﻿1
00:00:34,910 --> 00:00:36,744
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:36,869 --> 00:00:38,410
‫لست (أكس)، أنا مختلف

3
00:00:38,618 --> 00:00:41,201
‫وأنا مستعد لأخذ الوقت المطلوب والجهد
‫المنشود لإظهار ذلك لكم

4
00:00:41,368 --> 00:00:44,869
‫مع (أكس) لم أكن بحاجة إلى أن أدعي
‫أنني أفعل شيئاً جيداً

5
00:00:44,952 --> 00:00:47,327
‫في حين كنت أطعن بائساً يستحق ذلك

6
00:00:47,869 --> 00:00:50,201
‫لعل طريقة (برينس) أقوى

7
00:00:50,285 --> 00:00:51,952
‫أهلاً بك في (مايكل برينس كابيتال)
‫يا (كايت)

8
00:00:52,117 --> 00:00:53,036
‫أين سأعمل؟

9
00:00:53,368 --> 00:00:56,618
‫يأتي وقت يا (لوشيون)
‫تلتقي فيه الأيديولوجية بالواقع

10
00:00:56,744 --> 00:00:58,577
‫حتى في مجال الصحف

11
00:00:58,681 --> 00:01:02,264
‫أريد تعليقك على القصة التي أعمل عليها

12
00:01:02,368 --> 00:01:04,660
‫نتشارك الرؤية عينها

13
00:01:04,785 --> 00:01:07,702
‫حول الألعاب الأولمبية الصيفية
‫وكيف يجب أن تكون في (نيويورك)

14
00:01:07,869 --> 00:01:09,118
‫أنجح في وقت السلام

15
00:01:09,618 --> 00:01:13,702
‫ولكن أفضل طريقة للسلام
‫هي من خلال القوة الغامرة

16
00:01:13,918 --> 00:01:17,918
‫لا يمكن استضافة الألعاب الأولمبية
‫للعام 2028 في (نيويورك)

17
00:01:18,117 --> 00:01:19,285
‫يمكن الإطاحة بـ(تشاك)
‫من منصب المدعي العام

18
00:01:19,452 --> 00:01:20,535
‫كيف يمكننا البدء بعملية التصويت؟

19
00:01:20,702 --> 00:01:24,702
‫بذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام ولاية (نيويورك)

20
00:01:24,785 --> 00:01:28,368
‫مجلس الشيوخ عين الآنسة (ديفيشا ماهار)
‫كمدعية عامة

21
00:01:28,535 --> 00:01:30,452
‫لما تبقى من فترة ولاية السيد (رودز)

22
00:01:30,618 --> 00:01:33,118
‫أتريدين معرفة سبب
‫سعادة (أكس) بالحرية؟

23
00:01:33,285 --> 00:01:35,036
‫وسبب حماس (تشاك) للحرب؟

24
00:01:35,117 --> 00:01:37,117
‫لأنهما ليسا بعظمة (قيصر)

25
00:01:37,201 --> 00:01:39,117
‫وأنت تريد أن تكون أعظم منه؟

26
00:01:39,201 --> 00:01:42,452
‫(مايكل برينس) البائس
‫ترشح لمنصب رئيس الجمهورية

27
00:01:42,535 --> 00:01:45,036
‫رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)

28
00:01:45,118 --> 00:01:46,452
‫- وأحدنا...
‫- بل نحن الاثنان

29
00:01:46,618 --> 00:01:49,117
‫ممكن أن يدير (مايكل برينس كابيتال)
‫في وقت قريب جداً

30
00:01:49,452 --> 00:01:53,535
‫للنجاح في ما تريد أن تكونه
‫يجب أن تكف عن الكذب على نفسك

31
00:01:53,618 --> 00:01:57,285
‫دعينا لا ننس عنك
‫وما هو مبتغاك من كل ذلك

32
00:01:57,368 --> 00:01:59,285
‫يمول (برينس) (مايك موني)
‫بالعملة المشفرة

33
00:01:59,452 --> 00:02:01,702
‫10 محاولات خاطئة وسيتشفر تلقائياً

34
00:02:01,785 --> 00:02:03,952
‫مما يجعل من المستحيل
‫الولوج لمعرفة ما فيه

35
00:02:04,036 --> 00:02:07,117
‫إن سلكنا هذه الطريق
‫سينتهي المطاف بأحدكم في السجن

36
00:02:09,285 --> 00:02:12,952
‫هذه الليلة كلفتني 5، 3 مليارات

37
00:02:13,285 --> 00:02:15,285
‫سنقوم بالقضاء على (مايك برينس) معاً

38
00:02:15,368 --> 00:02:17,201
‫سيظن العالم أنك على قائمة المتهمين

39
00:02:17,285 --> 00:02:20,785
‫حتى نلقي القبض على (مايك برينس)

40
00:02:20,952 --> 00:02:22,201
‫اتفقنا

41
00:02:47,282 --> 00:02:49,115
‫اعثري على (ويندي رودز) البائسة

42
00:02:51,618 --> 00:02:53,117
‫إنها هنا؟

43
00:03:08,535 --> 00:03:14,036
‫ما هو خطبي كي تظني
‫أنه يجب ألا أكون رئيساً؟

44
00:03:20,304 --> 00:03:22,830
قبل 5 أشهر

45
00:04:52,266 --> 00:04:53,975
‫هذا الجزء الثاني يا (ويندي)

46
00:04:54,536 --> 00:04:55,870
‫أنا وأنت فقط

47
00:04:56,243 --> 00:04:59,493
‫الجزء الأول كان عندما استجوبتني هنا
‫لوحدنا، هذا الآن...

48
00:04:59,546 --> 00:05:01,796
‫الجزء الثاني، نعم قلت ذلك

49
00:05:02,994 --> 00:05:04,326
‫يجب أن أتعمق

50
00:05:04,743 --> 00:05:06,075
‫يجب أن نتعمق

51
00:05:06,660 --> 00:05:08,076
‫هذا تخصصي

52
00:05:08,576 --> 00:05:10,827
‫ولكن الآن يجب
‫أن تفعلي ذلك من أجلي

53
00:05:11,576 --> 00:05:15,410
‫كنت أقوم بعلاج للتعديل الداخلي

54
00:05:15,493 --> 00:05:17,743
‫وأحاول الاصطفاف للعثور على الأجزاء

55
00:05:17,910 --> 00:05:19,827
‫التي تحارب الكل... ولكن...

56
00:05:19,952 --> 00:05:21,493
‫نعم، لا يمكنك فعل شيء لوحدك

57
00:05:23,159 --> 00:05:26,075
‫ولكن كان يمكنك الدخول والطلب مني
‫أن أبدأ بذلك

58
00:05:26,243 --> 00:05:28,076
‫عوضاً عن ذلك، أخليت المكتب
‫لماذا؟

59
00:05:28,201 --> 00:05:31,994
‫لا يمكنني أن أدخل أحداً ولا حتى أنت
‫إن لم أكن واثقاً تماماً من ذلك

60
00:05:32,201 --> 00:05:34,827
‫أتنوي استجوابي كما استجوبتك؟

61
00:05:36,827 --> 00:05:37,910
‫لن أفعل ذلك

62
00:05:38,075 --> 00:05:39,410
‫لا تفكري في الأمر هكذا

63
00:05:39,827 --> 00:05:41,368
‫حيث أذهب أحتاج إلى أوفياء

64
00:05:41,493 --> 00:05:44,410
‫وليس لأوفياء عميان
‫بل أوفياء متنبهين

65
00:05:44,910 --> 00:05:46,410
‫كمعجبي (نيرفانا) آنذاك

66
00:05:46,535 --> 00:05:48,910
‫كلا، معظمهم لم يفهم (كيرت)

67
00:05:49,035 --> 00:05:50,910
‫أريد أن أعرف أنك تفهميني

68
00:05:51,994 --> 00:05:53,368
‫أتريدني أن أكون
‫كما كانت (كورتني لوف)؟

69
00:05:53,493 --> 00:05:55,075
‫كلا، بل أن تكوني مثل (دايف غرول)

70
00:05:55,159 --> 00:05:57,493
‫أن تخططي للأشياء بقوة
‫وتبقيني متحمساً

71
00:05:57,618 --> 00:06:02,035
‫حسناً، سأقول إنني لن أكون هنا
‫لو لم أكن مستعدة لذلك

72
00:06:02,410 --> 00:06:04,075
‫لست واثقاً من أن هذا جيداً كفاية

73
00:06:06,326 --> 00:06:08,827
‫يجب أن نصل إلى السبب

74
00:06:11,326 --> 00:06:12,660
‫إليك سبب

75
00:06:14,493 --> 00:06:16,576
‫لماذا أنت واثق أنني سأساندك؟

76
00:06:17,035 --> 00:06:18,660
‫لماذا لا تظن أنني سأذهب

77
00:06:18,743 --> 00:06:20,159
‫سأوضب أشيائي في المكتب وأرحل

78
00:06:20,326 --> 00:06:22,243
‫لأنني لم أقبل المشاركة في ذلك

79
00:06:22,368 --> 00:06:26,743
‫قليلون هم من سيبتعدون عن منصب
‫يمنحهم الوصول والقوة، لو بقيت

80
00:06:26,868 --> 00:06:28,576
‫أتتحدث عن ترشحك لمنصب الرئيس؟

81
00:06:31,243 --> 00:06:34,075
‫ولكن الترشح للعام 2028
‫هو بعيد كثيراً

82
00:06:36,910 --> 00:06:38,243
‫يا للهول!

83
00:06:38,493 --> 00:06:40,076
‫تغيرت المدة الزمنية

84
00:06:40,243 --> 00:06:42,827
‫سأقوم بالأشياء بطريقة مختلفة، نعم

85
00:06:43,159 --> 00:06:45,076
‫سأعلن عن مدتي الزمنية الخاصة

86
00:06:45,243 --> 00:06:46,743
‫سأترشح وأفوز في عام...

87
00:06:46,827 --> 00:06:49,326
‫- 4202
‫- أحتاج إلى ذلك الآن

88
00:06:49,410 --> 00:06:50,827
‫قبل فوات الأوان

89
00:06:50,994 --> 00:06:55,743
‫فلنفترض أنني سأفوز أريد أن أعلم
‫أنني جاهز ومستعد تماماً

90
00:06:56,660 --> 00:06:59,243
‫لدي نقاط عمياء على غرار الجميع

91
00:06:59,493 --> 00:07:03,201
‫ولكن أريد أن أعرف أنك معي
‫لإرشادي إليها كي أصلحها

92
00:07:04,243 --> 00:07:05,576
‫هذا عادل

93
00:07:08,076 --> 00:07:12,493
‫لكنني لست واثقة مما تريد أن تسمع مني

94
00:07:12,910 --> 00:07:14,493
‫حسناً، ابدأي بإنهاء هذه الجملة

95
00:07:14,660 --> 00:07:16,410
‫"(مايكل برينس) هو..."

96
00:07:18,910 --> 00:07:22,660
‫(مايكل برينس) يخطئ
‫في التعامل مع ذلك

97
00:07:23,075 --> 00:07:26,410
‫لأنه عوضاً عن محاولة اختبار ولائي لك

98
00:07:26,743 --> 00:07:29,493
‫يجب أن تستعمل كل ثانية من حياتك

99
00:07:29,660 --> 00:07:32,243
‫لتقنعني ولتقنع أمثالي

100
00:07:32,326 --> 00:07:34,410
‫أنك تستحق استثماري

101
00:07:35,660 --> 00:07:37,743
‫انظر داخلياً حتماً

102
00:07:38,827 --> 00:07:42,243
‫ولكن انظر إلى الخارج لإشراك جميع
‫من يمكن أو يوصلك إلى هناك

103
00:07:42,410 --> 00:07:44,868
‫أخبريني بذلك فحسب
‫هل ما زلت قادرة على فعل ذلك؟

104
00:07:44,994 --> 00:07:48,410
‫هذا ليس ما تريد أن تعرفه صراحة

105
00:07:49,994 --> 00:07:51,910
‫ما الذي تريد أن تعرفه حقاً

106
00:07:53,618 --> 00:07:57,493
‫لماذا يصعب عليك فعل ذلك لي كثيراً في
‫حين أن الأمر كان سهلاً جداً مع (أكس)؟

107
00:07:59,159 --> 00:08:00,994
‫ما من أحد سيستعمل كلمة "سهل"

108
00:08:02,326 --> 00:08:03,743
‫ولكنه كان صريحاً

109
00:08:04,994 --> 00:08:07,075
‫أراد الأشياء التي أرادها

110
00:08:07,326 --> 00:08:09,368
‫وما إن تخلصنا من صراعاته الداخلية

111
00:08:09,493 --> 00:08:11,410
‫سعى وراء أهدافه وحققها

112
00:08:11,827 --> 00:08:14,576
‫إذاً، جعلتيه صاروخاً مستهدفاً

113
00:08:14,743 --> 00:08:17,994
‫لقد عدلت نظام التوجيه قليلاً

114
00:08:18,076 --> 00:08:19,660
‫لقد كان صاروخاً

115
00:08:20,910 --> 00:08:23,243
‫لا يمكنك سوى الابتسام
‫عندما تتحدثين عنه

116
00:08:24,827 --> 00:08:28,326
‫ما الذي يجعلك تبتسم
‫عندما تفكر في وجهتك؟

117
00:08:30,994 --> 00:08:33,326
‫- ها قد بدأنا
‫- صحيح

118
00:08:37,075 --> 00:08:38,410
‫إذاً؟

119
00:08:39,827 --> 00:08:42,994
‫لماذا أنت الآن في هذه اللحظة
‫تريد فعل ذلك؟

120
00:08:43,910 --> 00:08:45,952
‫ولا أقصد الخطابات التي تلقيها
‫بالحملات الانتخابية

121
00:08:46,075 --> 00:08:49,243
‫بل الإجابة الحقيقية التي تعطيها لنفسك
‫أمام المرآة عند الثانية صباحاً

122
00:08:53,493 --> 00:08:55,075
‫بسبب القسوة

123
00:09:01,159 --> 00:09:02,493
‫قل المزيد

124
00:09:07,368 --> 00:09:10,368
‫فكري في الأمر على الشكل التالي
‫إن كنت متسلقة

125
00:09:10,493 --> 00:09:12,576
‫ووقعت وكسرت عظم الفخذ نصفين

126
00:09:12,743 --> 00:09:14,660
‫لست بحاجة إلى شخص
‫يجيد الإقناع بكلامه

127
00:09:14,743 --> 00:09:16,326
‫بل أنت بحاجة إلى شخص لمداواتك

128
00:09:16,910 --> 00:09:18,827
‫شخص سيفعل ما يجب فعله

129
00:09:18,994 --> 00:09:21,827
‫حتى ولو لم يكن هناك
‫من مخدر في متناول اليد

130
00:09:22,410 --> 00:09:27,159
‫شخص سيتجاهل صراخ الألم إلى أن يصبح
‫العظم في مكانه وفي حالة تعافي

131
00:09:27,326 --> 00:09:28,827
‫هذا الشخص هو أنا

132
00:09:36,660 --> 00:09:38,493
‫وبلدنا هو أشبه بعظم الفخذ

133
00:09:39,451 --> 00:09:40,785
‫أنت محقة فعلاً

134
00:09:41,243 --> 00:09:42,576
‫القوة

135
00:09:44,410 --> 00:09:47,827
‫يريد الناس ذلك عندما يصدقون
‫أنه ليس ادعاء بل حقيقة

136
00:09:49,075 --> 00:09:50,326
‫الناس؟

137
00:09:51,410 --> 00:09:54,243
‫ساءت الأمور عندما ظن السياسيون
‫أنه يجب أن يصغوا إلى الناس

138
00:09:54,368 --> 00:09:56,451
‫ليس الناس الأذكياء ولا المثقفين

139
00:09:56,576 --> 00:09:57,451
‫بل الناس فحسب

140
00:09:57,827 --> 00:09:59,994
‫هناك ما يسمى بالمعارضة الجديرة

141
00:10:00,076 --> 00:10:01,285
‫بحسب التعديل الأول

142
00:10:01,410 --> 00:10:03,076
‫لم يرد المؤسسون الديمقراطية قط

143
00:10:03,201 --> 00:10:05,326
‫بل جمهورية دستورية وتعرفين ذلك

144
00:10:10,159 --> 00:10:12,410
‫حين تصل إلى هناك
‫إلى المكتب البيضاوي

145
00:10:12,576 --> 00:10:14,535
‫كان لـ(ترومان) لافتة
‫على مكتبه كتب عليها

146
00:10:14,660 --> 00:10:16,075
‫"المسؤولية تقف هنا"

147
00:10:16,159 --> 00:10:19,159
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

148
00:10:33,660 --> 00:10:35,410
‫فلندعك تصل إلى هناك

149
00:10:37,827 --> 00:10:40,243
‫هذه فتاتي!
‫ولكن أيتها الطبيبة

150
00:10:40,576 --> 00:10:43,159
‫نعم، أنت في مرحلة مختلفة الآن
‫لا تفعل ذلك

151
00:10:43,243 --> 00:10:45,076
‫علم

152
00:10:48,743 --> 00:10:50,660
‫لم تخل المكتب لليوم بأكمله

153
00:10:50,910 --> 00:10:52,326
‫علمت أنك لن تحتاجي إلى ذلك

154
00:10:52,410 --> 00:10:54,493
‫ويجب أن أكون متواجد
‫في مكان بشكل طارئ

155
00:11:16,576 --> 00:11:19,827
‫(واغز)، متى تناولت مؤخراً
‫طبق عجة البيض الصينية؟

156
00:11:19,994 --> 00:11:21,618
‫المطهوة على الطريقة التقليدية
‫مع لحم الخنزير؟

157
00:11:21,743 --> 00:11:25,326
‫لأنه لا يهم متى تناولت ذلك مؤخراً
‫لأنك ستفعل ذلك مجدداً الليلة

158
00:11:33,660 --> 00:11:37,075
‫ليس لموكلي أي جرائم سابقة
‫ولا مسائل إجرامية عالقة

159
00:11:37,159 --> 00:11:38,952
‫لقد سبق وسلم جواز سفره

160
00:11:39,243 --> 00:11:41,910
‫السيد (رودز) رجل معروف بعض الشيء

161
00:11:42,075 --> 00:11:43,827
‫ما يجعل السفر أمراً مستبعداً أكثر

162
00:11:43,994 --> 00:11:48,827
‫نظام تحديد الموقع الموضوع على كاحله
‫ليس ضرورياً يا حضرة القاضي

163
00:11:48,952 --> 00:11:51,243
‫علاقتي بـ(تشاك)
‫تعود إلى زمن بعيد

164
00:11:52,075 --> 00:11:54,827
‫وأعرف أنه شخص استثنائي

165
00:11:55,159 --> 00:11:56,243
‫شكراً

166
00:11:56,410 --> 00:11:57,994
‫أيها القاضي (وايدلاند)

167
00:11:58,410 --> 00:12:00,243
‫كنت لأناديك باسمك

168
00:12:00,410 --> 00:12:01,910
‫ولكننا لا نريد شيئاً مماثلاً
‫أن يكون محفوظاً في السجلات

169
00:12:02,035 --> 00:12:03,994
‫ولكنك تعاملني كأنني فار من العدالة

170
00:12:04,326 --> 00:12:07,410
‫ولكن الفرار من العدالة هو الشيء
‫الذي يحب فعله من ألاحقهم

171
00:12:07,576 --> 00:12:09,702
‫من فضلك لا تتحدث إلى القاضي
‫بشكل مباشر

172
00:12:09,827 --> 00:12:12,159
‫إلا إن تحدث القاضي إليك

173
00:12:13,243 --> 00:12:14,827
‫كما سأفعل الآن

174
00:12:16,243 --> 00:12:20,994
‫ولكن كيف بالتحديد
‫سيتسبب لك الجهاز بمشاكل؟

175
00:12:21,576 --> 00:12:25,827
‫ما زلت تحت إطلاق السراح
‫تحت الإشراف

176
00:12:25,910 --> 00:12:28,743
‫ويجب أن تسجل دخولك وتقوم
‫بالخدمات المتعلقة بما قبل المحاكمة

177
00:12:28,910 --> 00:12:31,994
‫ولكن هذا الشيء على ساقي

178
00:12:32,076 --> 00:12:34,660
‫ما يسميه الصغار
‫بجهاز مراقبة المجرمين البائسين

179
00:12:34,743 --> 00:12:36,075
‫يزعجني

180
00:12:37,576 --> 00:12:38,994
‫أنا منزعج

181
00:12:39,075 --> 00:12:41,075
‫عاطفياً وجسدياً

182
00:12:41,159 --> 00:12:44,994
‫حرفياً ومجازياً
‫إن كان الفرق بينهما ما زال قائماً

183
00:12:45,075 --> 00:12:47,994
‫ولم تتم إدانتي بشيء

184
00:12:48,075 --> 00:12:53,410
‫لا يمكنني أن أفهم لماذا يجب أن تقلق
‫المحكمة من انزعاجك من ذلك

185
00:12:54,243 --> 00:12:55,910
‫كل هذا يسير كما يجب

186
00:12:55,994 --> 00:12:57,576
‫نعم، جيد، أرى ذلك

187
00:12:57,994 --> 00:12:59,075
‫لكنك طلبت هذا الاجتماع

188
00:12:59,159 --> 00:13:01,493
‫لأنه على الرغم من أنني أريد
‫أن أفكر في أن ما نملكه كافياً

189
00:13:01,576 --> 00:13:02,994
‫نحن نتعامل مع (تشاك) هنا

190
00:13:03,075 --> 00:13:04,159
‫ألا تظنين أن لديك ما يكفي؟

191
00:13:04,243 --> 00:13:05,660
‫يمكنني دائماً الاستفادة من أشياء أكثر

192
00:13:05,910 --> 00:13:09,326
‫أريد أن أكون مستعدة لإنهائه
‫بكل ما لدي

193
00:13:09,493 --> 00:13:11,827
‫لديك كل ما تحتاجين إليه
‫فهذا الرجل مريض

194
00:13:11,994 --> 00:13:13,410
‫لديه تاريخ مع (تايلور مايسون)

195
00:13:13,576 --> 00:13:15,827
‫ومع (وندي) طبعاً
‫والكثيرين من الموظفين

196
00:13:15,910 --> 00:13:17,660
‫- وهذا في شركتي فقط
‫- نعم

197
00:13:17,743 --> 00:13:19,743
‫أريد التحدث إليهم
‫إن كنت تسمح بذلك

198
00:13:19,827 --> 00:13:22,326
‫ومع (كايت ساكر) أيضاً
‫إن كان مسموحاً

199
00:13:22,743 --> 00:13:24,076
‫قد لا يكونوا مرتاحين لفعل ذلك

200
00:13:24,201 --> 00:13:27,075
‫ولكنني سأقول لهم إنني كذلك
‫لنفوز بذلك

201
00:13:27,493 --> 00:13:30,743
‫ولكن ما إن أسمح بذلك
‫تصبح مهمتك أن تجعليهم يتحدثون

202
00:13:32,827 --> 00:13:34,410
‫ولذلك، ألا يجب أن تكوني هناك

203
00:13:34,576 --> 00:13:35,910
‫للحرص على عدم فوزه بذلك؟

204
00:13:36,035 --> 00:13:39,159
‫أعرف كيف سيسير الأمر
‫سيتم رفض الطلب

205
00:13:41,827 --> 00:13:43,076
‫تم رفض الطلب

206
00:13:45,618 --> 00:13:47,159
‫أعلمني عندما تسمح بذلك

207
00:14:00,660 --> 00:14:02,660
‫هكذا خططت للأمر أنت و(دايف)
‫أليس كذلك؟

208
00:14:02,743 --> 00:14:04,410
‫بعض نواحي ذلك، نعم

209
00:14:04,576 --> 00:14:06,076
‫هذا أمر صعب

210
00:14:06,243 --> 00:14:08,493
‫هذا النوع من الارتدادات
‫يعطي مصداقية للموضوع

211
00:14:08,576 --> 00:14:10,660
‫بطريقة ما إنه أفضل ما يمكن أن يحدث

212
00:14:12,075 --> 00:14:14,075
‫كما تقول أيها الشريك

213
00:14:23,159 --> 00:14:25,493
‫- ما يجب فهمه هو التالي
‫- هذه أخبار سارة

214
00:14:25,660 --> 00:14:28,493
‫إليكما الأخبار السارة
‫هيا لنشارككما بها

215
00:14:28,576 --> 00:14:29,910
‫الأخبار السارة لا تظهر هكذا

216
00:14:30,035 --> 00:14:32,201
‫كلا، الأخبار السارة تأتي من خلال
‫الرسائل أو الرسائل الإلكترونية

217
00:14:32,326 --> 00:14:33,535
‫أو يخبرنا بها أحد هذين الرجلين

218
00:14:33,660 --> 00:14:36,159
‫عندما يأتيان بهذه الحماسة الكبيرة
‫مثل (تورنر) و(هوش)...

219
00:14:36,326 --> 00:14:37,660
‫من هو الكلب بينهما؟

220
00:14:38,243 --> 00:14:39,743
‫- بغض النظر عما يروجانه...
‫- نعم

221
00:14:39,910 --> 00:14:40,910
‫نعم، من هو الكلب بينهما؟

222
00:14:41,075 --> 00:14:42,702
‫لا يهم ما تسوقانه
‫فنحن لسنا مهتمين

223
00:14:42,827 --> 00:14:43,827
‫لا نريد أي من ذلك

224
00:14:44,243 --> 00:14:47,326
‫أولاً، وقبل أن نمضي قدماً
‫تهانينا

225
00:14:47,410 --> 00:14:49,910
‫وصلتما إلى الممارسات البيئية والاجتماعية
‫وحوكمة الشركات في الوقت المناسب

226
00:14:50,075 --> 00:14:52,075
‫بل في وقت مبكر
‫وأبليتما جيداً جداً

227
00:14:52,159 --> 00:14:54,493
‫أحسنتما وأبدعتما

228
00:14:54,660 --> 00:14:56,785
‫أنتما تبدعان بشكل ملفت حالياً

229
00:14:57,159 --> 00:14:59,743
‫حسناً، هذا صحيح
‫إذاً، (مايكل برينس) يظن...

230
00:14:59,827 --> 00:15:00,910
‫- بل يعلم
‫- نعم

231
00:15:01,075 --> 00:15:03,910
‫بل قرر إن الدخول المبكر
‫يؤدي إلى الخروج المبكر

232
00:15:04,075 --> 00:15:06,159
‫لتركزا بشكل تام على هذا المكان

233
00:15:06,243 --> 00:15:08,743
‫هذا المكان بأكمله
‫أرأيتما؟ هذه أخبار سارة

234
00:15:08,910 --> 00:15:10,827
‫هذا عالم الراشدين
‫هذه لعبة الكبار

235
00:15:10,910 --> 00:15:12,326
‫- هذا...
‫- أنتما تقضيان على عملي

236
00:15:12,451 --> 00:15:14,075
‫- عملنا
‫- حتماً، عملنا

237
00:15:14,201 --> 00:15:17,326
‫علامتي التجارية، الاستثمار البيئي
‫والاجتماعي والقائم على الحوكمة هي...

238
00:15:17,451 --> 00:15:19,576
‫هو أمر مفرط واستعمله الجميع

239
00:15:19,660 --> 00:15:22,827
‫إن كان لدى (برنس) شخص متخصص
‫في الحوكمة

240
00:15:22,952 --> 00:15:24,994
‫هذا يعني أن الشركة الرئيسية
‫ستغض الطرف عن الحوكمة

241
00:15:25,076 --> 00:15:26,159
‫- أرأيتما؟
‫- أنا رأيت

242
00:15:26,243 --> 00:15:30,326
‫المفتاح هنا هو أنكما ستعملان
‫على العلامة التجارية عينها

243
00:15:30,451 --> 00:15:32,159
‫لا تفكرا في الأمر على أنه القضاء
‫على ما كان لديكما

244
00:15:32,326 --> 00:15:34,827
‫فما من أحد يقضي على أي شيء

245
00:15:34,994 --> 00:15:36,702
‫سيتم إنهاء (تايلور مايسون كاربون)

246
00:15:36,827 --> 00:15:40,576
‫لكنكما ستكونان هنا
‫على رأس شركة واحدة موحدة

247
00:15:40,743 --> 00:15:43,576
‫سيتم تحسين هذه المكاتب وسيتم تحويلها
‫إلى مركز القيادة الخاص بكما

248
00:15:43,827 --> 00:15:45,410
‫أليس لدينا رأي في ذلك؟

249
00:15:45,994 --> 00:15:48,576
‫بلى وسيكون مسموعاً

250
00:15:48,702 --> 00:15:50,994
‫وبعدها ستقولان نعم

251
00:15:52,827 --> 00:15:54,326
‫- لم يعجبني ذلك
‫- (تايلور) لم يعجبها ذلك

252
00:15:54,451 --> 00:15:56,075
‫وأنا أيضاً... يجب...

253
00:15:56,243 --> 00:15:58,243
‫مع فائق احترامنا لكما طبعاً

254
00:15:58,326 --> 00:16:00,326
‫ولكن يجب أن نتناقش بذلك
‫مباشرة مع (برينس)

255
00:16:00,910 --> 00:16:02,827
‫لا تفكرا في ذلك على أننا نتجاوزكما

256
00:16:02,910 --> 00:16:04,410
‫اعلما فحسب أننا نتجاوزكما

257
00:16:04,493 --> 00:16:05,618
‫والكلب...

258
00:16:05,910 --> 00:16:08,660
‫هو من ينبح بينكما بصوت أعلى حالياً

259
00:16:08,743 --> 00:16:10,159
‫ويكون هو مثل (هوتش)

260
00:16:16,660 --> 00:16:18,159
‫أترتدين عباءة الاختفاء؟

261
00:16:18,326 --> 00:16:19,326
‫إنها لدى عمال النظافة

262
00:16:19,493 --> 00:16:22,243
‫لا بد من أنني أرتدي عباءتي
‫لأن (برينس) يعجز عن رؤيتي

263
00:16:24,576 --> 00:16:25,910
‫ها هو ذا

264
00:16:29,660 --> 00:16:31,075
‫بحقك!

265
00:16:31,660 --> 00:16:34,910
‫إنه ليس متفرغاً
‫ولن يكون كذلك طوال اليوم لكما

266
00:16:40,410 --> 00:16:41,076
‫لدي الخطة

267
00:16:41,243 --> 00:16:42,493
‫والسلطة لسماعكما

268
00:16:42,660 --> 00:16:45,075
‫- جيد، يمكننا الذهاب إلى مكتبك...
‫- أنا في الداخل معه الآن

269
00:16:45,159 --> 00:16:47,493
‫لاحقاً، ربما غداً سأبحث عنكما

270
00:17:11,159 --> 00:17:14,159
‫مرحباً يا (كيف)، ابتعد
‫اسمح لي أن أواجه الغرفة

271
00:17:14,660 --> 00:17:16,243
‫كلا يا أبي، أنا بخير

272
00:17:17,159 --> 00:17:20,201
‫إن كان المقعد لا يناسبك يا بني
‫يمكننا الذهاب إلى منزلي

273
00:17:20,326 --> 00:17:21,910
‫سأجعلهم يرسلون الطعام إلى هناك

274
00:17:21,994 --> 00:17:23,994
‫صحيح، لدينا الكثير في الثلاجة

275
00:17:24,827 --> 00:17:27,326
‫يمكننا إعادة تسخين عشاء ليلة أمس
‫من (لو بيرنادين)

276
00:17:27,410 --> 00:17:29,159
‫لدينا عجينة (الغاجا) الشهية

277
00:17:29,326 --> 00:17:30,994
‫نعم، فلنتناول الطعام في منزل جدنا

278
00:17:31,410 --> 00:17:33,410
‫هذا هراء سنأكل هنا

279
00:17:33,660 --> 00:17:36,075
‫وإن كنت تريدين العجينة المطاطية
‫فهذا ما ستحصلين عليه

280
00:17:36,159 --> 00:17:37,994
‫اجلس من فضلك يا (تشاك)

281
00:17:38,827 --> 00:17:40,285
‫أتعلمين؟ أنا متفاجئ أنك
‫أتيت يا (ويندي)

282
00:17:40,410 --> 00:17:43,076
‫مفاجأة سارة ولكنها مفاجأة

283
00:17:43,243 --> 00:17:44,285
‫لدي عشاء عمل بعد ذلك

284
00:17:44,410 --> 00:17:49,159
‫أتيت لأكون هنا مع الولدين
‫ولتحية والدك

285
00:17:49,743 --> 00:17:51,075
‫من أجل...؟

286
00:17:53,660 --> 00:17:55,743
‫يا للهول!

287
00:17:55,910 --> 00:17:57,159
‫هذا منطقي

288
00:17:57,994 --> 00:18:00,493
‫إنه عشاء في وقت مبكر

289
00:18:00,576 --> 00:18:04,076
‫أنا في موقف صعب
‫وأنتم هنا لحمايتي من العالم

290
00:18:04,201 --> 00:18:05,535
‫فهمت ذلك الآن

291
00:18:07,910 --> 00:18:10,535
‫لا يريد الطفلان أن تتم رؤيتهما علناً

292
00:18:10,660 --> 00:18:13,326
‫يتناولان العشاء مع رجل
‫على لائحة الاتهام

293
00:18:14,827 --> 00:18:16,368
‫لا نشعر بالحرج منك

294
00:18:16,493 --> 00:18:19,075
‫يا للهول! بل تشعرون بالحرج مني

295
00:18:22,493 --> 00:18:25,410
‫تذكر كيف كان وضعك
‫عندما كنت أعاني المشاكل

296
00:18:26,075 --> 00:18:27,827
‫لعل هذا هو شعور الولدين

297
00:18:28,075 --> 00:18:30,994
‫كنت صاحب عقارات تؤجرها في الأحياء
‫الفقيرة أما أنا كنت في خدمة العامة

298
00:18:31,076 --> 00:18:32,410
‫أيها الصغير

299
00:18:32,827 --> 00:18:35,076
‫أيها البائس، اجلس الآن

300
00:18:44,243 --> 00:18:46,994
‫من المهم أن نتذكر جميعاً

301
00:18:47,075 --> 00:18:50,410
‫لم ولن تتم إدانتي بتاتاً

302
00:18:50,785 --> 00:18:53,076
‫لأنني لم أقترف أي خطأ

303
00:18:54,075 --> 00:18:55,326
‫صحيح

304
00:18:55,576 --> 00:18:58,076
‫نعم يا أبي ستبقى دوماً والدنا

305
00:19:30,243 --> 00:19:33,326
‫شكراً

306
00:19:33,576 --> 00:19:35,243
‫هل يمكنك إرسال رسالة له؟

307
00:19:35,410 --> 00:19:37,910
‫كلا، لم يرسل لي رسالة

308
00:19:38,075 --> 00:19:39,326
‫الأمر أكثر أماناً هكذا

309
00:19:39,910 --> 00:19:41,201
‫لماذا تحتاجين إليه؟

310
00:19:43,410 --> 00:19:47,660
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

311
00:19:48,910 --> 00:19:51,326
‫ولكنني قررت أنه خطير

312
00:19:53,243 --> 00:19:56,785
‫ولكن لا يمكنني أن أكون جزءاً
‫من رجل قوي آخر يدخل الساحة العالمية

313
00:19:56,910 --> 00:19:59,243
‫سيكون هناك رجال أقوياء دائماً

314
00:19:59,576 --> 00:20:01,743
‫ربما إن كنت تعرفين هذا
‫يمكنك التأثير عليه

315
00:20:01,910 --> 00:20:03,576
‫ولعله ليس سيئاً جداً

316
00:20:04,326 --> 00:20:05,493
‫"لعله ليس سيئاً"

317
00:20:05,618 --> 00:20:07,326
‫هي صرخة حرب الودعاء والمنهزمين

318
00:20:07,576 --> 00:20:09,660
‫إنها ما ساعدنا في الحصول على الفائزين
‫الآخرين المحظوظين القلائل

319
00:20:09,743 --> 00:20:14,075
‫إنه المفتاح للباب الذي يسمح للشياطين
‫بالفرار بحرية، ولا أريد أن أمسكه

320
00:20:14,785 --> 00:20:16,493
‫إذاً، اتركيه وانفصلي عنه

321
00:20:17,576 --> 00:20:20,243
‫كنت لأفعل ذلك، ولكنني سأتخلى
‫عن كل من يعمل هناك

322
00:20:20,410 --> 00:20:21,827
‫ولست مستعدة لفعل ذلك

323
00:20:23,743 --> 00:20:26,910
‫ولا يمكنني التفكير في شخص آخر
‫ليوقف صعود (برينس)

324
00:20:26,994 --> 00:20:28,660
‫لم يستطع (أكس) فعل ذلك
‫عندما حاول

325
00:20:29,243 --> 00:20:31,660
‫اسمعي، وقت التفكير في ذلك
‫كان في السابق

326
00:20:31,827 --> 00:20:33,326
‫أينما كان ومهما كان يفعل

327
00:20:33,410 --> 00:20:35,075
‫لن ينظر إلى الوراء

328
00:20:39,743 --> 00:20:41,075
‫ألا تشتاق إليه؟

329
00:20:41,660 --> 00:20:45,075
‫الأمر شبيه بسؤال رجل الكهف
‫المختبئ من الديناصور

330
00:20:45,159 --> 00:20:47,660
‫إن كان يشتاق إلى الشمس
‫بالطبع سيفعل

331
00:20:47,827 --> 00:20:49,952
‫ولكن إن خرج من الكهف
‫في وضح النهار

332
00:20:50,075 --> 00:20:51,159
‫قد يتم التهامه

333
00:20:51,285 --> 00:20:53,159
‫رجل الكهف والديناصور
‫لم يتواجدا على هذه الأرض...

334
00:20:53,326 --> 00:20:57,159
‫كما لا يمكنني أن أصدق أننا كنا
‫هنا معه حقاً

335
00:20:58,243 --> 00:20:59,910
‫العالم كله مختلف

336
00:21:00,660 --> 00:21:01,994
‫نعم

337
00:21:02,410 --> 00:21:05,159
‫أوافقك على كل كلمة

338
00:21:07,075 --> 00:21:10,410
‫بطريقة ما تمكنا من الاستمرار بالعيش
‫من دون هذا الوهج الدافئ

339
00:21:11,827 --> 00:21:14,743
‫لكنني سأخبرك بأنه من الصعب العيش
‫من دون ضوء النهار

340
00:21:17,410 --> 00:21:19,243
‫وأحتاج فعلاً إلى مشورته

341
00:21:20,743 --> 00:21:25,159
‫حول كيفية توجيه (برينس)
‫كي لا يقضي على الكون البائس

342
00:21:26,159 --> 00:21:28,243
‫لعلها ليست مشكلتك لتحليها

343
00:21:28,410 --> 00:21:31,493
‫إذاً، أنت موافق على الاستفادة القصوى
‫من ذلك كما هو الأمر؟

344
00:21:33,326 --> 00:21:37,743
‫أنا في مطعم (وو هوب)
‫مع أحد الأشخاص الثلاثة المفضلين لدي

345
00:21:39,076 --> 00:21:43,743
‫إنها أفضل نسخة مني أستفيد منها
‫بأفضل طريقة أعرفها

346
00:21:55,410 --> 00:21:56,994
‫أمهلنا لحظة من فضلك

347
00:22:05,326 --> 00:22:06,660
‫كم أنت واثقة من ذلك؟

348
00:22:16,410 --> 00:22:18,159
‫قد يكون الأمر بهذه البساطة

349
00:22:19,118 --> 00:22:23,410
‫ما من شيء أخطر من رجل واثق
‫في أنه لا يخطئ أبداً

350
00:22:25,952 --> 00:22:28,994
‫أضف المال أضف الفكر

351
00:22:29,243 --> 00:22:30,326
‫الأذكياء جيدون

352
00:22:30,410 --> 00:22:34,576
‫ليس عندما يدعم الأذكياء فكرة
‫أن لا أهمية لرأي أي شخص آخر

353
00:22:35,243 --> 00:22:37,243
‫وأضف قدرته على الكذب على نفسه

354
00:22:37,368 --> 00:22:39,493
‫بشأن من هو حقاً وأخيراً...

355
00:22:39,827 --> 00:22:43,326
‫إضافة إلى أنه يظن نفسه إنه إله

356
00:22:43,743 --> 00:22:45,076
‫يظن أنه إله الآن؟

357
00:22:45,326 --> 00:22:50,493
‫هذا الرجل أنجز كل ما عزم على فعله

358
00:22:50,910 --> 00:22:53,243
‫مجدداً، من المفترض أن يكون
‫الأمر شيئاً جيداً

359
00:22:53,576 --> 00:22:56,201
‫نعم، هذا جيد إلى أن تحين اللحظة

360
00:22:56,326 --> 00:22:59,785
‫التي يقرر فيها أنه عليه التخلص
‫من (روسيا) أو من (الصين)

361
00:22:59,910 --> 00:23:02,493
‫أو أي يكن التالي على القائمة
‫بشكل استباقي

362
00:23:03,243 --> 00:23:05,159
‫أو ما يحتاج إلى فعله حقاً

363
00:23:05,326 --> 00:23:07,410
‫إسكات المعارضين هنا

364
00:23:08,035 --> 00:23:10,243
‫وفجأة، يريد قتل (دي موين) بالغاز

365
00:23:10,827 --> 00:23:13,075
‫ولكن هذا ما يريد نصف الرجال
‫في المكتب فعله

366
00:23:13,159 --> 00:23:14,660
‫لكن البيروقراطية تمنعهم من فعل ذلك

367
00:23:14,910 --> 00:23:17,493
‫ولكن ليس هذا الرجل إنه يسحق ذلك

368
00:23:18,493 --> 00:23:22,410
‫وظيفتي هي الإصغاء إلى ما يقوله
‫هؤلاء الرجال وتحليله

369
00:23:25,159 --> 00:23:26,660
‫إن وصل إلى هذا المركز

370
00:23:26,785 --> 00:23:28,994
‫لن يوقفه الالتزام بالقوانين

371
00:23:30,201 --> 00:23:33,576
‫فرصتنا الوحيدة هي أن نوقفه مسبقاً

372
00:23:35,660 --> 00:23:38,493
‫وإلا، على حد تعبيره ستصرخ البلاد

373
00:23:40,743 --> 00:23:42,493
‫وسيمضي قدماً

374
00:23:43,576 --> 00:23:45,410
‫إذاً، آمل أن تجدي (أكس)

375
00:23:45,910 --> 00:23:49,326
‫لأنه الوحيد الذي قد يملك فرصة منع ذلك

376
00:24:00,910 --> 00:24:02,159
‫شكراً للقائي هنا

377
00:24:02,243 --> 00:24:04,535
‫لقد قدمت قطعة بيتزا من مطعم (جو)

378
00:24:04,743 --> 00:24:06,075
‫وكونك أنت

379
00:24:06,243 --> 00:24:08,075
‫من سيرفض؟

380
00:24:13,076 --> 00:24:14,910
‫أريدك أن توصل رسالة إلى (بوبي)

381
00:24:16,743 --> 00:24:18,493
‫إن قبلت رسالتك

382
00:24:18,743 --> 00:24:21,159
‫وأخبرت المحكمة بأنني قبلتها

383
00:24:21,243 --> 00:24:23,910
‫سيفسرونها على أنني أعلم بمكان وجوده

384
00:24:24,075 --> 00:24:25,410
‫علمت أنك ستقول ذلك

385
00:24:25,576 --> 00:24:27,243
‫وطلبت منك الحضور على كل حال

386
00:24:27,326 --> 00:24:29,660
‫لماذا تريدين تحديد مكانه، نظرياً؟

387
00:24:29,994 --> 00:24:33,159
‫للأسباب عينها التي تبحث فيها عن
‫حبيباتك السابقات على (إنستغرام)

388
00:24:33,285 --> 00:24:34,660
‫لا أفعل ذلك

389
00:24:34,743 --> 00:24:37,075
‫ولا أنا، ولكن الناس يفعلون

390
00:24:37,493 --> 00:24:40,910
‫يشعرهم ذلك بأنهم على تواصل
‫وبإدراك نموهم

391
00:24:41,075 --> 00:24:43,576
‫نعم، ليس هذا السبب
‫الذي يجعلك تريدين معرفة ذلك

392
00:24:44,243 --> 00:24:46,576
‫كل شيء غامض الآن يا (أورين)

393
00:24:46,660 --> 00:24:48,743
‫(بوبي) ليس كذلك لم يكن قط

394
00:24:48,827 --> 00:24:50,326
‫هو واضح

395
00:24:51,159 --> 00:24:53,075
‫وهذا ما نحتاج إليه حالياً

396
00:24:53,243 --> 00:24:57,743
‫إن كنت بـ"نحن" تشيرين إلى المدينة
‫والبلد والعالم فأنت محقة فعلاً

397
00:24:58,243 --> 00:25:01,159
‫وهو أمر مضحك لأن كلفة ذلك

398
00:25:01,285 --> 00:25:03,576
‫كانت علاقتي الجيدة بالنظام القانوني
‫لستة أشهر

399
00:25:04,159 --> 00:25:07,159
‫كان يستحق هذه الكلفة

400
00:25:07,326 --> 00:25:08,827
‫أوافقك الرأي

401
00:25:10,076 --> 00:25:12,493
‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫أن أسلمك إياه

402
00:25:18,743 --> 00:25:20,576
‫- ألن تأكلي؟
‫- أكلت

403
00:25:36,326 --> 00:25:38,910
‫إنه مكان احتفالي

404
00:25:39,827 --> 00:25:41,743
‫وخاصة عند منتصف الليل

405
00:25:41,910 --> 00:25:43,159
‫نعم

406
00:25:43,493 --> 00:25:47,994
‫حسناً، على غرار مكتب طبيب
‫(أنكل جونيور)، أملك هذا المكان

407
00:25:48,243 --> 00:25:52,410
‫المقبرة الخاصة بسلسلة طويلة
‫من أموات عائلة (رودز)

408
00:25:53,075 --> 00:25:56,827
‫جدي الأكبر (إلايجا)، وزوجته (تيغ)

409
00:25:58,576 --> 00:26:00,159
‫الجد (كراوفرد)

410
00:26:00,576 --> 00:26:05,910
‫العم (كليفلاند) وهذا المدفن
‫مخصص لي

411
00:26:06,493 --> 00:26:08,410
‫يمكنك وضعي فيه الآن

412
00:26:08,576 --> 00:26:11,035
‫لأنني رجل ميت فعلياً

413
00:26:11,118 --> 00:26:13,576
‫كفاك مبالغة علمت بمضمون الصفقة

414
00:26:13,660 --> 00:26:16,326
‫ما علمته أنك ستخبرينني بشأن الصفقة

415
00:26:16,660 --> 00:26:21,326
‫فوقعت لأن الخيار الآخر
‫هو السجن، وما زلت أنتظر

416
00:26:21,493 --> 00:26:23,827
‫المكان هو أفضل من حيث كنت

417
00:26:25,910 --> 00:26:27,451
‫حسناً، دعينا لا نفعل الأمور بهذه الطريقة

418
00:26:27,576 --> 00:26:29,493
‫أريد التوصل إلى نقاط اتفاق

419
00:26:29,618 --> 00:26:31,493
‫نعم، المكان هنا أفضل

420
00:26:31,660 --> 00:26:34,994
‫ولكن الآن يجب أن أفهم خطتك

421
00:26:35,326 --> 00:26:36,493
‫كي أمضي قدماً بها

422
00:26:36,618 --> 00:26:38,075
‫كلا، لا

423
00:26:38,159 --> 00:26:39,326
‫لن أكشف عن كل شيء

424
00:26:39,493 --> 00:26:41,076
‫سأفعل ذلك فحسب

425
00:26:41,576 --> 00:26:44,576
‫ستؤدي دورك بشكل أفضل
‫كلما قلت معرفتك بكيفية عملي

426
00:26:44,743 --> 00:26:46,660
‫يمكنني الحصول على كل المعلومات

427
00:26:46,910 --> 00:26:49,159
‫وبهذه الطريقة لن أؤدي المشهد فحسب

428
00:26:49,285 --> 00:26:50,368
‫بل الفيلم بأكمله

429
00:26:50,493 --> 00:26:54,159
‫قد ينجح ذلك في فيلم لـ(مايكل باي)
‫لكن هذا...

430
00:26:54,660 --> 00:26:57,159
‫يجب فعله على طريقة (كوبيرك)

431
00:26:57,660 --> 00:27:01,493
‫هادئ ومتغلغل وفجأة صادم ومثالي

432
00:27:01,660 --> 00:27:03,827
‫(دايف) لم أشكك يوماً بأحد مثلك

433
00:27:03,952 --> 00:27:07,743
‫لكن يجب تحريري من هذا الهراء
‫عاجلاً وليس آجلاً

434
00:27:07,868 --> 00:27:10,243
‫حسناً، سمعتك في المحكمة

435
00:27:10,576 --> 00:27:12,075
‫وأتعلم من سمعك أيضاً؟

436
00:27:12,410 --> 00:27:13,743
‫(مايك برينس)

437
00:27:14,159 --> 00:27:17,493
‫في حين أنني أصر على موقفي
‫سأكشف لك هذا القدر من المعلومات

438
00:27:17,660 --> 00:27:22,076
‫بدأت أحقق نجاحات
‫في شركته مع موظفيه

439
00:27:22,326 --> 00:27:24,159
‫أتقرب منهم وأستنزفهم للحصول
‫على المعلومات

440
00:27:24,326 --> 00:27:26,326
‫لا أقصد المعلومات التي يعتقدون أنهم
‫يقدمونها إليّ

441
00:27:26,410 --> 00:27:27,743
‫ولكن المعلومات التي نحتاج إليها

442
00:27:27,868 --> 00:27:32,994
‫واستمر في ادعاء أنك غافل
‫في مرمى العدالة

443
00:27:35,493 --> 00:27:39,076
‫ما تفعله هو الأساس لكسب ثقتهم
‫لذلك، استمر في ذلك

444
00:27:40,702 --> 00:27:41,910
‫أراك غداً

445
00:27:41,994 --> 00:27:43,576
‫أم اليوم بالفعل؟

446
00:27:44,159 --> 00:27:47,285
‫بالنسبة إليّ، إنه يوم واحد طويل

447
00:27:47,410 --> 00:27:49,493
‫منذ أصبحت سجيناً

448
00:27:52,326 --> 00:27:54,827
‫يا للهول

449
00:28:02,994 --> 00:28:04,952
‫الخطة التي وضعتها
‫لـ(تايلور مايسون كاربون)

450
00:28:05,075 --> 00:28:07,410
‫مصممة لتستمر لفترة أطول من بضع سنوات

451
00:28:07,493 --> 00:28:10,410
‫لم تظهر النتائج بعد
‫لكنني أشعر بمفعول "النتائج الآن"

452
00:28:10,493 --> 00:28:12,159
‫يقول (برينس) إنه يجب إعادة تنظيمها

453
00:28:12,493 --> 00:28:14,576
‫تحويل الاستثمارات التي ما زالت سارية

454
00:28:14,660 --> 00:28:15,827
‫إنها الملكية عينها على أي حال

455
00:28:15,994 --> 00:28:18,075
‫التحدث مع المحامية ليس مرضياً

456
00:28:18,159 --> 00:28:20,576
‫صحيح، وهذا بالضبط كيف تبدين
‫كالمحامية

457
00:28:20,743 --> 00:28:22,410
‫هذا توصيف محزن

458
00:28:22,576 --> 00:28:23,743
‫سأتخطى ذلك في وقت خاص

459
00:28:23,868 --> 00:28:26,326
‫وبصراحة، لا أحد يدين لكما بتفسير

460
00:28:26,743 --> 00:28:29,576
‫قانونياً، يمكن لـ(برينس) أن يفعل ما يشاء
‫بهذا الكيان، لأنه يسيطر عليه

461
00:28:29,660 --> 00:28:32,576
‫لكنني هنا أشرح وأستمع
‫من باب المجاملة

462
00:28:32,743 --> 00:28:34,576
‫لأننا كلنا نبذل
‫قصارى جهدنا هنا، أليس كذلك؟

463
00:28:35,159 --> 00:28:37,451
‫أنتما من الناحية المالية
‫وأنا من ناحية العمليات

464
00:28:37,576 --> 00:28:38,910
‫إذاً، لا تفكرا فيّ على أنني محامية

465
00:28:39,035 --> 00:28:41,576
‫فكرا فيّ على أنني جزء من فكر (برينس)

466
00:28:42,075 --> 00:28:43,910
‫لقد قام بتنزيل الأشياء
‫التي يريدني أن أتولاها

467
00:28:44,075 --> 00:28:45,827
‫ما حدث في غرفة الاستجواب تلك

468
00:28:45,952 --> 00:28:47,660
‫- أسس لعلاقة جيدة
‫- هذا واضح

469
00:28:47,827 --> 00:28:51,159
‫أظن الوضع سيئ وانتحب أمامك
‫كمحامية، وتقربتما

470
00:28:51,243 --> 00:28:52,743
‫هل هذا ما حصل؟
‫على غرار (كاتلر) و(غوتي)؟

471
00:28:52,910 --> 00:28:54,243
‫أو (فان بيولو) و(ديرش)

472
00:28:54,493 --> 00:28:59,076
‫لن تنجحا في إغضابي
‫ولكنكما تفوتان أن الأمر مفيد لكما

473
00:28:59,618 --> 00:29:01,660
‫لم تعودا منقسمين
‫أو منعزلين بعد الآن

474
00:29:01,743 --> 00:29:03,660
‫أنتما تديران هذا المكان بأكمله

475
00:29:04,410 --> 00:29:06,118
‫تداولا كما تريدان ضمن المعلمات

476
00:29:06,243 --> 00:29:09,075
‫لكن التوقعات هي لعام ناجح كثيراً

477
00:29:09,159 --> 00:29:12,493
‫إذاً، طاقم عملي المتحمس للحواسيب
‫وللحوكمة وللقوات الجوية

478
00:29:12,618 --> 00:29:16,159
‫سيخوض حرب البيع والشراء
‫على غرار المشاة، ويفوز؟

479
00:29:16,243 --> 00:29:17,952
‫هذا شيء يجب أن أتشاور به مع (برينس)

480
00:29:18,075 --> 00:29:19,493
‫وأعود إليك

481
00:29:19,576 --> 00:29:21,493
‫من الأفضل أن نراه نحن
‫ونشدد على ذلك

482
00:29:21,660 --> 00:29:24,493
‫يجب إقناعه بالحفاظ على هيكلنا الداخلي
‫ومكاتبنا سليمة

483
00:29:27,243 --> 00:29:29,410
‫نعم، أظنكما تأخرتما قليلاً عن فعل ذلك

484
00:29:35,827 --> 00:29:37,827
‫مهلاً، هذا حائطنا

485
00:29:41,743 --> 00:29:43,075
‫مهلاً

486
00:29:49,910 --> 00:29:51,743
‫إن حصلت على شخص لينقلب

487
00:29:51,827 --> 00:29:53,743
‫من هو الأكثر احتمالاً برأيك يا (تشاك)

488
00:29:53,910 --> 00:29:56,827
‫أن يكون يعرف كفاية
‫ولكن أيضاً مستعد لينقلب؟

489
00:29:56,994 --> 00:30:00,493
‫كلهم سينقلبون إن كانت الرافعة المالية
‫قوية كفاية، ألا تظن ذلك أيها الرجل؟

490
00:30:00,660 --> 00:30:02,994
‫ينطبق هنا اقتباس العم (مايك)

491
00:30:03,075 --> 00:30:04,827
‫"الخطة تنهار عند الاصطدام"

492
00:30:05,075 --> 00:30:06,368
‫أظنه قال ذلك بطريقة مرحة أكثر

493
00:30:06,493 --> 00:30:07,910
‫يصعب تخيل ذلك

494
00:30:09,910 --> 00:30:12,660
‫لدينا حالة صعبة هناك مراسل

495
00:30:12,743 --> 00:30:15,326
‫تم تسجيل دخوله من قبل مساعد المدعي
‫العام بحجة ما

496
00:30:15,493 --> 00:30:17,827
‫تجاهل مساعد المدعي العام
‫وتوجه نحوي مباشرة

497
00:30:17,994 --> 00:30:21,076
‫قال الرجل إنه يجب أن تلتقوه
‫وإلا سيكون الأمر سيئاً لكم

498
00:30:21,576 --> 00:30:22,368
‫يمكنني مقابلته في الردهة

499
00:30:22,493 --> 00:30:24,075
‫قال إنه تبع السيد (رودز) إلى هنا

500
00:30:24,243 --> 00:30:26,910
‫يعرف أنكما معاً
‫ويريد التحدث معكما

501
00:30:26,994 --> 00:30:28,910
‫أرسل أحداً من قسم التواصل أيضاً

502
00:30:28,994 --> 00:30:32,075
‫قال المراسل إنه سيقدم قصته في اللحظة
‫التي سيرى فيها شخصاً من قسم التواصل

503
00:30:32,159 --> 00:30:34,493
‫وسينفجر الأمر كما حصل مع (تكس كوب)

504
00:30:34,576 --> 00:30:36,075
‫في (رايزينغ أريزونا)

505
00:30:37,827 --> 00:30:40,243
‫أحضره، أحضره ببطء

506
00:30:40,326 --> 00:30:43,159
‫يجب أن نرتب أنفسنا
‫ليبدو الأمر كمؤتمر التماس

507
00:30:51,910 --> 00:30:53,326
‫تباً، هذا الرجل

508
00:30:53,493 --> 00:30:54,743
‫صحيح

509
00:30:54,910 --> 00:30:56,243
‫هذا الرجل

510
00:30:57,075 --> 00:30:58,910
‫ولكن بزاوية مختلفة

511
00:30:59,075 --> 00:31:01,827
‫مرحباً أيتها المدعية العامة (ماهار)
‫اسمي (لوشيون بورتر)

512
00:31:01,994 --> 00:31:04,994
‫- أكتب في...
‫- أعرف من أنت يا سيد (بورتر)

513
00:31:05,076 --> 00:31:08,410
‫ولكن يجب أن تعلم أنه
‫لا يمكنك اقتحام مؤتمر التماس

514
00:31:08,994 --> 00:31:11,994
‫ويجب أن تعرفي يا آنسة (ماهار)
‫لقد فعلت ذلك تواً

515
00:31:12,159 --> 00:31:13,493
‫ماذا تريد؟

516
00:31:14,159 --> 00:31:18,326
‫أريد رؤية رد فعلكما على هذا

517
00:31:18,410 --> 00:31:20,994
‫وأي رد فعل سيصدر

518
00:31:21,076 --> 00:31:22,410
‫هل هذا خارج إطار النشر؟

519
00:31:22,743 --> 00:31:24,702
‫كلا، هذه المعلومات قابلة للنشر

520
00:31:24,827 --> 00:31:29,660
‫تماماً كما نشر (بي بي كينغ) من استوديوهات
‫(صن) عام 1950 (ميستريتد ويمان)

521
00:31:31,994 --> 00:31:35,076
‫نعم، فملك البلوز سجل أغنية هناك
‫قبل سنوات من (ألفيس)

522
00:31:35,201 --> 00:31:36,410
‫لكن دعونا لا نخرج عن المسار الصحيح

523
00:31:36,493 --> 00:31:40,243
‫سأخرج موكلي من هنا ما لم تعطني
‫سبباً لعدم القيام بذلك

524
00:31:40,410 --> 00:31:41,743
‫ما رأيك بهذا السبب؟

525
00:31:43,159 --> 00:31:48,827
‫أصبحت أعتقد أن العالم كان مخطئاً بشأن
‫(تشارلز، تشاك رودز جونيور)

526
00:31:51,076 --> 00:31:53,576
‫نقطة اتفاق محتمل، هذا أمر مذهل

527
00:31:53,743 --> 00:31:54,994
‫ماذا تقصد بمخطئ؟

528
00:31:55,159 --> 00:31:59,243
‫أعتقد أن ما فاتني وبقية العالم

529
00:31:59,410 --> 00:32:02,326
‫هو أن هذا الرجل هو محارب

530
00:32:03,243 --> 00:32:04,243
‫مجرم...

531
00:32:04,326 --> 00:32:05,743
‫تم صرفه من منصبه مرتين

532
00:32:06,075 --> 00:32:07,660
‫هذا ما قصدته

533
00:32:07,827 --> 00:32:11,076
‫ماذا لو كان العمل داخل هيكل الحكومة

534
00:32:11,243 --> 00:32:13,618
‫وخاصة في السنوات قيد البحث

535
00:32:13,743 --> 00:32:16,535
‫كان من الصعب فعلاً
‫إتمام عمليات المزايدة

536
00:32:16,660 --> 00:32:19,493
‫باتباع القانون

537
00:32:20,159 --> 00:32:22,576
‫أخبرتني مصادر

538
00:32:22,994 --> 00:32:25,994
‫مصادر مقنعة جداً...

539
00:32:26,326 --> 00:32:31,326
‫أن السيد (رودز) تم صرفه من منصبه
‫مرتين لأنه رفض تراجع السلطة

540
00:32:32,326 --> 00:32:37,159
‫وأنه كان مصمماً على إلقاء القبض
‫على أولئك القلة المسيطرين على الجميع

541
00:32:37,243 --> 00:32:39,743
‫عادة كنت لأفرح بذلك

542
00:32:39,868 --> 00:32:41,994
‫لكنني لا أثق في أهدافك يا رجل

543
00:32:42,076 --> 00:32:43,243
‫غريزة جيدة

544
00:32:43,410 --> 00:32:46,576
‫سأرى الأمر بالطريقة عينها لو كنت مكانك
‫يا (تشاك) لكنني شاهدت ذلك

545
00:32:46,994 --> 00:32:50,910
‫أنت الوحيد الذي وقف في وجه
‫المليارديرات بأكثر من مجرد كلمات

546
00:32:53,243 --> 00:32:55,159
‫الوحيد الذي دفع الثمن

547
00:32:55,243 --> 00:32:57,743
‫صرف من منصبه مرتين
‫كما قال المدعي العام

548
00:32:57,910 --> 00:32:59,660
‫والآن تتم مقاضاته، ولماذا؟

549
00:32:59,827 --> 00:33:01,243
‫لخرق القانون

550
00:33:01,410 --> 00:33:04,827
‫أقاضي المخالفات وليس النوايا

551
00:33:05,493 --> 00:33:07,493
‫سيكون هذا ما سأقتبسه منك إذاً

552
00:33:08,278 --> 00:33:09,862
‫أتريد قول شيء يا (رودز)؟

553
00:33:10,007 --> 00:33:12,007
‫كلا، أنا لا أتحدث معك

554
00:33:12,743 --> 00:33:15,493
‫حتى ولو وافقت على أنه
‫تم إرغامي على فعل ذلك

555
00:33:15,576 --> 00:33:18,326
‫سأناضل في سبيل قضيتي
‫وأفوز في المحكمة

556
00:33:18,410 --> 00:33:20,660
‫وبعدها سأبدأ بعملي

557
00:33:20,743 --> 00:33:23,743
‫كما يجب أن تفعل يا سيد (بورتر) هناك

558
00:33:23,827 --> 00:33:25,493
‫وتدعني أتولى عملي هنا

559
00:33:26,159 --> 00:33:29,660
‫سأذهب ولكن هذا لا يعني أنني سأتركك

560
00:33:29,785 --> 00:33:32,743
‫أضف بعض الموسيقى إلى ذلك

561
00:33:33,075 --> 00:33:35,243
‫ولعلك ستفلح في إنجاز شيء من كتاباتك

562
00:33:35,410 --> 00:33:37,159
‫إلى اللقاء

563
00:33:47,326 --> 00:33:49,076
‫إنه هو (بيغ ريد)

564
00:33:49,326 --> 00:33:50,743
‫هل أرسل شعلة؟

565
00:33:50,910 --> 00:33:52,075
‫هل يريدنا أن نرى؟

566
00:33:52,159 --> 00:33:53,410
‫إن لم يكن يريد ذلك
‫كيف كنت سأحدد ذلك؟

567
00:33:53,576 --> 00:33:55,994
‫هل كنت تتعاطى المارجوانا
‫أثناء هذا الإعلان المهم؟

568
00:33:56,076 --> 00:33:58,243
‫هذا سؤال مهين ومؤذ

569
00:33:58,326 --> 00:33:59,827
‫لماذا يجب أن أكون متعاطياً المارجوانا؟

570
00:33:59,910 --> 00:34:02,159
‫معروف أنك تشارك في أمور مماثلة
‫حتى خلال دوام العمل

571
00:34:02,243 --> 00:34:05,326
‫فكرة أنه لا يمكنني تحمل المارجوانا
‫هي الجزء المهين

572
00:34:05,743 --> 00:34:07,743
‫حسناً يا (مافي)، كيف حددت ذلك؟

573
00:34:08,451 --> 00:34:11,743
‫حسناً، كنت أدخن المارجوانا
‫كما قلنا...

574
00:34:11,910 --> 00:34:15,785
‫أستمتع بـ(نوتيكال توايلايت) صراحة
‫عندما رأيت ذلك

575
00:34:15,910 --> 00:34:17,910
‫كلا!

576
00:34:19,410 --> 00:34:20,743
‫مستحيل

577
00:34:22,410 --> 00:34:23,827
‫مستحيل

578
00:34:25,159 --> 00:34:26,493
‫ولكن هذا ممكن

579
00:34:27,243 --> 00:34:30,910
‫لذلك، انتقلت إلى تدخين (الساتيفا)
‫لأفكر في الأمر

580
00:34:31,493 --> 00:34:34,743
‫(ديابلو ويند) على الرغم من اسمه
‫المخيف والشرير

581
00:34:34,868 --> 00:34:37,576
‫هو في الواقع يساعد الدماغ
‫ومثالي لإنجاز الأشياء

582
00:34:37,702 --> 00:34:39,410
‫- (مافي)
‫- آسف، على أي حال...

583
00:34:39,576 --> 00:34:41,868
‫في البداية فكرت في أنني
‫أنظر إلى تاجر أسهم

584
00:34:41,994 --> 00:34:44,743
‫ولكن بعد ذلك
‫لاحظت مكوناً تقنياً في الموضوع

585
00:34:45,326 --> 00:34:46,827
‫الحجم كان كبيراً جداً

586
00:34:46,994 --> 00:34:49,326
‫ومع ذلك ليست مؤسسة

587
00:34:49,410 --> 00:34:51,243
‫- وبعدها...
‫- متى انجلى الدخان؟

588
00:34:51,410 --> 00:34:54,159
‫أدركت أنني أنظر إلى فرضية كفاءة السوق
‫بنوعها شبه القوي

589
00:34:54,285 --> 00:34:55,618
‫دعني أرى

590
00:34:55,827 --> 00:34:59,243
‫مهما كان الشخص
‫كان سريعاً وعدوانياً وواثقاً من نفسه

591
00:34:59,410 --> 00:35:01,493
‫وتعرفين أنني أعرف أسلوب تداول (أكس)
‫أفضل من أي شخص آخر

592
00:35:01,576 --> 00:35:04,827
‫لقد درست ذلك
‫وهذا هو، أنا واثق من ذلك

593
00:35:06,910 --> 00:35:08,410
‫من طلب منك البحث في ذلك يا (مافي)؟

594
00:35:08,660 --> 00:35:11,827
‫كلا، لا، فعلت هذا بنفسي

595
00:35:12,159 --> 00:35:16,493
‫لكنني لم أرغب في الالتزام بفكرة أنه هو
‫من دون استشارتك في ذلك

596
00:35:16,910 --> 00:35:18,576
‫لم أكن سأخبر أحداً عن ذلك

597
00:35:18,660 --> 00:35:21,076
‫فهذه ليست مهمة أوكلت بها

598
00:35:29,660 --> 00:35:31,451
‫- مرحباً
‫- ساعديني على معرفة

599
00:35:31,576 --> 00:35:33,910
‫من طلب من (مافي) العثور على (أكسل)
‫من خلال تداول (أكسل)؟

600
00:35:34,410 --> 00:35:37,285
‫أنا فعلت ذلك، أحتاج إلى الوصول إليه
‫ولكنه مختبئ منذ وقت طويل

601
00:35:37,410 --> 00:35:38,910
‫ففكرت أنه يمكنه العثور عليه

602
00:35:39,035 --> 00:35:41,159
‫وبعد ذلك يمكنك أن تنصبي له فخاً
‫باستخدام ما يعرفه (مافي)

603
00:35:41,326 --> 00:35:42,576
‫كلا، لا يمكن لأحد أن ينصب له فخاً

604
00:35:42,660 --> 00:35:45,660
‫ومن المستحيل أن يرى (مافي) هذا
‫إن كان (أكس) لا يريد ذلك

605
00:35:47,410 --> 00:35:48,827
‫مهلاً

606
00:35:51,243 --> 00:35:54,076
‫فريق (كونت باسي أوركسترا)

607
00:35:54,243 --> 00:35:55,159
‫معاً مجدداً

608
00:35:55,243 --> 00:35:57,410
‫ولكن الكونت نفسه ليس هنا

609
00:35:57,910 --> 00:35:59,075
‫هذا ما فكرت فيه

610
00:35:59,159 --> 00:36:02,994
‫اتبعت البروتوكول
‫وقلت إنه لا يمكن الوصول إليه

611
00:36:03,243 --> 00:36:06,076
‫ثم قلت له إنني أريد التواصل معه
‫لأنه لا يمكنك الوصول إليه

612
00:36:06,201 --> 00:36:08,660
‫وبعدها قرر الاستمتاع قليلاً

613
00:36:10,076 --> 00:36:13,994
‫هل لاحظ (مافي) أسلوب تداول مميزاً
‫معيناً في قطاع الطاقة؟

614
00:36:14,076 --> 00:36:15,827
‫كنت محقاً، بئساً، نعم

615
00:36:15,910 --> 00:36:17,743
‫علمت أن هناك أمر يتعلق بهذا الرجل

616
00:36:17,827 --> 00:36:19,075
‫يا لهذا الأمر

617
00:36:19,243 --> 00:36:24,660
‫أعتقد أنه أراد معرفة مدى جدية مسعى
‫التواصل، وبات يعرف الآن

618
00:36:24,827 --> 00:36:27,910
‫أميل إلى الانخراط في كل هذا
‫ولكن ليس بما يكفي

619
00:36:27,994 --> 00:36:30,075
‫انتهيت من المؤامرات والانقلابات

620
00:36:30,159 --> 00:36:31,994
‫أريد الاستمرار في تأسيس صندوق الحرب
‫الخاص بي

621
00:36:32,076 --> 00:36:34,075
‫وأستمر بجني الأموال
‫وتقوية نفسي في ذلك

622
00:36:34,159 --> 00:36:37,326
‫في هذا المجال البائس
‫وهو أمر يصبح أصعب

623
00:36:37,451 --> 00:36:39,243
‫مع الهراء الذي يحصل مؤخراً في الشركة

624
00:36:39,910 --> 00:36:41,576
‫لم ننته من الحديث عن ذلك

625
00:36:42,076 --> 00:36:43,410
‫بل نحن كذلك للوقت الحالي

626
00:36:45,994 --> 00:36:48,326
‫لكنه التوقيت المثالي بشكل غريب
‫يا (مافي)، هذا صحيح

627
00:36:48,410 --> 00:36:50,410
‫كنت أفكر فيك وفي متجرك

628
00:36:50,493 --> 00:36:52,075
‫وبزواله فعلاً

629
00:37:05,075 --> 00:37:06,326
‫يا للروعة!

630
00:37:09,159 --> 00:37:10,493
‫مرحباً يا أبي

631
00:37:11,994 --> 00:37:15,493
‫كلا، سأقبل بأمنيات التهاني منك حتماً

632
00:37:15,576 --> 00:37:17,827
‫حتى ولو كان ذلك...

633
00:37:18,493 --> 00:37:21,075
‫لدي اتصال آخر وارد
‫سأعاود الاتصال بك

634
00:37:22,743 --> 00:37:23,743
‫(آيزن)

635
00:37:23,994 --> 00:37:25,827
‫سررت لسماع صوتك أيها الرجل...

636
00:37:26,994 --> 00:37:29,326
‫وشكراً لأنك أعلمتني بأنك رأيته

637
00:37:29,576 --> 00:37:30,660
‫نعم

638
00:37:30,994 --> 00:37:32,827
‫من الجيد رؤية أن القصة
‫الصحيحة هي أخيراً...

639
00:37:32,952 --> 00:37:36,159
‫هناك من يقرع بابي

640
00:37:36,827 --> 00:37:37,910
‫نعم

641
00:37:38,159 --> 00:37:39,493
‫حسناً

642
00:37:40,443 --> 00:37:41,777
‫سأعاود الاتصال بك قريباً يا صاح

643
00:37:46,182 --> 00:37:47,933
‫تباً

644
00:37:48,660 --> 00:37:51,075
‫(لوشيون بورتر) فعل ذلك

645
00:37:51,159 --> 00:37:52,159
‫مقاله...

646
00:37:52,326 --> 00:37:55,326
‫مقاله يشبهك بـ(روبن هود)
‫مدينة (نيويورك)

647
00:37:55,451 --> 00:37:57,994
‫يقول إنك الشخص الوحيد في المدينة
‫لا بل في البلد

648
00:37:58,076 --> 00:38:00,326
‫الذي خاطر بالرفاهية الشخصية

649
00:38:00,410 --> 00:38:02,743
‫لمحاولة سجن المليارديرات المحتالين

650
00:38:02,827 --> 00:38:04,159
‫كنت أفعل ذلك

651
00:38:04,493 --> 00:38:05,827
‫وأنا أفعل ذلك

652
00:38:07,159 --> 00:38:08,493
‫لقد...

653
00:38:09,159 --> 00:38:11,702
‫تصرفت وكأنك متفاجئ
‫عندما أتى (بورتر)

654
00:38:11,827 --> 00:38:13,743
‫ولكنك لم تكن كذلك، صحيح؟

655
00:38:14,827 --> 00:38:18,410
‫حسناً، في عصرنا
‫ما من مفاجآت كثيرة، أليس كذلك؟

656
00:38:18,493 --> 00:38:20,493
‫- إذا حصل هذا على زخم
‫- نعم

657
00:38:20,576 --> 00:38:23,326
‫إن كانت الأمور مصطفة بهذه الطريقة

658
00:38:23,493 --> 00:38:26,743
‫إن كان هذا الوقت المناسب
‫كي أتولى...

659
00:38:29,410 --> 00:38:31,994
‫الرسالة التي يبعثها (بورتر) إلى العالم

660
00:38:32,075 --> 00:38:35,076
‫أن الحكومة التي كان من المفترض
‫أن أعمل لصالحها

661
00:38:35,243 --> 00:38:40,660
‫حاربتني لمنعي من فعل الأمر عينه
‫الذي يريده الناس

662
00:38:40,827 --> 00:38:44,243
{\an8}‫يحتجزونه كبطل يفعل ما يقوله

663
00:38:44,368 --> 00:38:47,451
‫القبض على أصحاب النوايا السيئة
‫من أصحاب الثروات والنفوذ

664
00:38:47,576 --> 00:38:50,576
‫حسناً، من يعلم ما قد ينبثق من ذلك؟

665
00:38:50,994 --> 00:38:55,702
‫الطلاب الذين تذوقوا طعم العدالة عندما
‫ظنوا أنه سيتم إعفاءهم من قروضهم

666
00:38:55,827 --> 00:38:57,410
‫قد يتظاهرون في الشوارع

667
00:38:58,326 --> 00:39:03,410
‫يمكنني رؤية (ألا شاربتون)
‫و(نيكول والاسيس) يشاركان في ذلك

668
00:39:03,493 --> 00:39:08,075
‫كل الأشخاص من مختلف الفئات

669
00:39:08,827 --> 00:39:13,368
{\an8}‫جميعهم غاضبون لأن البطل الحقيقي
‫الذي حاول خوض معركتهم

670
00:39:13,493 --> 00:39:14,827
{\an8}‫تم استبعاده

671
00:39:14,910 --> 00:39:17,326
‫هذا قد يحول هذا البطل

672
00:39:17,406 --> 00:39:21,323
{\an8}‫إلى بطل عام يصعب تقييده

673
00:39:22,827 --> 00:39:26,493
{\an8}‫وحتى أصعب من أن تتم مقاضاته

674
00:39:26,660 --> 00:39:29,285
{\an8}‫سيدع الرئيس ولاية (نيويورك) تقرر

675
00:39:29,410 --> 00:39:31,910
{\an8}‫ما إذا كانت هذه القضية المرفوعة
‫ضد السيد (رودز) لها ما يبررها

676
00:39:31,994 --> 00:39:34,576
‫لقد فعلت كل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

677
00:39:35,075 --> 00:39:36,410
‫سيحدث

678
00:39:36,892 --> 00:39:41,516
‫مرة جديدة من العادل القول
‫إن الأمر لن يفاجئني

679
00:40:01,326 --> 00:40:03,159
‫لدي مكان في مجموعتي إن كنت مهتمة

680
00:40:03,326 --> 00:40:05,159
‫سجلت بعد تداولاتك
‫وأحببت ما رأيته

681
00:40:05,243 --> 00:40:08,743
‫حسناً يا (راد)
‫فهمت أنك شخصية متعددة الجوانب

682
00:40:08,827 --> 00:40:11,743
‫أعني أكثر مما تراه العينين والأذنين اولاً

683
00:40:12,493 --> 00:40:14,576
‫- حسناً، سننضم إليك
‫- نعم، سننضم إليك... أين؟

684
00:40:14,702 --> 00:40:16,075
‫هناك مقعد واحد متاح

685
00:40:16,243 --> 00:40:17,159
‫واحد

686
00:40:17,410 --> 00:40:19,159
‫نحن الاثنان معاً
‫أو لن تحصل على أي منا

687
00:40:24,159 --> 00:40:25,326
‫لن أحصل على أي منكما

688
00:40:25,410 --> 00:40:26,743
‫بالتوفيق

689
00:40:29,910 --> 00:40:32,576
‫كان الأمر مشجعاً جداً
‫الطريقة التي دعمتني فيها

690
00:40:32,827 --> 00:40:35,368
‫ذكرني بالصف السابع عندما كنت الفتى
‫الجديد في المقصف...

691
00:40:35,493 --> 00:40:37,952
‫لا تتكبد العناء، من فضلك
‫قلت ذلك بالفرنسية

692
00:40:38,075 --> 00:40:39,368
‫مهلاً!

693
00:40:39,493 --> 00:40:40,994
‫لن نقبل هذا الواقع الجديد

694
00:40:41,076 --> 00:40:43,910
‫اعثرا على مكان تتمركزا فيه
‫إلى حين أتحدث إلى (برينس)

695
00:40:47,076 --> 00:40:48,660
‫المكان بقربنا متوفر

696
00:40:49,075 --> 00:40:50,326
‫يمكننا مقارنة الملاحظات

697
00:40:50,410 --> 00:40:53,743
‫نعم، أعرف معنى
‫ألا يملك المرء مكاناً للإقامة

698
00:40:54,159 --> 00:40:55,493
‫إنه أمر مقزز

699
00:41:00,076 --> 00:41:03,493
‫في تصوري، الأمر ليس شيئاً هرمياً

700
00:41:03,576 --> 00:41:06,618
‫بل يتعلق الأمر برجلين
‫يأخذان القرارات معاً

701
00:41:06,743 --> 00:41:07,743
‫رجلان رائدان

702
00:41:07,910 --> 00:41:10,075
‫(بيرل) و(كلايد) في منطقة (النيكس)
‫الخلفية معاً

703
00:41:10,159 --> 00:41:13,493
‫ضحى (إيرل ذا بيرل مونرو) بعشر نقاط
‫في المباراة ليأتي إلى (نيويورك)

704
00:41:13,660 --> 00:41:17,493
‫أقصد أنه تحول من كونه قائد الفريق
‫وهداف الدوري

705
00:41:17,660 --> 00:41:19,493
‫إلى أن يكون الخيار الثالث
‫في فريق (كلايد)

706
00:41:19,660 --> 00:41:22,076
‫هل تريدني أن أكون الخيار الثالث
‫في فريق (مايكل برينس)؟

707
00:41:22,243 --> 00:41:25,743
‫فازا ببطولات معاً يا (مارك)
‫ومع الإنجاز الكبير في مجال الدواء

708
00:41:25,827 --> 00:41:27,660
‫ما تقصده هو (كوست بلاس دراغز)

709
00:41:28,493 --> 00:41:30,243
‫إن كنت تريد الفوز بالمرتبة الأساسية

710
00:41:30,326 --> 00:41:31,910
‫إن كنت ستدير التحدي الصحافي

711
00:41:32,075 --> 00:41:33,326
‫ستفعل ذلك

712
00:41:33,743 --> 00:41:36,075
‫أنا أقول فحسب إنه يمكننا أن ننجح معاً

713
00:41:36,576 --> 00:41:40,243
‫أن نعلن قبل عام من أن يستطيع
‫أي مرشح الإعلان عن قائمة نائب الرئيس

714
00:41:40,326 --> 00:41:44,285
‫وسأتحمل الجزء الأكبر من التدقيق
‫وسننجح مثل (نيك بوكوينكل)

715
00:41:44,410 --> 00:41:46,243
‫و(راي ذا كريبلر ستيفنز)

716
00:41:46,410 --> 00:41:49,910
‫اسمع، أشبه أكثر (تيري فانك)
‫ولكن بغض النظر

717
00:41:50,201 --> 00:41:53,159
‫الشيء الوحيد الذي يهمني أكثر من بلدي
‫هو عائلتي

718
00:41:53,326 --> 00:41:56,243
‫ومستحيل أن أجعلهم
‫يمرون بدورة انتخابية

719
00:41:56,410 --> 00:41:59,493
‫وخاصة ليس لأكون نائبك
‫أو نائب أي شخص

720
00:42:01,159 --> 00:42:05,493
‫لكنني أشعر بأنك طلبت
‫مني المجيء إلى هنا

721
00:42:05,576 --> 00:42:07,159
‫لمعرفة إن كنت سأترشح ضدك

722
00:42:07,493 --> 00:42:12,076
‫أردت التأكد من أن المكان خال
‫لكي تترشح كمستقل

723
00:42:12,910 --> 00:42:15,075
‫لن أترشح، والمكان خال

724
00:42:15,159 --> 00:42:16,410
‫ولكن بحقك يا (مايك)

725
00:42:16,660 --> 00:42:19,076
‫في المرة المقبلة اتصل بي واسألني

726
00:42:19,243 --> 00:42:21,075
‫وفر علينا بعض الوقت اتفقنا؟

727
00:42:26,159 --> 00:42:27,910
‫أفترض أنك رأيت هذا

728
00:42:27,994 --> 00:42:31,243
‫القصة الملحمية لـ(إليوت ناس)
‫الخاص بمدينتنا

729
00:42:31,410 --> 00:42:32,576
‫أتعلم إلى أين ستوصلنا؟

730
00:42:32,743 --> 00:42:34,075
‫لأنني أعرف

731
00:42:34,326 --> 00:42:36,660
‫إلى سجلات الفولكلور

732
00:42:36,827 --> 00:42:38,785
‫وهذا ليس المنشود
‫من ملاحقتي القضائية

733
00:42:38,910 --> 00:42:40,994
‫- كلا، لا يمكن أن يكون حادثاً
‫- رأيت الأمر يحصل

734
00:42:41,076 --> 00:42:42,660
‫لم تحصل الأمور كما خلتها ستحصل

735
00:42:42,785 --> 00:42:44,576
‫أليس هذا الأمر تخصص (تشاك)؟

736
00:42:44,660 --> 00:42:46,827
‫اسمعي، نريد أن يحكم على هذا الرجل
‫على أنه مذنب

737
00:42:46,952 --> 00:42:48,243
‫وقد وعدت بفعل ذلك

738
00:42:48,410 --> 00:42:49,660
‫ماذا تريدين أن أفعل حيال ذلك؟

739
00:42:49,827 --> 00:42:51,743
‫أنت لاعب ممتاز

740
00:42:52,076 --> 00:42:53,994
‫قم ببعض الحركات الجريئة

741
00:42:54,076 --> 00:42:55,660
‫اجعل (بيزوس) يلعب

742
00:42:55,743 --> 00:42:57,243
‫- بشراء الصحيفة؟
‫- نعم

743
00:42:57,576 --> 00:43:00,410
‫ولكن اذهب أبعد منه
‫واقض على قصص مشابهة

744
00:43:00,493 --> 00:43:01,994
‫اجعلهم يكتبون العكس

745
00:43:02,075 --> 00:43:04,159
‫نعم، شراء مثل هذا لا يلبي احتياجاتي
‫في الوقت الحالي

746
00:43:04,243 --> 00:43:07,618
‫والأمر سيان بالتورط من أجل توجيه الاتجاه
‫التحريري لإحدى الصحف الكبرى

747
00:43:07,743 --> 00:43:09,410
‫طبعاً، لقد نسيت

748
00:43:09,493 --> 00:43:12,827
‫هل من المبكر جداً أن نبدأ بمناداتك
‫سيدي الرئيس؟

749
00:43:12,910 --> 00:43:15,910
‫صحيح، ولكن ليس من المبكر
‫زج (تشاك) في السجن

750
00:43:16,075 --> 00:43:19,159
‫وهذا ما وعدت بفعله
‫عوضاً عن ترك بعض الفرص ليستغلها

751
00:43:19,326 --> 00:43:21,535
‫لا أخبرك ما هي الأسهم التي يجب
‫شراؤها ومتى تفعل ذلك

752
00:43:21,660 --> 00:43:24,994
‫لتنقذ شركتك من الانتقاد
‫ولبناء قضيتي يا صاح

753
00:43:28,076 --> 00:43:31,159
‫نتأسف على المقاطعة
‫ولكن يتعلق الأمر بالعمل الأهم اليوم

754
00:43:31,243 --> 00:43:33,660
‫طلب منكما الانتظار والتحدث إلى (ساكر)
‫و(سكوتر) و(واغز)

755
00:43:33,743 --> 00:43:35,243
‫سبق وتحدثنا

756
00:43:35,326 --> 00:43:36,493
‫أعتقد أن الأمور لم تفلح

757
00:43:36,743 --> 00:43:39,827
‫أخبرونا بأنك تريد أن ندير شركتك
‫وأردنا التحدث معك بشأن ذلك

758
00:43:39,994 --> 00:43:42,660
‫آسفة بشأن التوقيت ولكنه أمر طارئ

759
00:43:42,785 --> 00:43:44,076
‫- هلا...؟
‫- نعم، نعم

760
00:43:44,827 --> 00:43:45,743
‫شكراً يا (مايك)

761
00:43:45,910 --> 00:43:48,410
‫يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد لك

762
00:43:52,827 --> 00:43:55,326
‫كانت الفكرة كلها أنك
‫لن تقوم بالإدارة التفصيلية

763
00:43:55,410 --> 00:43:56,493
‫هذه إدارة شاملة

764
00:43:56,576 --> 00:43:59,159
‫المكان بأكمله، أليس كذلك؟
‫هيكلية هذا المكان

765
00:43:59,326 --> 00:44:00,410
‫المكان الفعلي

766
00:44:00,493 --> 00:44:02,743
‫ضمن هذه الهيكلية تتخذان القرارات

767
00:44:02,827 --> 00:44:04,576
‫- انتقلت إلى هذه النقطة مباشرة
‫- ولكنك محق

768
00:44:04,660 --> 00:44:07,660
‫هذا قرار العمليات
‫ونحن نقوم بتشغيل الشركة

769
00:44:07,827 --> 00:44:11,075
‫لكن أفراد طاقم عملنا
‫لا يتناسبون مع المكان أبداً

770
00:44:11,159 --> 00:44:12,618
‫هذا سيكون مثالياً في شركتين منفصلتين...

771
00:44:12,743 --> 00:44:15,326
‫لا يمكنني... لا يمكن أن يكون لدينا
‫شركتان مختلفتان

772
00:44:15,660 --> 00:44:18,243
‫لا يمكن أن يبدو أن تركيزكما قد انقسم
‫وهذا ما حصل بالفعل

773
00:44:18,410 --> 00:44:19,243
‫لأنك ستفعل ذلك

774
00:44:19,326 --> 00:44:20,910
‫أركز بالكامل على ما أنظر إليه

775
00:44:20,994 --> 00:44:23,827
‫وعندما تم هدم هذه الجدران
‫كان عليكما معرفة أننا لن نبنيها مجدداً

776
00:44:23,994 --> 00:44:26,326
‫- إذاً، ماذا تريدان؟
‫- اسمح لي

777
00:44:28,237 --> 00:44:29,737
‫(تايلور)، (فيليب)

778
00:44:30,243 --> 00:44:33,660
‫يحتاج هذا المكان إلى أن يتطلع إليكما

779
00:44:33,785 --> 00:44:35,075
‫وأن تنظرا إليه بشكل جيد

780
00:44:35,159 --> 00:44:38,159
‫تواصل مباشر، وتعرفان من أيضاً
‫يجب أن يشعر بذلك

781
00:44:38,285 --> 00:44:42,410
‫أنكما وبشكل كامل تضعان كل جهودكما
‫بنسبة مئة في المئة في جني الأموال

782
00:44:42,576 --> 00:44:45,285
‫والكثير منه لصالح
‫(مايكل برينس كابيتال)؟

783
00:44:45,410 --> 00:44:47,243
‫إنه هذا الرجل هنا

784
00:44:48,994 --> 00:44:53,576
‫إنه الشيء الوحيد الذي سيحرره
‫ليذهب ويفعل ما يجب فعله

785
00:44:57,827 --> 00:44:59,243
‫من أجل كل واحد منا

786
00:45:06,159 --> 00:45:07,493
‫ما قالته صحيح

787
00:45:10,118 --> 00:45:12,326
‫حسناً، نقبل بالشروط الجديدة
‫ولكن مع طلب

788
00:45:12,451 --> 00:45:17,243
‫نحتاج إلى تعيين شخص أو اثنين
‫من الملمين بموضوع الأموال الكثيرة

789
00:45:17,326 --> 00:45:19,910
‫وخاصة... حتى في نوع الأسواق
‫التي نتعامل معها الآن

790
00:45:20,021 --> 00:45:21,689
‫سألتقي بالمرشحين المحتملين
‫للموافقة المبدأية عليهم...

791
00:45:21,767 --> 00:45:23,808
‫مستحيل! إلا إن أخفقنا بالاختيار

792
00:45:23,880 --> 00:45:26,546
‫سنوظف من نشاء لتأمين حاجياتنا
‫وهذا شرطنا

793
00:45:26,629 --> 00:45:28,087
‫ونريد أن نكون قادرين على الحصول
‫على وقت تخصصه لنا

794
00:45:28,246 --> 00:45:30,121
‫عندما نحتاج إلى المشورة
‫(ساكل) أنت رائعة

795
00:45:30,273 --> 00:45:32,106
‫أنت رائعة يا (كايت)
‫وأيضاً (سكوتر) و(واغز)

796
00:45:32,243 --> 00:45:35,075
‫ولكن هناك قرارات كبيرة وسنحتاج
‫إلى رأيك مباشرة بشأنها

797
00:45:35,201 --> 00:45:37,075
‫ستعلمان (واغز) و(سكوتر) بذلك

798
00:45:37,159 --> 00:45:39,827
‫و(ساكر) بالنسبة إلى أي شيء قانوني
‫أو شبه قانوني

799
00:45:40,338 --> 00:45:42,213
‫وسأكون متاحاً أسبوعياً

800
00:45:43,015 --> 00:45:45,099
‫ولكن يجب أن تديرا
‫هذه الشركة بشكل مربح

801
00:45:45,251 --> 00:45:47,876
‫بينما أعمل على إعادة
‫هذا البلد إلى طبيعته

802
00:45:48,660 --> 00:45:51,410
‫يقال إن المرء إما يكون
‫أشبه بالمطرقة أو السندان

803
00:45:52,570 --> 00:45:54,654
‫لطالما كان الناس الطيبون أشبه بالسندان

804
00:46:08,289 --> 00:46:10,414
‫أعرف أنك مقربة منهما
‫وتربطك علاقة بهما

805
00:46:10,539 --> 00:46:12,915
‫وليس من الممتع أن تكوني
‫في هذا المنصب

806
00:46:12,997 --> 00:46:15,164
‫ولكن الأمر ضروري وأقدر ذلك

807
00:46:15,331 --> 00:46:17,247
‫اسمعني، أنا محامية الشركة

808
00:46:17,414 --> 00:46:20,956
‫المهم هو حمايتك
‫من جميع التهديدات

809
00:46:21,039 --> 00:46:22,372
‫الخارجية والداخلية

810
00:46:22,831 --> 00:46:25,996
‫ولا يمكنني الوصول إلى حيث أريد
‫قبل أن تصل أنت إلى حيث تريد

811
00:46:32,831 --> 00:46:34,164
‫هل سمعت هذه الترهات؟

812
00:46:34,664 --> 00:46:35,581
‫المطرقة والسندان؟

813
00:46:35,748 --> 00:46:38,080
‫هذا أشبه بـ(هيتلر)
‫من (ميونيخ) عام 29

814
00:46:39,164 --> 00:46:41,331
‫هل يأمل ألا يلاحظ الناس
‫أم أن يفعلوا؟

815
00:46:41,915 --> 00:46:43,789
‫لست واثقة

816
00:46:46,080 --> 00:46:47,831
‫لكن علينا أن نفهم ذلك

817
00:46:59,831 --> 00:47:01,831
‫- أعمل هنا
‫- سيستغرق الأمر دقيقة فقط

818
00:47:04,748 --> 00:47:06,247
‫ماذا يحدث؟

819
00:47:06,331 --> 00:47:08,497
‫يجب أن أغلق باب دخول الكلب

820
00:47:08,581 --> 00:47:09,996
‫زوجتك سمحت لنا بالدخول

821
00:47:16,247 --> 00:47:17,748
‫من هو؟ طبيب أسنانك؟

822
00:47:18,497 --> 00:47:21,581
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك
‫لقد التقينا مرتين

823
00:47:21,748 --> 00:47:22,331
‫ماذا حدث؟

824
00:47:22,414 --> 00:47:24,164
‫كان لديك مكتب بأكمله وشركة

825
00:47:24,289 --> 00:47:26,122
‫لديك الآن مرأب وترتدي ثوب حمام

826
00:47:26,247 --> 00:47:28,414
‫إن فكرة في كلمة "إمتاع"

827
00:47:28,623 --> 00:47:30,996
‫يجب أن أكون قادراً
‫على قول هذه الكلمة، "إمتاع"

828
00:47:31,080 --> 00:47:32,664
‫- طبعاً
‫- تحاول أن تكون مضحكاً

829
00:47:32,789 --> 00:47:34,664
‫ولكنك فهمت ذلك، أليس كذلك؟

830
00:47:35,164 --> 00:47:39,331
‫أقصد الأسواق هذه الأيام
‫أشبه بالمدرسة التمهيدية

831
00:47:39,996 --> 00:47:44,331
‫يفوتك وضع الحصائر للقيلولة وتفوت
‫شرب العصير مرة ويعتبرونها جريمة كبيرة

832
00:47:44,497 --> 00:47:46,831
‫كان لديك مشاكل ثقافية في المكتب

833
00:47:47,748 --> 00:47:49,080
‫ثقافية!

834
00:47:49,581 --> 00:47:51,497
‫إما أن تكسب أو لا تفعل ذلك

835
00:47:51,581 --> 00:47:55,331
‫وبدأت بخسارة المحللين
‫وبعدها التجار وحتى مكتبك الخلفي

836
00:47:55,414 --> 00:47:56,581
‫ثم أموالك الخارجية

837
00:47:56,664 --> 00:47:58,915
‫- وحتى (مافي)
‫- هو أخبرك بذلك؟

838
00:47:58,996 --> 00:47:59,748
‫علمت ذلك بعد جهد جهيد

839
00:47:59,915 --> 00:48:02,414
‫حسناً، على الرغم من كل هذا الهراء

840
00:48:02,581 --> 00:48:03,581
‫ما زلت حامل سلاح

841
00:48:03,748 --> 00:48:05,164
‫وحامل سلاح هو ما نحتاج إليه

842
00:48:05,331 --> 00:48:06,664
‫لماذا؟

843
00:48:06,831 --> 00:48:08,996
‫أدير و(فيليب) شركة
‫(مايكل برينس كابيتال)

844
00:48:09,122 --> 00:48:10,497
‫نعم، سمعت ذلك

845
00:48:10,581 --> 00:48:11,997
‫أحترمكما لذلك

846
00:48:12,664 --> 00:48:14,581
‫نحن هنا لنعرض عليك وظيفة

847
00:48:15,997 --> 00:48:17,748
‫- أحقاً؟
‫- نعم

848
00:48:17,915 --> 00:48:19,122
‫سنبدأ معك بكتاب أسهمك الخاص

849
00:48:19,247 --> 00:48:21,748
‫ورأس مال أكثر بـ20 في المئة
‫مما كان عليه عندما غادرت

850
00:48:21,831 --> 00:48:23,497
‫وماذا عن الشخص المهم هناك؟

851
00:48:23,623 --> 00:48:25,122
‫كم سيمر من الوقت
‫قبل أن يتدخل في أموري؟

852
00:48:25,247 --> 00:48:26,831
‫أتقصد (برينس)؟ لن يفعل ذلك
‫فقد ترك لنا الخيار

853
00:48:26,996 --> 00:48:28,539
‫هذا صحيح، فهو منهمك بمشاريع أخرى

854
00:48:28,664 --> 00:48:30,915
‫وفي حين أنه يملي
‫علينا التوقعات الإجمالية

855
00:48:30,997 --> 00:48:32,581
‫يترك التخطيط والتنفيذ لنا

856
00:48:32,748 --> 00:48:35,247
‫الكثير من التحرر
‫والكثير من الحرية

857
00:48:35,331 --> 00:48:39,331
‫أعرف أن هذه الكلمة تعني حرية
‫في هذا السياق

858
00:48:42,497 --> 00:48:43,789
‫هل يمكنني قول كلمة "إمتاع"؟

859
00:48:43,915 --> 00:48:45,873
‫نعم، ولكن ليس لأحد

860
00:48:45,996 --> 00:48:48,789
‫نعم، وليس في وجود أي شخص
‫ولكن فكر فيها بصوت عال ما شئت

861
00:48:48,915 --> 00:48:50,247
‫إذاً، سأرفض

862
00:48:50,331 --> 00:48:52,456
‫- إذاً أنت سعيد هنا؟
‫- كثيراً

863
00:48:52,581 --> 00:48:55,206
‫"إمتاع"، "إمتاع"، "إمتاع"

864
00:49:18,456 --> 00:49:19,915
‫هذا أسلوبي تقريباً

865
00:49:20,080 --> 00:49:21,996
‫كان من المفترض أن نكون معاً في ذلك

866
00:49:22,080 --> 00:49:23,581
‫لكنك قررت الخروج عن المسار المشترك

867
00:49:23,664 --> 00:49:25,581
‫لقد جعلتني أشعر بالخجل
‫عندما تتم رؤيتي في الأماكن العامة

868
00:49:25,706 --> 00:49:26,873
‫قسمت عائلتي

869
00:49:27,080 --> 00:49:28,581
‫وأبعدتني عن كل شيء

870
00:49:28,789 --> 00:49:30,414
‫أوجد ذلك مشكلة ثقة

871
00:49:30,497 --> 00:49:34,080
‫(تشاك)، هذا يصعب عملي

872
00:49:34,331 --> 00:49:35,789
‫وأنت من أراد القضاء عليه

873
00:49:35,915 --> 00:49:36,915
‫- في المقام الأول
‫- نعم

874
00:49:36,997 --> 00:49:39,080
‫نعم، أنا من يجب أن يقضي عليه

875
00:49:39,414 --> 00:49:40,748
‫أو ربما لن أفعل شيئاً

876
00:49:40,831 --> 00:49:43,289
‫في الحالتين، لن أفعل ذلك
‫وأنا محتجز

877
00:49:43,414 --> 00:49:45,080
‫يا للهول

878
00:49:45,164 --> 00:49:47,996
‫أنت طالبة تاريخ وتعلمين
‫أن الحائط الفيديرالي

879
00:49:48,080 --> 00:49:50,080
‫كان المقر الأساسي للحكومات
‫في المستعمرات

880
00:49:50,247 --> 00:49:54,164
‫طبعاً، إنه المكان الذي أدى فيه
‫(جورج واشنطن) القسم الأول لتولي الرئاسة

881
00:49:54,497 --> 00:49:56,996
‫مجموعة من الرجال المتضاربين
‫مع الكثير من العيوب

882
00:49:57,080 --> 00:49:58,247
‫الكثير

883
00:49:58,581 --> 00:49:59,664
‫وهذا مؤكد

884
00:49:59,748 --> 00:50:04,414
‫ولكنهم كانوا يحاولون الترفع عما كانوا
‫يفعلون هناك، ما كانوا يبنون

885
00:50:04,748 --> 00:50:07,080
‫لم يفعلوا ذلك كي يتسنى
‫لمجموعة من الأثرياء ذات يوم

886
00:50:07,164 --> 00:50:09,664
‫أن يعيشوا بقوة أكبر
‫من الملك الذي هربوا منه

887
00:50:09,831 --> 00:50:11,915
‫لقد أعددت كل ذلك أليس كذلك؟

888
00:50:12,247 --> 00:50:13,997
‫على الرغم من أنك كنت
‫تحت أمر منع نشر المعلومات

889
00:50:14,247 --> 00:50:16,247
‫لعله لمرة نجح شيء ما

890
00:50:16,664 --> 00:50:19,664
‫كلا! هناك دعوات لإطلاق سراحك
‫في كل المدينة

891
00:50:19,915 --> 00:50:21,247
‫السياسيون، القادة المدنيون

892
00:50:21,414 --> 00:50:23,164
‫يتم التخطيط لمسيرات بائسة

893
00:50:23,247 --> 00:50:25,997
‫مما يجعل من الصعب تشكيل
‫هيئة محلفين غير متحيزة

894
00:50:26,164 --> 00:50:28,164
‫لدي اتصال مجدول مع الحاكم

895
00:50:28,331 --> 00:50:30,080
‫وأشعر بأنني أعرف ماهية الأمر

896
00:50:30,247 --> 00:50:31,996
‫إسقاط الدعوى ضدك

897
00:50:32,997 --> 00:50:35,996
‫لو كنت مكانك
‫لقلت لهم لن أفعل ذلك

898
00:50:36,080 --> 00:50:38,414
‫طبعاً، نعرف إلى أوصلني هذا الموقف

899
00:50:38,581 --> 00:50:41,164
‫مصروف من منصبي مرتين

900
00:50:41,331 --> 00:50:43,247
‫تحول صديقك الوحيد إلى عدوك

901
00:50:43,414 --> 00:50:45,080
‫هذه ليست المرة الأولى

902
00:51:05,831 --> 00:51:07,664
‫حسناً أيها البائسون

903
00:51:08,623 --> 00:51:11,996
‫عندما يقرع الجرس سأدخل من البوابات
‫وكأنني لم آكل شيئاً منذ أسبوع

904
00:51:12,279 --> 00:51:17,320
‫من الأفضل أن تحرصوا على مجاراتي
‫أو الاستعداد لتظهروا بشكل سيئ جداً

905
00:51:21,206 --> 00:51:22,748
‫لست واثقاً من أنني أحب هذا

906
00:51:23,289 --> 00:51:24,164
‫هل من المفترض أن أحب هذا؟

907
00:51:24,331 --> 00:51:26,247
‫كما قلت كان يجب أن نعطيهما شيئاً

908
00:51:26,331 --> 00:51:27,748
‫ولكن هذا الرجل؟

909
00:51:27,915 --> 00:51:29,664
‫لا أستطيع أن أفهم
‫كيف كان يفعل ذلك

910
00:51:29,789 --> 00:51:30,497
‫لا أستطيع أن أفهم

911
00:51:30,664 --> 00:51:32,414
‫سأحرص على إبقائه مقيداً

912
00:51:33,247 --> 00:51:34,623
‫قيده بشكل خانق

913
00:51:40,664 --> 00:51:42,581
‫رائحة هذه شهية، أليس كذلك؟

914
00:51:43,915 --> 00:51:46,164
‫- مرحباً يا (تشاك)
‫- سررت لرؤيتك يا (تشاك)

915
00:51:46,331 --> 00:51:48,164
‫- من الرائع رؤيتك
‫- أنت حديث البلد

916
00:51:48,331 --> 00:51:50,247
‫من الجيد سماع ذلك، شكراً

917
00:51:53,581 --> 00:51:55,581
‫يبدو أنك تستمتع

918
00:51:55,996 --> 00:51:57,996
‫نفعل الشيء الصحيح
‫للأسباب الصحيحة

919
00:51:58,080 --> 00:52:00,414
‫والأمور الباقية تحصل تلقائياً

920
00:52:01,080 --> 00:52:03,164
‫من المفترض حدوث ذلك، نعم

921
00:52:03,581 --> 00:52:04,831
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟
‫- كلا

922
00:52:04,996 --> 00:52:06,915
‫كلا، أتيت لتوصيل حقيبة (إيفا)

923
00:52:06,997 --> 00:52:08,080
‫تركتها في منزلي

924
00:52:08,247 --> 00:52:09,873
‫وستنام في منزلك الليلة

925
00:52:09,997 --> 00:52:12,331
‫- طرأ شيء في العمل
‫- أتعلمين في الأيام الخوالي

926
00:52:12,456 --> 00:52:14,748
‫لو مهما كنت منهمكة
‫نادراً ما فاتتك ليلة مع الطفلين

927
00:52:14,831 --> 00:52:17,581
‫نعم، الأيام الخوالي
‫كانت أمور كثيرة مختلفة

928
00:52:17,748 --> 00:52:19,664
‫إلى اللقاء

929
00:52:28,497 --> 00:52:29,664
‫من هنا يا رفاق

930
00:52:29,831 --> 00:52:31,414
‫من هنا، أعلم أنه مذهل أليس كذلك؟

931
00:52:31,581 --> 00:52:33,414
‫- قديم جداً
‫- هذا جنوني

932
00:52:33,581 --> 00:52:35,581
‫ابقوا معاً لإلقاء نظرة جيدة على البرج

933
00:52:36,497 --> 00:52:42,915
‫في أوقات مختلفة، سجن
‫حصن، قصر ملكي

934
00:52:43,581 --> 00:52:48,331
‫لمئات السنين، كانت هذه بداية المسيرة
‫إلى كنيسة (ويستمينستر)

935
00:52:48,497 --> 00:52:50,664
‫لتتويج ملك جديد

936
00:52:51,581 --> 00:52:53,247
‫إنه مكان مذهل، أليس كذلك؟

937
00:52:59,331 --> 00:53:01,748
‫وأظنني أفهم لماذا اخترته

938
00:53:03,497 --> 00:53:07,414
‫ولكنني تفاجأت بهذا اللقاء

939
00:53:08,831 --> 00:53:11,331
‫خلت أنني سأضطر إلى أخذ
‫رحلة أطول لرؤيتك

940
00:53:11,497 --> 00:53:12,664
‫وربما معصوبة العينين

941
00:53:12,831 --> 00:53:15,080
‫كي أعجز عن إرشادهم إليك
‫حتى تحت الإكراه

942
00:53:16,331 --> 00:53:19,414
‫كما تعلمين الجغرافيا السياسية متبدلة

943
00:53:21,164 --> 00:53:22,497
‫في وقت مبكر من الصراع

944
00:53:22,789 --> 00:53:25,831
‫أرادت (أوكرانيا) الحصول على مضادات
‫دبابات (جوفلين) وأشياء أخرى

945
00:53:25,997 --> 00:53:28,497
‫لم تتمكن الحكومات الغربية
‫من إيصالها إليهم أولاً

946
00:53:28,748 --> 00:53:30,039
‫أنت فعلت؟

947
00:53:30,748 --> 00:53:32,080
‫لقد أتممت هيكلية الصفقة

948
00:53:33,331 --> 00:53:35,414
‫اهتممت بموضوع التمويل
‫واستعنت بصديق...

949
00:53:35,539 --> 00:53:37,164
‫رجل لن تتوقعيه

950
00:53:37,706 --> 00:53:40,996
‫للعثور على الأسلحة الفعلية وتسليمها

951
00:53:42,080 --> 00:53:43,497
‫لقد كسبت قدراً كبيراً من النية الحسنة

952
00:53:43,664 --> 00:53:45,664
‫في جميع أنحاء القارة
‫و(الاتحاد الأوروبي) وهنا

953
00:53:46,080 --> 00:53:47,996
‫من أفضل منك في رؤية شيء كهذا

954
00:53:48,080 --> 00:53:49,581
‫واكتشاف طريقة للتداول من خلاله؟

955
00:53:49,664 --> 00:53:52,080
‫لا بد من أن رجلك (برينس) هو أفضل
‫أليس كذلك؟

956
00:53:53,414 --> 00:53:55,080
‫لا تناديه "رجلي"

957
00:53:56,996 --> 00:53:58,164
‫حتى منك هذا كلام قاس

958
00:53:58,247 --> 00:53:59,581
‫أنت في الشركة كل يوم

959
00:53:59,664 --> 00:54:00,831
‫لا بد من أنه يفعل شيئاً صحيحاً

960
00:54:00,915 --> 00:54:02,331
‫لم أحضر لكي نتحدث عن هذه الأمور

961
00:54:02,414 --> 00:54:04,497
‫أتيت لأطلب مساعدتك يا (بوبي)

962
00:54:05,831 --> 00:54:06,831
‫ابتعدي

963
00:54:06,997 --> 00:54:08,581
‫ليست طريقة عملي

964
00:54:09,831 --> 00:54:11,831
‫لقد بنينا ذلك المكان أنا وأنت

965
00:54:12,915 --> 00:54:15,331
‫إذا غادرت، اسمعني
‫ما زالت الأمور سليمة في الوقت الحالي

966
00:54:15,456 --> 00:54:19,331
‫ولكنها لن تبقى كذلك إذا استمر الرجل
‫الذي يديرها بالتصرف كما يفعل

967
00:54:19,414 --> 00:54:20,748
‫لن يكون الشعب سليماً

968
00:54:20,996 --> 00:54:22,581
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ أصلح ذلك؟

969
00:54:22,996 --> 00:54:24,996
‫لست قلقة بشأن الشركة فحسب

970
00:54:26,247 --> 00:54:28,372
‫أنا قلقة من أن الضرر الذي سيحدثه
‫سيكون أكبر في الخارج

971
00:54:28,497 --> 00:54:33,331
‫ولكن نعم، فلنبدأ بالتفكير في حماية
‫الشيء الذي صنعناه

972
00:54:36,164 --> 00:54:39,414
‫إن كان هذا سبب مجيئك فلست لوحدك

973
00:54:47,664 --> 00:54:48,997
‫تباً

974
00:54:50,748 --> 00:54:52,581
‫انظروا من لدينا هنا

975
00:54:52,997 --> 00:54:55,080
‫(لوك)، (ليا) و(تشوي)

976
00:54:57,748 --> 00:55:00,581
‫ما ينقصنا هو (هان)
‫و(ميلينيوم فالكون)

977
00:55:04,664 --> 00:55:06,247
‫أظنها اللحظة المناسبة لتدخلي

978
00:55:13,662 --> 00:56:05,581
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

