﻿1
00:00:05,910 --> 00:00:07,744
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,869 --> 00:00:09,410
‫لست (أكس)، أنا مختلف

3
00:00:09,618 --> 00:00:12,201
‫وأنا مستعد لأخذ الوقت المطلوب والجهد
‫المنشود لإظهار ذلك لكم

4
00:00:12,368 --> 00:00:15,869
‫مع (أكس) لم أكن بحاجة إلى أن أدعي
‫أنني أفعل شيئاً جيداً

5
00:00:15,952 --> 00:00:18,327
‫في حين كنت أطعن بائساً يستحق ذلك

6
00:00:18,869 --> 00:00:21,201
‫لعل طريقة (برينس) أقوى

7
00:00:21,285 --> 00:00:22,952
‫أهلاً بك في (مايكل برينس كابيتال)
‫يا (كايت)

8
00:00:23,117 --> 00:00:24,036
‫أين سأعمل؟

9
00:00:24,368 --> 00:00:27,618
‫يأتي وقت يا (لوشيون)
‫تلتقي فيه الأيديولوجية بالواقع

10
00:00:27,744 --> 00:00:29,577
‫حتى في مجال الصحف

11
00:00:29,681 --> 00:00:33,264
‫أريد تعليقك على القصة التي أعمل عليها

12
00:00:33,368 --> 00:00:35,660
‫نتشارك الرؤية عينها

13
00:00:35,785 --> 00:00:38,702
‫حول الألعاب الأولمبية الصيفية
‫وكيف يجب أن تكون في (نيويورك)

14
00:00:38,869 --> 00:00:40,118
‫أنجح في وقت السلام

15
00:00:40,618 --> 00:00:44,702
‫ولكن أفضل طريقة للسلام
‫هي من خلال القوة الغامرة

16
00:00:44,918 --> 00:00:48,918
‫لا يمكن استضافة الألعاب الأولمبية
‫للعام 2028 في (نيويورك)

17
00:00:49,117 --> 00:00:50,285
‫يمكن الإطاحة بـ(تشاك)
‫من منصب المدعي العام

18
00:00:50,452 --> 00:00:51,535
‫كيف يمكننا البدء بعملية التصويت؟

19
00:00:51,702 --> 00:00:55,702
‫بذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام ولاية (نيويورك)

20
00:00:55,785 --> 00:00:59,368
‫مجلس الشيوخ عين الآنسة (ديفيشا ماهار)
‫كمدعية عامة

21
00:00:59,535 --> 00:01:01,452
‫لما تبقى من فترة ولاية السيد (رودز)

22
00:01:01,618 --> 00:01:04,118
‫أتريدين معرفة سبب
‫سعادة (أكس) بالحرية؟

23
00:01:04,285 --> 00:01:06,036
‫وسبب حماس (تشاك) للحرب؟

24
00:01:06,117 --> 00:01:08,117
‫لأنهما ليسا بعظمة (قيصر)

25
00:01:08,201 --> 00:01:10,117
‫وأنت تريد أن تكون أعظم منه؟

26
00:01:10,201 --> 00:01:13,452
‫(مايكل برينس) البائس
‫ترشح لمنصب رئيس الجمهورية

27
00:01:13,535 --> 00:01:16,036
‫رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)

28
00:01:16,118 --> 00:01:17,452
‫- وأحدنا...
‫- بل نحن الاثنان

29
00:01:17,618 --> 00:01:20,117
‫ممكن أن يدير (مايكل برينس كابيتال)
‫في وقت قريب جداً

30
00:01:20,452 --> 00:01:24,535
‫للنجاح في ما تريد أن تكونه
‫يجب أن تكف عن الكذب على نفسك

31
00:01:24,618 --> 00:01:28,285
‫دعينا لا ننس عنك
‫وما هو مبتغاك من كل ذلك

32
00:01:28,368 --> 00:01:30,285
‫يمول (برينس) (مايك موني)
‫بالعملة المشفرة

33
00:01:30,452 --> 00:01:32,702
‫10 محاولات خاطئة وسيتشفر تلقائياً

34
00:01:32,785 --> 00:01:34,952
‫مما يجعل من المستحيل
‫الولوج لمعرفة ما فيه

35
00:01:35,036 --> 00:01:38,117
‫إن سلكنا هذه الطريق
‫سينتهي المطاف بأحدكم في السجن

36
00:01:40,285 --> 00:01:43,952
‫هذه الليلة كلفتني 5، 3 مليارات

37
00:01:44,285 --> 00:01:46,285
‫سنقوم بالقضاء على (مايك برينس) معاً

38
00:01:46,368 --> 00:01:48,201
‫سيظن العالم أنك على قائمة المتهمين

39
00:01:48,285 --> 00:01:51,785
‫حتى نلقي القبض على (مايك برينس)

40
00:01:51,952 --> 00:01:53,201
‫اتفقنا

41
00:02:18,282 --> 00:02:20,115
‫اعثري على (ويندي رودز) البائسة

42
00:02:22,618 --> 00:02:24,117
‫إنها هنا؟

43
00:02:39,535 --> 00:02:45,036
‫ما هو خطبي كي تظني
‫أنه يجب ألا أكون رئيساً؟

44
00:02:51,304 --> 00:02:53,830
قبل 5 أشهر

45
00:04:23,308 --> 00:04:25,017
‫هذا الجزء الثاني يا (ويندي)

46
00:04:25,578 --> 00:04:26,912
‫أنا وأنت فقط

47
00:04:27,285 --> 00:04:30,535
‫الجزء الأول كان عندما استجوبتني هنا
‫لوحدنا، هذا الآن...

48
00:04:30,588 --> 00:04:32,838
‫الجزء الثاني، نعم قلت ذلك

49
00:04:34,036 --> 00:04:35,368
‫يجب أن أتعمق

50
00:04:35,785 --> 00:04:37,117
‫يجب أن نتعمق

51
00:04:37,702 --> 00:04:39,118
‫هذا تخصصي

52
00:04:39,618 --> 00:04:41,869
‫ولكن الآن يجب
‫أن تفعلي ذلك من أجلي

53
00:04:42,618 --> 00:04:46,452
‫كنت أقوم بعلاج للتعديل الداخلي

54
00:04:46,535 --> 00:04:48,785
‫وأحاول الاصطفاف للعثور على الأجزاء

55
00:04:48,952 --> 00:04:50,869
‫التي تحارب الكل... ولكن...

56
00:04:50,994 --> 00:04:52,535
‫نعم، لا يمكنك فعل شيء لوحدك

57
00:04:54,201 --> 00:04:57,117
‫ولكن كان يمكنك الدخول والطلب مني
‫أن أبدأ بذلك

58
00:04:57,285 --> 00:04:59,118
‫عوضاً عن ذلك، أخليت المكتب
‫لماذا؟

59
00:04:59,243 --> 00:05:03,036
‫لا يمكنني أن أدخل أحداً ولا حتى أنت
‫إن لم أكن واثقاً تماماً من ذلك

60
00:05:03,243 --> 00:05:05,869
‫أتنوي استجوابي كما استجوبتك؟

61
00:05:07,869 --> 00:05:08,952
‫لن أفعل ذلك

62
00:05:09,117 --> 00:05:10,452
‫لا تفكري في الأمر هكذا

63
00:05:10,869 --> 00:05:12,410
‫حيث أذهب أحتاج إلى أوفياء

64
00:05:12,535 --> 00:05:15,452
‫وليس لأوفياء عميان
‫بل أوفياء متنبهين

65
00:05:15,952 --> 00:05:17,452
‫كمعجبي (نيرفانا) آنذاك

66
00:05:17,577 --> 00:05:19,952
‫كلا، معظمهم لم يفهم (كيرت)

67
00:05:20,077 --> 00:05:21,952
‫أريد أن أعرف أنك تفهميني

68
00:05:23,036 --> 00:05:24,410
‫أتريدني أن أكون
‫كما كانت (كورتني لوف)؟

69
00:05:24,535 --> 00:05:26,117
‫كلا، بل أن تكوني مثل (دايف غرول)

70
00:05:26,201 --> 00:05:28,535
‫أن تخططي للأشياء بقوة
‫وتبقيني متحمساً

71
00:05:28,660 --> 00:05:33,077
‫حسناً، سأقول إنني لن أكون هنا
‫لو لم أكن مستعدة لذلك

72
00:05:33,452 --> 00:05:35,117
‫لست واثقاً من أن هذا جيداً كفاية

73
00:05:37,368 --> 00:05:39,869
‫يجب أن نصل إلى السبب

74
00:05:42,368 --> 00:05:43,702
‫إليك سبب

75
00:05:45,535 --> 00:05:47,618
‫لماذا أنت واثق أنني سأساندك؟

76
00:05:48,077 --> 00:05:49,702
‫لماذا لا تظن أنني سأذهب

77
00:05:49,785 --> 00:05:51,201
‫سأوضب أشيائي في المكتب وأرحل

78
00:05:51,368 --> 00:05:53,285
‫لأنني لم أقبل المشاركة في ذلك

79
00:05:53,410 --> 00:05:57,785
‫قليلون هم من سيبتعدون عن منصب
‫يمنحهم الوصول والقوة، لو بقيت

80
00:05:57,910 --> 00:05:59,618
‫أتتحدث عن ترشحك لمنصب الرئيس؟

81
00:06:02,285 --> 00:06:05,117
‫ولكن الترشح للعام 2028
‫هو بعيد كثيراً

82
00:06:07,952 --> 00:06:09,285
‫يا للهول!

83
00:06:09,535 --> 00:06:11,118
‫تغيرت المدة الزمنية

84
00:06:11,285 --> 00:06:13,869
‫سأقوم بالأشياء بطريقة مختلفة، نعم

85
00:06:14,201 --> 00:06:16,118
‫سأعلن عن مدتي الزمنية الخاصة

86
00:06:16,285 --> 00:06:17,785
‫سأترشح وأفوز في عام...

87
00:06:17,869 --> 00:06:20,368
‫- 4202
‫- أحتاج إلى ذلك الآن

88
00:06:20,452 --> 00:06:21,869
‫قبل فوات الأوان

89
00:06:22,036 --> 00:06:26,785
‫فلنفترض أنني سأفوز أريد أن أعلم
‫أنني جاهز ومستعد تماماً

90
00:06:27,702 --> 00:06:30,285
‫لدي نقاط عمياء على غرار الجميع

91
00:06:30,535 --> 00:06:34,243
‫ولكن أريد أن أعرف أنك معي
‫لإرشادي إليها كي أصلحها

92
00:06:35,285 --> 00:06:36,618
‫هذا عادل

93
00:06:39,118 --> 00:06:43,535
‫لكنني لست واثقة مما تريد أن تسمع مني

94
00:06:43,952 --> 00:06:45,535
‫حسناً، ابدأي بإنهاء هذه الجملة

95
00:06:45,702 --> 00:06:47,452
‫"(مايكل برينس) هو..."

96
00:06:49,952 --> 00:06:53,702
‫(مايكل برينس) يخطئ
‫في التعامل مع ذلك

97
00:06:54,117 --> 00:06:57,452
‫لأنه عوضاً عن محاولة اختبار ولائي لك

98
00:06:57,785 --> 00:07:00,535
‫يجب أن تستعمل كل ثانية من حياتك

99
00:07:00,702 --> 00:07:03,285
‫لتقنعني ولتقنع أمثالي

100
00:07:03,368 --> 00:07:05,452
‫أنك تستحق استثماري

101
00:07:06,702 --> 00:07:08,785
‫انظر داخلياً حتماً

102
00:07:09,869 --> 00:07:13,285
‫ولكن انظر إلى الخارج لإشراك جميع
‫من يمكن أو يوصلك إلى هناك

103
00:07:13,452 --> 00:07:15,910
‫أخبريني بذلك فحسب
‫هل ما زلت قادرة على فعل ذلك؟

104
00:07:16,036 --> 00:07:19,452
‫هذا ليس ما تريد أن تعرفه صراحة

105
00:07:21,036 --> 00:07:22,952
‫ما الذي تريد أن تعرفه حقاً

106
00:07:24,660 --> 00:07:28,535
‫لماذا يصعب عليك فعل ذلك لي كثيراً في
‫حين أن الأمر كان سهلاً جداً مع (أكس)؟

107
00:07:30,201 --> 00:07:32,036
‫ما من أحد سيستعمل كلمة "سهل"

108
00:07:33,368 --> 00:07:34,785
‫ولكنه كان صريحاً

109
00:07:36,036 --> 00:07:38,117
‫أراد الأشياء التي أرادها

110
00:07:38,368 --> 00:07:40,410
‫وما إن تخلصنا من صراعاته الداخلية

111
00:07:40,535 --> 00:07:42,452
‫سعى وراء أهدافه وحققها

112
00:07:42,869 --> 00:07:45,618
‫إذاً، جعلتيه صاروخاً مستهدفاً

113
00:07:45,785 --> 00:07:49,036
‫لقد عدلت نظام التوجيه قليلاً

114
00:07:49,118 --> 00:07:50,702
‫لقد كان صاروخاً

115
00:07:51,952 --> 00:07:54,285
‫لا يمكنك سوى الابتسام
‫عندما تتحدثين عنه

116
00:07:55,869 --> 00:07:59,368
‫ما الذي يجعلك تبتسم
‫عندما تفكر في وجهتك؟

117
00:08:02,036 --> 00:08:04,368
‫- ها قد بدأنا
‫- صحيح

118
00:08:08,117 --> 00:08:09,452
‫إذاً؟

119
00:08:10,869 --> 00:08:14,036
‫لماذا أنت الآن في هذه اللحظة
‫تريد فعل ذلك؟

120
00:08:14,952 --> 00:08:16,994
‫ولا أقصد الخطابات التي تلقيها
‫بالحملات الانتخابية

121
00:08:17,117 --> 00:08:20,285
‫بل الإجابة الحقيقية التي تعطيها لنفسك
‫أمام المرآة عند الثانية صباحاً

122
00:08:24,535 --> 00:08:26,117
‫بسبب القسوة

123
00:08:32,201 --> 00:08:33,535
‫قل المزيد

124
00:08:38,410 --> 00:08:41,410
‫فكري في الأمر على الشكل التالي
‫إن كنت متسلقة

125
00:08:41,535 --> 00:08:43,618
‫ووقعت وكسرت عظم الفخذ نصفين

126
00:08:43,785 --> 00:08:45,702
‫لست بحاجة إلى شخص
‫يجيد الإقناع بكلامه

127
00:08:45,785 --> 00:08:47,368
‫بل أنت بحاجة إلى شخص لمداواتك

128
00:08:47,952 --> 00:08:49,869
‫شخص سيفعل ما يجب فعله

129
00:08:50,036 --> 00:08:52,869
‫حتى ولو لم يكن هناك
‫من مخدر في متناول اليد

130
00:08:53,452 --> 00:08:58,201
‫شخص سيتجاهل صراخ الألم إلى أن يصبح
‫العظم في مكانه وفي حالة تعافي

131
00:08:58,368 --> 00:08:59,869
‫هذا الشخص هو أنا

132
00:09:07,702 --> 00:09:09,535
‫وبلدنا هو أشبه بعظم الفخذ

133
00:09:10,493 --> 00:09:11,827
‫أنت محقة فعلاً

134
00:09:12,285 --> 00:09:13,618
‫القوة

135
00:09:15,452 --> 00:09:18,869
‫يريد الناس ذلك عندما يصدقون
‫أنه ليس ادعاء بل حقيقة

136
00:09:20,117 --> 00:09:21,368
‫الناس؟

137
00:09:22,452 --> 00:09:25,285
‫ساءت الأمور عندما ظن السياسيون
‫أنه يجب أن يصغوا إلى الناس

138
00:09:25,410 --> 00:09:27,493
‫ليس الناس الأذكياء ولا المثقفين

139
00:09:27,618 --> 00:09:28,493
‫بل الناس فحسب

140
00:09:28,869 --> 00:09:31,036
‫هناك ما يسمى بالمعارضة الجديرة

141
00:09:31,118 --> 00:09:32,327
‫بحسب التعديل الأول

142
00:09:32,452 --> 00:09:34,118
‫لم يرد المؤسسون الديمقراطية قط

143
00:09:34,243 --> 00:09:36,368
‫بل جمهورية دستورية وتعرفين ذلك

144
00:09:41,201 --> 00:09:43,452
‫حين تصل إلى هناك
‫إلى المكتب البيضاوي

145
00:09:43,618 --> 00:09:45,577
‫كان لـ(ترومان) لافتة
‫على مكتبه كتب عليها

146
00:09:45,702 --> 00:09:47,117
‫"المسؤولية تقف هنا"

147
00:09:47,201 --> 00:09:50,201
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

148
00:10:04,702 --> 00:10:06,452
‫فلندعك تصل إلى هناك

149
00:10:08,869 --> 00:10:11,285
‫هذه فتاتي!
‫ولكن أيتها الطبيبة

150
00:10:11,618 --> 00:10:14,201
‫نعم، أنت في مرحلة مختلفة الآن
‫لا تفعل ذلك

151
00:10:14,285 --> 00:10:16,118
‫علم

152
00:10:19,785 --> 00:10:21,702
‫لم تخل المكتب لليوم بأكمله

153
00:10:21,952 --> 00:10:23,368
‫علمت أنك لن تحتاجي إلى ذلك

154
00:10:23,452 --> 00:10:25,535
‫ويجب أن أكون متواجد
‫في مكان بشكل طارئ

155
00:10:47,618 --> 00:10:50,869
‫(واغز)، متى تناولت مؤخراً
‫طبق عجة البيض الصينية؟

156
00:10:51,036 --> 00:10:52,660
‫المطهوة على الطريقة التقليدية
‫مع لحم الخنزير؟

157
00:10:52,785 --> 00:10:56,368
‫لأنه لا يهم متى تناولت ذلك مؤخراً
‫لأنك ستفعل ذلك مجدداً الليلة

158
00:11:04,702 --> 00:11:08,117
‫ليس لموكلي أي جرائم سابقة
‫ولا مسائل إجرامية عالقة

159
00:11:08,201 --> 00:11:09,994
‫لقد سبق وسلم جواز سفره

160
00:11:10,285 --> 00:11:12,952
‫السيد (رودز) رجل معروف بعض الشيء

161
00:11:13,117 --> 00:11:14,869
‫ما يجعل السفر أمراً مستبعداً أكثر

162
00:11:15,036 --> 00:11:19,869
‫نظام تحديد الموقع الموضوع على كاحله
‫ليس ضرورياً يا حضرة القاضي

163
00:11:19,994 --> 00:11:22,285
‫علاقتي بـ(تشاك)
‫تعود إلى زمن بعيد

164
00:11:23,117 --> 00:11:25,869
‫وأعرف أنه شخص استثنائي

165
00:11:26,201 --> 00:11:27,285
‫شكراً

166
00:11:27,452 --> 00:11:29,036
‫أيها القاضي (وايدلاند)

167
00:11:29,452 --> 00:11:31,285
‫كنت لأناديك باسمك

168
00:11:31,452 --> 00:11:32,952
‫ولكننا لا نريد شيئاً مماثلاً
‫أن يكون محفوظاً في السجلات

169
00:11:33,077 --> 00:11:35,036
‫ولكنك تعاملني كأنني فار من العدالة

170
00:11:35,368 --> 00:11:38,452
‫ولكن الفرار من العدالة هو الشيء
‫الذي يحب فعله من ألاحقهم

171
00:11:38,618 --> 00:11:40,744
‫من فضلك لا تتحدث إلى القاضي
‫بشكل مباشر

172
00:11:40,869 --> 00:11:43,201
‫إلا إن تحدث القاضي إليك

173
00:11:44,285 --> 00:11:45,869
‫كما سأفعل الآن

174
00:11:47,285 --> 00:11:52,036
‫ولكن كيف بالتحديد
‫سيتسبب لك الجهاز بمشاكل؟

175
00:11:52,618 --> 00:11:56,869
‫ما زلت تحت إطلاق السراح
‫تحت الإشراف

176
00:11:56,952 --> 00:11:59,785
‫ويجب أن تسجل دخولك وتقوم
‫بالخدمات المتعلقة بما قبل المحاكمة

177
00:11:59,952 --> 00:12:03,036
‫ولكن هذا الشيء على ساقي

178
00:12:03,118 --> 00:12:05,702
‫ما يسميه الصغار
‫بجهاز مراقبة المجرمين البائسين

179
00:12:05,785 --> 00:12:07,117
‫يزعجني

180
00:12:08,618 --> 00:12:10,036
‫أنا منزعج

181
00:12:10,117 --> 00:12:12,117
‫عاطفياً وجسدياً

182
00:12:12,201 --> 00:12:16,036
‫حرفياً ومجازياً
‫إن كان الفرق بينهما ما زال قائماً

183
00:12:16,117 --> 00:12:19,036
‫ولم تتم إدانتي بشيء

184
00:12:19,117 --> 00:12:24,452
‫لا يمكنني أن أفهم لماذا يجب أن تقلق
‫المحكمة من انزعاجك من ذلك

185
00:12:25,285 --> 00:12:26,952
‫كل هذا يسير كما يجب

186
00:12:27,036 --> 00:12:28,618
‫نعم، جيد، أرى ذلك

187
00:12:29,036 --> 00:12:30,117
‫لكنك طلبت هذا الاجتماع

188
00:12:30,201 --> 00:12:32,535
‫لأنه على الرغم من أنني أريد
‫أن أفكر في أن ما نملكه كافياً

189
00:12:32,618 --> 00:12:34,036
‫نحن نتعامل مع (تشاك) هنا

190
00:12:34,117 --> 00:12:35,201
‫ألا تظنين أن لديك ما يكفي؟

191
00:12:35,285 --> 00:12:36,702
‫يمكنني دائماً الاستفادة من أشياء أكثر

192
00:12:36,952 --> 00:12:40,368
‫أريد أن أكون مستعدة لإنهائه
‫بكل ما لدي

193
00:12:40,535 --> 00:12:42,869
‫لديك كل ما تحتاجين إليه
‫فهذا الرجل مريض

194
00:12:43,036 --> 00:12:44,452
‫لديه تاريخ مع (تايلور مايسون)

195
00:12:44,618 --> 00:12:46,869
‫ومع (وندي) طبعاً
‫والكثيرين من الموظفين

196
00:12:46,952 --> 00:12:48,702
‫- وهذا في شركتي فقط
‫- نعم

197
00:12:48,785 --> 00:12:50,785
‫أريد التحدث إليهم
‫إن كنت تسمح بذلك

198
00:12:50,869 --> 00:12:53,368
‫ومع (كايت ساكر) أيضاً
‫إن كان مسموحاً

199
00:12:53,785 --> 00:12:55,118
‫قد لا يكونوا مرتاحين لفعل ذلك

200
00:12:55,243 --> 00:12:58,117
‫ولكنني سأقول لهم إنني كذلك
‫لنفوز بذلك

201
00:12:58,535 --> 00:13:01,785
‫ولكن ما إن أسمح بذلك
‫تصبح مهمتك أن تجعليهم يتحدثون

202
00:13:03,869 --> 00:13:05,452
‫ولذلك، ألا يجب أن تكوني هناك

203
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
‫للحرص على عدم فوزه بذلك؟

204
00:13:07,077 --> 00:13:10,201
‫أعرف كيف سيسير الأمر
‫سيتم رفض الطلب

205
00:13:12,869 --> 00:13:14,118
‫تم رفض الطلب

206
00:13:16,660 --> 00:13:18,201
‫أعلمني عندما تسمح بذلك

207
00:13:31,702 --> 00:13:33,702
‫هكذا خططت للأمر أنت و(دايف)
‫أليس كذلك؟

208
00:13:33,785 --> 00:13:35,452
‫بعض نواحي ذلك، نعم

209
00:13:35,618 --> 00:13:37,118
‫هذا أمر صعب

210
00:13:37,285 --> 00:13:39,535
‫هذا النوع من الارتدادات
‫يعطي مصداقية للموضوع

211
00:13:39,618 --> 00:13:41,702
‫بطريقة ما إنه أفضل ما يمكن أن يحدث

212
00:13:43,117 --> 00:13:45,117
‫كما تقول أيها الشريك

213
00:13:54,201 --> 00:13:56,535
‫- ما يجب فهمه هو التالي
‫- هذه أخبار سارة

214
00:13:56,702 --> 00:13:59,535
‫إليكما الأخبار السارة
‫هيا لنشارككما بها

215
00:13:59,618 --> 00:14:00,952
‫الأخبار السارة لا تظهر هكذا

216
00:14:01,077 --> 00:14:03,243
‫كلا، الأخبار السارة تأتي من خلال
‫الرسائل أو الرسائل الإلكترونية

217
00:14:03,368 --> 00:14:04,577
‫أو يخبرنا بها أحد هذين الرجلين

218
00:14:04,702 --> 00:14:07,201
‫عندما يأتيان بهذه الحماسة الكبيرة
‫مثل (تورنر) و(هوش)...

219
00:14:07,368 --> 00:14:08,702
‫من هو الكلب بينهما؟

220
00:14:09,285 --> 00:14:10,785
‫- بغض النظر عما يروجانه...
‫- نعم

221
00:14:10,952 --> 00:14:11,952
‫نعم، من هو الكلب بينهما؟

222
00:14:12,117 --> 00:14:13,744
‫لا يهم ما تسوقانه
‫فنحن لسنا مهتمين

223
00:14:13,869 --> 00:14:14,869
‫لا نريد أي من ذلك

224
00:14:15,285 --> 00:14:18,368
‫أولاً، وقبل أن نمضي قدماً
‫تهانينا

225
00:14:18,452 --> 00:14:20,952
‫وصلتما إلى الممارسات البيئية والاجتماعية
‫وحوكمة الشركات في الوقت المناسب

226
00:14:21,117 --> 00:14:23,117
‫بل في وقت مبكر
‫وأبليتما جيداً جداً

227
00:14:23,201 --> 00:14:25,535
‫أحسنتما وأبدعتما

228
00:14:25,702 --> 00:14:27,827
‫أنتما تبدعان بشكل ملفت حالياً

229
00:14:28,201 --> 00:14:30,785
‫حسناً، هذا صحيح
‫إذاً، (مايكل برينس) يظن...

230
00:14:30,869 --> 00:14:31,952
‫- بل يعلم
‫- نعم

231
00:14:32,117 --> 00:14:34,952
‫بل قرر إن الدخول المبكر
‫يؤدي إلى الخروج المبكر

232
00:14:35,117 --> 00:14:37,201
‫لتركزا بشكل تام على هذا المكان

233
00:14:37,285 --> 00:14:39,785
‫هذا المكان بأكمله
‫أرأيتما؟ هذه أخبار سارة

234
00:14:39,952 --> 00:14:41,869
‫هذا عالم الراشدين
‫هذه لعبة الكبار

235
00:14:41,952 --> 00:14:43,368
‫- هذا...
‫- أنتما تقضيان على عملي

236
00:14:43,493 --> 00:14:45,117
‫- عملنا
‫- حتماً، عملنا

237
00:14:45,243 --> 00:14:48,368
‫علامتي التجارية، الاستثمار البيئي
‫والاجتماعي والقائم على الحوكمة هي...

238
00:14:48,493 --> 00:14:50,618
‫هو أمر مفرط واستعمله الجميع

239
00:14:50,702 --> 00:14:53,869
‫إن كان لدى (برنس) شخص متخصص
‫في الحوكمة

240
00:14:53,994 --> 00:14:56,036
‫هذا يعني أن الشركة الرئيسية
‫ستغض الطرف عن الحوكمة

241
00:14:56,118 --> 00:14:57,201
‫- أرأيتما؟
‫- أنا رأيت

242
00:14:57,285 --> 00:15:01,368
‫المفتاح هنا هو أنكما ستعملان
‫على العلامة التجارية عينها

243
00:15:01,493 --> 00:15:03,201
‫لا تفكرا في الأمر على أنه القضاء
‫على ما كان لديكما

244
00:15:03,368 --> 00:15:05,869
‫فما من أحد يقضي على أي شيء

245
00:15:06,036 --> 00:15:07,744
‫سيتم إنهاء (تايلور مايسون كاربون)

246
00:15:07,869 --> 00:15:11,618
‫لكنكما ستكونان هنا
‫على رأس شركة واحدة موحدة

247
00:15:11,785 --> 00:15:14,618
‫سيتم تحسين هذه المكاتب وسيتم تحويلها
‫إلى مركز القيادة الخاص بكما

248
00:15:14,869 --> 00:15:16,452
‫أليس لدينا رأي في ذلك؟

249
00:15:17,036 --> 00:15:19,618
‫بلى وسيكون مسموعاً

250
00:15:19,744 --> 00:15:22,036
‫وبعدها ستقولان نعم

251
00:15:23,869 --> 00:15:25,368
‫- لم يعجبني ذلك
‫- (تايلور) لم يعجبها ذلك

252
00:15:25,493 --> 00:15:27,117
‫وأنا أيضاً... يجب...

253
00:15:27,285 --> 00:15:29,285
‫مع فائق احترامنا لكما طبعاً

254
00:15:29,368 --> 00:15:31,368
‫ولكن يجب أن نتناقش بذلك
‫مباشرة مع (برينس)

255
00:15:31,952 --> 00:15:33,869
‫لا تفكرا في ذلك على أننا نتجاوزكما

256
00:15:33,952 --> 00:15:35,452
‫اعلما فحسب أننا نتجاوزكما

257
00:15:35,535 --> 00:15:36,660
‫والكلب...

258
00:15:36,952 --> 00:15:39,702
‫هو من ينبح بينكما بصوت أعلى حالياً

259
00:15:39,785 --> 00:15:41,201
‫ويكون هو مثل (هوتش)

260
00:15:47,702 --> 00:15:49,201
‫أترتدين عباءة الاختفاء؟

261
00:15:49,368 --> 00:15:50,368
‫إنها لدى عمال النظافة

262
00:15:50,535 --> 00:15:53,285
‫لا بد من أنني أرتدي عباءتي
‫لأن (برينس) يعجز عن رؤيتي

263
00:15:55,618 --> 00:15:56,952
‫ها هو ذا

264
00:16:00,702 --> 00:16:02,117
‫بحقك!

265
00:16:02,702 --> 00:16:05,952
‫إنه ليس متفرغاً
‫ولن يكون كذلك طوال اليوم لكما

266
00:16:11,452 --> 00:16:12,118
‫لدي الخطة

267
00:16:12,285 --> 00:16:13,535
‫والسلطة لسماعكما

268
00:16:13,702 --> 00:16:16,117
‫- جيد، يمكننا الذهاب إلى مكتبك...
‫- أنا في الداخل معه الآن

269
00:16:16,201 --> 00:16:18,535
‫لاحقاً، ربما غداً سأبحث عنكما

270
00:16:42,201 --> 00:16:45,201
‫مرحباً يا (كيف)، ابتعد
‫اسمح لي أن أواجه الغرفة

271
00:16:45,702 --> 00:16:47,285
‫كلا يا أبي، أنا بخير

272
00:16:48,201 --> 00:16:51,243
‫إن كان المقعد لا يناسبك يا بني
‫يمكننا الذهاب إلى منزلي

273
00:16:51,368 --> 00:16:52,952
‫سأجعلهم يرسلون الطعام إلى هناك

274
00:16:53,036 --> 00:16:55,036
‫صحيح، لدينا الكثير في الثلاجة

275
00:16:55,869 --> 00:16:58,368
‫يمكننا إعادة تسخين عشاء ليلة أمس
‫من (لو بيرنادين)

276
00:16:58,452 --> 00:17:00,201
‫لدينا عجينة (الغاجا) الشهية

277
00:17:00,368 --> 00:17:02,036
‫نعم، فلنتناول الطعام في منزل جدنا

278
00:17:02,452 --> 00:17:04,452
‫هذا هراء سنأكل هنا

279
00:17:04,702 --> 00:17:07,117
‫وإن كنت تريدين العجينة المطاطية
‫فهذا ما ستحصلين عليه

280
00:17:07,201 --> 00:17:09,036
‫اجلس من فضلك يا (تشاك)

281
00:17:09,869 --> 00:17:11,327
‫أتعلمين؟ أنا متفاجئ أنك
‫أتيت يا (ويندي)

282
00:17:11,452 --> 00:17:14,118
‫مفاجأة سارة ولكنها مفاجأة

283
00:17:14,285 --> 00:17:15,327
‫لدي عشاء عمل بعد ذلك

284
00:17:15,452 --> 00:17:20,201
‫أتيت لأكون هنا مع الولدين
‫ولتحية والدك

285
00:17:20,785 --> 00:17:22,117
‫من أجل...؟

286
00:17:24,702 --> 00:17:26,785
‫يا للهول!

287
00:17:26,952 --> 00:17:28,201
‫هذا منطقي

288
00:17:29,036 --> 00:17:31,535
‫إنه عشاء في وقت مبكر

289
00:17:31,618 --> 00:17:35,118
‫أنا في موقف صعب
‫وأنتم هنا لحمايتي من العالم

290
00:17:35,243 --> 00:17:36,577
‫فهمت ذلك الآن

291
00:17:38,952 --> 00:17:41,577
‫لا يريد الطفلان أن تتم رؤيتهما علناً

292
00:17:41,702 --> 00:17:44,368
‫يتناولان العشاء مع رجل
‫على لائحة الاتهام

293
00:17:45,869 --> 00:17:47,410
‫لا نشعر بالحرج منك

294
00:17:47,535 --> 00:17:50,117
‫يا للهول! بل تشعرون بالحرج مني

295
00:17:53,535 --> 00:17:56,452
‫تذكر كيف كان وضعك
‫عندما كنت أعاني المشاكل

296
00:17:57,117 --> 00:17:58,869
‫لعل هذا هو شعور الولدين

297
00:17:59,117 --> 00:18:02,036
‫كنت صاحب عقارات تؤجرها في الأحياء
‫الفقيرة أما أنا كنت في خدمة العامة

298
00:18:02,118 --> 00:18:03,452
‫أيها الصغير

299
00:18:03,869 --> 00:18:06,118
‫أيها البائس، اجلس الآن

300
00:18:15,285 --> 00:18:18,036
‫من المهم أن نتذكر جميعاً

301
00:18:18,117 --> 00:18:21,452
‫لم ولن تتم إدانتي بتاتاً

302
00:18:21,827 --> 00:18:24,118
‫لأنني لم أقترف أي خطأ

303
00:18:25,117 --> 00:18:26,368
‫صحيح

304
00:18:26,618 --> 00:18:29,118
‫نعم يا أبي ستبقى دوماً والدنا

305
00:19:01,285 --> 00:19:04,368
‫شكراً

306
00:19:04,618 --> 00:19:06,285
‫هل يمكنك إرسال رسالة له؟

307
00:19:06,452 --> 00:19:08,952
‫كلا، لم يرسل لي رسالة

308
00:19:09,117 --> 00:19:10,368
‫الأمر أكثر أماناً هكذا

309
00:19:10,952 --> 00:19:12,243
‫لماذا تحتاجين إليه؟

310
00:19:14,452 --> 00:19:18,702
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

311
00:19:19,952 --> 00:19:22,368
‫ولكنني قررت أنه خطير

312
00:19:24,285 --> 00:19:27,827
‫ولكن لا يمكنني أن أكون جزءاً
‫من رجل قوي آخر يدخل الساحة العالمية

313
00:19:27,952 --> 00:19:30,285
‫سيكون هناك رجال أقوياء دائماً

314
00:19:30,618 --> 00:19:32,785
‫ربما إن كنت تعرفين هذا
‫يمكنك التأثير عليه

315
00:19:32,952 --> 00:19:34,618
‫ولعله ليس سيئاً جداً

316
00:19:35,368 --> 00:19:36,535
‫"لعله ليس سيئاً"

317
00:19:36,660 --> 00:19:38,368
‫هي صرخة حرب الودعاء والمنهزمين

318
00:19:38,618 --> 00:19:40,702
‫إنها ما ساعدنا في الحصول على الفائزين
‫الآخرين المحظوظين القلائل

319
00:19:40,785 --> 00:19:45,117
‫إنه المفتاح للباب الذي يسمح للشياطين
‫بالفرار بحرية، ولا أريد أن أمسكه

320
00:19:45,827 --> 00:19:47,535
‫إذاً، اتركيه وانفصلي عنه

321
00:19:48,618 --> 00:19:51,285
‫كنت لأفعل ذلك، ولكنني سأتخلى
‫عن كل من يعمل هناك

322
00:19:51,452 --> 00:19:52,869
‫ولست مستعدة لفعل ذلك

323
00:19:54,785 --> 00:19:57,952
‫ولا يمكنني التفكير في شخص آخر
‫ليوقف صعود (برينس)

324
00:19:58,036 --> 00:19:59,702
‫لم يستطع (أكس) فعل ذلك
‫عندما حاول

325
00:20:00,285 --> 00:20:02,702
‫اسمعي، وقت التفكير في ذلك
‫كان في السابق

326
00:20:02,869 --> 00:20:04,368
‫أينما كان ومهما كان يفعل

327
00:20:04,452 --> 00:20:06,117
‫لن ينظر إلى الوراء

328
00:20:10,785 --> 00:20:12,117
‫ألا تشتاق إليه؟

329
00:20:12,702 --> 00:20:16,117
‫الأمر شبيه بسؤال رجل الكهف
‫المختبئ من الديناصور

330
00:20:16,201 --> 00:20:18,702
‫إن كان يشتاق إلى الشمس
‫بالطبع سيفعل

331
00:20:18,869 --> 00:20:20,994
‫ولكن إن خرج من الكهف
‫في وضح النهار

332
00:20:21,117 --> 00:20:22,201
‫قد يتم التهامه

333
00:20:22,327 --> 00:20:24,201
‫رجل الكهف والديناصور
‫لم يتواجدا على هذه الأرض...

334
00:20:24,368 --> 00:20:28,201
‫كما لا يمكنني أن أصدق أننا كنا
‫هنا معه حقاً

335
00:20:29,285 --> 00:20:30,952
‫العالم كله مختلف

336
00:20:31,702 --> 00:20:33,036
‫نعم

337
00:20:33,452 --> 00:20:36,201
‫أوافقك على كل كلمة

338
00:20:38,117 --> 00:20:41,452
‫بطريقة ما تمكنا من الاستمرار بالعيش
‫من دون هذا الوهج الدافئ

339
00:20:42,869 --> 00:20:45,785
‫لكنني سأخبرك بأنه من الصعب العيش
‫من دون ضوء النهار

340
00:20:48,452 --> 00:20:50,285
‫وأحتاج فعلاً إلى مشورته

341
00:20:51,785 --> 00:20:56,201
‫حول كيفية توجيه (برينس)
‫كي لا يقضي على الكون البائس

342
00:20:57,201 --> 00:20:59,285
‫لعلها ليست مشكلتك لتحليها

343
00:20:59,452 --> 00:21:02,535
‫إذاً، أنت موافق على الاستفادة القصوى
‫من ذلك كما هو الأمر؟

344
00:21:04,368 --> 00:21:08,785
‫أنا في مطعم (وو هوب)
‫مع أحد الأشخاص الثلاثة المفضلين لدي

345
00:21:10,118 --> 00:21:14,785
‫إنها أفضل نسخة مني أستفيد منها
‫بأفضل طريقة أعرفها

346
00:21:26,452 --> 00:21:28,036
‫أمهلنا لحظة من فضلك

347
00:21:36,368 --> 00:21:37,702
‫كم أنت واثقة من ذلك؟

348
00:21:47,452 --> 00:21:49,201
‫قد يكون الأمر بهذه البساطة

349
00:21:50,160 --> 00:21:54,452
‫ما من شيء أخطر من رجل واثق
‫في أنه لا يخطئ أبداً

350
00:21:56,994 --> 00:22:00,036
‫أضف المال أضف الفكر

351
00:22:00,285 --> 00:22:01,368
‫الأذكياء جيدون

352
00:22:01,452 --> 00:22:05,618
‫ليس عندما يدعم الأذكياء فكرة
‫أن لا أهمية لرأي أي شخص آخر

353
00:22:06,285 --> 00:22:08,285
‫وأضف قدرته على الكذب على نفسه

354
00:22:08,410 --> 00:22:10,535
‫بشأن من هو حقاً وأخيراً...

355
00:22:10,869 --> 00:22:14,368
‫إضافة إلى أنه يظن نفسه إنه إله

356
00:22:14,785 --> 00:22:16,118
‫يظن أنه إله الآن؟

357
00:22:16,368 --> 00:22:21,535
‫هذا الرجل أنجز كل ما عزم على فعله

358
00:22:21,952 --> 00:22:24,285
‫مجدداً، من المفترض أن يكون
‫الأمر شيئاً جيداً

359
00:22:24,618 --> 00:22:27,243
‫نعم، هذا جيد إلى أن تحين اللحظة

360
00:22:27,368 --> 00:22:30,827
‫التي يقرر فيها أنه عليه التخلص
‫من (روسيا) أو من (الصين)

361
00:22:30,952 --> 00:22:33,535
‫أو أي يكن التالي على القائمة
‫بشكل استباقي

362
00:22:34,285 --> 00:22:36,201
‫أو ما يحتاج إلى فعله حقاً

363
00:22:36,368 --> 00:22:38,452
‫إسكات المعارضين هنا

364
00:22:39,077 --> 00:22:41,285
‫وفجأة، يريد قتل (دي موين) بالغاز

365
00:22:41,869 --> 00:22:44,117
‫ولكن هذا ما يريد نصف الرجال
‫في المكتب فعله

366
00:22:44,201 --> 00:22:45,702
‫لكن البيروقراطية تمنعهم من فعل ذلك

367
00:22:45,952 --> 00:22:48,535
‫ولكن ليس هذا الرجل إنه يسحق ذلك

368
00:22:49,535 --> 00:22:53,452
‫وظيفتي هي الإصغاء إلى ما يقوله
‫هؤلاء الرجال وتحليله

369
00:22:56,201 --> 00:22:57,702
‫إن وصل إلى هذا المركز

370
00:22:57,827 --> 00:23:00,036
‫لن يوقفه الالتزام بالقوانين

371
00:23:01,243 --> 00:23:04,618
‫فرصتنا الوحيدة هي أن نوقفه مسبقاً

372
00:23:06,702 --> 00:23:09,535
‫وإلا، على حد تعبيره ستصرخ البلاد

373
00:23:11,785 --> 00:23:13,535
‫وسيمضي قدماً

374
00:23:14,618 --> 00:23:16,452
‫إذاً، آمل أن تجدي (أكس)

375
00:23:16,952 --> 00:23:20,368
‫لأنه الوحيد الذي قد يملك فرصة منع ذلك

376
00:23:31,952 --> 00:23:33,201
‫شكراً للقائي هنا

377
00:23:33,285 --> 00:23:35,577
‫لقد قدمت قطعة بيتزا من مطعم (جو)

378
00:23:35,785 --> 00:23:37,117
‫وكونك أنت

379
00:23:37,285 --> 00:23:39,117
‫من سيرفض؟

380
00:23:44,118 --> 00:23:45,952
‫أريدك أن توصل رسالة إلى (بوبي)

381
00:23:47,785 --> 00:23:49,535
‫إن قبلت رسالتك

382
00:23:49,785 --> 00:23:52,201
‫وأخبرت المحكمة بأنني قبلتها

383
00:23:52,285 --> 00:23:54,952
‫سيفسرونها على أنني أعلم بمكان وجوده

384
00:23:55,117 --> 00:23:56,452
‫علمت أنك ستقول ذلك

385
00:23:56,618 --> 00:23:58,285
‫وطلبت منك الحضور على كل حال

386
00:23:58,368 --> 00:24:00,702
‫لماذا تريدين تحديد مكانه، نظرياً؟

387
00:24:01,036 --> 00:24:04,201
‫للأسباب عينها التي تبحث فيها عن
‫حبيباتك السابقات على (إنستغرام)

388
00:24:04,327 --> 00:24:05,702
‫لا أفعل ذلك

389
00:24:05,785 --> 00:24:08,117
‫ولا أنا، ولكن الناس يفعلون

390
00:24:08,535 --> 00:24:11,952
‫يشعرهم ذلك بأنهم على تواصل
‫وبإدراك نموهم

391
00:24:12,117 --> 00:24:14,618
‫نعم، ليس هذا السبب
‫الذي يجعلك تريدين معرفة ذلك

392
00:24:15,285 --> 00:24:17,618
‫كل شيء غامض الآن يا (أورين)

393
00:24:17,702 --> 00:24:19,785
‫(بوبي) ليس كذلك لم يكن قط

394
00:24:19,869 --> 00:24:21,368
‫هو واضح

395
00:24:22,201 --> 00:24:24,117
‫وهذا ما نحتاج إليه حالياً

396
00:24:24,285 --> 00:24:28,785
‫إن كنت بـ"نحن" تشيرين إلى المدينة
‫والبلد والعالم فأنت محقة فعلاً

397
00:24:29,285 --> 00:24:32,201
‫وهو أمر مضحك لأن كلفة ذلك

398
00:24:32,327 --> 00:24:34,618
‫كانت علاقتي الجيدة بالنظام القانوني
‫لستة أشهر

399
00:24:35,201 --> 00:24:38,201
‫كان يستحق هذه الكلفة

400
00:24:38,368 --> 00:24:39,869
‫أوافقك الرأي

401
00:24:41,118 --> 00:24:43,535
‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫أن أسلمك إياه

402
00:24:49,785 --> 00:24:51,618
‫- ألن تأكلي؟
‫- أكلت

403
00:25:07,368 --> 00:25:09,952
‫إنه مكان احتفالي

404
00:25:10,869 --> 00:25:12,785
‫وخاصة عند منتصف الليل

405
00:25:12,952 --> 00:25:14,201
‫نعم

406
00:25:14,535 --> 00:25:19,036
‫حسناً، على غرار مكتب طبيب
‫(أنكل جونيور)، أملك هذا المكان

407
00:25:19,285 --> 00:25:23,452
‫المقبرة الخاصة بسلسلة طويلة
‫من أموات عائلة (رودز)

408
00:25:24,117 --> 00:25:27,869
‫جدي الأكبر (إلايجا)، وزوجته (تيغ)

409
00:25:29,618 --> 00:25:31,201
‫الجد (كراوفرد)

410
00:25:31,618 --> 00:25:36,952
‫العم (كليفلاند) وهذا المدفن
‫مخصص لي

411
00:25:37,535 --> 00:25:39,452
‫يمكنك وضعي فيه الآن

412
00:25:39,618 --> 00:25:42,077
‫لأنني رجل ميت فعلياً

413
00:25:42,160 --> 00:25:44,618
‫كفاك مبالغة علمت بمضمون الصفقة

414
00:25:44,702 --> 00:25:47,368
‫ما علمته أنك ستخبرينني بشأن الصفقة

415
00:25:47,702 --> 00:25:52,368
‫فوقعت لأن الخيار الآخر
‫هو السجن، وما زلت أنتظر

416
00:25:52,535 --> 00:25:54,869
‫المكان هو أفضل من حيث كنت

417
00:25:56,952 --> 00:25:58,493
‫حسناً، دعينا لا نفعل الأمور بهذه الطريقة

418
00:25:58,618 --> 00:26:00,535
‫أريد التوصل إلى نقاط اتفاق

419
00:26:00,660 --> 00:26:02,535
‫نعم، المكان هنا أفضل

420
00:26:02,702 --> 00:26:06,036
‫ولكن الآن يجب أن أفهم خطتك

421
00:26:06,368 --> 00:26:07,535
‫كي أمضي قدماً بها

422
00:26:07,660 --> 00:26:09,117
‫كلا، لا

423
00:26:09,201 --> 00:26:10,368
‫لن أكشف عن كل شيء

424
00:26:10,535 --> 00:26:12,118
‫سأفعل ذلك فحسب

425
00:26:12,618 --> 00:26:15,618
‫ستؤدي دورك بشكل أفضل
‫كلما قلت معرفتك بكيفية عملي

426
00:26:15,785 --> 00:26:17,702
‫يمكنني الحصول على كل المعلومات

427
00:26:17,952 --> 00:26:20,201
‫وبهذه الطريقة لن أؤدي المشهد فحسب

428
00:26:20,327 --> 00:26:21,410
‫بل الفيلم بأكمله

429
00:26:21,535 --> 00:26:25,201
‫قد ينجح ذلك في فيلم لـ(مايكل باي)
‫لكن هذا...

430
00:26:25,702 --> 00:26:28,201
‫يجب فعله على طريقة (كوبيرك)

431
00:26:28,702 --> 00:26:32,535
‫هادئ ومتغلغل وفجأة صادم ومثالي

432
00:26:32,702 --> 00:26:34,869
‫(دايف) لم أشكك يوماً بأحد مثلك

433
00:26:34,994 --> 00:26:38,785
‫لكن يجب تحريري من هذا الهراء
‫عاجلاً وليس آجلاً

434
00:26:38,910 --> 00:26:41,285
‫حسناً، سمعتك في المحكمة

435
00:26:41,618 --> 00:26:43,117
‫وأتعلم من سمعك أيضاً؟

436
00:26:43,452 --> 00:26:44,785
‫(مايك برينس)

437
00:26:45,201 --> 00:26:48,535
‫في حين أنني أصر على موقفي
‫سأكشف لك هذا القدر من المعلومات

438
00:26:48,702 --> 00:26:53,118
‫بدأت أحقق نجاحات
‫في شركته مع موظفيه

439
00:26:53,368 --> 00:26:55,201
‫أتقرب منهم وأستنزفهم للحصول
‫على المعلومات

440
00:26:55,368 --> 00:26:57,368
‫لا أقصد المعلومات التي يعتقدون أنهم
‫يقدمونها إليّ

441
00:26:57,452 --> 00:26:58,785
‫ولكن المعلومات التي نحتاج إليها

442
00:26:58,910 --> 00:27:04,036
‫واستمر في ادعاء أنك غافل
‫في مرمى العدالة

443
00:27:06,535 --> 00:27:10,118
‫ما تفعله هو الأساس لكسب ثقتهم
‫لذلك، استمر في ذلك

444
00:27:11,744 --> 00:27:12,952
‫أراك غداً

445
00:27:13,036 --> 00:27:14,618
‫أم اليوم بالفعل؟

446
00:27:15,201 --> 00:27:18,327
‫بالنسبة إليّ، إنه يوم واحد طويل

447
00:27:18,452 --> 00:27:20,535
‫منذ أصبحت سجيناً

448
00:27:23,368 --> 00:27:25,869
‫يا للهول

449
00:27:34,036 --> 00:27:35,994
‫الخطة التي وضعتها
‫لـ(تايلور مايسون كاربون)

450
00:27:36,117 --> 00:27:38,452
‫مصممة لتستمر لفترة أطول من بضع سنوات

451
00:27:38,535 --> 00:27:41,452
‫لم تظهر النتائج بعد
‫لكنني أشعر بمفعول "النتائج الآن"

452
00:27:41,535 --> 00:27:43,201
‫يقول (برينس) إنه يجب إعادة تنظيمها

453
00:27:43,535 --> 00:27:45,618
‫تحويل الاستثمارات التي ما زالت سارية

454
00:27:45,702 --> 00:27:46,869
‫إنها الملكية عينها على أي حال

455
00:27:47,036 --> 00:27:49,117
‫التحدث مع المحامية ليس مرضياً

456
00:27:49,201 --> 00:27:51,618
‫صحيح، وهذا بالضبط كيف تبدين
‫كالمحامية

457
00:27:51,785 --> 00:27:53,452
‫هذا توصيف محزن

458
00:27:53,618 --> 00:27:54,785
‫سأتخطى ذلك في وقت خاص

459
00:27:54,910 --> 00:27:57,368
‫وبصراحة، لا أحد يدين لكما بتفسير

460
00:27:57,785 --> 00:28:00,618
‫قانونياً، يمكن لـ(برينس) أن يفعل ما يشاء
‫بهذا الكيان، لأنه يسيطر عليه

461
00:28:00,702 --> 00:28:03,618
‫لكنني هنا أشرح وأستمع
‫من باب المجاملة

462
00:28:03,785 --> 00:28:05,618
‫لأننا كلنا نبذل
‫قصارى جهدنا هنا، أليس كذلك؟

463
00:28:06,201 --> 00:28:08,493
‫أنتما من الناحية المالية
‫وأنا من ناحية العمليات

464
00:28:08,618 --> 00:28:09,952
‫إذاً، لا تفكرا فيّ على أنني محامية

465
00:28:10,077 --> 00:28:12,618
‫فكرا فيّ على أنني جزء من فكر (برينس)

466
00:28:13,117 --> 00:28:14,952
‫لقد قام بتنزيل الأشياء
‫التي يريدني أن أتولاها

467
00:28:15,117 --> 00:28:16,869
‫ما حدث في غرفة الاستجواب تلك

468
00:28:16,994 --> 00:28:18,702
‫- أسس لعلاقة جيدة
‫- هذا واضح

469
00:28:18,869 --> 00:28:22,201
‫أظن الوضع سيئ وانتحب أمامك
‫كمحامية، وتقربتما

470
00:28:22,285 --> 00:28:23,785
‫هل هذا ما حصل؟
‫على غرار (كاتلر) و(غوتي)؟

471
00:28:23,952 --> 00:28:25,285
‫أو (فان بيولو) و(ديرش)

472
00:28:25,535 --> 00:28:30,118
‫لن تنجحا في إغضابي
‫ولكنكما تفوتان أن الأمر مفيد لكما

473
00:28:30,660 --> 00:28:32,702
‫لم تعودا منقسمين
‫أو منعزلين بعد الآن

474
00:28:32,785 --> 00:28:34,702
‫أنتما تديران هذا المكان بأكمله

475
00:28:35,452 --> 00:28:37,160
‫تداولا كما تريدان ضمن المعلمات

476
00:28:37,285 --> 00:28:40,117
‫لكن التوقعات هي لعام ناجح كثيراً

477
00:28:40,201 --> 00:28:43,535
‫إذاً، طاقم عملي المتحمس للحواسيب
‫وللحوكمة وللقوات الجوية

478
00:28:43,660 --> 00:28:47,201
‫سيخوض حرب البيع والشراء
‫على غرار المشاة، ويفوز؟

479
00:28:47,285 --> 00:28:48,994
‫هذا شيء يجب أن أتشاور به مع (برينس)

480
00:28:49,117 --> 00:28:50,535
‫وأعود إليك

481
00:28:50,618 --> 00:28:52,535
‫من الأفضل أن نراه نحن
‫ونشدد على ذلك

482
00:28:52,702 --> 00:28:55,535
‫يجب إقناعه بالحفاظ على هيكلنا الداخلي
‫ومكاتبنا سليمة

483
00:28:58,285 --> 00:29:00,452
‫نعم، أظنكما تأخرتما قليلاً عن فعل ذلك

484
00:29:06,869 --> 00:29:08,869
‫مهلاً، هذا حائطنا

485
00:29:12,785 --> 00:29:14,117
‫مهلاً

486
00:29:20,952 --> 00:29:22,785
‫إن حصلت على شخص لينقلب

487
00:29:22,869 --> 00:29:24,785
‫من هو الأكثر احتمالاً برأيك يا (تشاك)

488
00:29:24,952 --> 00:29:27,869
‫أن يكون يعرف كفاية
‫ولكن أيضاً مستعد لينقلب؟

489
00:29:28,036 --> 00:29:31,535
‫كلهم سينقلبون إن كانت الرافعة المالية
‫قوية كفاية، ألا تظن ذلك أيها الرجل؟

490
00:29:31,702 --> 00:29:34,036
‫ينطبق هنا اقتباس العم (مايك)

491
00:29:34,117 --> 00:29:35,869
‫"الخطة تنهار عند الاصطدام"

492
00:29:36,117 --> 00:29:37,410
‫أظنه قال ذلك بطريقة مرحة أكثر

493
00:29:37,535 --> 00:29:38,952
‫يصعب تخيل ذلك

494
00:29:40,952 --> 00:29:43,702
‫لدينا حالة صعبة هناك مراسل

495
00:29:43,785 --> 00:29:46,368
‫تم تسجيل دخوله من قبل مساعد المدعي
‫العام بحجة ما

496
00:29:46,535 --> 00:29:48,869
‫تجاهل مساعد المدعي العام
‫وتوجه نحوي مباشرة

497
00:29:49,036 --> 00:29:52,118
‫قال الرجل إنه يجب أن تلتقوه
‫وإلا سيكون الأمر سيئاً لكم

498
00:29:52,618 --> 00:29:53,410
‫يمكنني مقابلته في الردهة

499
00:29:53,535 --> 00:29:55,117
‫قال إنه تبع السيد (رودز) إلى هنا

500
00:29:55,285 --> 00:29:57,952
‫يعرف أنكما معاً
‫ويريد التحدث معكما

501
00:29:58,036 --> 00:29:59,952
‫أرسل أحداً من قسم التواصل أيضاً

502
00:30:00,036 --> 00:30:03,117
‫قال المراسل إنه سيقدم قصته في اللحظة
‫التي سيرى فيها شخصاً من قسم التواصل

503
00:30:03,201 --> 00:30:05,535
‫وسينفجر الأمر كما حصل مع (تكس كوب)

504
00:30:05,618 --> 00:30:07,117
‫في (رايزينغ أريزونا)

505
00:30:08,869 --> 00:30:11,285
‫أحضره، أحضره ببطء

506
00:30:11,368 --> 00:30:14,201
‫يجب أن نرتب أنفسنا
‫ليبدو الأمر كمؤتمر التماس

507
00:30:22,952 --> 00:30:24,368
‫تباً، هذا الرجل

508
00:30:24,535 --> 00:30:25,785
‫صحيح

509
00:30:25,952 --> 00:30:27,285
‫هذا الرجل

510
00:30:28,117 --> 00:30:29,952
‫ولكن بزاوية مختلفة

511
00:30:30,117 --> 00:30:32,869
‫مرحباً أيتها المدعية العامة (ماهار)
‫اسمي (لوشيون بورتر)

512
00:30:33,036 --> 00:30:36,036
‫- أكتب في...
‫- أعرف من أنت يا سيد (بورتر)

513
00:30:36,118 --> 00:30:39,452
‫ولكن يجب أن تعلم أنه
‫لا يمكنك اقتحام مؤتمر التماس

514
00:30:40,036 --> 00:30:43,036
‫ويجب أن تعرفي يا آنسة (ماهار)
‫لقد فعلت ذلك تواً

515
00:30:43,201 --> 00:30:44,535
‫ماذا تريد؟

516
00:30:45,201 --> 00:30:49,368
‫أريد رؤية رد فعلكما على هذا

517
00:30:49,452 --> 00:30:52,036
‫وأي رد فعل سيصدر

518
00:30:52,118 --> 00:30:53,452
‫هل هذا خارج إطار النشر؟

519
00:30:53,785 --> 00:30:55,744
‫كلا، هذه المعلومات قابلة للنشر

520
00:30:55,869 --> 00:31:00,702
‫تماماً كما نشر (بي بي كينغ) من استوديوهات
‫(صن) عام 1950 (ميستريتد ويمان)

521
00:31:03,036 --> 00:31:06,118
‫نعم، فملك البلوز سجل أغنية هناك
‫قبل سنوات من (ألفيس)

522
00:31:06,243 --> 00:31:07,452
‫لكن دعونا لا نخرج عن المسار الصحيح

523
00:31:07,535 --> 00:31:11,285
‫سأخرج موكلي من هنا ما لم تعطني
‫سبباً لعدم القيام بذلك

524
00:31:11,452 --> 00:31:12,785
‫ما رأيك بهذا السبب؟

525
00:31:14,201 --> 00:31:19,869
‫أصبحت أعتقد أن العالم كان مخطئاً بشأن
‫(تشارلز، تشاك رودز جونيور)

526
00:31:22,118 --> 00:31:24,618
‫نقطة اتفاق محتمل، هذا أمر مذهل

527
00:31:24,785 --> 00:31:26,036
‫ماذا تقصد بمخطئ؟

528
00:31:26,201 --> 00:31:30,285
‫أعتقد أن ما فاتني وبقية العالم

529
00:31:30,385 --> 00:31:33,301
‫هو أن هذا الرجل هو محارب

530
00:31:34,285 --> 00:31:35,285
‫مجرم...

531
00:31:35,368 --> 00:31:36,785
‫تم صرفه من منصبه مرتين

532
00:31:37,117 --> 00:31:38,702
‫هذا ما قصدته

533
00:31:38,869 --> 00:31:42,118
‫ماذا لو كان العمل داخل هيكل الحكومة

534
00:31:42,285 --> 00:31:44,660
‫وخاصة في السنوات قيد البحث

535
00:31:44,785 --> 00:31:47,577
‫كان من الصعب فعلاً
‫إتمام عمليات المزايدة

536
00:31:47,702 --> 00:31:50,535
‫باتباع القانون

537
00:31:51,201 --> 00:31:53,618
‫أخبرتني مصادر

538
00:31:54,036 --> 00:31:57,036
‫مصادر مقنعة جداً...

539
00:31:57,368 --> 00:32:02,368
‫أن السيد (رودز) تم صرفه من منصبه
‫مرتين لأنه رفض تراجع السلطة

540
00:32:03,368 --> 00:32:08,201
‫وأنه كان مصمماً على إلقاء القبض
‫على أولئك القلة المسيطرين على الجميع

541
00:32:08,285 --> 00:32:10,785
‫عادة كنت لأفرح بذلك

542
00:32:10,910 --> 00:32:13,036
‫لكنني لا أثق في أهدافك يا رجل

543
00:32:13,118 --> 00:32:14,285
‫غريزة جيدة

544
00:32:14,452 --> 00:32:17,618
‫سأرى الأمر بالطريقة عينها لو كنت مكانك
‫يا (تشاك) لكنني شاهدت ذلك

545
00:32:18,036 --> 00:32:21,952
‫أنت الوحيد الذي وقف في وجه
‫المليارديرات بأكثر من مجرد كلمات

546
00:32:24,285 --> 00:32:26,201
‫الوحيد الذي دفع الثمن

547
00:32:26,285 --> 00:32:28,785
‫صرف من منصبه مرتين
‫كما قال المدعي العام

548
00:32:28,952 --> 00:32:30,702
‫والآن تتم مقاضاته، ولماذا؟

549
00:32:30,869 --> 00:32:32,285
‫لخرق القانون

550
00:32:32,452 --> 00:32:35,869
‫أقاضي المخالفات وليس النوايا

551
00:32:36,535 --> 00:32:38,535
‫سيكون هذا ما سأقتبسه منك إذاً

552
00:32:39,368 --> 00:32:40,952
‫أتريد قول شيء يا (رودز)؟

553
00:32:41,117 --> 00:32:43,117
‫كلا، أنا لا أتحدث معك

554
00:32:43,785 --> 00:32:46,535
‫حتى ولو وافقت على أنه
‫تم إرغامي على فعل ذلك

555
00:32:46,618 --> 00:32:49,368
‫سأناضل في سبيل قضيتي
‫وأفوز في المحكمة

556
00:32:49,452 --> 00:32:51,702
‫وبعدها سأبدأ بعملي

557
00:32:51,785 --> 00:32:54,785
‫كما يجب أن تفعل يا سيد (بورتر) هناك

558
00:32:54,869 --> 00:32:56,535
‫وتدعني أتولى عملي هنا

559
00:32:57,201 --> 00:33:00,702
‫سأذهب ولكن هذا لا يعني أنني سأتركك

560
00:33:00,827 --> 00:33:03,785
‫أضف بعض الموسيقى إلى ذلك

561
00:33:04,117 --> 00:33:06,285
‫ولعلك ستفلح في إنجاز شيء من كتاباتك

562
00:33:06,452 --> 00:33:08,201
‫إلى اللقاء

563
00:33:18,368 --> 00:33:20,118
‫إنه هو (بيغ ريد)

564
00:33:20,368 --> 00:33:21,785
‫هل أرسل شعلة؟

565
00:33:21,952 --> 00:33:23,117
‫هل يريدنا أن نرى؟

566
00:33:23,201 --> 00:33:24,452
‫إن لم يكن يريد ذلك
‫كيف كنت سأحدد ذلك؟

567
00:33:24,618 --> 00:33:27,036
‫هل كنت تتعاطى المارجوانا
‫أثناء هذا الإعلان المهم؟

568
00:33:27,118 --> 00:33:29,285
‫هذا سؤال مهين ومؤذ

569
00:33:29,368 --> 00:33:30,869
‫لماذا يجب أن أكون متعاطياً المارجوانا؟

570
00:33:30,952 --> 00:33:33,201
‫معروف أنك تشارك في أمور مماثلة
‫حتى خلال دوام العمل

571
00:33:33,285 --> 00:33:36,368
‫فكرة أنه لا يمكنني تحمل المارجوانا
‫هي الجزء المهين

572
00:33:36,785 --> 00:33:38,785
‫حسناً يا (مافي)، كيف حددت ذلك؟

573
00:33:39,493 --> 00:33:42,785
‫حسناً، كنت أدخن المارجوانا
‫كما قلنا...

574
00:33:42,952 --> 00:33:46,827
‫أستمتع بـ(نوتيكال توايلايت) صراحة
‫عندما رأيت ذلك

575
00:33:46,952 --> 00:33:48,952
‫كلا!

576
00:33:50,452 --> 00:33:51,785
‫مستحيل

577
00:33:53,452 --> 00:33:54,869
‫مستحيل

578
00:33:56,201 --> 00:33:57,535
‫ولكن هذا ممكن

579
00:33:58,285 --> 00:34:01,952
‫لذلك، انتقلت إلى تدخين (الساتيفا)
‫لأفكر في الأمر

580
00:34:02,535 --> 00:34:05,785
‫(ديابلو ويند) على الرغم من اسمه
‫المخيف والشرير

581
00:34:05,910 --> 00:34:08,618
‫هو في الواقع يساعد الدماغ
‫ومثالي لإنجاز الأشياء

582
00:34:08,744 --> 00:34:10,452
‫- (مافي)
‫- آسف، على أي حال...

583
00:34:10,618 --> 00:34:12,910
‫في البداية فكرت في أنني
‫أنظر إلى تاجر أسهم

584
00:34:13,036 --> 00:34:15,785
‫ولكن بعد ذلك
‫لاحظت مكوناً تقنياً في الموضوع

585
00:34:16,368 --> 00:34:17,869
‫الحجم كان كبيراً جداً

586
00:34:18,036 --> 00:34:20,368
‫ومع ذلك ليست مؤسسة

587
00:34:20,452 --> 00:34:22,285
‫- وبعدها...
‫- متى انجلى الدخان؟

588
00:34:22,452 --> 00:34:25,201
‫أدركت أنني أنظر إلى فرضية كفاءة السوق
‫بنوعها شبه القوي

589
00:34:25,327 --> 00:34:26,660
‫دعني أرى

590
00:34:26,869 --> 00:34:30,285
‫مهما كان الشخص
‫كان سريعاً وعدوانياً وواثقاً من نفسه

591
00:34:30,452 --> 00:34:32,535
‫وتعرفين أنني أعرف أسلوب تداول (أكس)
‫أفضل من أي شخص آخر

592
00:34:32,618 --> 00:34:35,869
‫لقد درست ذلك
‫وهذا هو، أنا واثق من ذلك

593
00:34:37,952 --> 00:34:39,452
‫من طلب منك البحث في ذلك يا (مافي)؟

594
00:34:39,702 --> 00:34:42,869
‫كلا، لا، فعلت هذا بنفسي

595
00:34:43,201 --> 00:34:47,535
‫لكنني لم أرغب في الالتزام بفكرة أنه هو
‫من دون استشارتك في ذلك

596
00:34:47,952 --> 00:34:49,618
‫لم أكن سأخبر أحداً عن ذلك

597
00:34:49,702 --> 00:34:52,118
‫فهذه ليست مهمة أوكلت بها

598
00:35:00,702 --> 00:35:02,493
‫- مرحباً
‫- ساعديني على معرفة

599
00:35:02,618 --> 00:35:04,952
‫من طلب من (مافي) العثور على (أكسل)
‫من خلال تداول (أكسل)؟

600
00:35:05,452 --> 00:35:08,327
‫أنا فعلت ذلك، أحتاج إلى الوصول إليه
‫ولكنه مختبئ منذ وقت طويل

601
00:35:08,452 --> 00:35:09,952
‫ففكرت أنه يمكنه العثور عليه

602
00:35:10,077 --> 00:35:12,201
‫وبعد ذلك يمكنك أن تنصبي له فخاً
‫باستخدام ما يعرفه (مافي)

603
00:35:12,368 --> 00:35:13,618
‫كلا، لا يمكن لأحد أن ينصب له فخاً

604
00:35:13,702 --> 00:35:16,702
‫ومن المستحيل أن يرى (مافي) هذا
‫إن كان (أكس) لا يريد ذلك

605
00:35:18,452 --> 00:35:19,869
‫مهلاً

606
00:35:22,285 --> 00:35:25,118
‫فريق (كونت باسي أوركسترا)

607
00:35:25,285 --> 00:35:26,201
‫معاً مجدداً

608
00:35:26,285 --> 00:35:28,452
‫ولكن الكونت نفسه ليس هنا

609
00:35:28,952 --> 00:35:30,117
‫هذا ما فكرت فيه

610
00:35:30,201 --> 00:35:34,036
‫اتبعت البروتوكول
‫وقلت إنه لا يمكن الوصول إليه

611
00:35:34,285 --> 00:35:37,118
‫ثم قلت له إنني أريد التواصل معه
‫لأنه لا يمكنك الوصول إليه

612
00:35:37,243 --> 00:35:39,702
‫وبعدها قرر الاستمتاع قليلاً

613
00:35:41,118 --> 00:35:45,036
‫هل لاحظ (مافي) أسلوب تداول مميزاً
‫معيناً في قطاع الطاقة؟

614
00:35:45,118 --> 00:35:46,869
‫كنت محقاً، بئساً، نعم

615
00:35:46,952 --> 00:35:48,785
‫علمت أن هناك أمر يتعلق بهذا الرجل

616
00:35:48,869 --> 00:35:50,117
‫يا لهذا الأمر

617
00:35:50,285 --> 00:35:55,702
‫أعتقد أنه أراد معرفة مدى جدية مسعى
‫التواصل، وبات يعرف الآن

618
00:35:55,869 --> 00:35:58,952
‫أميل إلى الانخراط في كل هذا
‫ولكن ليس بما يكفي

619
00:35:59,036 --> 00:36:01,117
‫انتهيت من المؤامرات والانقلابات

620
00:36:01,201 --> 00:36:03,036
‫أريد الاستمرار في تأسيس صندوق الحرب
‫الخاص بي

621
00:36:03,118 --> 00:36:05,117
‫وأستمر بجني الأموال
‫وتقوية نفسي في ذلك

622
00:36:05,201 --> 00:36:08,368
‫في هذا المجال البائس
‫وهو أمر يصبح أصعب

623
00:36:08,493 --> 00:36:10,285
‫مع الهراء الذي يحصل مؤخراً في الشركة

624
00:36:10,952 --> 00:36:12,618
‫لم ننته من الحديث عن ذلك

625
00:36:13,118 --> 00:36:14,452
‫بل نحن كذلك للوقت الحالي

626
00:36:17,036 --> 00:36:19,368
‫لكنه التوقيت المثالي بشكل غريب
‫يا (مافي)، هذا صحيح

627
00:36:19,452 --> 00:36:21,452
‫كنت أفكر فيك وفي متجرك

628
00:36:21,535 --> 00:36:23,117
‫وبزواله فعلاً

629
00:36:36,117 --> 00:36:37,368
‫يا للروعة!

630
00:36:40,201 --> 00:36:41,535
‫مرحباً يا أبي

631
00:36:43,036 --> 00:36:46,535
‫كلا، سأقبل بأمنيات التهاني منك حتماً

632
00:36:46,618 --> 00:36:48,869
‫حتى ولو كان ذلك...

633
00:36:49,535 --> 00:36:52,117
‫لدي اتصال آخر وارد
‫سأعاود الاتصال بك

634
00:36:53,785 --> 00:36:54,785
‫(آيزن)

635
00:36:55,036 --> 00:36:56,869
‫سررت لسماع صوتك أيها الرجل...

636
00:36:58,036 --> 00:37:00,368
‫وشكراً لأنك أعلمتني بأنك رأيته

637
00:37:00,618 --> 00:37:01,702
‫نعم

638
00:37:02,036 --> 00:37:03,869
‫من الجيد رؤية أن القصة
‫الصحيحة هي أخيراً...

639
00:37:03,994 --> 00:37:07,201
‫هناك من يقرع بابي

640
00:37:07,869 --> 00:37:08,952
‫نعم

641
00:37:09,201 --> 00:37:10,535
‫حسناً

642
00:37:11,485 --> 00:37:12,819
‫سأعاود الاتصال بك قريباً يا صاح

643
00:37:17,224 --> 00:37:18,975
‫تباً

644
00:37:19,702 --> 00:37:22,117
‫(لوشيون بورتر) فعل ذلك

645
00:37:22,201 --> 00:37:23,201
‫مقاله...

646
00:37:23,368 --> 00:37:26,368
‫مقاله يشبهك بـ(روبن هود)
‫مدينة (نيويورك)

647
00:37:26,493 --> 00:37:29,036
‫يقول إنك الشخص الوحيد في المدينة
‫لا بل في البلد

648
00:37:29,118 --> 00:37:31,368
‫الذي خاطر بالرفاهية الشخصية

649
00:37:31,452 --> 00:37:33,785
‫لمحاولة سجن المليارديرات المحتالين

650
00:37:33,869 --> 00:37:35,201
‫كنت أفعل ذلك

651
00:37:35,535 --> 00:37:36,869
‫وأنا أفعل ذلك

652
00:37:38,201 --> 00:37:39,535
‫لقد...

653
00:37:40,201 --> 00:37:42,744
‫تصرفت وكأنك متفاجئ
‫عندما أتى (بورتر)

654
00:37:42,869 --> 00:37:44,785
‫ولكنك لم تكن كذلك، صحيح؟

655
00:37:45,869 --> 00:37:49,452
‫حسناً، في عصرنا
‫ما من مفاجآت كثيرة، أليس كذلك؟

656
00:37:49,535 --> 00:37:51,535
‫- إذا حصل هذا على زخم
‫- نعم

657
00:37:51,618 --> 00:37:54,368
‫إن كانت الأمور مصطفة بهذه الطريقة

658
00:37:54,535 --> 00:37:57,785
‫إن كان هذا الوقت المناسب
‫كي أتولى...

659
00:38:00,452 --> 00:38:03,036
‫الرسالة التي يبعثها (بورتر) إلى العالم

660
00:38:03,117 --> 00:38:06,118
‫أن الحكومة التي كان من المفترض
‫أن أعمل لصالحها

661
00:38:06,285 --> 00:38:11,702
‫حاربتني لمنعي من فعل الأمر عينه
‫الذي يريده الناس

662
00:38:11,869 --> 00:38:15,285
{\an8}‫يحتجزونه كبطل يفعل ما يقوله

663
00:38:15,410 --> 00:38:18,493
‫القبض على أصحاب النوايا السيئة
‫من أصحاب الثروات والنفوذ

664
00:38:18,618 --> 00:38:21,618
‫حسناً، من يعلم ما قد ينبثق من ذلك؟

665
00:38:22,036 --> 00:38:26,744
‫الطلاب الذين تذوقوا طعم العدالة عندما
‫ظنوا أنه سيتم إعفاءهم من قروضهم

666
00:38:26,869 --> 00:38:28,452
‫قد يتظاهرون في الشوارع

667
00:38:29,368 --> 00:38:34,452
‫يمكنني رؤية (ألا شاربتون)
‫و(نيكول والاسيس) يشاركان في ذلك

668
00:38:34,535 --> 00:38:39,117
‫كل الأشخاص من مختلف الفئات

669
00:38:39,869 --> 00:38:44,410
{\an8}‫جميعهم غاضبون لأن البطل الحقيقي
‫الذي حاول خوض معركتهم

670
00:38:44,535 --> 00:38:45,869
{\an8}‫تم استبعاده

671
00:38:45,952 --> 00:38:48,368
‫هذا قد يحول هذا البطل

672
00:38:48,448 --> 00:38:52,365
{\an8}‫إلى بطل عام يصعب تقييده

673
00:38:53,869 --> 00:38:57,535
{\an8}‫وحتى أصعب من أن تتم مقاضاته

674
00:38:57,702 --> 00:39:00,327
{\an8}‫سيدع الرئيس ولاية (نيويورك) تقرر

675
00:39:00,452 --> 00:39:02,952
{\an8}‫ما إذا كانت هذه القضية المرفوعة
‫ضد السيد (رودز) لها ما يبررها

676
00:39:03,036 --> 00:39:05,618
‫لقد فعلت كل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

677
00:39:06,117 --> 00:39:07,452
‫سيحدث

678
00:39:07,934 --> 00:39:12,558
‫مرة جديدة من العادل القول
‫إن الأمر لن يفاجئني

679
00:39:32,368 --> 00:39:34,201
‫لدي مكان في مجموعتي إن كنت مهتمة

680
00:39:34,368 --> 00:39:36,201
‫سجلت بعد تداولاتك
‫وأحببت ما رأيته

681
00:39:36,285 --> 00:39:39,785
‫حسناً يا (راد)
‫فهمت أنك شخصية متعددة الجوانب

682
00:39:39,869 --> 00:39:42,785
‫أعني أكثر مما تراه العينين والأذنين اولاً

683
00:39:43,535 --> 00:39:45,618
‫- حسناً، سننضم إليك
‫- نعم، سننضم إليك... أين؟

684
00:39:45,744 --> 00:39:47,117
‫هناك مقعد واحد متاح

685
00:39:47,285 --> 00:39:48,201
‫واحد

686
00:39:48,452 --> 00:39:50,201
‫نحن الاثنان معاً
‫أو لن تحصل على أي منا

687
00:39:55,201 --> 00:39:56,368
‫لن أحصل على أي منكما

688
00:39:56,452 --> 00:39:57,785
‫بالتوفيق

689
00:40:00,952 --> 00:40:03,618
‫كان الأمر مشجعاً جداً
‫الطريقة التي دعمتني فيها

690
00:40:03,869 --> 00:40:06,410
‫ذكرني بالصف السابع عندما كنت الفتى
‫الجديد في المقصف...

691
00:40:06,535 --> 00:40:08,994
‫لا تتكبد العناء، من فضلك
‫قلت ذلك بالفرنسية

692
00:40:09,117 --> 00:40:10,410
‫مهلاً!

693
00:40:10,535 --> 00:40:12,036
‫لن نقبل هذا الواقع الجديد

694
00:40:12,118 --> 00:40:14,952
‫اعثرا على مكان تتمركزا فيه
‫إلى حين أتحدث إلى (برينس)

695
00:40:18,118 --> 00:40:19,702
‫المكان بقربنا متوفر

696
00:40:20,117 --> 00:40:21,368
‫يمكننا مقارنة الملاحظات

697
00:40:21,452 --> 00:40:24,785
‫نعم، أعرف معنى
‫ألا يملك المرء مكاناً للإقامة

698
00:40:25,201 --> 00:40:26,535
‫إنه أمر مقزز

699
00:40:31,118 --> 00:40:34,535
‫في تصوري، الأمر ليس شيئاً هرمياً

700
00:40:34,618 --> 00:40:37,660
‫بل يتعلق الأمر برجلين
‫يأخذان القرارات معاً

701
00:40:37,785 --> 00:40:38,785
‫رجلان رائدان

702
00:40:38,952 --> 00:40:41,117
‫(بيرل) و(كلايد) في منطقة (النيكس)
‫الخلفية معاً

703
00:40:41,201 --> 00:40:44,535
‫ضحى (إيرل ذا بيرل مونرو) بعشر نقاط
‫في المباراة ليأتي إلى (نيويورك)

704
00:40:44,702 --> 00:40:48,535
‫أقصد أنه تحول من كونه قائد الفريق
‫وهداف الدوري

705
00:40:48,702 --> 00:40:50,535
‫إلى أن يكون الخيار الثالث
‫في فريق (كلايد)

706
00:40:50,702 --> 00:40:53,118
‫هل تريدني أن أكون الخيار الثالث
‫في فريق (مايكل برينس)؟

707
00:40:53,285 --> 00:40:56,785
‫فازا ببطولات معاً يا (مارك)
‫ومع الإنجاز الكبير في مجال الدواء

708
00:40:56,869 --> 00:40:58,702
‫ما تقصده هو (كوست بلاس دراغز)

709
00:40:59,535 --> 00:41:01,285
‫إن كنت تريد الفوز بالمرتبة الأساسية

710
00:41:01,368 --> 00:41:02,952
‫إن كنت ستدير التحدي الصحافي

711
00:41:03,117 --> 00:41:04,368
‫ستفعل ذلك

712
00:41:04,785 --> 00:41:07,117
‫أنا أقول فحسب إنه يمكننا أن ننجح معاً

713
00:41:07,618 --> 00:41:11,285
‫أن نعلن قبل عام من أن يستطيع
‫أي مرشح الإعلان عن قائمة نائب الرئيس

714
00:41:11,368 --> 00:41:15,327
‫وسأتحمل الجزء الأكبر من التدقيق
‫وسننجح مثل (نيك بوكوينكل)

715
00:41:15,452 --> 00:41:17,285
‫و(راي ذا كريبلر ستيفنز)

716
00:41:17,452 --> 00:41:20,952
‫اسمع، أشبه أكثر (تيري فانك)
‫ولكن بغض النظر

717
00:41:21,243 --> 00:41:24,201
‫الشيء الوحيد الذي يهمني أكثر من بلدي
‫هو عائلتي

718
00:41:24,368 --> 00:41:27,285
‫ومستحيل أن أجعلهم
‫يمرون بدورة انتخابية

719
00:41:27,452 --> 00:41:30,535
‫وخاصة ليس لأكون نائبك
‫أو نائب أي شخص

720
00:41:32,201 --> 00:41:36,535
‫لكنني أشعر بأنك طلبت
‫مني المجيء إلى هنا

721
00:41:36,618 --> 00:41:38,201
‫لمعرفة إن كنت سأترشح ضدك

722
00:41:38,535 --> 00:41:43,118
‫أردت التأكد من أن المكان خال
‫لكي تترشح كمستقل

723
00:41:43,952 --> 00:41:46,117
‫لن أترشح، والمكان خال

724
00:41:46,201 --> 00:41:47,452
‫ولكن بحقك يا (مايك)

725
00:41:47,702 --> 00:41:50,118
‫في المرة المقبلة اتصل بي واسألني

726
00:41:50,285 --> 00:41:52,117
‫وفر علينا بعض الوقت اتفقنا؟

727
00:41:57,201 --> 00:41:58,952
‫أفترض أنك رأيت هذا

728
00:41:59,036 --> 00:42:02,285
‫القصة الملحمية لـ(إليوت ناس)
‫الخاص بمدينتنا

729
00:42:02,452 --> 00:42:03,618
‫أتعلم إلى أين ستوصلنا؟

730
00:42:03,785 --> 00:42:05,117
‫لأنني أعرف

731
00:42:05,368 --> 00:42:07,702
‫إلى سجلات الفولكلور

732
00:42:07,869 --> 00:42:09,827
‫وهذا ليس المنشود
‫من ملاحقتي القضائية

733
00:42:09,952 --> 00:42:12,036
‫- كلا، لا يمكن أن يكون حادثاً
‫- رأيت الأمر يحصل

734
00:42:12,118 --> 00:42:13,702
‫لم تحصل الأمور كما خلتها ستحصل

735
00:42:13,827 --> 00:42:15,618
‫أليس هذا الأمر تخصص (تشاك)؟

736
00:42:15,702 --> 00:42:17,869
‫اسمعي، نريد أن يحكم على هذا الرجل
‫على أنه مذنب

737
00:42:17,994 --> 00:42:19,285
‫وقد وعدت بفعل ذلك

738
00:42:19,452 --> 00:42:20,702
‫ماذا تريدين أن أفعل حيال ذلك؟

739
00:42:20,869 --> 00:42:22,785
‫أنت لاعب ممتاز

740
00:42:23,118 --> 00:42:25,036
‫قم ببعض الحركات الجريئة

741
00:42:25,118 --> 00:42:26,702
‫اجعل (بيزوس) يلعب

742
00:42:26,785 --> 00:42:28,285
‫- بشراء الصحيفة؟
‫- نعم

743
00:42:28,618 --> 00:42:31,452
‫ولكن اذهب أبعد منه
‫واقض على قصص مشابهة

744
00:42:31,535 --> 00:42:33,036
‫اجعلهم يكتبون العكس

745
00:42:33,117 --> 00:42:35,201
‫نعم، شراء مثل هذا لا يلبي احتياجاتي
‫في الوقت الحالي

746
00:42:35,285 --> 00:42:38,660
‫والأمر سيان بالتورط من أجل توجيه الاتجاه
‫التحريري لإحدى الصحف الكبرى

747
00:42:38,785 --> 00:42:40,452
‫طبعاً، لقد نسيت

748
00:42:40,535 --> 00:42:43,869
‫هل من المبكر جداً أن نبدأ بمناداتك
‫سيدي الرئيس؟

749
00:42:43,952 --> 00:42:46,952
‫صحيح، ولكن ليس من المبكر
‫زج (تشاك) في السجن

750
00:42:47,117 --> 00:42:50,201
‫وهذا ما وعدت بفعله
‫عوضاً عن ترك بعض الفرص ليستغلها

751
00:42:50,368 --> 00:42:52,577
‫لا أخبرك ما هي الأسهم التي يجب
‫شراؤها ومتى تفعل ذلك

752
00:42:52,702 --> 00:42:56,036
‫لتنقذ شركتك من الانتقاد
‫ولبناء قضيتي يا صاح

753
00:42:59,118 --> 00:43:02,201
‫نتأسف على المقاطعة
‫ولكن يتعلق الأمر بالعمل الأهم اليوم

754
00:43:02,285 --> 00:43:04,702
‫طلب منكما الانتظار والتحدث إلى (ساكر)
‫و(سكوتر) و(واغز)

755
00:43:04,785 --> 00:43:06,285
‫سبق وتحدثنا

756
00:43:06,368 --> 00:43:07,535
‫أعتقد أن الأمور لم تفلح

757
00:43:07,785 --> 00:43:10,869
‫أخبرونا بأنك تريد أن ندير شركتك
‫وأردنا التحدث معك بشأن ذلك

758
00:43:11,036 --> 00:43:13,702
‫آسفة بشأن التوقيت ولكنه أمر طارئ

759
00:43:13,827 --> 00:43:15,118
‫- هلا...؟
‫- نعم، نعم

760
00:43:15,869 --> 00:43:16,785
‫شكراً يا (مايك)

761
00:43:16,952 --> 00:43:19,452
‫يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد لك

762
00:43:23,869 --> 00:43:26,368
‫كانت الفكرة كلها أنك
‫لن تقوم بالإدارة التفصيلية

763
00:43:26,452 --> 00:43:27,535
‫هذه إدارة شاملة

764
00:43:27,618 --> 00:43:30,201
‫المكان بأكمله، أليس كذلك؟
‫هيكلية هذا المكان

765
00:43:30,368 --> 00:43:31,452
‫المكان الفعلي

766
00:43:31,535 --> 00:43:33,785
‫ضمن هذه الهيكلية تتخذان القرارات

767
00:43:33,869 --> 00:43:35,618
‫- انتقلت إلى هذه النقطة مباشرة
‫- ولكنك محق

768
00:43:35,702 --> 00:43:38,702
‫هذا قرار العمليات
‫ونحن نقوم بتشغيل الشركة

769
00:43:38,869 --> 00:43:42,117
‫لكن أفراد طاقم عملنا
‫لا يتناسبون مع المكان أبداً

770
00:43:42,201 --> 00:43:43,660
‫هذا سيكون مثالياً في شركتين منفصلتين...

771
00:43:43,785 --> 00:43:46,368
‫لا يمكنني... لا يمكن أن يكون لدينا
‫شركتان مختلفتان

772
00:43:46,702 --> 00:43:49,285
‫لا يمكن أن يبدو أن تركيزكما قد انقسم
‫وهذا ما حصل بالفعل

773
00:43:49,452 --> 00:43:50,285
‫لأنك ستفعل ذلك

774
00:43:50,368 --> 00:43:51,952
‫أركز بالكامل على ما أنظر إليه

775
00:43:52,036 --> 00:43:54,869
‫وعندما تم هدم هذه الجدران
‫كان عليكما معرفة أننا لن نبنيها مجدداً

776
00:43:55,036 --> 00:43:57,368
‫- إذاً، ماذا تريدان؟
‫- اسمح لي

777
00:43:59,279 --> 00:44:00,779
‫(تايلور)، (فيليب)

778
00:44:01,285 --> 00:44:04,702
‫يحتاج هذا المكان إلى أن يتطلع إليكما

779
00:44:04,827 --> 00:44:06,117
‫وأن تنظرا إليه بشكل جيد

780
00:44:06,201 --> 00:44:09,201
‫تواصل مباشر، وتعرفان من أيضاً
‫يجب أن يشعر بذلك

781
00:44:09,327 --> 00:44:13,452
‫أنكما وبشكل كامل تضعان كل جهودكما
‫بنسبة مئة في المئة في جني الأموال

782
00:44:13,618 --> 00:44:16,327
‫والكثير منه لصالح
‫(مايكل برينس كابيتال)؟

783
00:44:16,452 --> 00:44:18,285
‫إنه هذا الرجل هنا

784
00:44:20,036 --> 00:44:24,618
‫إنه الشيء الوحيد الذي سيحرره
‫ليذهب ويفعل ما يجب فعله

785
00:44:28,869 --> 00:44:30,285
‫من أجل كل واحد منا

786
00:44:37,201 --> 00:44:38,535
‫ما قالته صحيح

787
00:44:41,160 --> 00:44:43,368
‫حسناً، نقبل بالشروط الجديدة
‫ولكن مع طلب

788
00:44:43,493 --> 00:44:48,285
‫نحتاج إلى تعيين شخص أو اثنين
‫من الملمين بموضوع الأموال الكثيرة

789
00:44:48,368 --> 00:44:50,952
‫وخاصة... حتى في نوع الأسواق
‫التي نتعامل معها الآن

790
00:44:51,063 --> 00:44:52,731
‫سألتقي بالمرشحين المحتملين
‫للموافقة المبدأية عليهم...

791
00:44:52,809 --> 00:44:54,850
‫مستحيل! إلا إن أخفقنا بالاختيار

792
00:44:54,922 --> 00:44:57,588
‫سنوظف من نشاء لتأمين حاجياتنا
‫وهذا شرطنا

793
00:44:57,671 --> 00:44:59,129
‫ونريد أن نكون قادرين على الحصول
‫على وقت تخصصه لنا

794
00:44:59,288 --> 00:45:01,163
‫عندما نحتاج إلى المشورة
‫(ساكل) أنت رائعة

795
00:45:01,315 --> 00:45:03,148
‫أنت رائعة يا (كايت)
‫وأيضاً (سكوتر) و(واغز)

796
00:45:03,285 --> 00:45:06,117
‫ولكن هناك قرارات كبيرة وسنحتاج
‫إلى رأيك مباشرة بشأنها

797
00:45:06,243 --> 00:45:08,117
‫ستعلمان (واغز) و(سكوتر) بذلك

798
00:45:08,201 --> 00:45:10,869
‫و(ساكر) بالنسبة إلى أي شيء قانوني
‫أو شبه قانوني

799
00:45:11,380 --> 00:45:13,255
‫وسأكون متاحاً أسبوعياً

800
00:45:14,057 --> 00:45:16,141
‫ولكن يجب أن تديرا
‫هذه الشركة بشكل مربح

801
00:45:16,293 --> 00:45:18,918
‫بينما أعمل على إعادة
‫هذا البلد إلى طبيعته

802
00:45:19,702 --> 00:45:22,452
‫يقال إن المرء إما يكون
‫أشبه بالمطرقة أو السندان

803
00:45:23,612 --> 00:45:25,696
‫لطالما كان الناس الطيبون أشبه بالسندان

804
00:45:39,331 --> 00:45:41,456
‫أعرف أنك مقربة منهما
‫وتربطك علاقة بهما

805
00:45:41,581 --> 00:45:43,957
‫وليس من الممتع أن تكوني
‫في هذا المنصب

806
00:45:44,039 --> 00:45:46,206
‫ولكن الأمر ضروري وأقدر ذلك

807
00:45:46,373 --> 00:45:48,289
‫اسمعني، أنا محامية الشركة

808
00:45:48,456 --> 00:45:51,998
‫المهم هو حمايتك
‫من جميع التهديدات

809
00:45:52,081 --> 00:45:53,414
‫الخارجية والداخلية

810
00:45:53,873 --> 00:45:57,038
‫ولا يمكنني الوصول إلى حيث أريد
‫قبل أن تصل أنت إلى حيث تريد

811
00:46:03,873 --> 00:46:05,206
‫هل سمعت هذه الترهات؟

812
00:46:05,706 --> 00:46:06,623
‫المطرقة والسندان؟

813
00:46:06,790 --> 00:46:09,122
‫هذا أشبه بـ(هيتلر)
‫من (ميونيخ) عام 29

814
00:46:10,206 --> 00:46:12,373
‫هل يأمل ألا يلاحظ الناس
‫أم أن يفعلوا؟

815
00:46:12,957 --> 00:46:14,831
‫لست واثقة

816
00:46:17,122 --> 00:46:18,873
‫لكن علينا أن نفهم ذلك

817
00:46:30,873 --> 00:46:32,873
‫- أعمل هنا
‫- سيستغرق الأمر دقيقة فقط

818
00:46:35,790 --> 00:46:37,289
‫ماذا يحدث؟

819
00:46:37,373 --> 00:46:39,539
‫يجب أن أغلق باب دخول الكلب

820
00:46:39,623 --> 00:46:41,038
‫زوجتك سمحت لنا بالدخول

821
00:46:47,289 --> 00:46:48,790
‫من هو؟ طبيب أسنانك؟

822
00:46:49,539 --> 00:46:52,623
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك
‫لقد التقينا مرتين

823
00:46:52,790 --> 00:46:53,373
‫ماذا حدث؟

824
00:46:53,456 --> 00:46:55,206
‫كان لديك مكتب بأكمله وشركة

825
00:46:55,331 --> 00:46:57,164
‫لديك الآن مرأب وترتدي ثوب حمام

826
00:46:57,289 --> 00:46:59,456
‫إن فكرة في كلمة "إمتاع"

827
00:46:59,665 --> 00:47:02,038
‫يجب أن أكون قادراً
‫على قول هذه الكلمة، "إمتاع"

828
00:47:02,122 --> 00:47:03,706
‫- طبعاً
‫- تحاول أن تكون مضحكاً

829
00:47:03,831 --> 00:47:05,706
‫ولكنك فهمت ذلك، أليس كذلك؟

830
00:47:06,206 --> 00:47:10,373
‫أقصد الأسواق هذه الأيام
‫أشبه بالمدرسة التمهيدية

831
00:47:11,038 --> 00:47:15,373
‫يفوتك وضع الحصائر للقيلولة وتفوت
‫شرب العصير مرة ويعتبرونها جريمة كبيرة

832
00:47:15,539 --> 00:47:17,873
‫كان لديك مشاكل ثقافية في المكتب

833
00:47:18,790 --> 00:47:20,122
‫ثقافية!

834
00:47:20,623 --> 00:47:22,539
‫إما أن تكسب أو لا تفعل ذلك

835
00:47:22,623 --> 00:47:26,373
‫وبدأت بخسارة المحللين
‫وبعدها التجار وحتى مكتبك الخلفي

836
00:47:26,456 --> 00:47:27,623
‫ثم أموالك الخارجية

837
00:47:27,706 --> 00:47:29,957
‫- وحتى (مافي)
‫- هو أخبرك بذلك؟

838
00:47:30,038 --> 00:47:30,790
‫علمت ذلك بعد جهد جهيد

839
00:47:30,957 --> 00:47:33,456
‫حسناً، على الرغم من كل هذا الهراء

840
00:47:33,623 --> 00:47:34,623
‫ما زلت حامل سلاح

841
00:47:34,790 --> 00:47:36,206
‫وحامل سلاح هو ما نحتاج إليه

842
00:47:36,373 --> 00:47:37,706
‫لماذا؟

843
00:47:37,873 --> 00:47:40,038
‫أدير و(فيليب) شركة
‫(مايكل برينس كابيتال)

844
00:47:40,164 --> 00:47:41,539
‫نعم، سمعت ذلك

845
00:47:41,623 --> 00:47:43,039
‫أحترمكما لذلك

846
00:47:43,706 --> 00:47:45,623
‫نحن هنا لنعرض عليك وظيفة

847
00:47:47,039 --> 00:47:48,790
‫- أحقاً؟
‫- نعم

848
00:47:48,957 --> 00:47:50,164
‫سنبدأ معك بكتاب أسهمك الخاص

849
00:47:50,289 --> 00:47:52,790
‫ورأس مال أكثر بـ20 في المئة
‫مما كان عليه عندما غادرت

850
00:47:52,873 --> 00:47:54,539
‫وماذا عن الشخص المهم هناك؟

851
00:47:54,665 --> 00:47:56,164
‫كم سيمر من الوقت
‫قبل أن يتدخل في أموري؟

852
00:47:56,289 --> 00:47:57,873
‫أتقصد (برينس)؟ لن يفعل ذلك
‫فقد ترك لنا الخيار

853
00:47:58,038 --> 00:47:59,581
‫هذا صحيح، فهو منهمك بمشاريع أخرى

854
00:47:59,706 --> 00:48:01,957
‫وفي حين أنه يملي
‫علينا التوقعات الإجمالية

855
00:48:02,039 --> 00:48:03,623
‫يترك التخطيط والتنفيذ لنا

856
00:48:03,790 --> 00:48:06,289
‫الكثير من التحرر
‫والكثير من الحرية

857
00:48:06,373 --> 00:48:10,373
‫أعرف أن هذه الكلمة تعني حرية
‫في هذا السياق

858
00:48:13,539 --> 00:48:14,831
‫هل يمكنني قول كلمة "إمتاع"؟

859
00:48:14,957 --> 00:48:16,915
‫نعم، ولكن ليس لأحد

860
00:48:17,038 --> 00:48:19,831
‫نعم، وليس في وجود أي شخص
‫ولكن فكر فيها بصوت عال ما شئت

861
00:48:19,957 --> 00:48:21,289
‫إذاً، سأرفض

862
00:48:21,373 --> 00:48:23,498
‫- إذاً أنت سعيد هنا؟
‫- كثيراً

863
00:48:23,623 --> 00:48:26,248
‫"إمتاع"، "إمتاع"، "إمتاع"

864
00:48:49,498 --> 00:48:50,957
‫هذا أسلوبي تقريباً

865
00:48:51,122 --> 00:48:53,038
‫كان من المفترض أن نكون معاً في ذلك

866
00:48:53,122 --> 00:48:54,623
‫لكنك قررت الخروج عن المسار المشترك

867
00:48:54,706 --> 00:48:56,623
‫لقد جعلتني أشعر بالخجل
‫عندما تتم رؤيتي في الأماكن العامة

868
00:48:56,748 --> 00:48:57,915
‫قسمت عائلتي

869
00:48:58,122 --> 00:48:59,623
‫وأبعدتني عن كل شيء

870
00:48:59,831 --> 00:49:01,456
‫أوجد ذلك مشكلة ثقة

871
00:49:01,539 --> 00:49:05,122
‫(تشاك)، هذا يصعب عملي

872
00:49:05,373 --> 00:49:06,831
‫وأنت من أراد القضاء عليه

873
00:49:06,957 --> 00:49:07,957
‫- في المقام الأول
‫- نعم

874
00:49:08,039 --> 00:49:10,122
‫نعم، أنا من يجب أن يقضي عليه

875
00:49:10,456 --> 00:49:11,790
‫أو ربما لن أفعل شيئاً

876
00:49:11,873 --> 00:49:14,331
‫في الحالتين، لن أفعل ذلك
‫وأنا محتجز

877
00:49:14,456 --> 00:49:16,122
‫يا للهول

878
00:49:16,206 --> 00:49:19,038
‫أنت طالبة تاريخ وتعلمين
‫أن الحائط الفيديرالي

879
00:49:19,122 --> 00:49:21,122
‫كان المقر الأساسي للحكومات
‫في المستعمرات

880
00:49:21,289 --> 00:49:25,206
‫طبعاً، إنه المكان الذي أدى فيه
‫(جورج واشنطن) القسم الأول لتولي الرئاسة

881
00:49:25,539 --> 00:49:28,038
‫مجموعة من الرجال المتضاربين
‫مع الكثير من العيوب

882
00:49:28,122 --> 00:49:29,289
‫الكثير

883
00:49:29,623 --> 00:49:30,706
‫وهذا مؤكد

884
00:49:30,790 --> 00:49:35,456
‫ولكنهم كانوا يحاولون الترفع عما كانوا
‫يفعلون هناك، ما كانوا يبنون

885
00:49:35,790 --> 00:49:38,122
‫لم يفعلوا ذلك كي يتسنى
‫لمجموعة من الأثرياء ذات يوم

886
00:49:38,206 --> 00:49:40,706
‫أن يعيشوا بقوة أكبر
‫من الملك الذي هربوا منه

887
00:49:40,873 --> 00:49:42,957
‫لقد أعددت كل ذلك أليس كذلك؟

888
00:49:43,289 --> 00:49:45,039
‫على الرغم من أنك كنت
‫تحت أمر منع نشر المعلومات

889
00:49:45,289 --> 00:49:47,289
‫لعله لمرة نجح شيء ما

890
00:49:47,706 --> 00:49:50,706
‫كلا! هناك دعوات لإطلاق سراحك
‫في كل المدينة

891
00:49:50,957 --> 00:49:52,289
‫السياسيون، القادة المدنيون

892
00:49:52,456 --> 00:49:54,206
‫يتم التخطيط لمسيرات بائسة

893
00:49:54,289 --> 00:49:57,039
‫مما يجعل من الصعب تشكيل
‫هيئة محلفين غير متحيزة

894
00:49:57,206 --> 00:49:59,206
‫لدي اتصال مجدول مع الحاكم

895
00:49:59,373 --> 00:50:01,122
‫وأشعر بأنني أعرف ماهية الأمر

896
00:50:01,289 --> 00:50:03,038
‫إسقاط الدعوى ضدك

897
00:50:04,039 --> 00:50:07,038
‫لو كنت مكانك
‫لقلت لهم لن أفعل ذلك

898
00:50:07,122 --> 00:50:09,456
‫طبعاً، نعرف إلى أوصلني هذا الموقف

899
00:50:09,623 --> 00:50:12,206
‫مصروف من منصبي مرتين

900
00:50:12,373 --> 00:50:14,289
‫تحول صديقك الوحيد إلى عدوك

901
00:50:14,456 --> 00:50:16,122
‫هذه ليست المرة الأولى

902
00:50:36,873 --> 00:50:38,706
‫حسناً أيها البائسون

903
00:50:39,665 --> 00:50:43,038
‫عندما يقرع الجرس سأدخل من البوابات
‫وكأنني لم آكل شيئاً منذ أسبوع

904
00:50:43,321 --> 00:50:48,362
‫من الأفضل أن تحرصوا على مجاراتي
‫أو الاستعداد لتظهروا بشكل سيئ جداً

905
00:50:52,248 --> 00:50:53,790
‫لست واثقاً من أنني أحب هذا

906
00:50:54,331 --> 00:50:55,206
‫هل من المفترض أن أحب هذا؟

907
00:50:55,373 --> 00:50:57,289
‫كما قلت كان يجب أن نعطيهما شيئاً

908
00:50:57,373 --> 00:50:58,790
‫ولكن هذا الرجل؟

909
00:50:58,957 --> 00:51:00,706
‫لا أستطيع أن أفهم
‫كيف كان يفعل ذلك

910
00:51:00,831 --> 00:51:01,539
‫لا أستطيع أن أفهم

911
00:51:01,706 --> 00:51:03,456
‫سأحرص على إبقائه مقيداً

912
00:51:04,289 --> 00:51:05,665
‫قيده بشكل خانق

913
00:51:11,706 --> 00:51:13,623
‫رائحة هذه شهية، أليس كذلك؟

914
00:51:14,957 --> 00:51:17,206
‫- مرحباً يا (تشاك)
‫- سررت لرؤيتك يا (تشاك)

915
00:51:17,373 --> 00:51:19,206
‫- من الرائع رؤيتك
‫- أنت حديث البلد

916
00:51:19,373 --> 00:51:21,289
‫من الجيد سماع ذلك، شكراً

917
00:51:24,623 --> 00:51:26,623
‫يبدو أنك تستمتع

918
00:51:27,038 --> 00:51:29,038
‫نفعل الشيء الصحيح
‫للأسباب الصحيحة

919
00:51:29,122 --> 00:51:31,456
‫والأمور الباقية تحصل تلقائياً

920
00:51:32,122 --> 00:51:34,206
‫من المفترض حدوث ذلك، نعم

921
00:51:34,623 --> 00:51:35,873
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟
‫- كلا

922
00:51:36,038 --> 00:51:37,957
‫كلا، أتيت لتوصيل حقيبة (إيفا)

923
00:51:38,039 --> 00:51:39,122
‫تركتها في منزلي

924
00:51:39,289 --> 00:51:40,915
‫وستنام في منزلك الليلة

925
00:51:41,039 --> 00:51:43,373
‫- طرأ شيء في العمل
‫- أتعلمين في الأيام الخوالي

926
00:51:43,498 --> 00:51:45,790
‫لو مهما كنت منهمكة
‫نادراً ما فاتتك ليلة مع الطفلين

927
00:51:45,873 --> 00:51:48,623
‫نعم، الأيام الخوالي
‫كانت أمور كثيرة مختلفة

928
00:51:48,790 --> 00:51:50,706
‫إلى اللقاء

929
00:51:59,539 --> 00:52:00,706
‫من هنا يا رفاق

930
00:52:00,873 --> 00:52:02,456
‫من هنا، أعلم أنه مذهل أليس كذلك؟

931
00:52:02,623 --> 00:52:04,456
‫- قديم جداً
‫- هذا جنوني

932
00:52:04,623 --> 00:52:06,623
‫ابقوا معاً لإلقاء نظرة جيدة على البرج

933
00:52:07,539 --> 00:52:13,957
‫في أوقات مختلفة، سجن
‫حصن، قصر ملكي

934
00:52:14,623 --> 00:52:19,373
‫لمئات السنين، كانت هذه بداية المسيرة
‫إلى كنيسة (ويستمينستر)

935
00:52:19,539 --> 00:52:21,706
‫لتتويج ملك جديد

936
00:52:22,623 --> 00:52:24,289
‫إنه مكان مذهل، أليس كذلك؟

937
00:52:30,373 --> 00:52:32,790
‫وأظنني أفهم لماذا اخترته

938
00:52:34,539 --> 00:52:38,456
‫ولكنني تفاجأت بهذا اللقاء

939
00:52:39,873 --> 00:52:42,373
‫خلت أنني سأضطر إلى أخذ
‫رحلة أطول لرؤيتك

940
00:52:42,539 --> 00:52:43,706
‫وربما معصوبة العينين

941
00:52:43,873 --> 00:52:46,122
‫كي أعجز عن إرشادهم إليك
‫حتى تحت الإكراه

942
00:52:47,373 --> 00:52:50,456
‫كما تعلمين الجغرافيا السياسية متبدلة

943
00:52:52,206 --> 00:52:53,539
‫في وقت مبكر من الصراع

944
00:52:53,831 --> 00:52:56,873
‫أرادت (أوكرانيا) الحصول على مضادات
‫دبابات (جوفلين) وأشياء أخرى

945
00:52:57,039 --> 00:52:59,539
‫لم تتمكن الحكومات الغربية
‫من إيصالها إليهم أولاً

946
00:52:59,790 --> 00:53:01,081
‫أنت فعلت؟

947
00:53:01,790 --> 00:53:03,122
‫لقد أتممت هيكلية الصفقة

948
00:53:04,373 --> 00:53:06,456
‫اهتممت بموضوع التمويل
‫واستعنت بصديق...

949
00:53:06,581 --> 00:53:08,206
‫رجل لن تتوقعيه

950
00:53:08,748 --> 00:53:12,038
‫للعثور على الأسلحة الفعلية وتسليمها

951
00:53:13,122 --> 00:53:14,539
‫لقد كسبت قدراً كبيراً من النية الحسنة

952
00:53:14,706 --> 00:53:16,706
‫في جميع أنحاء القارة
‫و(الاتحاد الأوروبي) وهنا

953
00:53:17,122 --> 00:53:19,038
‫من أفضل منك في رؤية شيء كهذا

954
00:53:19,122 --> 00:53:20,623
‫واكتشاف طريقة للتداول من خلاله؟

955
00:53:20,706 --> 00:53:23,122
‫لا بد من أن رجلك (برينس) هو أفضل
‫أليس كذلك؟

956
00:53:24,456 --> 00:53:26,122
‫لا تناديه "رجلي"

957
00:53:28,038 --> 00:53:29,206
‫حتى منك هذا كلام قاس

958
00:53:29,289 --> 00:53:30,623
‫أنت في الشركة كل يوم

959
00:53:30,706 --> 00:53:31,873
‫لا بد من أنه يفعل شيئاً صحيحاً

960
00:53:31,957 --> 00:53:33,373
‫لم أحضر لكي نتحدث عن هذه الأمور

961
00:53:33,456 --> 00:53:35,539
‫أتيت لأطلب مساعدتك يا (بوبي)

962
00:53:36,873 --> 00:53:37,873
‫ابتعدي

963
00:53:38,039 --> 00:53:39,623
‫ليست طريقة عملي

964
00:53:40,873 --> 00:53:42,873
‫لقد بنينا ذلك المكان أنا وأنت

965
00:53:43,957 --> 00:53:46,373
‫إذا غادرت، اسمعني
‫ما زالت الأمور سليمة في الوقت الحالي

966
00:53:46,498 --> 00:53:50,373
‫ولكنها لن تبقى كذلك إذا استمر الرجل
‫الذي يديرها بالتصرف كما يفعل

967
00:53:50,456 --> 00:53:51,790
‫لن يكون الشعب سليماً

968
00:53:52,038 --> 00:53:53,623
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ أصلح ذلك؟

969
00:53:54,038 --> 00:53:56,038
‫لست قلقة بشأن الشركة فحسب

970
00:53:57,289 --> 00:53:59,414
‫أنا قلقة من أن الضرر الذي سيحدثه
‫سيكون أكبر في الخارج

971
00:53:59,539 --> 00:54:04,373
‫ولكن نعم، فلنبدأ بالتفكير في حماية
‫الشيء الذي صنعناه

972
00:54:07,206 --> 00:54:10,456
‫إن كان هذا سبب مجيئك فلست لوحدك

973
00:54:18,706 --> 00:54:20,039
‫تباً

974
00:54:21,790 --> 00:54:23,623
‫انظروا من لدينا هنا

975
00:54:24,039 --> 00:54:26,122
‫(لوك)، (ليا) و(تشوي)

976
00:54:28,790 --> 00:54:31,623
‫ما ينقصنا هو (هان)
‫و(ميلينيوم فالكون)

977
00:54:35,706 --> 00:54:37,289
‫أظنها اللحظة المناسبة لتدخلي

978
00:54:44,704 --> 00:55:36,623
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

