...

296
00:20:57,299 --> 00:20:59,760
- جليّ أنه لا يُوجد ضغط.
- على الإطلاق.

297
00:20:59,760 --> 00:21:02,304
وأفعل هذا على الجانب الرفيع من الشوكة،

298
00:21:02,304 --> 00:21:03,305
وإن انطوت، فسوف...

299
00:21:03,305 --> 00:21:08,644
في أوائل السبعينيات،
فاجأ "يوري غيلر" الجماهير

300
00:21:08,644 --> 00:21:13,273
في كافة أنحاء العالم
بمهاراته الخارقة في طيّ المعادن.

301
00:21:13,273 --> 00:21:16,652
هل تشعر بأي شيء في شوكتك،
أسفل أصابعك، يحدث الآن؟

302
00:21:18,070 --> 00:21:19,530
مهلاً.

303
00:21:19,530 --> 00:21:22,032
- أشعر بالفعل بشيء ما.
- ماذا يحدث؟

304
00:21:22,032 --> 00:21:24,201
تشعر به في أناملك، صح؟

305
00:21:24,201 --> 00:21:26,703
أشعر بالمعدن يتصدّع ببطء.

306
00:21:27,788 --> 00:21:30,040
- حسناً. ها هي ذي.
- ها هي ذي.

307
00:21:30,040 --> 00:21:31,375
- إنها هناك.
- أين هي؟

308
00:21:32,209 --> 00:21:34,127
كان التأثير درامياً جداً.

309
00:21:34,127 --> 00:21:37,172
أعني، دفع ذلك أمثال "جون هاستيد"

310
00:21:37,172 --> 00:21:40,384
وفيزيائيين آخرين إلى البدء في تقصّي الأمر.

311
00:21:42,344 --> 00:21:44,179
ليس سيئاً.

312
00:21:44,680 --> 00:21:47,683
رأى أنه إذا أمكن طيّ المعادن

313
00:21:47,683 --> 00:21:53,146
بقوة العقل... إذا كان من وجود للتخاطر،

314
00:21:53,647 --> 00:21:57,109
أو حدة الإدراك، أو التحريك العقلي،
أو التبصّر، أو الأشباح الصاخبة،

315
00:21:57,109 --> 00:22:01,905
أو أي من هذه الأشياء ...
فسيكون ذلك تحوّراً درامياً في...

316
00:22:01,905 --> 00:22:03,156
في فهمنا للفيزياء.

317
00:22:05,492 --> 00:22:07,619
وأظن أن هذا ما كان يتوقعه

318
00:22:07,619 --> 00:22:10,205
ويرجو إيجاده في حالة شبح "إنفيلد" الصاخب.

319
00:22:10,205 --> 00:22:11,623
الآن الآخر.

320
00:22:15,335 --> 00:22:17,713
واضح أن "جانيت" هي البؤرة.

321
00:22:23,969 --> 00:22:27,681
هل يملك عقلها قوى تغاضينا عنها؟

322
00:22:38,442 --> 00:22:41,403
مضت 3 أيام منذ ظهور "يوري"
بحلقة "بلو بيتر" ليوم الاثنين

323
00:22:41,403 --> 00:22:44,448
وما زالت الاتصالات تتوافد
من الناس بشأن أشياء غريبة

324
00:22:44,448 --> 00:22:47,326
تحدث لسكاكينهم وأشواكهم وملاعقهم.

325
00:22:47,326 --> 00:22:51,538
معنا بعض الناس اليوم في الاستوديو
ولديهم ملاعق وأشواك

326
00:22:51,538 --> 00:22:53,457
غير اعتيادية حدثت لها أمور غريبة،

327
00:22:53,457 --> 00:22:55,375
مثل "أليسون" هناك في آخر الصف.

328
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
ماذا لديك يا عزيزتي؟ ألديك الشوكة؟

329
00:22:58,003 --> 00:22:59,755
ما يحدث بعد البرنامج...

330
00:23:00,380 --> 00:23:03,300
سأل "هاستيد"
عمّا إذا كان بوسعي الذهاب إلى البيت

331
00:23:03,300 --> 00:23:06,762
لتقديم يد مساعدة إضافية في الحالة.

332
00:23:08,347 --> 00:23:09,348
أجبني يا "ديفيد".

333
00:23:09,348 --> 00:23:11,141
"نوفمبر 1977
وصول (ديفيد روبرتسون) إلى شارع (غرين)"

334
00:23:11,141 --> 00:23:13,310
نحن بغرفة المعيشة الآن، في المنزل 284.

335
00:23:19,775 --> 00:23:21,652
تزعم "جانيت" أنها طوت ملعقة اليوم.

336
00:23:21,985 --> 00:23:24,071
- ملعقتين اليوم.
- واحدة بالأمس، وواحدة اليوم.

337
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
يجدر أن تكفّي عن فعل ذلك،
فلن تبقى لأمك ملاعق.

338
00:23:26,156 --> 00:23:27,491
لا أستطيع منع نفسي.

339
00:23:28,408 --> 00:23:31,745
ليس لمعظم الناس تجارب مع ما وراء الطبيعة.

340
00:23:31,745 --> 00:23:32,871
إنها نادرة جداً.

341
00:23:32,871 --> 00:23:36,708
لا يقدر سوى نحو واحد في المليون
على تأدية وظائف فيزيائية.

342
00:23:38,001 --> 00:23:42,339
أما البقية،
فليست لديهم أي تجارب على الإطلاق.

343
00:23:43,006 --> 00:23:46,635
فأي سبب لديهم ليؤمنوا بوجوده فعلاً؟

344
00:23:50,430 --> 00:23:54,268
أخذنا مقياس انفعال متصلاً بملعقة معدنية،

345
00:23:55,060 --> 00:23:56,854
ثم يُوصّل بمضخمات...

346
00:24:00,274 --> 00:24:03,151
ثم تُوصّل المضخمات بمسجّل تخطيط.

347
00:24:08,615 --> 00:24:11,243
إنه بالأساس يقيس وجود أي طوي.

348
00:24:12,828 --> 00:24:15,330
التغيرات الصغيرة في طول المعدن.

349
00:24:18,667 --> 00:24:21,670
ما تفعله أنك تشجعها على طيّ المعدن.

350
00:24:28,260 --> 00:24:31,555
دام ذلك نحو 20 أو 25 دقيقة.

351
00:24:35,767 --> 00:24:37,853
تزايدت قوة الإشارات.

352
00:24:43,942 --> 00:24:47,154
وقد انطوى الحسّاس فعلياً...

353
00:24:49,239 --> 00:24:52,201
ثم في الأخير انكسر دون أي لمس.

354
00:24:53,285 --> 00:24:56,663
استطاعت "جانيت" إصدار الإشارات
حسب رغبتها تقريباً.

355
00:24:56,663 --> 00:24:57,748
"انكسر"

356
00:24:57,748 --> 00:25:00,375
كان انطباعي أنها كانت ذهنياً

357
00:25:00,375 --> 00:25:03,921
على اتصال بما كان يحدث
مع بعض الظواهر الفيزيائية.

358
00:25:03,921 --> 00:25:05,380
"طيّ (جانيت) ملعقة على الفطور"

359
00:25:05,380 --> 00:25:08,967
كانت تلك استجابة لحالتها الداخلية.

360
00:25:13,889 --> 00:25:18,936
أيمكن للعقل اللاواعي
التأثير بشكل فعّال في محيطاته المادية؟

361
00:25:21,271 --> 00:25:22,397
كإلقاء الأشياء؟

362
00:25:23,315 --> 00:25:24,608
وطيّ المعادن؟

363
00:25:29,446 --> 00:25:33,742
هل العقل مجرد منتج لبيولوجيا الدماغ؟

364
00:25:35,661 --> 00:25:39,081
أم هل هو كيان روحيّ منفصل تماماً؟

365
00:25:48,507 --> 00:25:50,968
ما مكان العقل في عالم المادة؟

366
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
ذاك هو السؤال الذي أظنه طُرح خلال كل هذا.

367
00:26:00,310 --> 00:26:04,398
أظنني قد درست واستمعت تقريباً إلى كل نظرية

368
00:26:04,398 --> 00:26:06,984
طُرحت على مدار القرن الماضي.

369
00:26:08,819 --> 00:26:12,114
لكنني لا أجد أياً منها مقنعة.

370
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
كان والدي مفكراً، أو فيلسوفاً من نوع ما.

371
00:26:21,039 --> 00:26:23,041
لطالما كان مهتماً

372
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
بما هو لامتناهي الصغر، ولامتناهي الكبر.

373
00:26:25,127 --> 00:26:27,254
"أجهزة لإنتاج صور متعددة"

374
00:26:27,254 --> 00:26:32,342
مثلاً، اخترع صندوقاً كان سمكه 3.8 سم فقط،

375
00:26:32,926 --> 00:26:37,848
وحين كنت تنظر إلى داخل هذا الصندوق،
كنت ترى اللانهائية.

376
00:26:39,808 --> 00:26:42,811
إنها مرآة داخل مرآة داخل مرآة داخل مرآة.

377
00:26:43,812 --> 00:26:46,690
ترجع وترجع وترجع وترجع إلى الأبد.

378
00:26:48,150 --> 00:26:50,861
لنفرض أن العقل قادر على التحكم بالمادة.

379
00:26:50,861 --> 00:26:53,322
ستكون تداعيات ذلك مهولة.

380
00:26:53,906 --> 00:26:57,117
تصوّروا إذا كان بمقدوركم
تفجير قنابل العدوّ الذرية

381
00:26:57,743 --> 00:27:00,245
بمجرد التركيز على آلية التنشيط.

382
00:27:01,580 --> 00:27:04,208
لذا، فقد أخذ بعض العلماء
هذا الموضوع على محمل الجدّ.

383
00:27:04,750 --> 00:27:08,128
وقد أجروا تجارب عبقرية
لأجل الوصول إلى الحقيقة.

384
00:27:08,629 --> 00:27:10,714
بدت "جانيت" في مركز كل شيء.

385
00:27:18,555 --> 00:27:23,477
تُوجد قوة تتبعها وتفعل كل هذه الأشياء.

386
00:27:28,065 --> 00:27:31,318
{\an8}وكنت أفكّر في أنه يجب فعل شيء ما بشكل قاطع

387
00:27:31,318 --> 00:27:33,487
{\an8}لتصوير ما يحدث في ذلك المنزل، أياً ما كان.

388
00:27:33,487 --> 00:27:34,988
{\an8}"(غراهام موريس)
مصوّر بصحيفة (دايلي ميرور)"

389
00:27:36,907 --> 00:27:40,118
كان كثير من الصور التي ألتقطها غير مميز.

390
00:27:41,286 --> 00:27:45,582
أردت تصوير الشيء وهو يتحرك
أو يطير أو يسقط، أو أياً ما كان.

391
00:27:48,502 --> 00:27:52,923
كأن ذلك الشيء، أياً ما كان، فهو يفوقك مكراً.

392
00:27:56,552 --> 00:27:58,804
إنما وجب أن تحاول أن تسبقه بخطوة،

393
00:27:58,804 --> 00:28:00,472
لكنك لم تسبقه قط.

394
00:28:12,609 --> 00:28:15,112
أشبّه هذا بمباراة شطرنج،

395
00:28:16,280 --> 00:28:22,077
حيث ينفّذ الشبح الصاخب خطوة،
فنردّ بخطوة مضادة.

396
00:28:24,371 --> 00:28:28,542
جوهر الظواهر هو الشيطنة.

397
00:28:30,377 --> 00:28:34,756
ذات ليلة، أعددت الكاميرات في ركن الغرفة.

398
00:28:37,092 --> 00:28:41,346
كنت بالأسفل، وكنا نستمع
إلى بث حيّ عبر مسجّل شرائط.

399
00:28:49,396 --> 00:28:51,607
ومعي كابل بطول 25 متراً

400
00:28:53,400 --> 00:28:56,737
أستطيع الضغط عليه وتشغيل الكاميرا.

401
00:29:06,997 --> 00:29:08,207
وفجأةً سمعنا...

402
00:29:09,333 --> 00:29:11,835
ودار بذهني، "ما كان ذلك بحق الجحيم؟"

403
00:29:11,835 --> 00:29:14,588
فضغطت الزرّ وأخذت صوراً متتابعة.

404
00:29:17,216 --> 00:29:18,759
"جانيت"!

405
00:29:19,259 --> 00:29:20,511
أين هي؟

406
00:29:27,309 --> 00:29:30,145
لم يحدث إلا بعد تحميضها في اليوم التالي

407
00:29:30,145 --> 00:29:34,233
أن أدركنا المدى الحقيقي لما كان يحدث.

408
00:29:34,233 --> 00:29:36,693
حيث كانت بالفعل تطير عبر الغرفة

409
00:29:37,402 --> 00:29:40,280
وتسقط قبل الباب مباشرةً.

410
00:29:51,291 --> 00:29:56,672
أمكنك أن ترى أن "جانيت"
قد جاءت من وضع منكفئ على الفراش،

411
00:29:56,672 --> 00:30:00,050
وهي مغطاة، إلى وضع قائم.

412
00:30:01,927 --> 00:30:05,180
تعمل الكاميرا بـ6 أطر في الثانية.

413
00:30:05,180 --> 00:30:07,057
لذا، حين التُقطت الصور،

414
00:30:07,057 --> 00:30:10,477
مرّ على الأقل سدس ثانية بين كل إطار.

415
00:30:11,937 --> 00:30:14,147
ولا صورة واحدة لها وهي تتسلق إلى الأعلى

416
00:30:14,147 --> 00:30:16,900
أو تحرّك الأغطية لإخراج ساقيها، ولا أي شيء.

417
00:30:17,901 --> 00:30:21,780
لقد انتقلت من هذا الوضع إلى ذاك
في سدس ثانية.

418
00:30:26,451 --> 00:30:30,622
كل ما أعرفه أنني شغلت الكاميرا من بعد
حين سمعت الضوضاء.

419
00:30:31,123 --> 00:30:33,792
لم أكن بالغرفة آنذاك. لم أشهد الموقف.

420
00:30:35,127 --> 00:30:39,548
من ناحية كنهه، ليست عندي أي فكرة.

421
00:30:39,548 --> 00:30:42,259
عليّ فقط ترك الصور تتحدث عن نفسها.

422
00:30:55,022 --> 00:30:57,441
"إفادة الشاهدة (جانيت هودجسون)
3 سبتمبر 1977"

423
00:30:57,441 --> 00:31:00,277
الساعة الواحدة و10 دقائق،
في الثالث من ديسمبر.

424
00:31:02,696 --> 00:31:05,866
هذه المرة، أُلقيت "جانيت" إلى خارج الغرفة،
على السلّم.

425
00:31:05,866 --> 00:31:08,911
- حاولي أن تشرحي لي ما حدث.
- كنت على الفراش، راقدة.

426
00:31:09,661 --> 00:31:11,205
وارتفعت ذراعاي هكذا.

427
00:31:11,705 --> 00:31:13,540
ثم إنني شعرت بشيء يجذب ذراعي.

428
00:31:13,540 --> 00:31:15,125
- وسُحبت من الفراش...
- سُحبت من ذراعيك.

429
00:31:15,125 --> 00:31:17,586
- ...وجُرجرت إلى هناك، و...
- جُرجرت على الأرضية؟

430
00:31:17,586 --> 00:31:20,297
- نعم، وكنت أرتفع... لا.
- هل كنت تركضين؟

431
00:31:20,297 --> 00:31:22,216
- فكيف كنت تتحركين؟
- جُرجرت.

432
00:31:22,216 --> 00:31:24,426
جُرجرت. نعم. إلى أين؟

433
00:31:24,426 --> 00:31:27,429
- هكذا.
- جُرجرت إلى الخارج.

434
00:31:27,429 --> 00:31:30,182
توضّح أنها سُحبت إلى الأمام
ويداها متلاصقتان.

435
00:31:31,808 --> 00:31:35,604
وصل الأمر
إلى حيث شعروا بأنه قد خرج عن السيطرة.

436
00:31:35,604 --> 00:31:37,064
لم يستطيعوا حقاً تحمّله.

437
00:31:44,696 --> 00:31:46,156
"فتيات يُلقين من فرشهنّ في بيت الرعب"

438
00:31:46,156 --> 00:31:47,491
{\an8}"كاميرات بالتحكم من بعد تسجّل أحداثاً عجيبة"

439
00:31:52,204 --> 00:31:55,707
مساء اليوم،
زرت الأستاذ "هاستيد" طلباً للنصح.

440
00:31:57,668 --> 00:32:01,296
مع أنه من النادر بشدة
أن يتعرّض أي شخص إلى أذى جدّيّ

441
00:32:01,296 --> 00:32:02,881
من حوادث الأشباح الصاخبة،

442
00:32:03,757 --> 00:32:06,385
فأنا متخوف من وقوع حادث.

443
00:32:08,595 --> 00:32:12,182
طلب مني "هاستيد"
محاولة إيجاد سبل لمساعدة الأسرة.

444
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
حالة الشبح الصاخب موقف

445
00:32:32,035 --> 00:32:36,999
تشتد فيه حدة هذه الحالة الذهنية بالتحديد.

446
00:32:42,588 --> 00:32:45,757
اقترح "هاستيد" أنها قد تخرق الحاجز

447
00:32:45,757 --> 00:32:49,845
نحو شيء يتعدّى واقعنا المادّي،

448
00:32:50,554 --> 00:32:54,558
والطاقة التي ينبعث منها بشكل مادّي.

449
00:33:04,902 --> 00:33:08,530
"إفادة الشاهد (ديفيد روبرتسون)
ديسمبر 1977"

450
00:33:08,530 --> 00:33:11,575
- حوار مع "ديفيد روبرتسون".
- حسناً.

451
00:33:12,534 --> 00:33:16,371
صباح أمس،
أخذت "جانيت" إلى غرفة النوم العليا

452
00:33:16,371 --> 00:33:19,541
حيث بدا أن كثيراً من الظواهر يحدث.

453
00:33:30,427 --> 00:33:31,637
ماذا حدث عندكما؟

454
00:33:32,763 --> 00:33:34,097
النافذة!

455
00:33:35,641 --> 00:33:38,519
وصفت أنها كانت طافية في نواحي الغرفة.

456
00:33:39,061 --> 00:33:40,646
ما زالت تتحرك.

457
00:33:42,272 --> 00:33:45,442
سمعت حركة، لكنني كنت خارج الغرفة، بالطبع.

458
00:33:46,109 --> 00:33:47,486
ماذا يحدث الآن؟

459
00:33:49,112 --> 00:33:54,243
لا أستطيع الدخول. تُوجد...
قوة شديدة جداً تدفع الباب.

460
00:33:54,243 --> 00:33:57,871
بالطبع، طوال هذا الوقت،
وُجدت مجموعة من الناس بالخارج

461
00:33:57,871 --> 00:34:01,667
قد شهدوا ما كان يحدث.

462
00:34:04,002 --> 00:34:09,257
شهد بعض الناس خارج البيت
طفو "جانيت" بشكل أفقي،

463
00:34:09,257 --> 00:34:10,926
أمام النافذة،

464
00:34:10,926 --> 00:34:13,804
وكانت الستائر تخفق داخل الغرفة.

465
00:34:14,304 --> 00:34:17,683
ما يلي حوار مع السيدة "هيزل شورت"،

466
00:34:19,351 --> 00:34:21,603
المرأة التي تعتني بمعبر الأطفال.

467
00:34:23,938 --> 00:34:25,649
أضع دائماً اللافتة

468
00:34:25,649 --> 00:34:27,317
في بستان "بيغي" الأمامي.

469
00:34:29,027 --> 00:34:31,071
وفجأةً، سمعت قرعاً.

470
00:34:32,697 --> 00:34:34,408
رأيت كتاباً يصطدم بالنافذة.

471
00:34:36,284 --> 00:34:39,161
وتبعته وسادة.

472
00:34:41,248 --> 00:34:42,541
ثم رأيت "جانيت" الصغيرة.

473
00:34:43,292 --> 00:34:45,585
ورأيتها تتحرك رأسياً،

474
00:34:46,460 --> 00:34:48,839
رأسياً أمام النافذة.

475
00:34:49,630 --> 00:34:51,842
كانت ملتوية، كأن أحداً...

476
00:34:51,842 --> 00:34:53,092
- يحملها؟
- نعم.

477
00:34:53,092 --> 00:34:54,594
إذاً، فقد كانت ملتوية. إذاً...

478
00:34:54,594 --> 00:34:56,929
هكذا بدت لي لأنها يمكن...

479
00:34:56,929 --> 00:34:59,558
تذكّر أنني كنت واقفة بالأسفل هنا،
وأنظر إلى أعلى.

480
00:34:59,558 --> 00:35:02,895
"شهادة السيدة (هيزل شورت)"

481
00:35:03,854 --> 00:35:05,898
ما تلي شهادة أُدلي بها إليّ

482
00:35:05,898 --> 00:35:09,568
من السيد "جون راينبو"،
وهو تاجر في "تشاتسورث درايف"...

483
00:35:09,568 --> 00:35:10,777
"شهادة من تاجر محليّ"

484
00:35:10,777 --> 00:35:12,571
...و"إنفيلد" و"ميدلسكس".

485
00:35:12,571 --> 00:35:14,740
هلّا تكرّر ما قلته يا سيد "راينبو".

486
00:35:15,532 --> 00:35:18,202
كانت كل النوافذ مغلقة.

487
00:35:18,702 --> 00:35:20,913
والطفلة بدت لي

488
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
كأنها تعبر الغرفة،

489
00:35:24,124 --> 00:35:25,667
وبصراحة،

490
00:35:25,667 --> 00:35:30,297
كنت أتوقع بالكامل في أي لحظة
أن أرى الطفلة تسقط في الشارع.

491
00:35:30,297 --> 00:35:32,216
ظننتها ستسقط من النافذة؟

492
00:35:32,216 --> 00:35:33,258
نعم.

493
00:35:34,301 --> 00:35:36,345
"كانت الواقعة كلها شديدة العنف،"

494
00:35:36,345 --> 00:35:38,847
تُوجد أشياء خارقة للطبيعة تحدث في هذا الحيّ.

495
00:35:39,515 --> 00:35:44,228
ويُوجد شهود فعليّون مستقلّون
رأوا ظواهر مادّية.

496
00:35:44,228 --> 00:35:45,854
"وسادة حمراء على السطح."

497
00:35:48,982 --> 00:35:50,901
هذه أدلة لا يراها فقط

498
00:35:50,901 --> 00:35:54,571
المشاركون في التحقيق،
بل يراها أشخاص غرباء.

499
00:35:57,074 --> 00:35:59,451
وبدأ الربط بين كل شيء.

500
00:36:11,046 --> 00:36:13,298
تخيّلوا فكرة

501
00:36:13,841 --> 00:36:17,594
أننا نعيش بالفعل في أبعاد متنوعة.

502
00:36:23,016 --> 00:36:26,687
ربما آلاف أو ملايين الأبعاد.

503
00:36:31,525 --> 00:36:36,530
بدأت أتساءل ما إذا كنا نعيش
في عوالم كثيرة في آن واحد.

504
00:36:42,411 --> 00:36:45,372
سيتوجّب علينا تصوّر قدرة عقول الناس

505
00:36:47,165 --> 00:36:50,419
على التواصل مع هذه الأبعاد الأخرى.

506
00:36:51,628 --> 00:36:55,424
لأنه إذا لم نؤمن جميعاً إلا بـ3 أبعاد،

507
00:36:55,424 --> 00:36:58,468
فلن نرى أبداً أي شيء استثنائي.

508
00:37:02,055 --> 00:37:07,352
لكن حالما نتواصل معها
ونستطيع إقناع عقول الآخرين أيضاً

509
00:37:08,020 --> 00:37:11,356
برؤية هذا الكون الموازي الآخر...

510
00:37:13,483 --> 00:37:16,820
فقد تكون هذه تركيبة جيدة جداً

511
00:37:17,738 --> 00:37:21,533
لحركة الذرات واختفائها.

512
00:37:26,955 --> 00:37:30,042
إذا أمكن للناس فعلاً استحضار الأجسام

513
00:37:30,042 --> 00:37:33,587
بمجرد التفكير فيها،
فلا شك في أننا كنا لنرى

514
00:37:33,587 --> 00:37:37,716
جواسيس ولصوص بنوك أتقنوا هذه التقنية.

515
00:37:39,176 --> 00:37:41,220
لكن إذا وُجد شيء واحد قد تعلّمناه،

516
00:37:41,220 --> 00:37:44,723
فهو أن الطبيعة لا تغش أبداً،
لكن بعض الناس يفعلون.

517
00:37:44,723 --> 00:37:49,436
يلوون الأدلة،
وهذا شيء غالباً ما ينساه العلماء.

518
00:37:49,436 --> 00:37:50,938
وما من أي حرارة إطلاقاً. المسها فقط.

519
00:38:01,615 --> 00:38:04,576
{\an8}"10 ديسمبر 1977"

520
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
السبت، العاشر من ديسمبر.

521
00:38:16,755 --> 00:38:19,716
وصلت إلى المنزل 284 في 7:05 مساءً

522
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
ووجدت صفيراً يرحّب بي.

523
00:38:42,406 --> 00:38:45,617
وقصدت "جانيت" مباشرةً،
وأنا واثق بأنها لم تكن مصدره.

524
00:38:46,201 --> 00:38:48,871
إنه منبعث منها، لكنها ليست من يصفّر.

525
00:38:49,580 --> 00:38:51,832
قد أكون المسار.

526
00:38:53,917 --> 00:38:58,130
هذا الصفير الذي يحدث الآن،
إنه صفير خارق للطبيعة.

527
00:38:58,130 --> 00:39:00,841
لا أحد هنا يصفّر على الإطلاق.

528
00:39:01,508 --> 00:39:04,052
لا يستطيع "بيلي" الصفير،
ولا تستطيع "مارغريت".

529
00:39:10,559 --> 00:39:13,312
كنت في الـ25 من عمري، محامياً شاباً.

530
00:39:13,312 --> 00:39:15,898
{\an8}وقبل ذهابي إلى العمل صباحاً،

531
00:39:15,898 --> 00:39:19,568
{\an8}كنت أنزل لتناول الفطور
وكان أبواي يجلسان معي.

532
00:39:19,568 --> 00:39:22,237
وكان أبي يسعد، كل صباح،

533
00:39:23,071 --> 00:39:25,741
بإخباري بما حدث البارحة.

534
00:39:29,494 --> 00:39:33,999
ومررت بيوم تلو يوم من القرع

535
00:39:33,999 --> 00:39:36,001
والطرق والصراخ

536
00:39:36,001 --> 00:39:38,879
والصياح والأحداث الغريبة.

537
00:39:42,716 --> 00:39:45,260
الساعة 10:17.

538
00:39:46,220 --> 00:39:48,639
إذا وُجد أي كان هنا، فمرحّب بك.

539
00:39:48,639 --> 00:39:51,266
أرجو أن تتكلم مباشرةً عبر الميكروفون.

540
00:39:55,145 --> 00:39:58,273
مرحّب بك.
أرجو أن تتكلم مباشرةً عبر الميكروفون.

541
00:39:58,815 --> 00:40:01,902
إذا كنت عاجزاً عن فعل ذلك،
فأرجو أن تطرق الطاولة

542
00:40:01,902 --> 00:40:04,071
أو تصدر أي صوت لائق آخر.

543
00:40:13,789 --> 00:40:16,041
ظل يلحّ عليّ قائلاً، "لم لا تأتي؟

544
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
لم لست مهتماً بالمجيء إلى البيت
ورؤية ما يحدث؟"

545
00:40:20,212 --> 00:40:23,298
قلت، "أبي، لست مهتماً حقاً."

546
00:40:24,967 --> 00:40:28,053
كنت ما يُسمّى بمشكّك قحّ.

547
00:40:29,638 --> 00:40:31,181
ثم قدّمت إليه تنازلاً.

548
00:40:31,181 --> 00:40:35,686
قلت، "اسمع يا أبي،
إذا تكلم هذا الشيء يوماً،

549
00:40:36,895 --> 00:40:39,356
وأمكنه أن يكلمني، فسأذهب."

550
00:40:41,400 --> 00:40:46,947
فذات صباح، أدار مسجّل الشرائط فخوراً،

551
00:40:47,906 --> 00:40:49,867
وقال لي، "أصغ إلى هذا."

552
00:40:52,202 --> 00:40:54,413
الساعة العاشرة و24 دقيقة.

553
00:40:55,914 --> 00:40:58,917
السبت، العاشر من ديسمبر.

554
00:40:58,917 --> 00:41:00,627
هل نحن جميعاً بالفراش؟

555
00:41:00,627 --> 00:41:02,421
نعم، نحن جميعاً بالفراش.

556
00:41:06,341 --> 00:41:07,467
تباً.

557
00:41:08,552 --> 00:41:10,220
من أين جاء ذلك الصوت؟

558
00:41:10,220 --> 00:41:11,889
من جوار الحائط.

559
00:41:11,889 --> 00:41:13,140
أين؟

560
00:41:13,140 --> 00:41:14,808
حيث تنام "جانيت".

561
00:41:17,394 --> 00:41:19,104
- أسفل فراش "جانيت".
- نعم.

562
00:41:20,439 --> 00:41:22,232
يبدو أنه يقول هذا لي.

563
00:41:25,777 --> 00:41:26,862
من أين جاء ذلك؟

564
00:41:28,113 --> 00:41:30,490
هناك. قرب مسجّلك.

565
00:41:30,490 --> 00:41:33,243
- قرب مسجّل الشرائط؟
- هكذا بدا لي.

566
00:41:34,286 --> 00:41:36,205
من جانب الغرفة ذاك، حتماً.

567
00:41:36,205 --> 00:41:38,040
أفلم يقترب من "جانيت" إطلاقاً؟

568
00:41:38,040 --> 00:41:39,499
- نعم.
- طيب، إذاً.

569
00:41:40,250 --> 00:41:45,964
آخر صوت ذاك... تلك النبحة جاءت من مكان
بعيد تماماً عن "جانيت".

570
00:41:45,964 --> 00:41:50,219
على بعد مترين على الأقل من "جانيت"،
ومترين من "مارغريت".

571
00:41:59,853 --> 00:42:01,230
لا يعجبني هذا الصوت.

572
00:42:06,401 --> 00:42:10,948
هيا. صفّر. يمكنك النباح.
يمكنك التحدث. أريد أن أسمعك تتحدث.

573
00:42:15,410 --> 00:42:17,538
لا، بحقك،
يمكنك إصدار صوت أفضل من النباح ككلب.

574
00:42:17,538 --> 00:42:18,747
أريد أن أسمعك تتحدث.

575
00:42:19,873 --> 00:42:21,458
لنسمع اسماً. اسم شخص ما.

576
00:42:22,835 --> 00:42:24,211
أي أحد هنا.

577
00:42:27,881 --> 00:42:29,800
حاول قول اسمي، "موريس."

578
00:42:33,095 --> 00:42:33,929
{\an8}"موريس"!

579
00:42:34,721 --> 00:42:35,973
أهذا هو؟

580
00:42:35,973 --> 00:42:37,516
هيا. جرّب "موريس".

581
00:42:40,894 --> 00:42:41,728
{\an8}"موريس"!

582
00:42:43,897 --> 00:42:46,775
سمعت هذا الصوت. قال،

583
00:42:47,359 --> 00:42:51,321
"(موريس)!" هكذا. "(موريس)!"

584
00:42:53,824 --> 00:42:55,158
جرب مجدداً.

585
00:42:58,704 --> 00:42:59,705
{\an8}"غروس"!

586
00:42:59,705 --> 00:43:02,624
- قال، "(غروس)."
- هل قال، "(غروس)"؟

587
00:43:03,292 --> 00:43:04,293
{\an8}"غروس"!

588
00:43:04,835 --> 00:43:05,711
لقد تحدّث.

589
00:43:07,254 --> 00:43:12,050
الآن أيمكنك إخباري باسمك؟ أخبرني ما اسمك.

590
00:43:16,430 --> 00:43:17,389
أنا "بيل".

591
00:43:17,389 --> 00:43:18,640
- "بيل".
- "بيل"؟

592
00:43:18,640 --> 00:43:20,267
- بدأت...
- تخافين؟

593
00:43:21,101 --> 00:43:22,394
هل لديك اسم آخر؟

594
00:43:26,273 --> 00:43:28,483
"ويلكنسون".

595
00:43:29,443 --> 00:43:30,944
"ويلكنسون".

596
00:43:32,487 --> 00:43:35,532
الآن، سأسألك سؤالاً آخر.

597
00:43:35,532 --> 00:43:38,035
هل متّ بهذا المنزل؟

598
00:43:38,994 --> 00:43:40,245
نعم!

599
00:43:41,205 --> 00:43:42,497
كنت مذهولاً.

600
00:43:44,541 --> 00:43:47,920
وقلت له، "حسناً يا أبي. سأذهب."

601
00:43:51,089 --> 00:43:57,095
وصلت إلى هذا المنزل بـ"إنفيلد"،
ودُعيت بعدئذ إلى الصعود إلى الأعلى.

602
00:43:59,681 --> 00:44:02,559
كان باب الغرفة مفتوحاً فتحة طفيفة.

603
00:44:04,102 --> 00:44:05,103
فكّرت في قرارة نفسي،

604
00:44:05,103 --> 00:44:08,857
سأدقّق النظر إلى (جانيت) وأرى ما تفعله."

605
00:44:10,651 --> 00:44:13,695
وما إن خطرت تلك الفكرة بذهني،
حتى قال الصوت...

606
00:44:13,695 --> 00:44:15,614
{\an8}أغلق الباب اللعين!

607
00:44:18,116 --> 00:44:19,117
قرأ أفكاري.

608
00:44:20,786 --> 00:44:21,995
ثم قال لي،

609
00:44:22,746 --> 00:44:27,209
"يمكنك الدخول، لكن عليك
أن تقف جوار الحائط وتنظر إلى الحائط."

610
00:44:38,470 --> 00:44:41,431
{\an8}أنا "بيل ويلكنسون"...

611
00:44:44,810 --> 00:44:48,939
{\an8}وقد متّ منذ 15 عاماً.

612
00:44:48,939 --> 00:44:51,525
{\an8}جئت من مقبرة "دورانتس بارك".

613
00:45:04,997 --> 00:45:09,877
{\an8}جئت إلى هنا لرؤية عائلتي.

614
00:45:13,881 --> 00:45:18,552
وقلت لنفسي، "أخوض حواراً
مع صوت غير مجسّد، وهو أمر غريب،

615
00:45:19,219 --> 00:45:22,472
لكنني أفترض أنه حريّ بي، بصفتي محامياً،
أن أطرح عليه أسئلة."

616
00:45:24,808 --> 00:45:25,809
"بيل"؟

617
00:45:27,394 --> 00:45:28,645
أريدك أن تخبرني

618
00:45:30,022 --> 00:45:33,984
ما إذا كنت تذكر ما حدث لك حين متّ.

619
00:45:38,405 --> 00:45:41,658
{\an8}أُصبت بنزيف، ونمت،

620
00:45:41,658 --> 00:45:46,163
{\an8}ومتّ على كرسيّ بأحد أركان الطابق السفلي.

621
00:45:58,467 --> 00:46:00,427
وما انطباعك عن ذلك؟

622
00:46:05,849 --> 00:46:09,895
أنني شهدت وتحدثت إلى شبح.

623
00:46:11,688 --> 00:46:13,190
- اسمك؟
- اخرسي.

624
00:46:13,190 --> 00:46:15,359
- لا، اسمك؟
- اخرسي.

625
00:46:15,359 --> 00:46:16,276
نعم.

626
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
اخرجي من هنا أيتها...

627
00:46:30,958 --> 00:46:35,212
ليسوا الأطفال. فهو يفوقهم دهاءً وحدة.

628
00:46:36,505 --> 00:46:37,840
هذا فقط غير منطقي.

629
00:46:40,801 --> 00:46:45,305
يُوجد تغيير في النبرة،
من النبرة الطبيعية إلى هذا الصوت.

630
00:46:46,265 --> 00:46:50,435
جئت لرؤية زوجتي، لكنها لم تكن هنا...

631
00:46:50,435 --> 00:46:54,231
مع أنه يبدو صادراً من "جانيت"،
وأحياناً "مارغريت"،

632
00:46:55,440 --> 00:46:58,485
فحين نستمع إلى تسجيلاتنا مراراً وتكراراً،

633
00:46:59,570 --> 00:47:03,907
ينتابني انطباع قوي
بأنه تُوجد شخصية أخرى وراء هذا.

634
00:47:04,825 --> 00:47:06,118
لا أدري.

635
00:47:06,618 --> 00:47:09,621
أؤدّي تمارين على فراش "جانيت".

636
00:47:15,919 --> 00:47:20,090
{\an8}حين تسمعان الصوت، ويصدر، فمن أين يصدر؟

637
00:47:20,090 --> 00:47:22,551
{\an8}"(بي بي سي اسكتلندا) تصوّر بالمنزل"

638
00:47:22,551 --> 00:47:24,219
{\an8}- هنا، حلقك؟
- لا.

639
00:47:25,637 --> 00:47:27,973
- فمن أين تشعران بأنه يصدر؟
- قفا العنق.

640
00:47:28,473 --> 00:47:29,850
قفا العنق.

641
00:47:31,810 --> 00:47:34,938
إذاً، فلا بد أن الأمر
كأن شخصاً آخر يتحدث إذاً

642
00:47:34,938 --> 00:47:36,857
- حين تسمعانه؟
- نعم. من ورائنا.

643
00:47:38,275 --> 00:47:41,361
وهل ينتابكما الشعور،
حين تسمعان الصوت،

644
00:47:41,361 --> 00:47:43,280
بأنه يُوجد شخص هناك؟

645
00:47:44,406 --> 00:47:45,407
نعم.

646
00:47:46,366 --> 00:47:48,577
- نعم.
- أهذا هو الصوت؟

647
00:47:48,577 --> 00:47:49,661
نعم.

648
00:47:50,412 --> 00:47:51,622
هل يُوجد أحد هنا؟

649
00:47:54,416 --> 00:47:56,126
- لا شيء. لا.
- لا.

650
00:47:57,127 --> 00:47:59,129
لا يفعل الأمر بالترتيب دائماً.

651
00:47:59,630 --> 00:48:01,965
هذا صحيح. يظهر عشوائياً.

652
00:48:02,466 --> 00:48:06,470
مثلاً، نتكلم الآن.
قد لا يتكلم الآن، بعدما قلت ذلك،

653
00:48:06,470 --> 00:48:09,223
لكنه لا يتكلم حين تريده أن يتكلم.

654
00:48:09,806 --> 00:48:10,974
هل يُوجد أحد هنا؟

655
00:48:15,687 --> 00:48:16,688
من هنا؟

656
00:48:27,241 --> 00:48:29,368
{\an8}صائد الأشباح هنا.

657
00:48:31,286 --> 00:48:32,454
أخبريني عن ذلك.

658
00:48:32,454 --> 00:48:36,041
سجّل الأستاذ "جون هاستيد"
و"ديفيد روبرتسون" الصوت

659
00:48:36,041 --> 00:48:38,710
على جهاز مميز يُدعى مخطط كهربية حنجرة.

660
00:48:39,461 --> 00:48:40,462
{\an8}"(روز موريس)
صحافية إذاعية في (بي بي سي)"

661
00:48:40,462 --> 00:48:42,256
{\an8}ووجدا أن الأصوات لم تُصدر

662
00:48:42,256 --> 00:48:45,008
{\an8}بطريقة طبيعية كما نتكلم الآن،

663
00:48:45,008 --> 00:48:49,179
{\an8}وإنما ممّا تُدعى الطيّات الصوتية الزائفة

664
00:48:49,179 --> 00:48:52,140
{\an8}الموجودة على ارتفاع من الحنجرة.

665
00:48:52,641 --> 00:48:56,937
{\an8}اكتشفا أن هذه الأصوات لم تُصدر بشكل طبيعي.

666
00:48:57,980 --> 00:49:03,235
كانت "جانيت" تقول، "هو يفعل هذا.
هو يفعل ذاك." كان شيء ما يستعملها.

667
00:49:03,735 --> 00:49:07,281
{\an8}يمكنني الاستمرار ساعات وساعات.

668
00:49:07,281 --> 00:49:09,324
هل يؤلمك حلقك أبداً يا "جانيت"؟

669
00:49:09,324 --> 00:49:11,285
- لا.
- متأكدة؟

670
00:49:11,285 --> 00:49:12,327
نعم.

671
00:49:12,327 --> 00:49:14,705
هل تشعرين أبداً بألم
في قفا العنق أو ما شابه؟

672
00:49:14,705 --> 00:49:15,706
لا.

673
00:49:15,706 --> 00:49:20,419
للاستمرار في إصدار هذا النوع من الأصوات
طوال أي فترة من الزمن

674
00:49:20,419 --> 00:49:24,131
دون إلحاق ضرر بالحبال الصوتي
أمر محال تماماً.

675
00:49:24,131 --> 00:49:27,009
أعني، لا بد أن به جشّة ما.

676
00:49:27,009 --> 00:49:31,513
لكن لا تنس أن هؤلاء الأطفال
لا يفعلون هذا دقيقتين أو ما شابه.

677
00:49:31,513 --> 00:49:35,434
بل يفعلونه على فترات تدوم حتى 3 ساعات.

678
00:49:35,434 --> 00:49:38,729
ودون أي جشّة أو ألم في الحلق إطلاقاً.

679
00:49:43,817 --> 00:49:46,445
ما فعلناه أننا جمعنا أدلة جيدة

680
00:49:46,445 --> 00:49:51,241
على أنشطة
ليس لها تفسير فيزيائي أو سيكولوجي معروف.

681
00:49:53,869 --> 00:49:56,079
{\an8}"جامعة (كامبريدج)"

682
00:49:56,079 --> 00:50:00,709
{\an8}لدينا الآن برهان لا يقبل الجدال
على أن أغلبية التجلّيات

683
00:50:00,709 --> 00:50:06,340
التي واجهناها هي ذات طبيعة
تعجز عن تفسيرها العلوم التقليدية.

684
00:50:10,761 --> 00:50:16,183
المؤتمر الدولي
في "كامبريدج" عن شبح "إنفيلد" الصاخب،

685
00:50:16,183 --> 00:50:18,977
يقدّمه "موريس غروس" و"غاي بلايفير".

686
00:50:18,977 --> 00:50:21,563
وقد كان عرضاً ممتازاً،

687
00:50:22,105 --> 00:50:26,276
تبعه كثير من النقاش والجدال.

688
00:50:27,110 --> 00:50:29,488
الآن، سيتحدث السيد "غروس" أولاً.

689
00:50:29,488 --> 00:50:32,366
"المؤتمر السنوي لـ(مجتمع الأبحاث الروحية)"

690
00:50:34,576 --> 00:50:38,330
هل تسمعونني جيداً، بالمناسبة؟
هل تسمعون جميعاً؟ نعم؟ جيد.

691
00:50:38,330 --> 00:50:43,794
أنا "موريس غروس"،
وزميلي بالأسفل هو "غاي لايون بلايفير".

692
00:50:43,794 --> 00:50:45,838
كانت مؤتمرات "إس بي آر" السنوية عظيمة.

693
00:50:45,838 --> 00:50:49,091
حضرتها جميعاً طوال عقدين، على الأقل.

694
00:50:49,091 --> 00:50:50,425
...هو إعطاء موجز قصير...

695
00:50:50,425 --> 00:50:51,969
وبالطبع، كان شبح "إنفيلد" الصاخب...

696
00:50:52,636 --> 00:50:55,806
كان حدثاً جللاً طوال بضع سنوات.

697
00:50:56,890 --> 00:51:00,227
في العاشر من ديسمبر،
بدأت إحدى الفتيات الحديث بصوت

698
00:51:00,227 --> 00:51:02,271
يشبه صوت رجل مسنّ.

699
00:51:02,271 --> 00:51:06,483
وبالتالي، سجّل كل منا
ساعات كثيرة لما نطلق عليه مؤقتاً،

700
00:51:06,483 --> 00:51:08,026
"حديث تلقائي."

701
00:51:10,237 --> 00:51:13,240
الآن، أيمكنك إخباري باسمك؟

702
00:51:13,240 --> 00:51:14,825
أخبرني ما اسمك.

703
00:51:16,660 --> 00:51:18,203
أنا "بيل".

704
00:51:19,830 --> 00:51:21,206
هل تعلم أنك ميت؟

705
00:51:23,125 --> 00:51:24,251
اخرس!

706
00:51:25,836 --> 00:51:29,256
أخبرني الآن، ماذا تفعل هنا، وما سبب وجودك؟

707
00:51:29,756 --> 00:51:31,717
هل أخبرك بهويّتي الحقيقية؟

708
00:51:32,467 --> 00:51:35,012
يجب أن أذكّرك بأن تلك فتاة
في الـ11 من عمرها.

709
00:51:35,012 --> 00:51:36,180
نعم، أنا...

710
00:51:36,180 --> 00:51:40,225
لم أنبهر كثيراً بالأصوات
لأنه... أعني، كان صوتاً عميقاً.

711
00:51:40,225 --> 00:51:43,145
لم يكن صوت "جانيت" الطبيعي، مثلاً،

712
00:51:43,145 --> 00:51:47,232
{\an8}لكن لم يتّضح لي أن "جانيت"
لم تكن قادرة على إصدار ذلك الصوت.

713
00:51:49,151 --> 00:51:52,446
أيمكنك إخباري كم مرة وقعت فيها هذه الحوادث

714
00:51:52,446 --> 00:51:54,740
أمام محققين فعليّين؟

715
00:51:55,824 --> 00:51:58,076
كان "غروس" و"بلايفير" مقتنعين بأن هذه هي...

716
00:51:58,076 --> 00:51:59,870
أعظم حالات القرن.

717
00:52:00,495 --> 00:52:04,082
كان بعض أعضاء "إس بي آر" مشكّكين بقوة.

718
00:52:04,958 --> 00:52:06,043
أودّ الإجابة عن ذلك السؤال.

719
00:52:06,710 --> 00:52:11,757
نحن متابعون ونقدّم الحقائق
بالطريقة الوحيدة التي نعلمها.

720
00:52:11,757 --> 00:52:14,885
ونؤمن بأن هذه أول سابقة في التاريخ

721
00:52:14,885 --> 00:52:19,056
للتحقيق في حالة شبح صاخب بهذا الشمول.

722
00:52:23,018 --> 00:52:25,103
معي مفكّرتي، ومكتوب بها،

723
00:52:25,687 --> 00:52:29,024
"كانت الندوة مملة. يا له من هراء!

724
00:52:29,024 --> 00:52:31,944
شرائط لفتيات صغيرات ينبحن، إلخ، إلخ.

725
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
شراب سريع، ثم سأعود للتفكير
إلى بحثي الخاص للغد."

726
00:52:36,114 --> 00:52:38,575
أخشى أنه لم يبهرني كثيراً.

727
00:52:40,035 --> 00:52:44,081
في هذه الحالة،
لدينا 1500 حادثة، على الأقل.

728
00:52:44,081 --> 00:52:46,542
وأنا شخصياً سأخاطر

729
00:52:46,542 --> 00:52:51,964
وأقول إن 1490 منها
لا يمكن التشكيك فيه إطلاقاً

730
00:52:51,964 --> 00:52:53,423
ما لم يكن أحد مستعداً للوقوف

731
00:52:53,423 --> 00:52:56,677
واتهامنا إما بالحماقة وإما بالكذب.
هذا كل شيء.

732
00:52:57,177 --> 00:53:00,430
من الشائق للغاية في ذلك المقطع
أن "موريس" يقول،

733
00:53:00,430 --> 00:53:02,808
"هل تتهموننا بالحماقة أو بالكذب؟"

734
00:53:02,808 --> 00:53:05,769
من وجهة نظره، هذان الخياران الوحيدان.

735
00:53:05,769 --> 00:53:11,149
النقطة الحقيقية أنك بحاجة إلى محققين
سيطرحون أسئلة لها صلة بالموضوع.

736
00:53:11,149 --> 00:53:13,318
وذلك ما أضفته "أنيتا".

737
00:53:14,319 --> 00:53:15,737
سؤال من "أنيتا غريغوري".

738
00:53:17,322 --> 00:53:20,033
أولاً، أرى صعوبة شديدة للغاية

739
00:53:20,033 --> 00:53:22,119
في التزام الحياد تجاه حالة كهذه.

740
00:53:22,119 --> 00:53:23,954
أجد صعوبة شديدة في ذلك.

741
00:53:24,496 --> 00:53:30,127
لا يمكنني قول
إنني أتشارك شعور محققينا المخلصين.

742
00:53:32,504 --> 00:53:34,506
لطالما كانت علاقتي وطيدة بـ"أنيتا".

743
00:53:34,506 --> 00:53:36,258
كانت مهتمة بعلم النفس.

744
00:53:36,258 --> 00:53:40,679
وكانت مهتمة بشتّى المواضيع.
لكنها كانت منفتحة الذهن جداً.

745
00:53:40,679 --> 00:53:44,016
فاسمع، على سبيل المثال،
ذلك الحوار الصغير الذي سمعناه

746
00:53:44,016 --> 00:53:47,186
بين "موريس" والطرف الآخر، أياً ما كان.

747
00:53:47,978 --> 00:53:50,230
إنه عنصر من لعبة في هذا الأمر.

748
00:53:50,772 --> 00:53:56,278
أشعر بأن المحققين، ومواضيع التحقيق،
وتلك الأسرة

749
00:53:56,278 --> 00:54:01,742
يلعبون جميعاً دوراً
في خلق هذا الموقف بشكل ما.

750
00:54:02,910 --> 00:54:06,663
لقد تحديت باستمرار الجميع ليخبرني

751
00:54:06,663 --> 00:54:10,709
كيف تصدر تلك الأفعال من هذه الفتاة،
إن كانت تفعلها عن عمد.

752
00:54:10,709 --> 00:54:14,755
ولا أحد، لا أحد استطاع الإتيان بجواب.

753
00:54:14,755 --> 00:54:17,257
أود أن أقول، كما قال "موريس" تواً،

754
00:54:17,257 --> 00:54:18,842
إننا مهتمان بالأمور الصادقة،

755
00:54:18,842 --> 00:54:23,388
وعلى بعضكم ببساطة تقبّل احتمال أن الظواهر

756
00:54:23,388 --> 00:54:26,433
التي أُسّس من أجلها هذا المجتمع
لها وجود بالفعل.

757
00:54:26,433 --> 00:54:28,477
- نتقبّل ذلك.
- إذا غيّر ذلك...

758
00:54:28,477 --> 00:54:30,479
يمكن الطعن فيه.

759
00:54:30,479 --> 00:54:32,648
نعم، أليس كذلك؟ سئمت هذا. نعم.

760
00:54:32,648 --> 00:54:34,942
...كفى. بأي حال، ينفد منا الوقت.

761
00:54:34,942 --> 00:54:35,859
و...

762
00:54:35,859 --> 00:54:38,737
لا شك في أن "أنيتا" أضفت تحليلاً سيكولوجياً

763
00:54:38,737 --> 00:54:40,322
يُعد أعلى شيوعاً بكثير حالياً،

764
00:54:40,322 --> 00:54:44,076
لكن آنذاك، كانت رائدة إلى حد ما.

765
00:54:44,076 --> 00:54:47,412
وتقول، "علينا فهم ما يجري داخل الأسرة،

766
00:54:47,412 --> 00:54:49,373
وما يجري داخل عقول هؤلاء الأطفال."

767
00:54:54,753 --> 00:54:58,757
وهكذا نواجه مشكلة البحث الروحيّ الكبيرة.

768
00:54:59,967 --> 00:55:01,927
كيف نقنع المشكّك؟

769
00:55:04,805 --> 00:55:06,557
قد يكون الجواب أن السبيل الوحيدة

770
00:55:06,557 --> 00:55:10,811
لإقناع الناس إقناعاً تاماً بوجود الظواهر

771
00:55:11,395 --> 00:55:14,606
هي تجربة الأنشطة بأنفسهم.

772
00:55:14,606 --> 00:55:15,858
هذه مفاجأة.

773
00:55:18,360 --> 00:55:20,445
- مرحباً.
- أهلاً. كيف حالكم؟

774
00:55:21,113 --> 00:55:22,114
اسكتوا.

775
00:55:22,823 --> 00:55:25,701
- مرحباً.
- يسرّني الوجود هنا.

776
00:55:27,286 --> 00:55:31,582
هذه السيدة "هودجسون" و"أنيتا غريغوري".

777
00:55:32,541 --> 00:55:36,170
"إذاً، في الثلاثاء، الـ20 من ديسمبر، 197،

778
00:55:37,921 --> 00:55:40,048
في المساء، ذهبت إلى (إنفيلد).

779
00:55:41,425 --> 00:55:43,010
وجاءت (أنيتا غريغوري)،

780
00:55:44,178 --> 00:55:47,639
واتخذت الأحداث منعطفاً شائقاً جداً."

781
00:55:49,057 --> 00:55:51,643
طيب. لنكمل من حيث توقفنا آنفاً.

782
00:55:53,145 --> 00:55:57,274
نعلم ما اسمك الآن. أخبرني شيئاً عن نفسك.

783
00:55:57,774 --> 00:56:02,112
كانت "أنيتا" محاضرة في علم النفس.

784
00:56:02,779 --> 00:56:04,072
هيا، يمكنك التكلم الآن.

785
00:56:09,036 --> 00:56:09,870
"بيل".

786
00:56:10,954 --> 00:56:14,583
كانت أكاديمية بمعنى الكلمة.

787
00:56:26,345 --> 00:56:27,679
اسمي "أنيتا غريغوري".

788
00:56:33,435 --> 00:56:34,603
أنا مهتمة بك.

789
00:56:40,901 --> 00:56:41,902
ماذا تريد؟

790
00:56:48,075 --> 00:56:50,244
ماذا تريد؟ أخبرنا بما تريد.

791
00:56:58,168 --> 00:56:59,378
أتريد أن أخرج؟

792
00:57:10,556 --> 00:57:11,890
هل أنت مرعوب مني؟

793
00:57:15,727 --> 00:57:16,728
{\an8}لا.

794
00:57:20,190 --> 00:57:21,441
أخبرني كيف حالك.

795
00:57:33,537 --> 00:57:34,538
{\an8}اغربي عن وجهي.

796
00:57:37,791 --> 00:57:42,379
هذا جيد جداً، هذا ممتاز،
لكنك لم تخبرني كيف حالك.

797
00:57:42,379 --> 00:57:46,049
أخبرتني إلى أين أذهب،
لكنك لم تخبرني كيف حالك.

798
00:57:46,049 --> 00:57:48,218
أخبرني كيف حالك. أريد المعرفة حقاً.

799
00:57:58,687 --> 00:58:00,105
{\an8}اغربي عن وجهي!

800
00:58:04,651 --> 00:58:07,154
لم أسمع ذلك. كرّره. بوضوح أكبر.

801
00:58:07,154 --> 00:58:10,365
تبلي بلاء حسناً. قلها بوضوح أكثر، من فضلك.

802
00:58:20,250 --> 00:58:24,379
أخبرني كيف حالك. أريد حقاً معرفة كيف حالك.

803
00:58:24,379 --> 00:58:27,758
كيف تشعر. أريد معرفة شعور أن تكون أنت.

804
00:58:41,730 --> 00:58:42,731
{\an8}تباً لك!

805
00:58:52,407 --> 00:58:54,117
عليّ توديعكم الآن. مع السلامة.

806
00:58:54,117 --> 00:58:55,369
- حسناً.
- سلام.

807
00:58:59,331 --> 00:59:04,127
حين خرجنا،
رمقتني "أنيتا" بنظرة. نظرة مكذّبة.

808
00:59:06,630 --> 00:59:07,965
"هل تصدّق ذلك حقاً؟"

809
00:59:18,809 --> 00:59:20,102
لست أفعل هذا عمداً.

810
00:59:20,102 --> 00:59:21,395
أعلم ذلك.

811
00:59:21,395 --> 00:59:23,480
إنما هو موقف مؤسف.

812
00:59:26,024 --> 00:59:27,943
لا أستطيع التحدث بذلك الصوت.

813
00:59:32,823 --> 00:59:35,200
"جانيت"، عليك إخراج تلك الفكرة من رأسك،

814
00:59:35,200 --> 00:59:38,287
أن الناس يظنونك تفعلين هذا عمداً.
لا يظنون ذلك.

815
00:59:38,787 --> 00:59:41,248
لو ظننت ذلك، لما كنت هنا، أليس كذلك؟

816
00:59:41,248 --> 00:59:44,960
لحبسوك في مستشفى مجانين ما،
ولعدت إلى بيتي.

817
00:59:50,716 --> 00:59:53,218
الجمعة، الـ23 من ديسمبر.

818
00:59:53,218 --> 00:59:57,514
وصلت في 7:50 مساءً وقيل لي إن كلتا

819
00:59:57,514 --> 01:00:02,227
السمكتين الذهبيتين ماتتا في وقت واحد
ظهيرة اليوم.

820
01:00:02,227 --> 01:00:05,063
يا إلهي!

821
01:00:13,488 --> 01:00:15,866
{\an8}جئت لتعذيبكم.

822
01:01:29,523 --> 01:01:31,525
ترجمة "عنان خضر"

