﻿1
00:00:04,853 --> 00:00:06,687
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,812 --> 00:00:08,353
‫لست (أكس)، أنا مختلف

3
00:00:08,561 --> 00:00:11,144
‫وأنا مستعد لأخذ الوقت المطلوب والجهد
‫المنشود لإظهار ذلك لكم

4
00:00:11,311 --> 00:00:14,812
‫مع (أكس) لم أكن بحاجة إلى أن أدعي
‫أنني أفعل شيئاً جيداً

5
00:00:14,895 --> 00:00:17,270
‫في حين كنت أطعن بائساً يستحق ذلك

6
00:00:17,812 --> 00:00:20,144
‫لعل طريقة (برينس) أقوى

7
00:00:20,228 --> 00:00:21,895
‫أهلاً بك في (مايكل برينس كابيتال)
‫يا (كايت)

8
00:00:22,060 --> 00:00:22,979
‫أين سأعمل؟

9
00:00:23,311 --> 00:00:26,561
‫يأتي وقت يا (لوشيون)
‫تلتقي فيه الأيديولوجية بالواقع

10
00:00:26,687 --> 00:00:28,520
‫حتى في مجال الصحف

11
00:00:28,624 --> 00:00:32,207
‫أريد تعليقك على القصة التي أعمل عليها

12
00:00:32,311 --> 00:00:34,603
‫نتشارك الرؤية عينها

13
00:00:34,728 --> 00:00:37,645
‫حول الألعاب الأولمبية الصيفية
‫وكيف يجب أن تكون في (نيويورك)

14
00:00:37,812 --> 00:00:39,061
‫أنجح في وقت السلام

15
00:00:39,561 --> 00:00:43,645
‫ولكن أفضل طريقة للسلام
‫هي من خلال القوة الغامرة

16
00:00:43,861 --> 00:00:47,861
‫لا يمكن استضافة الألعاب الأولمبية
‫للعام 2028 في (نيويورك)

17
00:00:48,060 --> 00:00:49,228
‫يمكن الإطاحة بـ(تشاك)
‫من منصب المدعي العام

18
00:00:49,395 --> 00:00:50,478
‫كيف يمكننا البدء بعملية التصويت؟

19
00:00:50,645 --> 00:00:54,645
‫بذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام ولاية (نيويورك)

20
00:00:54,728 --> 00:00:58,311
‫مجلس الشيوخ عين الآنسة (ديفيشا ماهار)
‫كمدعية عامة

21
00:00:58,478 --> 00:01:00,395
‫لما تبقى من فترة ولاية السيد (رودز)

22
00:01:00,561 --> 00:01:03,061
‫أتريدين معرفة سبب
‫سعادة (أكس) بالحرية؟

23
00:01:03,228 --> 00:01:04,979
‫وسبب حماس (تشاك) للحرب؟

24
00:01:05,060 --> 00:01:07,060
‫لأنهما ليسا بعظمة (قيصر)

25
00:01:07,144 --> 00:01:09,060
‫وأنت تريد أن تكون أعظم منه؟

26
00:01:09,144 --> 00:01:12,395
‫(مايكل برينس) البائس
‫ترشح لمنصب رئيس الجمهورية

27
00:01:12,478 --> 00:01:14,979
‫رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)

28
00:01:15,061 --> 00:01:16,395
‫- وأحدنا...
‫- بل نحن الاثنان

29
00:01:16,561 --> 00:01:19,060
‫ممكن أن يدير (مايكل برينس كابيتال)
‫في وقت قريب جداً

30
00:01:19,395 --> 00:01:23,478
‫للنجاح في ما تريد أن تكونه
‫يجب أن تكف عن الكذب على نفسك

31
00:01:23,561 --> 00:01:27,228
‫دعينا لا ننس عنك
‫وما هو مبتغاك من كل ذلك

32
00:01:27,311 --> 00:01:29,228
‫يمول (برينس) (مايك موني)
‫بالعملة المشفرة

33
00:01:29,395 --> 00:01:31,645
‫10 محاولات خاطئة وسيتشفر تلقائياً

34
00:01:31,728 --> 00:01:33,895
‫مما يجعل من المستحيل
‫الولوج لمعرفة ما فيه

35
00:01:33,979 --> 00:01:37,060
‫إن سلكنا هذه الطريق
‫سينتهي المطاف بأحدكم في السجن

36
00:01:39,228 --> 00:01:42,895
‫هذه الليلة كلفتني 5، 3 مليارات

37
00:01:43,228 --> 00:01:45,228
‫سنقوم بالقضاء على (مايك برينس) معاً

38
00:01:45,311 --> 00:01:47,144
‫سيظن العالم أنك على قائمة المتهمين

39
00:01:47,228 --> 00:01:50,728
‫حتى نلقي القبض على (مايك برينس)

40
00:01:50,895 --> 00:01:52,144
‫اتفقنا

41
00:02:17,225 --> 00:02:19,058
‫اعثري على (ويندي رودز) البائسة

42
00:02:21,561 --> 00:02:23,060
‫إنها هنا؟

43
00:02:38,478 --> 00:02:43,979
‫ما هو خطبي كي تظني
‫أنه يجب ألا أكون رئيساً؟

44
00:02:50,247 --> 00:02:52,773
قبل 5 أشهر

45
00:04:22,251 --> 00:04:23,960
‫هذا الجزء الثاني يا (ويندي)

46
00:04:24,521 --> 00:04:25,855
‫أنا وأنت فقط

47
00:04:26,228 --> 00:04:29,478
‫الجزء الأول كان عندما استجوبتني هنا
‫لوحدنا، هذا الآن...

48
00:04:29,531 --> 00:04:31,781
‫الجزء الثاني، نعم قلت ذلك

49
00:04:32,979 --> 00:04:34,311
‫يجب أن أتعمق

50
00:04:34,728 --> 00:04:36,060
‫يجب أن نتعمق

51
00:04:36,645 --> 00:04:38,061
‫هذا تخصصي

52
00:04:38,561 --> 00:04:40,812
‫ولكن الآن يجب
‫أن تفعلي ذلك من أجلي

53
00:04:41,561 --> 00:04:45,395
‫كنت أقوم بعلاج للتعديل الداخلي

54
00:04:45,478 --> 00:04:47,728
‫وأحاول الاصطفاف للعثور على الأجزاء

55
00:04:47,895 --> 00:04:49,812
‫التي تحارب الكل... ولكن...

56
00:04:49,937 --> 00:04:51,478
‫نعم، لا يمكنك فعل شيء لوحدك

57
00:04:53,144 --> 00:04:56,060
‫ولكن كان يمكنك الدخول والطلب مني
‫أن أبدأ بذلك

58
00:04:56,228 --> 00:04:58,061
‫عوضاً عن ذلك، أخليت المكتب
‫لماذا؟

59
00:04:58,186 --> 00:05:01,979
‫لا يمكنني أن أدخل أحداً ولا حتى أنت
‫إن لم أكن واثقاً تماماً من ذلك

60
00:05:02,186 --> 00:05:04,812
‫أتنوي استجوابي كما استجوبتك؟

61
00:05:06,812 --> 00:05:07,895
‫لن أفعل ذلك

62
00:05:08,060 --> 00:05:09,395
‫لا تفكري في الأمر هكذا

63
00:05:09,812 --> 00:05:11,353
‫حيث أذهب أحتاج إلى أوفياء

64
00:05:11,478 --> 00:05:14,395
‫وليس لأوفياء عميان
‫بل أوفياء متنبهين

65
00:05:14,895 --> 00:05:16,395
‫كمعجبي (نيرفانا) آنذاك

66
00:05:16,520 --> 00:05:18,895
‫كلا، معظمهم لم يفهم (كيرت)

67
00:05:19,020 --> 00:05:20,895
‫أريد أن أعرف أنك تفهميني

68
00:05:21,979 --> 00:05:23,353
‫أتريدني أن أكون
‫كما كانت (كورتني لوف)؟

69
00:05:23,478 --> 00:05:25,060
‫كلا، بل أن تكوني مثل (دايف غرول)

70
00:05:25,144 --> 00:05:27,478
‫أن تخططي للأشياء بقوة
‫وتبقيني متحمساً

71
00:05:27,603 --> 00:05:32,020
‫حسناً، سأقول إنني لن أكون هنا
‫لو لم أكن مستعدة لذلك

72
00:05:32,395 --> 00:05:34,060
‫لست واثقاً من أن هذا جيداً كفاية

73
00:05:36,311 --> 00:05:38,812
‫يجب أن نصل إلى السبب

74
00:05:41,311 --> 00:05:42,645
‫إليك سبب

75
00:05:44,478 --> 00:05:46,561
‫لماذا أنت واثق أنني سأساندك؟

76
00:05:47,020 --> 00:05:48,645
‫لماذا لا تظن أنني سأذهب

77
00:05:48,728 --> 00:05:50,144
‫سأوضب أشيائي في المكتب وأرحل

78
00:05:50,311 --> 00:05:52,228
‫لأنني لم أقبل المشاركة في ذلك

79
00:05:52,353 --> 00:05:56,728
‫قليلون هم من سيبتعدون عن منصب
‫يمنحهم الوصول والقوة، لو بقيت

80
00:05:56,853 --> 00:05:58,561
‫أتتحدث عن ترشحك لمنصب الرئيس؟

81
00:06:01,228 --> 00:06:04,060
‫ولكن الترشح للعام 2028
‫هو بعيد كثيراً

82
00:06:06,895 --> 00:06:08,228
‫يا للهول!

83
00:06:08,478 --> 00:06:10,061
‫تغيرت المدة الزمنية

84
00:06:10,228 --> 00:06:12,812
‫سأقوم بالأشياء بطريقة مختلفة، نعم

85
00:06:13,144 --> 00:06:15,061
‫سأعلن عن مدتي الزمنية الخاصة

86
00:06:15,228 --> 00:06:16,728
‫سأترشح وأفوز في عام...

87
00:06:16,812 --> 00:06:19,311
‫- 4202
‫- أحتاج إلى ذلك الآن

88
00:06:19,395 --> 00:06:20,812
‫قبل فوات الأوان

89
00:06:20,979 --> 00:06:25,728
‫فلنفترض أنني سأفوز أريد أن أعلم
‫أنني جاهز ومستعد تماماً

90
00:06:26,645 --> 00:06:29,228
‫لدي نقاط عمياء على غرار الجميع

91
00:06:29,478 --> 00:06:33,186
‫ولكن أريد أن أعرف أنك معي
‫لإرشادي إليها كي أصلحها

92
00:06:34,228 --> 00:06:35,561
‫هذا عادل

93
00:06:38,061 --> 00:06:42,478
‫لكنني لست واثقة مما تريد أن تسمع مني

94
00:06:42,895 --> 00:06:44,478
‫حسناً، ابدأي بإنهاء هذه الجملة

95
00:06:44,645 --> 00:06:46,395
‫"(مايكل برينس) هو..."

96
00:06:48,895 --> 00:06:52,645
‫(مايكل برينس) يخطئ
‫في التعامل مع ذلك

97
00:06:53,060 --> 00:06:56,395
‫لأنه عوضاً عن محاولة اختبار ولائي لك

98
00:06:56,728 --> 00:06:59,478
‫يجب أن تستعمل كل ثانية من حياتك

99
00:06:59,645 --> 00:07:02,228
‫لتقنعني ولتقنع أمثالي

100
00:07:02,311 --> 00:07:04,395
‫أنك تستحق استثماري

101
00:07:05,645 --> 00:07:07,728
‫انظر داخلياً حتماً

102
00:07:08,812 --> 00:07:12,228
‫ولكن انظر إلى الخارج لإشراك جميع
‫من يمكن أو يوصلك إلى هناك

103
00:07:12,395 --> 00:07:14,853
‫أخبريني بذلك فحسب
‫هل ما زلت قادرة على فعل ذلك؟

104
00:07:14,979 --> 00:07:18,395
‫هذا ليس ما تريد أن تعرفه صراحة

105
00:07:19,979 --> 00:07:21,895
‫ما الذي تريد أن تعرفه حقاً

106
00:07:23,603 --> 00:07:27,478
‫لماذا يصعب عليك فعل ذلك لي كثيراً في
‫حين أن الأمر كان سهلاً جداً مع (أكس)؟

107
00:07:29,144 --> 00:07:30,979
‫ما من أحد سيستعمل كلمة "سهل"

108
00:07:32,311 --> 00:07:33,728
‫ولكنه كان صريحاً

109
00:07:34,979 --> 00:07:37,060
‫أراد الأشياء التي أرادها

110
00:07:37,311 --> 00:07:39,353
‫وما إن تخلصنا من صراعاته الداخلية

111
00:07:39,478 --> 00:07:41,395
‫سعى وراء أهدافه وحققها

112
00:07:41,812 --> 00:07:44,561
‫إذاً، جعلتيه صاروخاً مستهدفاً

113
00:07:44,728 --> 00:07:47,979
‫لقد عدلت نظام التوجيه قليلاً

114
00:07:48,061 --> 00:07:49,645
‫لقد كان صاروخاً

115
00:07:50,895 --> 00:07:53,228
‫لا يمكنك سوى الابتسام
‫عندما تتحدثين عنه

116
00:07:54,812 --> 00:07:58,311
‫ما الذي يجعلك تبتسم
‫عندما تفكر في وجهتك؟

117
00:08:00,979 --> 00:08:03,311
‫- ها قد بدأنا
‫- صحيح

118
00:08:07,060 --> 00:08:08,395
‫إذاً؟

119
00:08:09,812 --> 00:08:12,979
‫لماذا أنت الآن في هذه اللحظة
‫تريد فعل ذلك؟

120
00:08:13,895 --> 00:08:15,937
‫ولا أقصد الخطابات التي تلقيها
‫بالحملات الانتخابية

121
00:08:16,060 --> 00:08:19,228
‫بل الإجابة الحقيقية التي تعطيها لنفسك
‫أمام المرآة عند الثانية صباحاً

122
00:08:23,478 --> 00:08:25,060
‫بسبب القسوة

123
00:08:31,144 --> 00:08:32,478
‫قل المزيد

124
00:08:37,353 --> 00:08:40,353
‫فكري في الأمر على الشكل التالي
‫إن كنت متسلقة

125
00:08:40,478 --> 00:08:42,561
‫ووقعت وكسرت عظم الفخذ نصفين

126
00:08:42,728 --> 00:08:44,645
‫لست بحاجة إلى شخص
‫يجيد الإقناع بكلامه

127
00:08:44,728 --> 00:08:46,311
‫بل أنت بحاجة إلى شخص لمداواتك

128
00:08:46,895 --> 00:08:48,812
‫شخص سيفعل ما يجب فعله

129
00:08:48,979 --> 00:08:51,812
‫حتى ولو لم يكن هناك
‫من مخدر في متناول اليد

130
00:08:52,395 --> 00:08:57,144
‫شخص سيتجاهل صراخ الألم إلى أن يصبح
‫العظم في مكانه وفي حالة تعافي

131
00:08:57,311 --> 00:08:58,812
‫هذا الشخص هو أنا

132
00:09:06,645 --> 00:09:08,478
‫وبلدنا هو أشبه بعظم الفخذ

133
00:09:09,436 --> 00:09:10,770
‫أنت محقة فعلاً

134
00:09:11,228 --> 00:09:12,561
‫القوة

135
00:09:14,395 --> 00:09:17,812
‫يريد الناس ذلك عندما يصدقون
‫أنه ليس ادعاء بل حقيقة

136
00:09:19,060 --> 00:09:20,311
‫الناس؟

137
00:09:21,395 --> 00:09:24,228
‫ساءت الأمور عندما ظن السياسيون
‫أنه يجب أن يصغوا إلى الناس

138
00:09:24,353 --> 00:09:26,436
‫ليس الناس الأذكياء ولا المثقفين

139
00:09:26,561 --> 00:09:27,436
‫بل الناس فحسب

140
00:09:27,812 --> 00:09:29,979
‫هناك ما يسمى بالمعارضة الجديرة

141
00:09:30,061 --> 00:09:31,270
‫بحسب التعديل الأول

142
00:09:31,395 --> 00:09:33,061
‫لم يرد المؤسسون الديمقراطية قط

143
00:09:33,186 --> 00:09:35,311
‫بل جمهورية دستورية وتعرفين ذلك

144
00:09:40,144 --> 00:09:42,395
‫حين تصل إلى هناك
‫إلى المكتب البيضاوي

145
00:09:42,561 --> 00:09:44,520
‫كان لـ(ترومان) لافتة
‫على مكتبه كتب عليها

146
00:09:44,645 --> 00:09:46,060
‫"المسؤولية تقف هنا"

147
00:09:46,144 --> 00:09:49,144
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

148
00:10:03,645 --> 00:10:05,395
‫فلندعك تصل إلى هناك

149
00:10:07,812 --> 00:10:10,228
‫هذه فتاتي!
‫ولكن أيتها الطبيبة

150
00:10:10,561 --> 00:10:13,144
‫نعم، أنت في مرحلة مختلفة الآن
‫لا تفعل ذلك

151
00:10:13,228 --> 00:10:15,061
‫علم

152
00:10:18,728 --> 00:10:20,645
‫لم تخل المكتب لليوم بأكمله

153
00:10:20,895 --> 00:10:22,311
‫علمت أنك لن تحتاجي إلى ذلك

154
00:10:22,395 --> 00:10:24,478
‫ويجب أن أكون متواجد
‫في مكان بشكل طارئ

155
00:10:46,561 --> 00:10:49,812
‫(واغز)، متى تناولت مؤخراً
‫طبق عجة البيض الصينية؟

156
00:10:49,979 --> 00:10:51,603
‫المطهوة على الطريقة التقليدية
‫مع لحم الخنزير؟

157
00:10:51,728 --> 00:10:55,311
‫لأنه لا يهم متى تناولت ذلك مؤخراً
‫لأنك ستفعل ذلك مجدداً الليلة

158
00:11:03,645 --> 00:11:07,060
‫ليس لموكلي أي جرائم سابقة
‫ولا مسائل إجرامية عالقة

159
00:11:07,144 --> 00:11:08,937
‫لقد سبق وسلم جواز سفره

160
00:11:09,228 --> 00:11:11,895
‫السيد (رودز) رجل معروف بعض الشيء

161
00:11:12,060 --> 00:11:13,812
‫ما يجعل السفر أمراً مستبعداً أكثر

162
00:11:13,979 --> 00:11:18,812
‫نظام تحديد الموقع الموضوع على كاحله
‫ليس ضرورياً يا حضرة القاضي

163
00:11:18,937 --> 00:11:21,228
‫علاقتي بـ(تشاك)
‫تعود إلى زمن بعيد

164
00:11:22,060 --> 00:11:24,812
‫وأعرف أنه شخص استثنائي

165
00:11:25,144 --> 00:11:26,228
‫شكراً

166
00:11:26,395 --> 00:11:27,979
‫أيها القاضي (وايدلاند)

167
00:11:28,395 --> 00:11:30,228
‫كنت لأناديك باسمك

168
00:11:30,395 --> 00:11:31,895
‫ولكننا لا نريد شيئاً مماثلاً
‫أن يكون محفوظاً في السجلات

169
00:11:32,020 --> 00:11:33,979
‫ولكنك تعاملني كأنني فار من العدالة

170
00:11:34,311 --> 00:11:37,395
‫ولكن الفرار من العدالة هو الشيء
‫الذي يحب فعله من ألاحقهم

171
00:11:37,561 --> 00:11:39,687
‫من فضلك لا تتحدث إلى القاضي
‫بشكل مباشر

172
00:11:39,812 --> 00:11:42,144
‫إلا إن تحدث القاضي إليك

173
00:11:43,228 --> 00:11:44,812
‫كما سأفعل الآن

174
00:11:46,228 --> 00:11:50,979
‫ولكن كيف بالتحديد
‫سيتسبب لك الجهاز بمشاكل؟

175
00:11:51,561 --> 00:11:55,812
‫ما زلت تحت إطلاق السراح
‫تحت الإشراف

176
00:11:55,895 --> 00:11:58,728
‫ويجب أن تسجل دخولك وتقوم
‫بالخدمات المتعلقة بما قبل المحاكمة

177
00:11:58,895 --> 00:12:01,979
‫ولكن هذا الشيء على ساقي

178
00:12:02,061 --> 00:12:04,645
‫ما يسميه الصغار
‫بجهاز مراقبة المجرمين البائسين

179
00:12:04,728 --> 00:12:06,060
‫يزعجني

180
00:12:07,561 --> 00:12:08,979
‫أنا منزعج

181
00:12:09,060 --> 00:12:11,060
‫عاطفياً وجسدياً

182
00:12:11,144 --> 00:12:14,979
‫حرفياً ومجازياً
‫إن كان الفرق بينهما ما زال قائماً

183
00:12:15,060 --> 00:12:17,979
‫ولم تتم إدانتي بشيء

184
00:12:18,060 --> 00:12:23,395
‫لا يمكنني أن أفهم لماذا يجب أن تقلق
‫المحكمة من انزعاجك من ذلك

185
00:12:24,228 --> 00:12:25,895
‫كل هذا يسير كما يجب

186
00:12:25,979 --> 00:12:27,561
‫نعم، جيد، أرى ذلك

187
00:12:27,979 --> 00:12:29,060
‫لكنك طلبت هذا الاجتماع

188
00:12:29,144 --> 00:12:31,478
‫لأنه على الرغم من أنني أريد
‫أن أفكر في أن ما نملكه كافياً

189
00:12:31,561 --> 00:12:32,979
‫نحن نتعامل مع (تشاك) هنا

190
00:12:33,060 --> 00:12:34,144
‫ألا تظنين أن لديك ما يكفي؟

191
00:12:34,228 --> 00:12:35,645
‫يمكنني دائماً الاستفادة من أشياء أكثر

192
00:12:35,895 --> 00:12:39,311
‫أريد أن أكون مستعدة لإنهائه
‫بكل ما لدي

193
00:12:39,478 --> 00:12:41,812
‫لديك كل ما تحتاجين إليه
‫فهذا الرجل مريض

194
00:12:41,979 --> 00:12:43,395
‫لديه تاريخ مع (تايلور مايسون)

195
00:12:43,561 --> 00:12:45,812
‫ومع (وندي) طبعاً
‫والكثيرين من الموظفين

196
00:12:45,895 --> 00:12:47,645
‫- وهذا في شركتي فقط
‫- نعم

197
00:12:47,728 --> 00:12:49,728
‫أريد التحدث إليهم
‫إن كنت تسمح بذلك

198
00:12:49,812 --> 00:12:52,311
‫ومع (كايت ساكر) أيضاً
‫إن كان مسموحاً

199
00:12:52,728 --> 00:12:54,061
‫قد لا يكونوا مرتاحين لفعل ذلك

200
00:12:54,186 --> 00:12:57,060
‫ولكنني سأقول لهم إنني كذلك
‫لنفوز بذلك

201
00:12:57,478 --> 00:13:00,728
‫ولكن ما إن أسمح بذلك
‫تصبح مهمتك أن تجعليهم يتحدثون

202
00:13:02,812 --> 00:13:04,395
‫ولذلك، ألا يجب أن تكوني هناك

203
00:13:04,561 --> 00:13:05,895
‫للحرص على عدم فوزه بذلك؟

204
00:13:06,020 --> 00:13:09,144
‫أعرف كيف سيسير الأمر
‫سيتم رفض الطلب

205
00:13:11,812 --> 00:13:13,061
‫تم رفض الطلب

206
00:13:15,603 --> 00:13:17,144
‫أعلمني عندما تسمح بذلك

207
00:13:30,645 --> 00:13:32,645
‫هكذا خططت للأمر أنت و(دايف)
‫أليس كذلك؟

208
00:13:32,728 --> 00:13:34,395
‫بعض نواحي ذلك، نعم

209
00:13:34,561 --> 00:13:36,061
‫هذا أمر صعب

210
00:13:36,228 --> 00:13:38,478
‫هذا النوع من الارتدادات
‫يعطي مصداقية للموضوع

211
00:13:38,561 --> 00:13:40,645
‫بطريقة ما إنه أفضل ما يمكن أن يحدث

212
00:13:42,060 --> 00:13:44,060
‫كما تقول أيها الشريك

213
00:13:53,144 --> 00:13:55,478
‫- ما يجب فهمه هو التالي
‫- هذه أخبار سارة

214
00:13:55,645 --> 00:13:58,478
‫إليكما الأخبار السارة
‫هيا لنشارككما بها

215
00:13:58,561 --> 00:13:59,895
‫الأخبار السارة لا تظهر هكذا

216
00:14:00,020 --> 00:14:02,186
‫كلا، الأخبار السارة تأتي من خلال
‫الرسائل أو الرسائل الإلكترونية

217
00:14:02,311 --> 00:14:03,520
‫أو يخبرنا بها أحد هذين الرجلين

218
00:14:03,645 --> 00:14:06,144
‫عندما يأتيان بهذه الحماسة الكبيرة
‫مثل (تورنر) و(هوش)...

219
00:14:06,311 --> 00:14:07,645
‫من هو الكلب بينهما؟

220
00:14:08,228 --> 00:14:09,728
‫- بغض النظر عما يروجانه...
‫- نعم

221
00:14:09,895 --> 00:14:10,895
‫نعم، من هو الكلب بينهما؟

222
00:14:11,060 --> 00:14:12,687
‫لا يهم ما تسوقانه
‫فنحن لسنا مهتمين

223
00:14:12,812 --> 00:14:13,812
‫لا نريد أي من ذلك

224
00:14:14,228 --> 00:14:17,311
‫أولاً، وقبل أن نمضي قدماً
‫تهانينا

225
00:14:17,395 --> 00:14:19,895
‫وصلتما إلى الممارسات البيئية والاجتماعية
‫وحوكمة الشركات في الوقت المناسب

226
00:14:20,060 --> 00:14:22,060
‫بل في وقت مبكر
‫وأبليتما جيداً جداً

227
00:14:22,144 --> 00:14:24,478
‫أحسنتما وأبدعتما

228
00:14:24,645 --> 00:14:26,770
‫أنتما تبدعان بشكل ملفت حالياً

229
00:14:27,144 --> 00:14:29,728
‫حسناً، هذا صحيح
‫إذاً، (مايكل برينس) يظن...

230
00:14:29,812 --> 00:14:30,895
‫- بل يعلم
‫- نعم

231
00:14:31,060 --> 00:14:33,895
‫بل قرر إن الدخول المبكر
‫يؤدي إلى الخروج المبكر

232
00:14:34,060 --> 00:14:36,144
‫لتركزا بشكل تام على هذا المكان

233
00:14:36,228 --> 00:14:38,728
‫هذا المكان بأكمله
‫أرأيتما؟ هذه أخبار سارة

234
00:14:38,895 --> 00:14:40,812
‫هذا عالم الراشدين
‫هذه لعبة الكبار

235
00:14:40,895 --> 00:14:42,311
‫- هذا...
‫- أنتما تقضيان على عملي

236
00:14:42,436 --> 00:14:44,060
‫- عملنا
‫- حتماً، عملنا

237
00:14:44,186 --> 00:14:47,311
‫علامتي التجارية، الاستثمار البيئي
‫والاجتماعي والقائم على الحوكمة هي...

238
00:14:47,436 --> 00:14:49,561
‫هو أمر مفرط واستعمله الجميع

239
00:14:49,645 --> 00:14:52,812
‫إن كان لدى (برنس) شخص متخصص
‫في الحوكمة

240
00:14:52,937 --> 00:14:54,979
‫هذا يعني أن الشركة الرئيسية
‫ستغض الطرف عن الحوكمة

241
00:14:55,061 --> 00:14:56,144
‫- أرأيتما؟
‫- أنا رأيت

242
00:14:56,228 --> 00:15:00,311
‫المفتاح هنا هو أنكما ستعملان
‫على العلامة التجارية عينها

243
00:15:00,436 --> 00:15:02,144
‫لا تفكرا في الأمر على أنه القضاء
‫على ما كان لديكما

244
00:15:02,311 --> 00:15:04,812
‫فما من أحد يقضي على أي شيء

245
00:15:04,979 --> 00:15:06,687
‫سيتم إنهاء (تايلور مايسون كاربون)

246
00:15:06,812 --> 00:15:10,561
‫لكنكما ستكونان هنا
‫على رأس شركة واحدة موحدة

247
00:15:10,728 --> 00:15:13,561
‫سيتم تحسين هذه المكاتب وسيتم تحويلها
‫إلى مركز القيادة الخاص بكما

248
00:15:13,812 --> 00:15:15,395
‫أليس لدينا رأي في ذلك؟

249
00:15:15,979 --> 00:15:18,561
‫بلى وسيكون مسموعاً

250
00:15:18,687 --> 00:15:20,979
‫وبعدها ستقولان نعم

251
00:15:22,812 --> 00:15:24,311
‫- لم يعجبني ذلك
‫- (تايلور) لم يعجبها ذلك

252
00:15:24,436 --> 00:15:26,060
‫وأنا أيضاً... يجب...

253
00:15:26,228 --> 00:15:28,228
‫مع فائق احترامنا لكما طبعاً

254
00:15:28,311 --> 00:15:30,311
‫ولكن يجب أن نتناقش بذلك
‫مباشرة مع (برينس)

255
00:15:30,895 --> 00:15:32,812
‫لا تفكرا في ذلك على أننا نتجاوزكما

256
00:15:32,895 --> 00:15:34,395
‫اعلما فحسب أننا نتجاوزكما

257
00:15:34,478 --> 00:15:35,603
‫والكلب...

258
00:15:35,895 --> 00:15:38,645
‫هو من ينبح بينكما بصوت أعلى حالياً

259
00:15:38,728 --> 00:15:40,144
‫ويكون هو مثل (هوتش)

260
00:15:46,645 --> 00:15:48,144
‫أترتدين عباءة الاختفاء؟

261
00:15:48,311 --> 00:15:49,311
‫إنها لدى عمال النظافة

262
00:15:49,478 --> 00:15:52,228
‫لا بد من أنني أرتدي عباءتي
‫لأن (برينس) يعجز عن رؤيتي

263
00:15:54,561 --> 00:15:55,895
‫ها هو ذا

264
00:15:59,645 --> 00:16:01,060
‫بحقك!

265
00:16:01,645 --> 00:16:04,895
‫إنه ليس متفرغاً
‫ولن يكون كذلك طوال اليوم لكما

266
00:16:10,395 --> 00:16:11,061
‫لدي الخطة

267
00:16:11,228 --> 00:16:12,478
‫والسلطة لسماعكما

268
00:16:12,645 --> 00:16:15,060
‫- جيد، يمكننا الذهاب إلى مكتبك...
‫- أنا في الداخل معه الآن

269
00:16:15,144 --> 00:16:17,478
‫لاحقاً، ربما غداً سأبحث عنكما

270
00:16:41,144 --> 00:16:44,144
‫مرحباً يا (كيف)، ابتعد
‫اسمح لي أن أواجه الغرفة

271
00:16:44,645 --> 00:16:46,228
‫كلا يا أبي، أنا بخير

272
00:16:47,144 --> 00:16:50,186
‫إن كان المقعد لا يناسبك يا بني
‫يمكننا الذهاب إلى منزلي

273
00:16:50,311 --> 00:16:51,895
‫سأجعلهم يرسلون الطعام إلى هناك

274
00:16:51,979 --> 00:16:53,979
‫صحيح، لدينا الكثير في الثلاجة

275
00:16:54,812 --> 00:16:57,311
‫يمكننا إعادة تسخين عشاء ليلة أمس
‫من (لو بيرنادين)

276
00:16:57,395 --> 00:16:59,144
‫لدينا عجينة (الغاجا) الشهية

277
00:16:59,311 --> 00:17:00,979
‫نعم، فلنتناول الطعام في منزل جدنا

278
00:17:01,395 --> 00:17:03,395
‫هذا هراء سنأكل هنا

279
00:17:03,645 --> 00:17:06,060
‫وإن كنت تريدين العجينة المطاطية
‫فهذا ما ستحصلين عليه

280
00:17:06,144 --> 00:17:07,979
‫اجلس من فضلك يا (تشاك)

281
00:17:08,812 --> 00:17:10,270
‫أتعلمين؟ أنا متفاجئ أنك
‫أتيت يا (ويندي)

282
00:17:10,395 --> 00:17:13,061
‫مفاجأة سارة ولكنها مفاجأة

283
00:17:13,228 --> 00:17:14,270
‫لدي عشاء عمل بعد ذلك

284
00:17:14,395 --> 00:17:19,144
‫أتيت لأكون هنا مع الولدين
‫ولتحية والدك

285
00:17:19,728 --> 00:17:21,060
‫من أجل...؟

286
00:17:23,645 --> 00:17:25,728
‫يا للهول!

287
00:17:25,895 --> 00:17:27,144
‫هذا منطقي

288
00:17:27,979 --> 00:17:30,478
‫إنه عشاء في وقت مبكر

289
00:17:30,561 --> 00:17:34,061
‫أنا في موقف صعب
‫وأنتم هنا لحمايتي من العالم

290
00:17:34,186 --> 00:17:35,520
‫فهمت ذلك الآن

291
00:17:37,895 --> 00:17:40,520
‫لا يريد الطفلان أن تتم رؤيتهما علناً

292
00:17:40,645 --> 00:17:43,311
‫يتناولان العشاء مع رجل
‫على لائحة الاتهام

293
00:17:44,812 --> 00:17:46,353
‫لا نشعر بالحرج منك

294
00:17:46,478 --> 00:17:49,060
‫يا للهول! بل تشعرون بالحرج مني

295
00:17:52,478 --> 00:17:55,395
‫تذكر كيف كان وضعك
‫عندما كنت أعاني المشاكل

296
00:17:56,060 --> 00:17:57,812
‫لعل هذا هو شعور الولدين

297
00:17:58,060 --> 00:18:00,979
‫كنت صاحب عقارات تؤجرها في الأحياء
‫الفقيرة أما أنا كنت في خدمة العامة

298
00:18:01,061 --> 00:18:02,395
‫أيها الصغير

299
00:18:02,812 --> 00:18:05,061
‫أيها البائس، اجلس الآن

300
00:18:14,228 --> 00:18:16,979
‫من المهم أن نتذكر جميعاً

301
00:18:17,060 --> 00:18:20,395
‫لم ولن تتم إدانتي بتاتاً

302
00:18:20,770 --> 00:18:23,061
‫لأنني لم أقترف أي خطأ

303
00:18:24,060 --> 00:18:25,311
‫صحيح

304
00:18:25,561 --> 00:18:28,061
‫نعم يا أبي ستبقى دوماً والدنا

305
00:19:00,228 --> 00:19:03,311
‫شكراً

306
00:19:03,561 --> 00:19:05,228
‫هل يمكنك إرسال رسالة له؟

307
00:19:05,395 --> 00:19:07,895
‫كلا، لم يرسل لي رسالة

308
00:19:08,060 --> 00:19:09,311
‫الأمر أكثر أماناً هكذا

309
00:19:09,895 --> 00:19:11,186
‫لماذا تحتاجين إليه؟

310
00:19:13,395 --> 00:19:17,645
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

311
00:19:18,895 --> 00:19:21,311
‫ولكنني قررت أنه خطير

312
00:19:23,228 --> 00:19:26,770
‫ولكن لا يمكنني أن أكون جزءاً
‫من رجل قوي آخر يدخل الساحة العالمية

313
00:19:26,895 --> 00:19:29,228
‫سيكون هناك رجال أقوياء دائماً

314
00:19:29,561 --> 00:19:31,728
‫ربما إن كنت تعرفين هذا
‫يمكنك التأثير عليه

315
00:19:31,895 --> 00:19:33,561
‫ولعله ليس سيئاً جداً

316
00:19:34,311 --> 00:19:35,478
‫"لعله ليس سيئاً"

317
00:19:35,603 --> 00:19:37,311
‫هي صرخة حرب الودعاء والمنهزمين

318
00:19:37,561 --> 00:19:39,645
‫إنها ما ساعدنا في الحصول على الفائزين
‫الآخرين المحظوظين القلائل

319
00:19:39,728 --> 00:19:44,060
‫إنه المفتاح للباب الذي يسمح للشياطين
‫بالفرار بحرية، ولا أريد أن أمسكه

320
00:19:44,770 --> 00:19:46,478
‫إذاً، اتركيه وانفصلي عنه

321
00:19:47,561 --> 00:19:50,228
‫كنت لأفعل ذلك، ولكنني سأتخلى
‫عن كل من يعمل هناك

322
00:19:50,395 --> 00:19:51,812
‫ولست مستعدة لفعل ذلك

323
00:19:53,728 --> 00:19:56,895
‫ولا يمكنني التفكير في شخص آخر
‫ليوقف صعود (برينس)

324
00:19:56,979 --> 00:19:58,645
‫لم يستطع (أكس) فعل ذلك
‫عندما حاول

325
00:19:59,228 --> 00:20:01,645
‫اسمعي، وقت التفكير في ذلك
‫كان في السابق

326
00:20:01,812 --> 00:20:03,311
‫أينما كان ومهما كان يفعل

327
00:20:03,395 --> 00:20:05,060
‫لن ينظر إلى الوراء

328
00:20:09,728 --> 00:20:11,060
‫ألا تشتاق إليه؟

329
00:20:11,645 --> 00:20:15,060
‫الأمر شبيه بسؤال رجل الكهف
‫المختبئ من الديناصور

330
00:20:15,144 --> 00:20:17,645
‫إن كان يشتاق إلى الشمس
‫بالطبع سيفعل

331
00:20:17,812 --> 00:20:19,937
‫ولكن إن خرج من الكهف
‫في وضح النهار

332
00:20:20,060 --> 00:20:21,144
‫قد يتم التهامه

333
00:20:21,270 --> 00:20:23,144
‫رجل الكهف والديناصور
‫لم يتواجدا على هذه الأرض...

334
00:20:23,311 --> 00:20:27,144
‫كما لا يمكنني أن أصدق أننا كنا
‫هنا معه حقاً

335
00:20:28,228 --> 00:20:29,895
‫العالم كله مختلف

336
00:20:30,645 --> 00:20:31,979
‫نعم

337
00:20:32,395 --> 00:20:35,144
‫أوافقك على كل كلمة

338
00:20:37,060 --> 00:20:40,395
‫بطريقة ما تمكنا من الاستمرار بالعيش
‫من دون هذا الوهج الدافئ

339
00:20:41,812 --> 00:20:44,728
‫لكنني سأخبرك بأنه من الصعب العيش
‫من دون ضوء النهار

340
00:20:47,395 --> 00:20:49,228
‫وأحتاج فعلاً إلى مشورته

341
00:20:50,728 --> 00:20:55,144
‫حول كيفية توجيه (برينس)
‫كي لا يقضي على الكون البائس

342
00:20:56,144 --> 00:20:58,228
‫لعلها ليست مشكلتك لتحليها

343
00:20:58,395 --> 00:21:01,478
‫إذاً، أنت موافق على الاستفادة القصوى
‫من ذلك كما هو الأمر؟

344
00:21:03,311 --> 00:21:07,728
‫أنا في مطعم (وو هوب)
‫مع أحد الأشخاص الثلاثة المفضلين لدي

345
00:21:09,061 --> 00:21:13,728
‫إنها أفضل نسخة مني أستفيد منها
‫بأفضل طريقة أعرفها

346
00:21:25,395 --> 00:21:26,979
‫أمهلنا لحظة من فضلك

347
00:21:35,311 --> 00:21:36,645
‫كم أنت واثقة من ذلك؟

348
00:21:46,395 --> 00:21:48,144
‫قد يكون الأمر بهذه البساطة

349
00:21:49,103 --> 00:21:53,395
‫ما من شيء أخطر من رجل واثق
‫في أنه لا يخطئ أبداً

350
00:21:55,937 --> 00:21:58,979
‫أضف المال أضف الفكر

351
00:21:59,228 --> 00:22:00,311
‫الأذكياء جيدون

352
00:22:00,395 --> 00:22:04,561
‫ليس عندما يدعم الأذكياء فكرة
‫أن لا أهمية لرأي أي شخص آخر

353
00:22:05,228 --> 00:22:07,228
‫وأضف قدرته على الكذب على نفسه

354
00:22:07,353 --> 00:22:09,478
‫بشأن من هو حقاً وأخيراً...

355
00:22:09,812 --> 00:22:13,311
‫إضافة إلى أنه يظن نفسه إنه إله

356
00:22:13,728 --> 00:22:15,061
‫يظن أنه إله الآن؟

357
00:22:15,311 --> 00:22:20,478
‫هذا الرجل أنجز كل ما عزم على فعله

358
00:22:20,895 --> 00:22:23,228
‫مجدداً، من المفترض أن يكون
‫الأمر شيئاً جيداً

359
00:22:23,561 --> 00:22:26,186
‫نعم، هذا جيد إلى أن تحين اللحظة

360
00:22:26,311 --> 00:22:29,770
‫التي يقرر فيها أنه عليه التخلص
‫من (روسيا) أو من (الصين)

361
00:22:29,895 --> 00:22:32,478
‫أو أي يكن التالي على القائمة
‫بشكل استباقي

362
00:22:33,228 --> 00:22:35,144
‫أو ما يحتاج إلى فعله حقاً

363
00:22:35,311 --> 00:22:37,395
‫إسكات المعارضين هنا

364
00:22:38,020 --> 00:22:40,228
‫وفجأة، يريد قتل (دي موين) بالغاز

365
00:22:40,812 --> 00:22:43,060
‫ولكن هذا ما يريد نصف الرجال
‫في المكتب فعله

366
00:22:43,144 --> 00:22:44,645
‫لكن البيروقراطية تمنعهم من فعل ذلك

367
00:22:44,895 --> 00:22:47,478
‫ولكن ليس هذا الرجل إنه يسحق ذلك

368
00:22:48,478 --> 00:22:52,395
‫وظيفتي هي الإصغاء إلى ما يقوله
‫هؤلاء الرجال وتحليله

369
00:22:55,144 --> 00:22:56,645
‫إن وصل إلى هذا المركز

370
00:22:56,770 --> 00:22:58,979
‫لن يوقفه الالتزام بالقوانين

371
00:23:00,186 --> 00:23:03,561
‫فرصتنا الوحيدة هي أن نوقفه مسبقاً

372
00:23:05,645 --> 00:23:08,478
‫وإلا، على حد تعبيره ستصرخ البلاد

373
00:23:10,728 --> 00:23:12,478
‫وسيمضي قدماً

374
00:23:13,561 --> 00:23:15,395
‫إذاً، آمل أن تجدي (أكس)

375
00:23:15,895 --> 00:23:19,311
‫لأنه الوحيد الذي قد يملك فرصة منع ذلك

376
00:23:30,895 --> 00:23:32,144
‫شكراً للقائي هنا

377
00:23:32,228 --> 00:23:34,520
‫لقد قدمت قطعة بيتزا من مطعم (جو)

378
00:23:34,728 --> 00:23:36,060
‫وكونك أنت

379
00:23:36,228 --> 00:23:38,060
‫من سيرفض؟

380
00:23:43,061 --> 00:23:44,895
‫أريدك أن توصل رسالة إلى (بوبي)

381
00:23:46,728 --> 00:23:48,478
‫إن قبلت رسالتك

382
00:23:48,728 --> 00:23:51,144
‫وأخبرت المحكمة بأنني قبلتها

383
00:23:51,228 --> 00:23:53,895
‫سيفسرونها على أنني أعلم بمكان وجوده

384
00:23:54,060 --> 00:23:55,395
‫علمت أنك ستقول ذلك

385
00:23:55,561 --> 00:23:57,228
‫وطلبت منك الحضور على كل حال

386
00:23:57,311 --> 00:23:59,645
‫لماذا تريدين تحديد مكانه، نظرياً؟

387
00:23:59,979 --> 00:24:03,144
‫للأسباب عينها التي تبحث فيها عن
‫حبيباتك السابقات على (إنستغرام)

388
00:24:03,270 --> 00:24:04,645
‫لا أفعل ذلك

389
00:24:04,728 --> 00:24:07,060
‫ولا أنا، ولكن الناس يفعلون

390
00:24:07,478 --> 00:24:10,895
‫يشعرهم ذلك بأنهم على تواصل
‫وبإدراك نموهم

391
00:24:11,060 --> 00:24:13,561
‫نعم، ليس هذا السبب
‫الذي يجعلك تريدين معرفة ذلك

392
00:24:14,228 --> 00:24:16,561
‫كل شيء غامض الآن يا (أورين)

393
00:24:16,645 --> 00:24:18,728
‫(بوبي) ليس كذلك لم يكن قط

394
00:24:18,812 --> 00:24:20,311
‫هو واضح

395
00:24:21,144 --> 00:24:23,060
‫وهذا ما نحتاج إليه حالياً

396
00:24:23,228 --> 00:24:27,728
‫إن كنت بـ"نحن" تشيرين إلى المدينة
‫والبلد والعالم فأنت محقة فعلاً

397
00:24:28,228 --> 00:24:31,144
‫وهو أمر مضحك لأن كلفة ذلك

398
00:24:31,270 --> 00:24:33,561
‫كانت علاقتي الجيدة بالنظام القانوني
‫لستة أشهر

399
00:24:34,144 --> 00:24:37,144
‫كان يستحق هذه الكلفة

400
00:24:37,311 --> 00:24:38,812
‫أوافقك الرأي

401
00:24:40,061 --> 00:24:42,478
‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫أن أسلمك إياه

402
00:24:48,728 --> 00:24:50,561
‫- ألن تأكلي؟
‫- أكلت

403
00:25:06,311 --> 00:25:08,895
‫إنه مكان احتفالي

404
00:25:09,812 --> 00:25:11,728
‫وخاصة عند منتصف الليل

405
00:25:11,895 --> 00:25:13,144
‫نعم

406
00:25:13,478 --> 00:25:17,979
‫حسناً، على غرار مكتب طبيب
‫(أنكل جونيور)، أملك هذا المكان

407
00:25:18,228 --> 00:25:22,395
‫المقبرة الخاصة بسلسلة طويلة
‫من أموات عائلة (رودز)

408
00:25:23,060 --> 00:25:26,812
‫جدي الأكبر (إلايجا)، وزوجته (تيغ)

409
00:25:28,561 --> 00:25:30,144
‫الجد (كراوفرد)

410
00:25:30,561 --> 00:25:35,895
‫العم (كليفلاند) وهذا المدفن
‫مخصص لي

411
00:25:36,478 --> 00:25:38,395
‫يمكنك وضعي فيه الآن

412
00:25:38,561 --> 00:25:41,020
‫لأنني رجل ميت فعلياً

413
00:25:41,103 --> 00:25:43,561
‫كفاك مبالغة علمت بمضمون الصفقة

414
00:25:43,645 --> 00:25:46,311
‫ما علمته أنك ستخبرينني بشأن الصفقة

415
00:25:46,645 --> 00:25:51,311
‫فوقعت لأن الخيار الآخر
‫هو السجن، وما زلت أنتظر

416
00:25:51,478 --> 00:25:53,812
‫المكان هو أفضل من حيث كنت

417
00:25:55,895 --> 00:25:57,436
‫حسناً، دعينا لا نفعل الأمور بهذه الطريقة

418
00:25:57,561 --> 00:25:59,478
‫أريد التوصل إلى نقاط اتفاق

419
00:25:59,603 --> 00:26:01,478
‫نعم، المكان هنا أفضل

420
00:26:01,645 --> 00:26:04,979
‫ولكن الآن يجب أن أفهم خطتك

421
00:26:05,311 --> 00:26:06,478
‫كي أمضي قدماً بها

422
00:26:06,603 --> 00:26:08,060
‫كلا، لا

423
00:26:08,144 --> 00:26:09,311
‫لن أكشف عن كل شيء

424
00:26:09,478 --> 00:26:11,061
‫سأفعل ذلك فحسب

425
00:26:11,561 --> 00:26:14,561
‫ستؤدي دورك بشكل أفضل
‫كلما قلت معرفتك بكيفية عملي

426
00:26:14,728 --> 00:26:16,645
‫يمكنني الحصول على كل المعلومات

427
00:26:16,895 --> 00:26:19,144
‫وبهذه الطريقة لن أؤدي المشهد فحسب

428
00:26:19,270 --> 00:26:20,353
‫بل الفيلم بأكمله

429
00:26:20,478 --> 00:26:24,144
‫قد ينجح ذلك في فيلم لـ(مايكل باي)
‫لكن هذا...

430
00:26:24,645 --> 00:26:27,144
‫يجب فعله على طريقة (كوبيرك)

431
00:26:27,645 --> 00:26:31,478
‫هادئ ومتغلغل وفجأة صادم ومثالي

432
00:26:31,645 --> 00:26:33,812
‫(دايف) لم أشكك يوماً بأحد مثلك

433
00:26:33,937 --> 00:26:37,728
‫لكن يجب تحريري من هذا الهراء
‫عاجلاً وليس آجلاً

434
00:26:37,853 --> 00:26:40,228
‫حسناً، سمعتك في المحكمة

435
00:26:40,561 --> 00:26:42,060
‫وأتعلم من سمعك أيضاً؟

436
00:26:42,395 --> 00:26:43,728
‫(مايك برينس)

437
00:26:44,144 --> 00:26:47,478
‫في حين أنني أصر على موقفي
‫سأكشف لك هذا القدر من المعلومات

438
00:26:47,645 --> 00:26:52,061
‫بدأت أحقق نجاحات
‫في شركته مع موظفيه

439
00:26:52,311 --> 00:26:54,144
‫أتقرب منهم وأستنزفهم للحصول
‫على المعلومات

440
00:26:54,311 --> 00:26:56,311
‫لا أقصد المعلومات التي يعتقدون أنهم
‫يقدمونها إليّ

441
00:26:56,395 --> 00:26:57,728
‫ولكن المعلومات التي نحتاج إليها

442
00:26:57,853 --> 00:27:02,979
‫واستمر في ادعاء أنك غافل
‫في مرمى العدالة

443
00:27:05,478 --> 00:27:09,061
‫ما تفعله هو الأساس لكسب ثقتهم
‫لذلك، استمر في ذلك

444
00:27:10,687 --> 00:27:11,895
‫أراك غداً

445
00:27:11,979 --> 00:27:13,561
‫أم اليوم بالفعل؟

446
00:27:14,144 --> 00:27:17,270
‫بالنسبة إليّ، إنه يوم واحد طويل

447
00:27:17,395 --> 00:27:19,478
‫منذ أصبحت سجيناً

448
00:27:22,311 --> 00:27:24,812
‫يا للهول

449
00:27:32,979 --> 00:27:34,937
‫الخطة التي وضعتها
‫لـ(تايلور مايسون كاربون)

450
00:27:35,060 --> 00:27:37,395
‫مصممة لتستمر لفترة أطول من بضع سنوات

451
00:27:37,478 --> 00:27:40,395
‫لم تظهر النتائج بعد
‫لكنني أشعر بمفعول "النتائج الآن"

452
00:27:40,478 --> 00:27:42,144
‫يقول (برينس) إنه يجب إعادة تنظيمها

453
00:27:42,478 --> 00:27:44,561
‫تحويل الاستثمارات التي ما زالت سارية

454
00:27:44,645 --> 00:27:45,812
‫إنها الملكية عينها على أي حال

455
00:27:45,979 --> 00:27:48,060
‫التحدث مع المحامية ليس مرضياً

456
00:27:48,144 --> 00:27:50,561
‫صحيح، وهذا بالضبط كيف تبدين
‫كالمحامية

457
00:27:50,728 --> 00:27:52,395
‫هذا توصيف محزن

458
00:27:52,561 --> 00:27:53,728
‫سأتخطى ذلك في وقت خاص

459
00:27:53,853 --> 00:27:56,311
‫وبصراحة، لا أحد يدين لكما بتفسير

460
00:27:56,728 --> 00:27:59,561
‫قانونياً، يمكن لـ(برينس) أن يفعل ما يشاء
‫بهذا الكيان، لأنه يسيطر عليه

461
00:27:59,645 --> 00:28:02,561
‫لكنني هنا أشرح وأستمع
‫من باب المجاملة

462
00:28:02,728 --> 00:28:04,561
‫لأننا كلنا نبذل
‫قصارى جهدنا هنا، أليس كذلك؟

463
00:28:05,144 --> 00:28:07,436
‫أنتما من الناحية المالية
‫وأنا من ناحية العمليات

464
00:28:07,561 --> 00:28:08,895
‫إذاً، لا تفكرا فيّ على أنني محامية

465
00:28:09,020 --> 00:28:11,561
‫فكرا فيّ على أنني جزء من فكر (برينس)

466
00:28:12,060 --> 00:28:13,895
‫لقد قام بتنزيل الأشياء
‫التي يريدني أن أتولاها

467
00:28:14,060 --> 00:28:15,812
‫ما حدث في غرفة الاستجواب تلك

468
00:28:15,937 --> 00:28:17,645
‫- أسس لعلاقة جيدة
‫- هذا واضح

469
00:28:17,812 --> 00:28:21,144
‫أظن الوضع سيئ وانتحب أمامك
‫كمحامية، وتقربتما

470
00:28:21,228 --> 00:28:22,728
‫هل هذا ما حصل؟
‫على غرار (كاتلر) و(غوتي)؟

471
00:28:22,895 --> 00:28:24,228
‫أو (فان بيولو) و(ديرش)

472
00:28:24,478 --> 00:28:29,061
‫لن تنجحا في إغضابي
‫ولكنكما تفوتان أن الأمر مفيد لكما

473
00:28:29,603 --> 00:28:31,645
‫لم تعودا منقسمين
‫أو منعزلين بعد الآن

474
00:28:31,728 --> 00:28:33,645
‫أنتما تديران هذا المكان بأكمله

475
00:28:34,395 --> 00:28:36,103
‫تداولا كما تريدان ضمن المعلمات

476
00:28:36,228 --> 00:28:39,060
‫لكن التوقعات هي لعام ناجح كثيراً

477
00:28:39,144 --> 00:28:42,478
‫إذاً، طاقم عملي المتحمس للحواسيب
‫وللحوكمة وللقوات الجوية

478
00:28:42,603 --> 00:28:46,144
‫سيخوض حرب البيع والشراء
‫على غرار المشاة، ويفوز؟

479
00:28:46,228 --> 00:28:47,937
‫هذا شيء يجب أن أتشاور به مع (برينس)

480
00:28:48,060 --> 00:28:49,478
‫وأعود إليك

481
00:28:49,561 --> 00:28:51,478
‫من الأفضل أن نراه نحن
‫ونشدد على ذلك

482
00:28:51,645 --> 00:28:54,478
‫يجب إقناعه بالحفاظ على هيكلنا الداخلي
‫ومكاتبنا سليمة

483
00:28:57,228 --> 00:28:59,395
‫نعم، أظنكما تأخرتما قليلاً عن فعل ذلك

484
00:29:05,812 --> 00:29:07,812
‫مهلاً، هذا حائطنا

485
00:29:11,728 --> 00:29:13,060
‫مهلاً

486
00:29:19,895 --> 00:29:21,728
‫إن حصلت على شخص لينقلب

487
00:29:21,812 --> 00:29:23,728
‫من هو الأكثر احتمالاً برأيك يا (تشاك)

488
00:29:23,895 --> 00:29:26,812
‫أن يكون يعرف كفاية
‫ولكن أيضاً مستعد لينقلب؟

489
00:29:26,979 --> 00:29:30,478
‫كلهم سينقلبون إن كانت الرافعة المالية
‫قوية كفاية، ألا تظن ذلك أيها الرجل؟

490
00:29:30,645 --> 00:29:32,979
‫ينطبق هنا اقتباس العم (مايك)

491
00:29:33,060 --> 00:29:34,812
‫"الخطة تنهار عند الاصطدام"

492
00:29:35,060 --> 00:29:36,353
‫أظنه قال ذلك بطريقة مرحة أكثر

493
00:29:36,478 --> 00:29:37,895
‫يصعب تخيل ذلك

494
00:29:39,895 --> 00:29:42,645
‫لدينا حالة صعبة هناك مراسل

495
00:29:42,728 --> 00:29:45,311
‫تم تسجيل دخوله من قبل مساعد المدعي
‫العام بحجة ما

496
00:29:45,478 --> 00:29:47,812
‫تجاهل مساعد المدعي العام
‫وتوجه نحوي مباشرة

497
00:29:47,979 --> 00:29:51,061
‫قال الرجل إنه يجب أن تلتقوه
‫وإلا سيكون الأمر سيئاً لكم

498
00:29:51,561 --> 00:29:52,353
‫يمكنني مقابلته في الردهة

499
00:29:52,478 --> 00:29:54,060
‫قال إنه تبع السيد (رودز) إلى هنا

500
00:29:54,228 --> 00:29:56,895
‫يعرف أنكما معاً
‫ويريد التحدث معكما

501
00:29:56,979 --> 00:29:58,895
‫أرسل أحداً من قسم التواصل أيضاً

502
00:29:58,979 --> 00:30:02,060
‫قال المراسل إنه سيقدم قصته في اللحظة
‫التي سيرى فيها شخصاً من قسم التواصل

503
00:30:02,144 --> 00:30:04,478
‫وسينفجر الأمر كما حصل مع (تكس كوب)

504
00:30:04,561 --> 00:30:06,060
‫في (رايزينغ أريزونا)

505
00:30:07,812 --> 00:30:10,228
‫أحضره، أحضره ببطء

506
00:30:10,311 --> 00:30:13,144
‫يجب أن نرتب أنفسنا
‫ليبدو الأمر كمؤتمر التماس

507
00:30:21,895 --> 00:30:23,311
‫تباً، هذا الرجل

508
00:30:23,478 --> 00:30:24,728
‫صحيح

509
00:30:24,895 --> 00:30:26,228
‫هذا الرجل

510
00:30:27,060 --> 00:30:28,895
‫ولكن بزاوية مختلفة

511
00:30:29,060 --> 00:30:31,812
‫مرحباً أيتها المدعية العامة (ماهار)
‫اسمي (لوشيون بورتر)

512
00:30:31,979 --> 00:30:34,979
‫- أكتب في...
‫- أعرف من أنت يا سيد (بورتر)

513
00:30:35,061 --> 00:30:38,395
‫ولكن يجب أن تعلم أنه
‫لا يمكنك اقتحام مؤتمر التماس

514
00:30:38,979 --> 00:30:41,979
‫ويجب أن تعرفي يا آنسة (ماهار)
‫لقد فعلت ذلك تواً

515
00:30:42,144 --> 00:30:43,478
‫ماذا تريد؟

516
00:30:44,144 --> 00:30:48,311
‫أريد رؤية رد فعلكما على هذا

517
00:30:48,395 --> 00:30:50,979
‫وأي رد فعل سيصدر

518
00:30:51,061 --> 00:30:52,395
‫هل هذا خارج إطار النشر؟

519
00:30:52,728 --> 00:30:54,687
‫كلا، هذه المعلومات قابلة للنشر

520
00:30:54,812 --> 00:30:59,645
‫تماماً كما نشر (بي بي كينغ) من استوديوهات
‫(صن) عام 1950 (ميستريتد ويمان)

521
00:31:01,979 --> 00:31:05,061
‫نعم، فملك البلوز سجل أغنية هناك
‫قبل سنوات من (ألفيس)

522
00:31:05,186 --> 00:31:06,395
‫لكن دعونا لا نخرج عن المسار الصحيح

523
00:31:06,478 --> 00:31:10,228
‫سأخرج موكلي من هنا ما لم تعطني
‫سبباً لعدم القيام بذلك

524
00:31:10,395 --> 00:31:11,728
‫ما رأيك بهذا السبب؟

525
00:31:13,144 --> 00:31:18,812
‫أصبحت أعتقد أن العالم كان مخطئاً بشأن
‫(تشارلز، تشاك رودز جونيور)

526
00:31:21,061 --> 00:31:23,561
‫نقطة اتفاق محتمل، هذا أمر مذهل

527
00:31:23,728 --> 00:31:24,979
‫ماذا تقصد بمخطئ؟

528
00:31:25,144 --> 00:31:29,228
‫أعتقد أن ما فاتني وبقية العالم

529
00:31:29,395 --> 00:31:32,311
‫هو أن هذا الرجل هو محارب

530
00:31:33,228 --> 00:31:34,228
‫مجرم...

531
00:31:34,311 --> 00:31:35,728
‫تم صرفه من منصبه مرتين

532
00:31:36,060 --> 00:31:37,645
‫هذا ما قصدته

533
00:31:37,812 --> 00:31:41,061
‫ماذا لو كان العمل داخل هيكل الحكومة

534
00:31:41,228 --> 00:31:43,603
‫وخاصة في السنوات قيد البحث

535
00:31:43,728 --> 00:31:46,520
‫كان من الصعب فعلاً
‫إتمام عمليات المزايدة

536
00:31:46,645 --> 00:31:49,478
‫باتباع القانون

537
00:31:50,144 --> 00:31:52,561
‫أخبرتني مصادر

538
00:31:52,979 --> 00:31:55,979
‫مصادر مقنعة جداً...

539
00:31:56,311 --> 00:32:01,311
‫أن السيد (رودز) تم صرفه من منصبه
‫مرتين لأنه رفض تراجع السلطة

540
00:32:02,311 --> 00:32:07,144
‫وأنه كان مصمماً على إلقاء القبض
‫على أولئك القلة المسيطرين على الجميع

541
00:32:07,228 --> 00:32:09,728
‫عادة كنت لأفرح بذلك

542
00:32:09,853 --> 00:32:11,979
‫لكنني لا أثق في أهدافك يا رجل

543
00:32:12,061 --> 00:32:13,228
‫غريزة جيدة

544
00:32:13,395 --> 00:32:16,561
‫سأرى الأمر بالطريقة عينها لو كنت مكانك
‫يا (تشاك) لكنني شاهدت ذلك

545
00:32:16,979 --> 00:32:20,895
‫أنت الوحيد الذي وقف في وجه
‫المليارديرات بأكثر من مجرد كلمات

546
00:32:23,228 --> 00:32:25,144
‫الوحيد الذي دفع الثمن

547
00:32:25,228 --> 00:32:27,728
‫صرف من منصبه مرتين
‫كما قال المدعي العام

548
00:32:27,895 --> 00:32:29,645
‫والآن تتم مقاضاته، ولماذا؟

549
00:32:29,812 --> 00:32:31,228
‫لخرق القانون

550
00:32:31,395 --> 00:32:34,812
‫أقاضي المخالفات وليس النوايا

551
00:32:35,478 --> 00:32:37,478
‫سيكون هذا ما سأقتبسه منك إذاً

552
00:32:38,311 --> 00:32:39,895
‫أتريد قول شيء يا (رودز)؟

553
00:32:40,060 --> 00:32:42,060
‫كلا، أنا لا أتحدث معك

554
00:32:42,728 --> 00:32:45,478
‫حتى ولو وافقت على أنه
‫تم إرغامي على فعل ذلك

555
00:32:45,561 --> 00:32:48,311
‫سأناضل في سبيل قضيتي
‫وأفوز في المحكمة

556
00:32:48,395 --> 00:32:50,645
‫وبعدها سأبدأ بعملي

557
00:32:50,728 --> 00:32:53,728
‫كما يجب أن تفعل يا سيد (بورتر) هناك

558
00:32:53,812 --> 00:32:55,478
‫وتدعني أتولى عملي هنا

559
00:32:56,144 --> 00:32:59,645
‫سأذهب ولكن هذا لا يعني أنني سأتركك

560
00:32:59,770 --> 00:33:02,728
‫أضف بعض الموسيقى إلى ذلك

561
00:33:03,060 --> 00:33:05,228
‫ولعلك ستفلح في إنجاز شيء من كتاباتك

562
00:33:05,395 --> 00:33:07,144
‫إلى اللقاء

563
00:33:17,311 --> 00:33:19,061
‫إنه هو (بيغ ريد)

564
00:33:19,311 --> 00:33:20,728
‫هل أرسل شعلة؟

565
00:33:20,895 --> 00:33:22,060
‫هل يريدنا أن نرى؟

566
00:33:22,144 --> 00:33:23,395
‫إن لم يكن يريد ذلك
‫كيف كنت سأحدد ذلك؟

567
00:33:23,561 --> 00:33:25,979
‫هل كنت تتعاطى المارجوانا
‫أثناء هذا الإعلان المهم؟

568
00:33:26,061 --> 00:33:28,228
‫هذا سؤال مهين ومؤذ

569
00:33:28,311 --> 00:33:29,812
‫لماذا يجب أن أكون متعاطياً المارجوانا؟

570
00:33:29,895 --> 00:33:32,144
‫معروف أنك تشارك في أمور مماثلة
‫حتى خلال دوام العمل

571
00:33:32,228 --> 00:33:35,311
‫فكرة أنه لا يمكنني تحمل المارجوانا
‫هي الجزء المهين

572
00:33:35,728 --> 00:33:37,728
‫حسناً يا (مافي)، كيف حددت ذلك؟

573
00:33:38,436 --> 00:33:41,728
‫حسناً، كنت أدخن المارجوانا
‫كما قلنا...

574
00:33:41,895 --> 00:33:45,770
‫أستمتع بـ(نوتيكال توايلايت) صراحة
‫عندما رأيت ذلك

575
00:33:45,895 --> 00:33:47,895
‫كلا!

576
00:33:49,395 --> 00:33:50,728
‫مستحيل

577
00:33:52,395 --> 00:33:53,812
‫مستحيل

578
00:33:55,144 --> 00:33:56,478
‫ولكن هذا ممكن

579
00:33:57,228 --> 00:34:00,895
‫لذلك، انتقلت إلى تدخين (الساتيفا)
‫لأفكر في الأمر

580
00:34:01,478 --> 00:34:04,728
‫(ديابلو ويند) على الرغم من اسمه
‫المخيف والشرير

581
00:34:04,853 --> 00:34:07,561
‫هو في الواقع يساعد الدماغ
‫ومثالي لإنجاز الأشياء

582
00:34:07,687 --> 00:34:09,395
‫- (مافي)
‫- آسف، على أي حال...

583
00:34:09,561 --> 00:34:11,853
‫في البداية فكرت في أنني
‫أنظر إلى تاجر أسهم

584
00:34:11,979 --> 00:34:14,728
‫ولكن بعد ذلك
‫لاحظت مكوناً تقنياً في الموضوع

585
00:34:15,311 --> 00:34:16,812
‫الحجم كان كبيراً جداً

586
00:34:16,979 --> 00:34:19,311
‫ومع ذلك ليست مؤسسة

587
00:34:19,395 --> 00:34:21,228
‫- وبعدها...
‫- متى انجلى الدخان؟

588
00:34:21,395 --> 00:34:24,144
‫أدركت أنني أنظر إلى فرضية كفاءة السوق
‫بنوعها شبه القوي

589
00:34:24,270 --> 00:34:25,603
‫دعني أرى

590
00:34:25,812 --> 00:34:29,228
‫مهما كان الشخص
‫كان سريعاً وعدوانياً وواثقاً من نفسه

591
00:34:29,395 --> 00:34:31,478
‫وتعرفين أنني أعرف أسلوب تداول (أكس)
‫أفضل من أي شخص آخر

592
00:34:31,561 --> 00:34:34,812
‫لقد درست ذلك
‫وهذا هو، أنا واثق من ذلك

593
00:34:36,895 --> 00:34:38,395
‫من طلب منك البحث في ذلك يا (مافي)؟

594
00:34:38,645 --> 00:34:41,812
‫كلا، لا، فعلت هذا بنفسي

595
00:34:42,144 --> 00:34:46,478
‫لكنني لم أرغب في الالتزام بفكرة أنه هو
‫من دون استشارتك في ذلك

596
00:34:46,895 --> 00:34:48,561
‫لم أكن سأخبر أحداً عن ذلك

597
00:34:48,645 --> 00:34:51,061
‫فهذه ليست مهمة أوكلت بها

598
00:34:59,645 --> 00:35:01,436
‫- مرحباً
‫- ساعديني على معرفة

599
00:35:01,561 --> 00:35:03,895
‫من طلب من (مافي) العثور على (أكسل)
‫من خلال تداول (أكسل)؟

600
00:35:04,395 --> 00:35:07,270
‫أنا فعلت ذلك، أحتاج إلى الوصول إليه
‫ولكنه مختبئ منذ وقت طويل

601
00:35:07,395 --> 00:35:08,895
‫ففكرت أنه يمكنه العثور عليه

602
00:35:09,020 --> 00:35:11,144
‫وبعد ذلك يمكنك أن تنصبي له فخاً
‫باستخدام ما يعرفه (مافي)

603
00:35:11,311 --> 00:35:12,561
‫كلا، لا يمكن لأحد أن ينصب له فخاً

604
00:35:12,645 --> 00:35:15,645
‫ومن المستحيل أن يرى (مافي) هذا
‫إن كان (أكس) لا يريد ذلك

605
00:35:17,395 --> 00:35:18,812
‫مهلاً

606
00:35:21,228 --> 00:35:24,061
‫فريق (كونت باسي أوركسترا)

607
00:35:24,228 --> 00:35:25,144
‫معاً مجدداً

608
00:35:25,228 --> 00:35:27,395
‫ولكن الكونت نفسه ليس هنا

609
00:35:27,895 --> 00:35:29,060
‫هذا ما فكرت فيه

610
00:35:29,144 --> 00:35:32,979
‫اتبعت البروتوكول
‫وقلت إنه لا يمكن الوصول إليه

611
00:35:33,228 --> 00:35:36,061
‫ثم قلت له إنني أريد التواصل معه
‫لأنه لا يمكنك الوصول إليه

612
00:35:36,186 --> 00:35:38,645
‫وبعدها قرر الاستمتاع قليلاً

613
00:35:40,061 --> 00:35:43,979
‫هل لاحظ (مافي) أسلوب تداول مميزاً
‫معيناً في قطاع الطاقة؟

614
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
‫كنت محقاً، بئساً، نعم

615
00:35:45,895 --> 00:35:47,728
‫علمت أن هناك أمر يتعلق بهذا الرجل

616
00:35:47,812 --> 00:35:49,060
‫يا لهذا الأمر

617
00:35:49,228 --> 00:35:54,645
‫أعتقد أنه أراد معرفة مدى جدية مسعى
‫التواصل، وبات يعرف الآن

618
00:35:54,812 --> 00:35:57,895
‫أميل إلى الانخراط في كل هذا
‫ولكن ليس بما يكفي

619
00:35:57,979 --> 00:36:00,060
‫انتهيت من المؤامرات والانقلابات

620
00:36:00,144 --> 00:36:01,979
‫أريد الاستمرار في تأسيس صندوق الحرب
‫الخاص بي

621
00:36:02,061 --> 00:36:04,060
‫وأستمر بجني الأموال
‫وتقوية نفسي في ذلك

622
00:36:04,144 --> 00:36:07,311
‫في هذا المجال البائس
‫وهو أمر يصبح أصعب

623
00:36:07,436 --> 00:36:09,228
‫مع الهراء الذي يحصل مؤخراً في الشركة

624
00:36:09,895 --> 00:36:11,561
‫لم ننته من الحديث عن ذلك

625
00:36:12,061 --> 00:36:13,395
‫بل نحن كذلك للوقت الحالي

626
00:36:15,979 --> 00:36:18,311
‫لكنه التوقيت المثالي بشكل غريب
‫يا (مافي)، هذا صحيح

627
00:36:18,395 --> 00:36:20,395
‫كنت أفكر فيك وفي متجرك

628
00:36:20,478 --> 00:36:22,060
‫وبزواله فعلاً

629
00:36:35,060 --> 00:36:36,311
‫يا للروعة!

630
00:36:39,144 --> 00:36:40,478
‫مرحباً يا أبي

631
00:36:41,979 --> 00:36:45,478
‫كلا، سأقبل بأمنيات التهاني منك حتماً

632
00:36:45,561 --> 00:36:47,812
‫حتى ولو كان ذلك...

633
00:36:48,478 --> 00:36:51,060
‫لدي اتصال آخر وارد
‫سأعاود الاتصال بك

634
00:36:52,728 --> 00:36:53,728
‫(آيزن)

635
00:36:53,979 --> 00:36:55,812
‫سررت لسماع صوتك أيها الرجل...

636
00:36:56,979 --> 00:36:59,311
‫وشكراً لأنك أعلمتني بأنك رأيته

637
00:36:59,561 --> 00:37:00,645
‫نعم

638
00:37:00,979 --> 00:37:02,812
‫من الجيد رؤية أن القصة
‫الصحيحة هي أخيراً...

639
00:37:02,937 --> 00:37:06,144
‫هناك من يقرع بابي

640
00:37:06,812 --> 00:37:07,895
‫نعم

641
00:37:08,144 --> 00:37:09,478
‫حسناً

642
00:37:10,428 --> 00:37:11,762
‫سأعاود الاتصال بك قريباً يا صاح

643
00:37:16,167 --> 00:37:17,918
‫تباً

644
00:37:18,645 --> 00:37:21,060
‫(لوشيون بورتر) فعل ذلك

645
00:37:21,144 --> 00:37:22,144
‫مقاله...

646
00:37:22,311 --> 00:37:25,311
‫مقاله يشبهك بـ(روبن هود)
‫مدينة (نيويورك)

647
00:37:25,436 --> 00:37:27,979
‫يقول إنك الشخص الوحيد في المدينة
‫لا بل في البلد

648
00:37:28,061 --> 00:37:30,311
‫الذي خاطر بالرفاهية الشخصية

649
00:37:30,395 --> 00:37:32,728
‫لمحاولة سجن المليارديرات المحتالين

650
00:37:32,812 --> 00:37:34,144
‫كنت أفعل ذلك

651
00:37:34,478 --> 00:37:35,812
‫وأنا أفعل ذلك

652
00:37:37,144 --> 00:37:38,478
‫لقد...

653
00:37:39,144 --> 00:37:41,687
‫تصرفت وكأنك متفاجئ
‫عندما أتى (بورتر)

654
00:37:41,812 --> 00:37:43,728
‫ولكنك لم تكن كذلك، صحيح؟

655
00:37:44,812 --> 00:37:48,395
‫حسناً، في عصرنا
‫ما من مفاجآت كثيرة، أليس كذلك؟

656
00:37:48,478 --> 00:37:50,478
‫- إذا حصل هذا على زخم
‫- نعم

657
00:37:50,561 --> 00:37:53,311
‫إن كانت الأمور مصطفة بهذه الطريقة

658
00:37:53,478 --> 00:37:56,728
‫إن كان هذا الوقت المناسب
‫كي أتولى...

659
00:37:59,395 --> 00:38:01,979
‫الرسالة التي يبعثها (بورتر) إلى العالم

660
00:38:02,060 --> 00:38:05,061
‫أن الحكومة التي كان من المفترض
‫أن أعمل لصالحها

661
00:38:05,228 --> 00:38:10,645
‫حاربتني لمنعي من فعل الأمر عينه
‫الذي يريده الناس

662
00:38:10,812 --> 00:38:14,228
{\an8}‫يحتجزونه كبطل يفعل ما يقوله

663
00:38:14,353 --> 00:38:17,436
‫القبض على أصحاب النوايا السيئة
‫من أصحاب الثروات والنفوذ

664
00:38:17,561 --> 00:38:20,561
‫حسناً، من يعلم ما قد ينبثق من ذلك؟

665
00:38:20,979 --> 00:38:25,687
‫الطلاب الذين تذوقوا طعم العدالة عندما
‫ظنوا أنه سيتم إعفاءهم من قروضهم

666
00:38:25,812 --> 00:38:27,395
‫قد يتظاهرون في الشوارع

667
00:38:28,311 --> 00:38:33,395
‫يمكنني رؤية (ألا شاربتون)
‫و(نيكول والاسيس) يشاركان في ذلك

668
00:38:33,478 --> 00:38:38,060
‫كل الأشخاص من مختلف الفئات

669
00:38:38,812 --> 00:38:43,353
{\an8}‫جميعهم غاضبون لأن البطل الحقيقي
‫الذي حاول خوض معركتهم

670
00:38:43,478 --> 00:38:44,812
{\an8}‫تم استبعاده

671
00:38:44,895 --> 00:38:47,311
‫هذا قد يحول هذا البطل

672
00:38:47,391 --> 00:38:51,308
{\an8}‫إلى بطل عام يصعب تقييده

673
00:38:52,812 --> 00:38:56,478
{\an8}‫وحتى أصعب من أن تتم مقاضاته

674
00:38:56,645 --> 00:38:59,270
{\an8}‫سيدع الرئيس ولاية (نيويورك) تقرر

675
00:38:59,395 --> 00:39:01,895
{\an8}‫ما إذا كانت هذه القضية المرفوعة
‫ضد السيد (رودز) لها ما يبررها

676
00:39:01,979 --> 00:39:04,561
‫لقد فعلت كل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

677
00:39:05,060 --> 00:39:06,395
‫سيحدث

678
00:39:06,877 --> 00:39:11,501
‫مرة جديدة من العادل القول
‫إن الأمر لن يفاجئني

679
00:39:31,311 --> 00:39:33,144
‫لدي مكان في مجموعتي إن كنت مهتمة

680
00:39:33,311 --> 00:39:35,144
‫سجلت بعد تداولاتك
‫وأحببت ما رأيته

681
00:39:35,228 --> 00:39:38,728
‫حسناً يا (راد)
‫فهمت أنك شخصية متعددة الجوانب

682
00:39:38,812 --> 00:39:41,728
‫أعني أكثر مما تراه العينين والأذنين اولاً

683
00:39:42,478 --> 00:39:44,561
‫- حسناً، سننضم إليك
‫- نعم، سننضم إليك... أين؟

684
00:39:44,687 --> 00:39:46,060
‫هناك مقعد واحد متاح

685
00:39:46,228 --> 00:39:47,144
‫واحد

686
00:39:47,395 --> 00:39:49,144
‫نحن الاثنان معاً
‫أو لن تحصل على أي منا

687
00:39:54,144 --> 00:39:55,311
‫لن أحصل على أي منكما

688
00:39:55,395 --> 00:39:56,728
‫بالتوفيق

689
00:39:59,895 --> 00:40:02,561
‫كان الأمر مشجعاً جداً
‫الطريقة التي دعمتني فيها

690
00:40:02,812 --> 00:40:05,353
‫ذكرني بالصف السابع عندما كنت الفتى
‫الجديد في المقصف...

691
00:40:05,478 --> 00:40:07,937
‫لا تتكبد العناء، من فضلك
‫قلت ذلك بالفرنسية

692
00:40:08,060 --> 00:40:09,353
‫مهلاً!

693
00:40:09,478 --> 00:40:10,979
‫لن نقبل هذا الواقع الجديد

694
00:40:11,061 --> 00:40:13,895
‫اعثرا على مكان تتمركزا فيه
‫إلى حين أتحدث إلى (برينس)

695
00:40:17,061 --> 00:40:18,645
‫المكان بقربنا متوفر

696
00:40:19,060 --> 00:40:20,311
‫يمكننا مقارنة الملاحظات

697
00:40:20,395 --> 00:40:23,728
‫نعم، أعرف معنى
‫ألا يملك المرء مكاناً للإقامة

698
00:40:24,144 --> 00:40:25,478
‫إنه أمر مقزز

699
00:40:30,061 --> 00:40:33,478
‫في تصوري، الأمر ليس شيئاً هرمياً

700
00:40:33,561 --> 00:40:36,603
‫بل يتعلق الأمر برجلين
‫يأخذان القرارات معاً

701
00:40:36,728 --> 00:40:37,728
‫رجلان رائدان

702
00:40:37,895 --> 00:40:40,060
‫(بيرل) و(كلايد) في منطقة (النيكس)
‫الخلفية معاً

703
00:40:40,144 --> 00:40:43,478
‫ضحى (إيرل ذا بيرل مونرو) بعشر نقاط
‫في المباراة ليأتي إلى (نيويورك)

704
00:40:43,645 --> 00:40:47,478
‫أقصد أنه تحول من كونه قائد الفريق
‫وهداف الدوري

705
00:40:47,645 --> 00:40:49,478
‫إلى أن يكون الخيار الثالث
‫في فريق (كلايد)

706
00:40:49,645 --> 00:40:52,061
‫هل تريدني أن أكون الخيار الثالث
‫في فريق (مايكل برينس)؟

707
00:40:52,228 --> 00:40:55,728
‫فازا ببطولات معاً يا (مارك)
‫ومع الإنجاز الكبير في مجال الدواء

708
00:40:55,812 --> 00:40:57,645
‫ما تقصده هو (كوست بلاس دراغز)

709
00:40:58,478 --> 00:41:00,228
‫إن كنت تريد الفوز بالمرتبة الأساسية

710
00:41:00,311 --> 00:41:01,895
‫إن كنت ستدير التحدي الصحافي

711
00:41:02,060 --> 00:41:03,311
‫ستفعل ذلك

712
00:41:03,728 --> 00:41:06,060
‫أنا أقول فحسب إنه يمكننا أن ننجح معاً

713
00:41:06,561 --> 00:41:10,228
‫أن نعلن قبل عام من أن يستطيع
‫أي مرشح الإعلان عن قائمة نائب الرئيس

714
00:41:10,311 --> 00:41:14,270
‫وسأتحمل الجزء الأكبر من التدقيق
‫وسننجح مثل (نيك بوكوينكل)

715
00:41:14,395 --> 00:41:16,228
‫و(راي ذا كريبلر ستيفنز)

716
00:41:16,395 --> 00:41:19,895
‫اسمع، أشبه أكثر (تيري فانك)
‫ولكن بغض النظر

717
00:41:20,186 --> 00:41:23,144
‫الشيء الوحيد الذي يهمني أكثر من بلدي
‫هو عائلتي

718
00:41:23,311 --> 00:41:26,228
‫ومستحيل أن أجعلهم
‫يمرون بدورة انتخابية

719
00:41:26,395 --> 00:41:29,478
‫وخاصة ليس لأكون نائبك
‫أو نائب أي شخص

720
00:41:31,144 --> 00:41:35,478
‫لكنني أشعر بأنك طلبت
‫مني المجيء إلى هنا

721
00:41:35,561 --> 00:41:37,144
‫لمعرفة إن كنت سأترشح ضدك

722
00:41:37,478 --> 00:41:42,061
‫أردت التأكد من أن المكان خال
‫لكي تترشح كمستقل

723
00:41:42,895 --> 00:41:45,060
‫لن أترشح، والمكان خال

724
00:41:45,144 --> 00:41:46,395
‫ولكن بحقك يا (مايك)

725
00:41:46,645 --> 00:41:49,061
‫في المرة المقبلة اتصل بي واسألني

726
00:41:49,228 --> 00:41:51,060
‫وفر علينا بعض الوقت اتفقنا؟

727
00:41:56,144 --> 00:41:57,895
‫أفترض أنك رأيت هذا

728
00:41:57,979 --> 00:42:01,228
‫القصة الملحمية لـ(إليوت ناس)
‫الخاص بمدينتنا

729
00:42:01,395 --> 00:42:02,561
‫أتعلم إلى أين ستوصلنا؟

730
00:42:02,728 --> 00:42:04,060
‫لأنني أعرف

731
00:42:04,311 --> 00:42:06,645
‫إلى سجلات الفولكلور

732
00:42:06,812 --> 00:42:08,770
‫وهذا ليس المنشود
‫من ملاحقتي القضائية

733
00:42:08,895 --> 00:42:10,979
‫- كلا، لا يمكن أن يكون حادثاً
‫- رأيت الأمر يحصل

734
00:42:11,061 --> 00:42:12,645
‫لم تحصل الأمور كما خلتها ستحصل

735
00:42:12,770 --> 00:42:14,561
‫أليس هذا الأمر تخصص (تشاك)؟

736
00:42:14,645 --> 00:42:16,812
‫اسمعي، نريد أن يحكم على هذا الرجل
‫على أنه مذنب

737
00:42:16,937 --> 00:42:18,228
‫وقد وعدت بفعل ذلك

738
00:42:18,395 --> 00:42:19,645
‫ماذا تريدين أن أفعل حيال ذلك؟

739
00:42:19,812 --> 00:42:21,728
‫أنت لاعب ممتاز

740
00:42:22,061 --> 00:42:23,979
‫قم ببعض الحركات الجريئة

741
00:42:24,061 --> 00:42:25,645
‫اجعل (بيزوس) يلعب

742
00:42:25,728 --> 00:42:27,228
‫- بشراء الصحيفة؟
‫- نعم

743
00:42:27,561 --> 00:42:30,395
‫ولكن اذهب أبعد منه
‫واقض على قصص مشابهة

744
00:42:30,478 --> 00:42:31,979
‫اجعلهم يكتبون العكس

745
00:42:32,060 --> 00:42:34,144
‫نعم، شراء مثل هذا لا يلبي احتياجاتي
‫في الوقت الحالي

746
00:42:34,228 --> 00:42:37,603
‫والأمر سيان بالتورط من أجل توجيه الاتجاه
‫التحريري لإحدى الصحف الكبرى

747
00:42:37,728 --> 00:42:39,395
‫طبعاً، لقد نسيت

748
00:42:39,478 --> 00:42:42,812
‫هل من المبكر جداً أن نبدأ بمناداتك
‫سيدي الرئيس؟

749
00:42:42,895 --> 00:42:45,895
‫صحيح، ولكن ليس من المبكر
‫زج (تشاك) في السجن

750
00:42:46,060 --> 00:42:49,144
‫وهذا ما وعدت بفعله
‫عوضاً عن ترك بعض الفرص ليستغلها

751
00:42:49,311 --> 00:42:51,520
‫لا أخبرك ما هي الأسهم التي يجب
‫شراؤها ومتى تفعل ذلك

752
00:42:51,645 --> 00:42:54,979
‫لتنقذ شركتك من الانتقاد
‫ولبناء قضيتي يا صاح

753
00:42:58,061 --> 00:43:01,144
‫نتأسف على المقاطعة
‫ولكن يتعلق الأمر بالعمل الأهم اليوم

754
00:43:01,228 --> 00:43:03,645
‫طلب منكما الانتظار والتحدث إلى (ساكر)
‫و(سكوتر) و(واغز)

755
00:43:03,728 --> 00:43:05,228
‫سبق وتحدثنا

756
00:43:05,311 --> 00:43:06,478
‫أعتقد أن الأمور لم تفلح

757
00:43:06,728 --> 00:43:09,812
‫أخبرونا بأنك تريد أن ندير شركتك
‫وأردنا التحدث معك بشأن ذلك

758
00:43:09,979 --> 00:43:12,645
‫آسفة بشأن التوقيت ولكنه أمر طارئ

759
00:43:12,770 --> 00:43:14,061
‫- هلا...؟
‫- نعم، نعم

760
00:43:14,812 --> 00:43:15,728
‫شكراً يا (مايك)

761
00:43:15,895 --> 00:43:18,395
‫يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد لك

762
00:43:22,812 --> 00:43:25,311
‫كانت الفكرة كلها أنك
‫لن تقوم بالإدارة التفصيلية

763
00:43:25,395 --> 00:43:26,478
‫هذه إدارة شاملة

764
00:43:26,561 --> 00:43:29,144
‫المكان بأكمله، أليس كذلك؟
‫هيكلية هذا المكان

765
00:43:29,311 --> 00:43:30,395
‫المكان الفعلي

766
00:43:30,478 --> 00:43:32,728
‫ضمن هذه الهيكلية تتخذان القرارات

767
00:43:32,812 --> 00:43:34,561
‫- انتقلت إلى هذه النقطة مباشرة
‫- ولكنك محق

768
00:43:34,645 --> 00:43:37,645
‫هذا قرار العمليات
‫ونحن نقوم بتشغيل الشركة

769
00:43:37,812 --> 00:43:41,060
‫لكن أفراد طاقم عملنا
‫لا يتناسبون مع المكان أبداً

770
00:43:41,144 --> 00:43:42,603
‫هذا سيكون مثالياً في شركتين منفصلتين...

771
00:43:42,728 --> 00:43:45,311
‫لا يمكنني... لا يمكن أن يكون لدينا
‫شركتان مختلفتان

772
00:43:45,645 --> 00:43:48,228
‫لا يمكن أن يبدو أن تركيزكما قد انقسم
‫وهذا ما حصل بالفعل

773
00:43:48,395 --> 00:43:49,228
‫لأنك ستفعل ذلك

774
00:43:49,311 --> 00:43:50,895
‫أركز بالكامل على ما أنظر إليه

775
00:43:50,979 --> 00:43:53,812
‫وعندما تم هدم هذه الجدران
‫كان عليكما معرفة أننا لن نبنيها مجدداً

776
00:43:53,979 --> 00:43:56,311
‫- إذاً، ماذا تريدان؟
‫- اسمح لي

777
00:43:58,222 --> 00:43:59,722
‫(تايلور)، (فيليب)

778
00:44:00,228 --> 00:44:03,645
‫يحتاج هذا المكان إلى أن يتطلع إليكما

779
00:44:03,770 --> 00:44:05,060
‫وأن تنظرا إليه بشكل جيد

780
00:44:05,144 --> 00:44:08,144
‫تواصل مباشر، وتعرفان من أيضاً
‫يجب أن يشعر بذلك

781
00:44:08,270 --> 00:44:12,395
‫أنكما وبشكل كامل تضعان كل جهودكما
‫بنسبة مئة في المئة في جني الأموال

782
00:44:12,561 --> 00:44:15,270
‫والكثير منه لصالح
‫(مايكل برينس كابيتال)؟

783
00:44:15,395 --> 00:44:17,228
‫إنه هذا الرجل هنا

784
00:44:18,979 --> 00:44:23,561
‫إنه الشيء الوحيد الذي سيحرره
‫ليذهب ويفعل ما يجب فعله

785
00:44:27,812 --> 00:44:29,228
‫من أجل كل واحد منا

786
00:44:36,144 --> 00:44:37,478
‫ما قالته صحيح

787
00:44:40,103 --> 00:44:42,311
‫حسناً، نقبل بالشروط الجديدة
‫ولكن مع طلب

788
00:44:42,436 --> 00:44:47,228
‫نحتاج إلى تعيين شخص أو اثنين
‫من الملمين بموضوع الأموال الكثيرة

789
00:44:47,311 --> 00:44:49,895
‫وخاصة... حتى في نوع الأسواق
‫التي نتعامل معها الآن

790
00:44:50,006 --> 00:44:51,674
‫سألتقي بالمرشحين المحتملين
‫للموافقة المبدأية عليهم...

791
00:44:51,752 --> 00:44:53,793
‫مستحيل! إلا إن أخفقنا بالاختيار

792
00:44:53,865 --> 00:44:56,531
‫سنوظف من نشاء لتأمين حاجياتنا
‫وهذا شرطنا

793
00:44:56,614 --> 00:44:58,072
‫ونريد أن نكون قادرين على الحصول
‫على وقت تخصصه لنا

794
00:44:58,231 --> 00:45:00,106
‫عندما نحتاج إلى المشورة
‫(ساكل) أنت رائعة

795
00:45:00,258 --> 00:45:02,091
‫أنت رائعة يا (كايت)
‫وأيضاً (سكوتر) و(واغز)

796
00:45:02,228 --> 00:45:05,060
‫ولكن هناك قرارات كبيرة وسنحتاج
‫إلى رأيك مباشرة بشأنها

797
00:45:05,186 --> 00:45:07,060
‫ستعلمان (واغز) و(سكوتر) بذلك

798
00:45:07,144 --> 00:45:09,812
‫و(ساكر) بالنسبة إلى أي شيء قانوني
‫أو شبه قانوني

799
00:45:10,323 --> 00:45:12,198
‫وسأكون متاحاً أسبوعياً

800
00:45:13,000 --> 00:45:15,084
‫ولكن يجب أن تديرا
‫هذه الشركة بشكل مربح

801
00:45:15,236 --> 00:45:17,861
‫بينما أعمل على إعادة
‫هذا البلد إلى طبيعته

802
00:45:18,645 --> 00:45:21,395
‫يقال إن المرء إما يكون
‫أشبه بالمطرقة أو السندان

803
00:45:22,555 --> 00:45:24,639
‫لطالما كان الناس الطيبون أشبه بالسندان

804
00:45:38,274 --> 00:45:40,399
‫أعرف أنك مقربة منهما
‫وتربطك علاقة بهما

805
00:45:40,524 --> 00:45:42,900
‫وليس من الممتع أن تكوني
‫في هذا المنصب

806
00:45:42,982 --> 00:45:45,149
‫ولكن الأمر ضروري وأقدر ذلك

807
00:45:45,316 --> 00:45:47,232
‫اسمعني، أنا محامية الشركة

808
00:45:47,399 --> 00:45:50,941
‫المهم هو حمايتك
‫من جميع التهديدات

809
00:45:51,024 --> 00:45:52,357
‫الخارجية والداخلية

810
00:45:52,816 --> 00:45:55,981
‫ولا يمكنني الوصول إلى حيث أريد
‫قبل أن تصل أنت إلى حيث تريد

811
00:46:02,816 --> 00:46:04,149
‫هل سمعت هذه الترهات؟

812
00:46:04,649 --> 00:46:05,566
‫المطرقة والسندان؟

813
00:46:05,733 --> 00:46:08,065
‫هذا أشبه بـ(هيتلر)
‫من (ميونيخ) عام 29

814
00:46:09,149 --> 00:46:11,316
‫هل يأمل ألا يلاحظ الناس
‫أم أن يفعلوا؟

815
00:46:11,900 --> 00:46:13,774
‫لست واثقة

816
00:46:16,065 --> 00:46:17,816
‫لكن علينا أن نفهم ذلك

817
00:46:29,816 --> 00:46:31,816
‫- أعمل هنا
‫- سيستغرق الأمر دقيقة فقط

818
00:46:34,733 --> 00:46:36,232
‫ماذا يحدث؟

819
00:46:36,316 --> 00:46:38,482
‫يجب أن أغلق باب دخول الكلب

820
00:46:38,566 --> 00:46:39,981
‫زوجتك سمحت لنا بالدخول

821
00:46:46,232 --> 00:46:47,733
‫من هو؟ طبيب أسنانك؟

822
00:46:48,482 --> 00:46:51,566
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك
‫لقد التقينا مرتين

823
00:46:51,733 --> 00:46:52,316
‫ماذا حدث؟

824
00:46:52,399 --> 00:46:54,149
‫كان لديك مكتب بأكمله وشركة

825
00:46:54,274 --> 00:46:56,107
‫لديك الآن مرأب وترتدي ثوب حمام

826
00:46:56,232 --> 00:46:58,399
‫إن فكرة في كلمة "إمتاع"

827
00:46:58,608 --> 00:47:00,981
‫يجب أن أكون قادراً
‫على قول هذه الكلمة، "إمتاع"

828
00:47:01,065 --> 00:47:02,649
‫- طبعاً
‫- تحاول أن تكون مضحكاً

829
00:47:02,774 --> 00:47:04,649
‫ولكنك فهمت ذلك، أليس كذلك؟

830
00:47:05,149 --> 00:47:09,316
‫أقصد الأسواق هذه الأيام
‫أشبه بالمدرسة التمهيدية

831
00:47:09,981 --> 00:47:14,316
‫يفوتك وضع الحصائر للقيلولة وتفوت
‫شرب العصير مرة ويعتبرونها جريمة كبيرة

832
00:47:14,482 --> 00:47:16,816
‫كان لديك مشاكل ثقافية في المكتب

833
00:47:17,733 --> 00:47:19,065
‫ثقافية!

834
00:47:19,566 --> 00:47:21,482
‫إما أن تكسب أو لا تفعل ذلك

835
00:47:21,566 --> 00:47:25,316
‫وبدأت بخسارة المحللين
‫وبعدها التجار وحتى مكتبك الخلفي

836
00:47:25,399 --> 00:47:26,566
‫ثم أموالك الخارجية

837
00:47:26,649 --> 00:47:28,900
‫- وحتى (مافي)
‫- هو أخبرك بذلك؟

838
00:47:28,981 --> 00:47:29,733
‫علمت ذلك بعد جهد جهيد

839
00:47:29,900 --> 00:47:32,399
‫حسناً، على الرغم من كل هذا الهراء

840
00:47:32,566 --> 00:47:33,566
‫ما زلت حامل سلاح

841
00:47:33,733 --> 00:47:35,149
‫وحامل سلاح هو ما نحتاج إليه

842
00:47:35,316 --> 00:47:36,649
‫لماذا؟

843
00:47:36,816 --> 00:47:38,981
‫أدير و(فيليب) شركة
‫(مايكل برينس كابيتال)

844
00:47:39,107 --> 00:47:40,482
‫نعم، سمعت ذلك

845
00:47:40,566 --> 00:47:41,982
‫أحترمكما لذلك

846
00:47:42,649 --> 00:47:44,566
‫نحن هنا لنعرض عليك وظيفة

847
00:47:45,982 --> 00:47:47,733
‫- أحقاً؟
‫- نعم

848
00:47:47,900 --> 00:47:49,107
‫سنبدأ معك بكتاب أسهمك الخاص

849
00:47:49,232 --> 00:47:51,733
‫ورأس مال أكثر بـ20 في المئة
‫مما كان عليه عندما غادرت

850
00:47:51,816 --> 00:47:53,482
‫وماذا عن الشخص المهم هناك؟

851
00:47:53,608 --> 00:47:55,107
‫كم سيمر من الوقت
‫قبل أن يتدخل في أموري؟

852
00:47:55,232 --> 00:47:56,816
‫أتقصد (برينس)؟ لن يفعل ذلك
‫فقد ترك لنا الخيار

853
00:47:56,981 --> 00:47:58,524
‫هذا صحيح، فهو منهمك بمشاريع أخرى

854
00:47:58,649 --> 00:48:00,900
‫وفي حين أنه يملي
‫علينا التوقعات الإجمالية

855
00:48:00,982 --> 00:48:02,566
‫يترك التخطيط والتنفيذ لنا

856
00:48:02,733 --> 00:48:05,232
‫الكثير من التحرر
‫والكثير من الحرية

857
00:48:05,316 --> 00:48:09,316
‫أعرف أن هذه الكلمة تعني حرية
‫في هذا السياق

858
00:48:12,482 --> 00:48:13,774
‫هل يمكنني قول كلمة "إمتاع"؟

859
00:48:13,900 --> 00:48:15,858
‫نعم، ولكن ليس لأحد

860
00:48:15,981 --> 00:48:18,774
‫نعم، وليس في وجود أي شخص
‫ولكن فكر فيها بصوت عال ما شئت

861
00:48:18,900 --> 00:48:20,232
‫إذاً، سأرفض

862
00:48:20,316 --> 00:48:22,441
‫- إذاً أنت سعيد هنا؟
‫- كثيراً

863
00:48:22,566 --> 00:48:25,191
‫"إمتاع"، "إمتاع"، "إمتاع"

864
00:48:48,441 --> 00:48:49,900
‫هذا أسلوبي تقريباً

865
00:48:50,065 --> 00:48:51,981
‫كان من المفترض أن نكون معاً في ذلك

866
00:48:52,065 --> 00:48:53,566
‫لكنك قررت الخروج عن المسار المشترك

867
00:48:53,649 --> 00:48:55,566
‫لقد جعلتني أشعر بالخجل
‫عندما تتم رؤيتي في الأماكن العامة

868
00:48:55,691 --> 00:48:56,858
‫قسمت عائلتي

869
00:48:57,065 --> 00:48:58,566
‫وأبعدتني عن كل شيء

870
00:48:58,774 --> 00:49:00,399
‫أوجد ذلك مشكلة ثقة

871
00:49:00,482 --> 00:49:04,065
‫(تشاك)، هذا يصعب عملي

872
00:49:04,316 --> 00:49:05,774
‫وأنت من أراد القضاء عليه

873
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
‫- في المقام الأول
‫- نعم

874
00:49:06,982 --> 00:49:09,065
‫نعم، أنا من يجب أن يقضي عليه

875
00:49:09,399 --> 00:49:10,733
‫أو ربما لن أفعل شيئاً

876
00:49:10,816 --> 00:49:13,274
‫في الحالتين، لن أفعل ذلك
‫وأنا محتجز

877
00:49:13,399 --> 00:49:15,065
‫يا للهول

878
00:49:15,149 --> 00:49:17,981
‫أنت طالبة تاريخ وتعلمين
‫أن الحائط الفيديرالي

879
00:49:18,065 --> 00:49:20,065
‫كان المقر الأساسي للحكومات
‫في المستعمرات

880
00:49:20,232 --> 00:49:24,149
‫طبعاً، إنه المكان الذي أدى فيه
‫(جورج واشنطن) القسم الأول لتولي الرئاسة

881
00:49:24,482 --> 00:49:26,981
‫مجموعة من الرجال المتضاربين
‫مع الكثير من العيوب

882
00:49:27,065 --> 00:49:28,232
‫الكثير

883
00:49:28,566 --> 00:49:29,649
‫وهذا مؤكد

884
00:49:29,733 --> 00:49:34,399
‫ولكنهم كانوا يحاولون الترفع عما كانوا
‫يفعلون هناك، ما كانوا يبنون

885
00:49:34,733 --> 00:49:37,065
‫لم يفعلوا ذلك كي يتسنى
‫لمجموعة من الأثرياء ذات يوم

886
00:49:37,149 --> 00:49:39,649
‫أن يعيشوا بقوة أكبر
‫من الملك الذي هربوا منه

887
00:49:39,816 --> 00:49:41,900
‫لقد أعددت كل ذلك أليس كذلك؟

888
00:49:42,232 --> 00:49:43,982
‫على الرغم من أنك كنت
‫تحت أمر منع نشر المعلومات

889
00:49:44,232 --> 00:49:46,232
‫لعله لمرة نجح شيء ما

890
00:49:46,649 --> 00:49:49,649
‫كلا! هناك دعوات لإطلاق سراحك
‫في كل المدينة

891
00:49:49,900 --> 00:49:51,232
‫السياسيون، القادة المدنيون

892
00:49:51,399 --> 00:49:53,149
‫يتم التخطيط لمسيرات بائسة

893
00:49:53,232 --> 00:49:55,982
‫مما يجعل من الصعب تشكيل
‫هيئة محلفين غير متحيزة

894
00:49:56,149 --> 00:49:58,149
‫لدي اتصال مجدول مع الحاكم

895
00:49:58,316 --> 00:50:00,065
‫وأشعر بأنني أعرف ماهية الأمر

896
00:50:00,232 --> 00:50:01,981
‫إسقاط الدعوى ضدك

897
00:50:02,982 --> 00:50:05,981
‫لو كنت مكانك
‫لقلت لهم لن أفعل ذلك

898
00:50:06,065 --> 00:50:08,399
‫طبعاً، نعرف إلى أوصلني هذا الموقف

899
00:50:08,566 --> 00:50:11,149
‫مصروف من منصبي مرتين

900
00:50:11,316 --> 00:50:13,232
‫تحول صديقك الوحيد إلى عدوك

901
00:50:13,399 --> 00:50:15,065
‫هذه ليست المرة الأولى

902
00:50:35,816 --> 00:50:37,649
‫حسناً أيها البائسون

903
00:50:38,608 --> 00:50:41,981
‫عندما يقرع الجرس سأدخل من البوابات
‫وكأنني لم آكل شيئاً منذ أسبوع

904
00:50:42,264 --> 00:50:47,305
‫من الأفضل أن تحرصوا على مجاراتي
‫أو الاستعداد لتظهروا بشكل سيئ جداً

905
00:50:51,191 --> 00:50:52,733
‫لست واثقاً من أنني أحب هذا

906
00:50:53,274 --> 00:50:54,149
‫هل من المفترض أن أحب هذا؟

907
00:50:54,316 --> 00:50:56,232
‫كما قلت كان يجب أن نعطيهما شيئاً

908
00:50:56,316 --> 00:50:57,733
‫ولكن هذا الرجل؟

909
00:50:57,900 --> 00:50:59,649
‫لا أستطيع أن أفهم
‫كيف كان يفعل ذلك

910
00:50:59,774 --> 00:51:00,482
‫لا أستطيع أن أفهم

911
00:51:00,649 --> 00:51:02,399
‫سأحرص على إبقائه مقيداً

912
00:51:03,232 --> 00:51:04,608
‫قيده بشكل خانق

913
00:51:10,649 --> 00:51:12,566
‫رائحة هذه شهية، أليس كذلك؟

914
00:51:13,900 --> 00:51:16,149
‫- مرحباً يا (تشاك)
‫- سررت لرؤيتك يا (تشاك)

915
00:51:16,316 --> 00:51:18,149
‫- من الرائع رؤيتك
‫- أنت حديث البلد

916
00:51:18,316 --> 00:51:20,232
‫من الجيد سماع ذلك، شكراً

917
00:51:23,566 --> 00:51:25,566
‫يبدو أنك تستمتع

918
00:51:25,981 --> 00:51:27,981
‫نفعل الشيء الصحيح
‫للأسباب الصحيحة

919
00:51:28,065 --> 00:51:30,399
‫والأمور الباقية تحصل تلقائياً

920
00:51:31,065 --> 00:51:33,149
‫من المفترض حدوث ذلك، نعم

921
00:51:33,566 --> 00:51:34,816
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟
‫- كلا

922
00:51:34,981 --> 00:51:36,900
‫كلا، أتيت لتوصيل حقيبة (إيفا)

923
00:51:36,982 --> 00:51:38,065
‫تركتها في منزلي

924
00:51:38,232 --> 00:51:39,858
‫وستنام في منزلك الليلة

925
00:51:39,982 --> 00:51:42,316
‫- طرأ شيء في العمل
‫- أتعلمين في الأيام الخوالي

926
00:51:42,441 --> 00:51:44,733
‫لو مهما كنت منهمكة
‫نادراً ما فاتتك ليلة مع الطفلين

927
00:51:44,816 --> 00:51:47,566
‫نعم، الأيام الخوالي
‫كانت أمور كثيرة مختلفة

928
00:51:47,733 --> 00:51:49,649
‫إلى اللقاء

929
00:51:58,482 --> 00:51:59,649
‫من هنا يا رفاق

930
00:51:59,816 --> 00:52:01,399
‫من هنا، أعلم أنه مذهل أليس كذلك؟

931
00:52:01,566 --> 00:52:03,399
‫- قديم جداً
‫- هذا جنوني

932
00:52:03,566 --> 00:52:05,566
‫ابقوا معاً لإلقاء نظرة جيدة على البرج

933
00:52:06,482 --> 00:52:12,900
‫في أوقات مختلفة، سجن
‫حصن، قصر ملكي

934
00:52:13,566 --> 00:52:18,316
‫لمئات السنين، كانت هذه بداية المسيرة
‫إلى كنيسة (ويستمينستر)

935
00:52:18,482 --> 00:52:20,649
‫لتتويج ملك جديد

936
00:52:21,566 --> 00:52:23,232
‫إنه مكان مذهل، أليس كذلك؟

937
00:52:29,316 --> 00:52:31,733
‫وأظنني أفهم لماذا اخترته

938
00:52:33,482 --> 00:52:37,399
‫ولكنني تفاجأت بهذا اللقاء

939
00:52:38,816 --> 00:52:41,316
‫خلت أنني سأضطر إلى أخذ
‫رحلة أطول لرؤيتك

940
00:52:41,482 --> 00:52:42,649
‫وربما معصوبة العينين

941
00:52:42,816 --> 00:52:45,065
‫كي أعجز عن إرشادهم إليك
‫حتى تحت الإكراه

942
00:52:46,316 --> 00:52:49,399
‫كما تعلمين الجغرافيا السياسية متبدلة

943
00:52:51,149 --> 00:52:52,482
‫في وقت مبكر من الصراع

944
00:52:52,774 --> 00:52:55,816
‫أرادت (أوكرانيا) الحصول على مضادات
‫دبابات (جوفلين) وأشياء أخرى

945
00:52:55,982 --> 00:52:58,482
‫لم تتمكن الحكومات الغربية
‫من إيصالها إليهم أولاً

946
00:52:58,733 --> 00:53:00,024
‫أنت فعلت؟

947
00:53:00,733 --> 00:53:02,065
‫لقد أتممت هيكلية الصفقة

948
00:53:03,316 --> 00:53:05,399
‫اهتممت بموضوع التمويل
‫واستعنت بصديق...

949
00:53:05,524 --> 00:53:07,149
‫رجل لن تتوقعيه

950
00:53:07,691 --> 00:53:10,981
‫للعثور على الأسلحة الفعلية وتسليمها

951
00:53:12,065 --> 00:53:13,482
‫لقد كسبت قدراً كبيراً من النية الحسنة

952
00:53:13,649 --> 00:53:15,649
‫في جميع أنحاء القارة
‫و(الاتحاد الأوروبي) وهنا

953
00:53:16,065 --> 00:53:17,981
‫من أفضل منك في رؤية شيء كهذا

954
00:53:18,065 --> 00:53:19,566
‫واكتشاف طريقة للتداول من خلاله؟

955
00:53:19,649 --> 00:53:22,065
‫لا بد من أن رجلك (برينس) هو أفضل
‫أليس كذلك؟

956
00:53:23,399 --> 00:53:25,065
‫لا تناديه "رجلي"

957
00:53:26,981 --> 00:53:28,149
‫حتى منك هذا كلام قاس

958
00:53:28,232 --> 00:53:29,566
‫أنت في الشركة كل يوم

959
00:53:29,649 --> 00:53:30,816
‫لا بد من أنه يفعل شيئاً صحيحاً

960
00:53:30,900 --> 00:53:32,316
‫لم أحضر لكي نتحدث عن هذه الأمور

961
00:53:32,399 --> 00:53:34,482
‫أتيت لأطلب مساعدتك يا (بوبي)

962
00:53:35,816 --> 00:53:36,816
‫ابتعدي

963
00:53:36,982 --> 00:53:38,566
‫ليست طريقة عملي

964
00:53:39,816 --> 00:53:41,816
‫لقد بنينا ذلك المكان أنا وأنت

965
00:53:42,900 --> 00:53:45,316
‫إذا غادرت، اسمعني
‫ما زالت الأمور سليمة في الوقت الحالي

966
00:53:45,441 --> 00:53:49,316
‫ولكنها لن تبقى كذلك إذا استمر الرجل
‫الذي يديرها بالتصرف كما يفعل

967
00:53:49,399 --> 00:53:50,733
‫لن يكون الشعب سليماً

968
00:53:50,981 --> 00:53:52,566
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ أصلح ذلك؟

969
00:53:52,981 --> 00:53:54,981
‫لست قلقة بشأن الشركة فحسب

970
00:53:56,232 --> 00:53:58,357
‫أنا قلقة من أن الضرر الذي سيحدثه
‫سيكون أكبر في الخارج

971
00:53:58,482 --> 00:54:03,316
‫ولكن نعم، فلنبدأ بالتفكير في حماية
‫الشيء الذي صنعناه

972
00:54:06,149 --> 00:54:09,399
‫إن كان هذا سبب مجيئك فلست لوحدك

973
00:54:17,649 --> 00:54:18,982
‫تباً

974
00:54:20,733 --> 00:54:22,566
‫انظروا من لدينا هنا

975
00:54:22,982 --> 00:54:25,065
‫(لوك)، (ليا) و(تشوي)

976
00:54:27,733 --> 00:54:30,566
‫ما ينقصنا هو (هان)
‫و(ميلينيوم فالكون)

977
00:54:34,649 --> 00:54:36,232
‫أظنها اللحظة المناسبة لتدخلي

978
00:54:43,647 --> 00:55:35,566
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

