﻿1
00:00:04,927 --> 00:00:06,447
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,500 --> 00:00:08,100
‫سنقضي على (مايك برينس) معاً

3
00:00:08,287 --> 00:00:09,647
‫ستبرئينني

4
00:00:09,767 --> 00:00:12,327
‫سيظن الناس أنك مطلوب
‫وسيتم سجنك

5
00:00:12,760 --> 00:00:16,840
‫وستبقى هكذا
‫حتى نعتقل (مايك برينس)

6
00:00:17,007 --> 00:00:18,287
‫أنا موافق

7
00:00:18,407 --> 00:00:19,527
‫ولكن لا يمكن لأحد أن يعلم

8
00:00:19,647 --> 00:00:23,687
‫سوار تحديد المكان على الكاحل حضرة
‫القاضي، إجراء غير ضروري بتاتاً

9
00:00:23,847 --> 00:00:26,247
‫- تم رفض الطلب
‫- كنت تعرف ماهية الصفقة

10
00:00:26,367 --> 00:00:29,287
‫- الرجل محارب
‫- المقال يقول أساساً

11
00:00:29,407 --> 00:00:30,847
‫إنك (روبن هوود) الخاص بـ(نيويورك)

12
00:00:31,073 --> 00:00:33,273
‫- أنا كذلك
‫- كان يجب أن نكون معاً في هذا

13
00:00:33,367 --> 00:00:35,287
‫جعلتني أخجل من الخروج علناً

14
00:00:35,407 --> 00:00:36,967
‫قسمت عائلتي
‫وجعلتني أصمت

15
00:00:37,127 --> 00:00:38,487
‫تحول صديقك الوحيد إلى عدو

16
00:00:38,607 --> 00:00:40,367
‫(تايلور مايسون كاربون)
‫سيتم توقيفها

17
00:00:40,487 --> 00:00:43,247
‫ولكنكما ستبقيان هنا
‫على رأس شركة واحدة موحدة

18
00:00:43,367 --> 00:00:44,847
‫لا يمكننا أن نحرج بعضنا البعض

19
00:00:45,287 --> 00:00:46,927
‫يجب أن نشبع شهيتنا

20
00:00:47,047 --> 00:00:50,047
‫(مايكل برينس) البائس
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية

21
00:00:50,167 --> 00:00:52,127
‫لكنني قررت أنه خطير

22
00:00:52,247 --> 00:00:53,727
‫أتيت لأطلب مساعدتك

23
00:00:53,847 --> 00:00:55,967
‫إن كان هذا سبب مجيئك
‫فلست لوحدك

24
00:00:56,127 --> 00:00:58,327
‫ما ينقصنا هو (هان)
‫و(ميلينيوم فالكون)

25
00:00:58,699 --> 00:01:00,859
‫أظن أنه عندها يأتي دوري

26
00:02:23,367 --> 00:02:25,847
‫(أكس غلوبال) هي متوازنة وشديدة
‫التنافسية مثل شكل (جيمس كوبرن)

27
00:02:25,967 --> 00:02:27,767
{\an8}‫- أيام (ماكس سيفين)
‫- اسمعني

28
00:02:27,887 --> 00:02:30,007
{\an8}‫وحده الغبي يعبث بهذه الأسواق

29
00:02:30,167 --> 00:02:32,047
{\an8}‫هذا ليس الوقت المناسب للبيع مبكراً

30
00:02:32,193 --> 00:02:35,113
{\an8}‫كلا، إن كان هذا شعورك يجب أن تذهب
‫لإنقاذ الأشجار والأطفال

31
00:02:35,207 --> 00:02:36,607
{\an8}‫أو أي يكن
‫أنا أجني المال

32
00:02:36,727 --> 00:02:39,167
‫كما أن (غوردي) يتداول بالعملات الرقمية

33
00:02:39,287 --> 00:02:40,887
‫إنه رائع بتقنية سلسلة الكتل

34
00:02:41,768 --> 00:02:43,608
{\an8}‫إنه المتحكم المطلق بالعملات المشفرة
‫على غرار (كراشر)

35
00:02:43,633 --> 00:02:44,502
‫نل منهم يا (غوردو)

36
00:02:44,547 --> 00:02:46,307
{\an8}‫كن ناجحاً جداً مثل (كراشر)

37
00:02:46,407 --> 00:02:48,727
{\an8}‫سأنال من الاثنين معاً يا عم (واغز)

38
00:02:48,847 --> 00:02:50,287
{\an8}‫المليونان اللذان بدأت بهما

39
00:02:50,407 --> 00:02:52,487
{\an8}‫- تضاعفا تقريباً
‫- طبعاً

40
00:02:52,647 --> 00:02:54,287
{\an8}‫(راغز) سيصبح أثرى بمرتين

41
00:02:54,407 --> 00:02:56,287
{\an8}‫من مسافر على الطائرة خلسة
‫إلى ملك القلعة

42
00:02:56,407 --> 00:02:58,407
{\an8}‫- إمبراطور المملكة
‫- فهمنا ذلك يا (واغز)

43
00:02:58,913 --> 00:03:00,313
{\an8}‫تبدو مختلفاً

44
00:03:00,462 --> 00:03:03,222
{\an8}‫أفضل، مركز ومسرور

45
00:03:03,266 --> 00:03:06,346
‫نعم، مثل (بروس واين)
‫بعد تدربه في الدير

46
00:03:06,459 --> 00:03:08,339
‫(ستيف جوبز) بعد رحلة تأمل في (الهند)

47
00:03:08,527 --> 00:03:10,327
{\an8}‫- أقوى من أي وقت مضى
‫- حسناً

48
00:03:10,447 --> 00:03:12,927
{\an8}‫هذا المديح يتخطى
‫جهير (كارول كاي)

49
00:03:13,227 --> 00:03:15,427
{\an8}‫ولكن عوضاً عن ذلك، أجيبوا عن التالي

50
00:03:16,927 --> 00:03:20,287
{\an8}‫أرسلكم (برينس) إلى هنا لأنحني
‫وليتغلب عليّ مجدداً؟

51
00:03:24,604 --> 00:03:27,967
‫يمكنني رؤية كيف... ولكن لا

52
00:03:28,284 --> 00:03:30,247
‫إن علم أننا هنا سيقضي علينا

53
00:03:30,530 --> 00:03:33,697
‫زرعنا فكرة هذه الرحلة بطريقة...

54
00:03:33,740 --> 00:03:35,060
‫جعلتموه يظن أنها فكرته؟

55
00:03:35,529 --> 00:03:37,007
‫لقد اختبرت ذلك

56
00:03:37,127 --> 00:03:38,607
‫الأمر غير مسلٍ

57
00:03:38,727 --> 00:03:41,607
‫هدفنا هو إبعاد بعض المستثمرين الأجانب
‫المثيرين للجدل

58
00:03:41,727 --> 00:03:42,847
‫استباقاً لترشح (برينس) للرئاسة

59
00:03:43,287 --> 00:03:44,662
‫(برينس) للرئاسة

60
00:03:45,040 --> 00:03:47,367
‫لا يسهل استيعاب ذلك
‫كلما قلته

61
00:03:47,487 --> 00:03:49,007
‫ورئيس العالم الحر المقبل

62
00:03:49,287 --> 00:03:51,767
‫لا يدرك أنه جعلكم تسافرون
‫أنتم الثلاثة إلى هنا

63
00:03:51,887 --> 00:03:53,047
‫لكي تستطيعوا...

64
00:03:53,167 --> 00:03:54,567
‫إدراجك في حملة ضده؟

65
00:03:54,846 --> 00:03:57,006
‫ضد حملته

66
00:04:01,500 --> 00:04:03,700
‫من الصعب أن يكون المرء ثرياً هذه الأيام

67
00:04:05,673 --> 00:04:06,993
‫حسناً

68
00:04:08,247 --> 00:04:10,127
‫فلنفعل ذلك، هيا

69
00:04:14,927 --> 00:04:19,607
‫ولاية (نيويورك) تتجه إلى رفض لائحة
‫الاتهام مع التحيز، نعم؟

70
00:04:19,920 --> 00:04:23,040
‫نعم، نتجه إلى إسقاط كل التهم
‫عن السيد (رودز)

71
00:04:24,067 --> 00:04:27,007
‫وما هو سبب إسقاط التهم
‫أيتها المدعية العامة؟

72
00:04:27,127 --> 00:04:28,527
‫سأبدأ بالجزء الأول طبعاً

73
00:04:28,647 --> 00:04:30,727
‫- ما من دليل
‫- يا سيد (رودز)

74
00:04:30,847 --> 00:04:32,807
‫- سأل القاضي...
‫- ما من جريمة، ما من شيء

75
00:04:34,207 --> 00:04:35,887
‫كما أنه ما من هيئة محلفين ستدينني

76
00:04:36,007 --> 00:04:38,887
‫خاصة وأن إعادة التقييم الثقافي العام
‫لعملي السابق

77
00:04:39,047 --> 00:04:41,967
‫رفعت سمعتي إلى مستويات عالية جداً
‫لدرجة أن...

78
00:04:42,127 --> 00:04:44,607
‫(ديك فلوسبري) لا يمكنه التفوق عليّ

79
00:04:44,727 --> 00:04:46,887
‫ولاية (نيويورك) لم تعد تشعر بأنها

80
00:04:46,967 --> 00:04:50,487
‫قادرة على إثبات أن السيد (رودز) مذنب
‫بما لا يدع مجالاً للشك، حضرة القاضي

81
00:04:53,327 --> 00:04:57,447
‫على الرغم من المدعي عليه
‫وطريقة تعامله الهابطة

82
00:04:57,607 --> 00:04:59,887
‫تمت الموافقة على الطلب بتحييز

83
00:05:00,007 --> 00:05:04,287
‫يا سيد (رودز) تم إسقاط التهم
‫ويمكنك الرحيل

84
00:05:06,607 --> 00:05:07,927
‫أيتها المدعية العامة (ماهار)

85
00:05:09,550 --> 00:05:14,007
‫أنصحك بالحكم بشكل أفضل في
‫الملاحقات القضائية المستقبلية

86
00:05:14,167 --> 00:05:18,287
‫خاصة بالنظر إلى هدر الموارد القضائية

87
00:05:20,087 --> 00:05:21,407
‫مفهوم حضرة القاضي

88
00:05:24,887 --> 00:05:26,767
‫يا للروعة!

89
00:05:38,766 --> 00:05:40,246
‫صِف هذه اللحظة

90
00:05:41,247 --> 00:05:44,727
‫لحظة دخولك المكتب البيضاوي
‫وجلوسك إلى المكتب

91
00:05:45,073 --> 00:05:46,513
‫كيف ترى ذلك في أحلام اليقظة؟

92
00:05:46,560 --> 00:05:48,280
‫لم أستحضر تلك الصورة قط

93
00:05:48,422 --> 00:05:49,942
‫لست من هذا النوع من الرجال...

94
00:05:49,967 --> 00:05:53,369
‫الحملة الأولى التي شاركت فيها
‫رئيسي، (راجين كاجين)

95
00:05:53,528 --> 00:05:54,513
‫حدد لي ذلك

96
00:05:54,826 --> 00:05:56,506
‫يجب أن تجعل هؤلاء الناس
‫يخبرونك بحلمهم

97
00:05:57,200 --> 00:05:58,647
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لمعرفة في ماذا يفكرون

98
00:05:58,767 --> 00:06:00,367
‫هذا الرجل مصاب بجنون العظمة

99
00:06:00,487 --> 00:06:01,967
‫لن أعمل مع شخص ليس كذلك

100
00:06:02,127 --> 00:06:03,727
‫لأن هذا البائس لن يصل إلى هناك أبداً

101
00:06:04,090 --> 00:06:06,927
‫وكل فرد منكم ينغمس في التفكير
‫في تلك اللحظة الأولى

102
00:06:07,127 --> 00:06:10,451
‫كما تخيل (مارشيل ماترز)
‫أول لقاء له مع (دراي)

103
00:06:11,647 --> 00:06:13,421
‫لقد قدمت هذا التحدي بطريقة جيدة

104
00:06:13,487 --> 00:06:16,087
‫ولا أعرف إن كنت
‫سأسجل نقاطاً أعلى معك كسياسي...

105
00:06:16,207 --> 00:06:18,207
‫لا تستعمل هذه الكلمة بتاتاً
‫أنت لست سياسياً

106
00:06:18,603 --> 00:06:20,727
‫تأمل في المساهمة
‫من خلال أداء خدمة عامة

107
00:06:21,049 --> 00:06:23,007
‫- أنت رجل دولة
‫- حسناً، نعم

108
00:06:23,296 --> 00:06:27,247
‫ومع ذلك، لا أعرف إن كنت سأحرز نقاطاً
‫أكثر من خلال الاستسلام بسرعة لما تريده

109
00:06:27,407 --> 00:06:29,207
‫أو من خلال الاستمرار في مقاومته

110
00:06:29,515 --> 00:06:30,851
‫قدمت ذلك بشكل جيد، كما قلت

111
00:06:30,927 --> 00:06:32,145
‫لا تحاول الإغواء

112
00:06:32,313 --> 00:06:34,153
‫لن يكون لديك الوقت لذلك
‫عندما يتم تشغيل الكاميرات

113
00:06:39,073 --> 00:06:42,055
‫أمشي داخل المكتب البيضاوي لوحدي

114
00:06:42,927 --> 00:06:44,687
‫ببطء

115
00:06:44,807 --> 00:06:48,407
‫أتردد لبرهة قبل المجيء
‫والجلوس على هذا الكرسي

116
00:06:51,314 --> 00:06:53,247
‫آخذ الرسالة التي كتبها الرئيس السابق

117
00:06:53,367 --> 00:06:55,967
‫أضعها في جيب سترتي لقراءتها لاحقاً

118
00:06:58,633 --> 00:07:04,593
‫وأسمح لنفسي بالتنفس 3 مرات
‫بشكل عميق تعبيراً عن الرضا التام والكامل

119
00:07:06,242 --> 00:07:09,127
‫وبعدها أتصل بـ(سكوتر)
‫ونبدأ بالقيام بأعمال الأمة

120
00:07:09,247 --> 00:07:10,847
‫لو كنت مرشحاً عادياً

121
00:07:10,967 --> 00:07:14,367
‫الفوز الوحيد هو برفض هذه الفرضية
‫وبدء الحديث عن شيء آخر

122
00:07:14,487 --> 00:07:17,607
‫ولكن بما أنني لست كذلك
‫أميل نحو الأصالة

123
00:07:17,727 --> 00:07:20,247
‫الرجل الذي يملك هدفاً ولا يخاف
‫من أن يبدو أنه يريد كل شيء

124
00:07:20,367 --> 00:07:24,047
‫نعم، تجذبهم إلى ذلك كي يعتقدوا أنه
‫يمكن أن يحدث هذا لهم أيضاً

125
00:07:24,496 --> 00:07:27,407
‫المال والسلطة والوظيفة

126
00:07:27,527 --> 00:07:31,847
‫لذلك، يحتفظون بفكرتين عنك في الوقت
‫عينه، أنت مثلهم فحسب

127
00:07:31,967 --> 00:07:35,227
‫أنت من مدينة صغيرة، شجاع ومجتهد
‫وابتسم لك الحظ

128
00:07:35,366 --> 00:07:37,406
‫ولكنك أيضاً لست مثلهم على الإطلاق

129
00:07:37,693 --> 00:07:43,733
‫أنت أفضلهم، ستحميهم وترأسهم
‫ولكنك على الأقل ستفهمهم

130
00:07:44,613 --> 00:07:45,933
‫فهمت ذلك

131
00:07:47,912 --> 00:07:51,272
‫لهذا السبب أنت الأفضل في مجالك

132
00:07:52,767 --> 00:07:54,927
‫إذاً؟ هل أنت موافق؟ هل ستدير الحملة؟

133
00:07:55,047 --> 00:07:58,647
‫لأنك تصديت لهجوم واحد؟ كلا

134
00:07:59,100 --> 00:08:00,500
‫لا أظنني سأوافق

135
00:08:00,781 --> 00:08:03,567
‫ولكنني لم أرفض بعد

136
00:08:03,960 --> 00:08:05,927
‫لست واثقاً من إيمانك بي أو...

137
00:08:06,087 --> 00:08:07,647
‫لست واثقاً من رؤيتي لمسار ما

138
00:08:07,994 --> 00:08:09,767
‫عندما أفعل شيئاً
‫يفلح ذلك عادة

139
00:08:09,966 --> 00:08:13,246
‫وإن لم يحدث ذلك، أبدل الأمور
‫بطريقة لا يتذكر أحد

140
00:08:13,287 --> 00:08:14,567
‫عادة، لن تكون كافية هنا

141
00:08:14,782 --> 00:08:15,935
‫أنت مرشح مستقل

142
00:08:16,048 --> 00:08:18,127
‫سيتسبب ذلك بنهايتي مع اللجنة الوطنية
‫الديمقراطية إن خسرت

143
00:08:18,247 --> 00:08:21,167
‫ومع الحزب الجمهوري
‫إن قررت تغيير عادتي

144
00:08:21,287 --> 00:08:22,487
‫لا يمكن أن يكون هذا الأمر سيئاً حالياً

145
00:08:22,647 --> 00:08:23,967
‫كما علمني (كاجين)

146
00:08:24,127 --> 00:08:27,167
‫الديمقراطية ممتعة مثل رقصة كنيسة
‫وهي أقل إثارة منها حتى

147
00:08:27,287 --> 00:08:28,927
‫- ولكن شيكاتهم صالحة للتحصيل
‫- حسناً، إن عملت معي

148
00:08:29,047 --> 00:08:30,727
‫يمكنك نسيان أمر الشيكات
‫لأنني أدفع نقداً

149
00:08:31,272 --> 00:08:32,672
‫وعندما نفوز...

150
00:08:32,697 --> 00:08:34,327
‫سيتم تكريمك كصانع معجزات

151
00:08:34,752 --> 00:08:36,152
‫هذا الجزء صحيح

152
00:08:38,019 --> 00:08:40,259
‫والآن أعرف كيف ستصل إلى هناك

153
00:08:40,473 --> 00:08:42,113
‫سنتبع مسار (أيزنهاور)

154
00:08:43,503 --> 00:08:44,887
‫هذا هو الحل

155
00:08:45,007 --> 00:08:46,207
‫يجب أن أفوز بحرب عالمية؟

156
00:08:46,327 --> 00:08:48,807
‫ليت الأمر ممكناً

157
00:08:48,927 --> 00:08:51,047
‫كلا، يجب أن تكون ممتازاً
‫في المجال المختار

158
00:08:51,167 --> 00:08:53,087
‫الأفضل في العالم

159
00:08:53,207 --> 00:08:54,367
‫ولكنه الأفضل فعلاً

160
00:08:54,487 --> 00:08:57,407
‫بل أفضل مما كان عليه

161
00:08:57,527 --> 00:09:00,967
‫أفضل بحيث يصبح واضحاً سبب أخذه
‫هذه المهارات إلى المكتب البيضاوي

162
00:09:01,127 --> 00:09:02,767
‫إذاً، إنه بحاجة إلى عوائد قياسية

163
00:09:02,887 --> 00:09:05,807
‫ولكن ضمن معايير مستحيلة

164
00:09:05,927 --> 00:09:08,047
‫سيتم التدقيق في كل استثمار
‫تقوم به شركتك

165
00:09:08,167 --> 00:09:10,767
‫من أجل الربحية والسلامة الأخلاقية

166
00:09:10,887 --> 00:09:13,247
‫يبدو أنه يوم عادي هنا
‫في (مايك برينس كابيتال)

167
00:09:13,407 --> 00:09:14,527
‫لا تقل ذلك

168
00:09:15,169 --> 00:09:16,207
‫بل افعله

169
00:09:16,662 --> 00:09:18,527
‫أرني، والجميع أيضاً

170
00:09:18,793 --> 00:09:20,367
‫أنه يمكنك جني عوائد غير مسبوقة

171
00:09:20,487 --> 00:09:22,247
‫من دون تخطي الحدود

172
00:09:22,367 --> 00:09:25,167
‫وفي الوقت عينه، ستستدير ببطء
‫لمواجهة الجمهور

173
00:09:25,287 --> 00:09:28,727
‫ونعم، أنا احتمال حقيقي لك

174
00:09:32,379 --> 00:09:33,699
‫سأفعل ذلك

175
00:09:34,653 --> 00:09:35,973
‫ولدت لفعل ذلك

176
00:09:36,566 --> 00:09:37,726
‫ويجب أن تعلم

177
00:09:37,967 --> 00:09:39,567
‫حتى إن قررت المشاركة

178
00:09:39,653 --> 00:09:41,293
‫يجب أن أتعمق في حياتك كلها

179
00:09:41,833 --> 00:09:43,193
‫بدءاً من زوجتك

180
00:09:43,680 --> 00:09:46,087
‫يجب أن ألتقيها قبل التوقيع

181
00:09:46,207 --> 00:09:47,527
‫طبعاً

182
00:09:53,167 --> 00:09:54,687
‫تشعر بتضارب

183
00:09:54,807 --> 00:09:56,767
‫أنا لا أقوم بتجارب أداء
‫يجب أن يفعل ذلك هو

184
00:09:56,887 --> 00:09:58,367
‫هذا ما كان يفعله

185
00:09:58,487 --> 00:10:00,407
‫وقد حصل على ذلك

186
00:10:00,527 --> 00:10:02,127
‫إنه صعب الإرضاء وهذا جيد

187
00:10:02,287 --> 00:10:04,607
‫نعم، نعم، أوافق

188
00:10:04,727 --> 00:10:06,167
‫سأعطيه ما يريده

189
00:10:06,287 --> 00:10:07,767
‫سهم نمت قيمته عشرة أضعاف
‫سيصيب ناخبيّ

190
00:10:07,887 --> 00:10:10,967
‫في محافظهم وقلوبهم
‫ويملأ قلبي أيضاً

191
00:10:11,127 --> 00:10:12,487
‫أطلب من (فيليب) نشر الخبر

192
00:10:12,607 --> 00:10:14,047
‫وليبدأ بفحص الأفكار الواردة

193
00:10:14,167 --> 00:10:15,487
‫و(أندي)؟

194
00:10:15,607 --> 00:10:16,767
‫يجب أن تتحدثا بشأن ذلك

195
00:10:16,927 --> 00:10:20,447
‫لن أدع رجلاً لا يعمل لحسابي
‫يطلع على خصوصياتي بعد

196
00:10:20,567 --> 00:10:23,287
‫الترشح للرئاسة ينطوي
‫على تحمل الكثير من الذل

197
00:10:23,407 --> 00:10:24,807
‫لأن ذلك يأتي مع الوظيفة

198
00:10:24,927 --> 00:10:27,087
‫مثل (بيرني ساندرز)
‫يرقص في برنامج (هيلين)

199
00:10:27,207 --> 00:10:29,367
‫و(هيلاري) تلاطف (بيل)
‫في (سيكستي مينيتس)

200
00:10:29,913 --> 00:10:31,313
‫اتصل بـ(أندي)

201
00:10:45,519 --> 00:10:47,039
‫(ديفيشا)

202
00:10:50,087 --> 00:10:53,847
‫هل أحييك على طريقة المصارعة
‫لرد الضربات بالشكل الصحيح؟

203
00:10:53,967 --> 00:10:57,007
‫سأموه بيدي اليمنى وأسدد لكمة صاعدة
‫قبل أن تدرك ذلك

204
00:10:57,127 --> 00:10:59,207
‫إذاً، هل سنتحدث عوضاً عن ذلك؟

205
00:10:59,327 --> 00:11:02,407
‫يبدو أن هذه ستكون حلبة صراعنا، نعم

206
00:11:02,527 --> 00:11:05,527
‫وأتيت لقول ذلك، إن خلت أنك ستسعى
‫للحصول على وظيفتي

207
00:11:05,647 --> 00:11:08,807
‫لأنك أصبحت حراً الآن
‫اعلم أنني لن أتنحى

208
00:11:08,927 --> 00:11:10,727
‫ولن أتراجع

209
00:11:10,847 --> 00:11:12,967
‫نعم، لا، بالطبع، بالتأكيد

210
00:11:13,087 --> 00:11:15,327
‫أنت مثل (شوجار راي)
‫عازمة على كسر هذه القشرة

211
00:11:15,487 --> 00:11:17,247
‫سأتحرك بشكل صامت وفاتك

212
00:11:17,407 --> 00:11:18,807
‫ولا يمكن التنبؤ به
‫كما يفعل النمر البائس

213
00:11:18,927 --> 00:11:21,927
‫لو كنت أسعى للحصول على منصبك

214
00:11:22,047 --> 00:11:24,647
‫سأتحدث عن مدى قربك من الأعمال
‫التجارية الكبيرة

215
00:11:24,767 --> 00:11:28,287
‫إن تحدثت عن هذه الأمور البائسة
‫الضعيفة، سأسحقك

216
00:11:28,407 --> 00:11:30,207
‫تنفسي يا (ديفي)

217
00:11:30,327 --> 00:11:32,927
‫صراحة، أرى ما تحاولين فعله
‫على حقيقته

218
00:11:33,087 --> 00:11:35,767
‫- دوري (بوش)
‫- ناسبك لمدة ليست ببعيدة

219
00:11:35,887 --> 00:11:37,327
‫بل فعلت ذلك لأنه كان موجوداً

220
00:11:37,447 --> 00:11:39,167
‫محطة طريق

221
00:11:39,287 --> 00:11:40,727
‫لكنها ليست الوظيفة
‫التي أبحث عنها الآن

222
00:11:40,807 --> 00:11:43,327
‫لكنها مناسبة جداً لك
‫دوري (بوش)

223
00:11:45,247 --> 00:11:47,447
‫لكنك تريد شيئاً ما

224
00:11:48,847 --> 00:11:52,327
‫إن لم يضع المرء شيئاً نصب عينيه
‫فكيف سيعلم إلى أين سيذهب؟

225
00:12:02,167 --> 00:12:03,527
‫تذكروا المهمة

226
00:12:03,647 --> 00:12:07,687
‫كبير وجريء، شيء كانت لترتديه (غاغا)
‫قبل أن تصبح نجمة سينمائية

227
00:12:07,807 --> 00:12:11,607
‫لدي فكرة! (زيلو فارما) عكست
‫الشيخوخة في فئران الخلد العارية

228
00:12:11,727 --> 00:12:13,727
‫(ويل غلوبال)، تصنع باستخدام
‫ثاني أكسيد الكاربون

229
00:12:13,847 --> 00:12:15,807
‫- المسحوب من الجو
‫- (كاي سيل)...

230
00:12:15,927 --> 00:12:17,807
‫شحن البطاريات الكمومية
‫للسيارات الكهربائية

231
00:12:28,976 --> 00:12:31,800
‫هل تبيع الحلوى كي يتمكن فريق المناظرة
‫من ركوب حافلة لحضور الألعاب الوطنية؟

232
00:12:31,880 --> 00:12:32,887
‫كنت في فرقة

233
00:12:32,967 --> 00:12:35,353
‫كانت رحلتنا في الحافلة إلى العصور
‫الوسطى في (ليندهورست)

234
00:12:35,446 --> 00:12:38,607
‫- قسم القرون؟
‫- آلات النفخ، الباسون

235
00:12:39,267 --> 00:12:41,422
‫هذه هي، لعبتك

236
00:12:41,638 --> 00:12:43,487
‫- هل وافق (فيليب)؟
‫- لن نعرف

237
00:12:43,607 --> 00:12:45,127
‫تحايلت على هذا المطب بشكل خاص

238
00:12:45,342 --> 00:12:46,642
‫لأنه سيكتشف المشكلة

239
00:12:46,666 --> 00:12:47,742
‫لأنني لم أرد أن أتشارك معه الفضل

240
00:12:47,799 --> 00:12:49,879
‫مثل عازف آلة الباسون

241
00:12:50,127 --> 00:12:51,767
‫لقد تخطيت خطوة

242
00:12:52,040 --> 00:12:54,360
‫لا بأس، اعرض الفكرة

243
00:12:54,607 --> 00:12:59,447
‫الشركة اسمها (كورليرا)
‫وهذا هو المنتج

244
00:12:59,653 --> 00:13:01,613
‫جميع الأجهزة مزودة بتقنية الـ(بلوتوث)

245
00:13:02,967 --> 00:13:06,207
‫يتواصل الأطباء مع المرضى في المناطق
‫الفقيرة والريفية من خلال الفيديو

246
00:13:06,327 --> 00:13:08,167
‫قراءة النتائج تحصل بالوقت الفعلي

247
00:13:08,360 --> 00:13:10,600
‫- فلنراه يعمل
‫- بالطبع

248
00:13:11,767 --> 00:13:13,087
‫سأعيد تشغيل الصوت

249
00:13:13,207 --> 00:13:16,687
‫د. (آيزنستاد)، أنا الآن مع (مايك برينس)

250
00:13:16,807 --> 00:13:18,327
‫- أخبرينا عن ذلك
‫- حسناً

251
00:13:18,447 --> 00:13:19,927
‫فلنبدأ بجهاز قياس ضغط الدم

252
00:13:20,047 --> 00:13:21,807
‫ضعه على معصمك يا سيد (برينس)

253
00:13:21,927 --> 00:13:23,287
‫ثم ضع قدميك على الأرض

254
00:13:23,407 --> 00:13:24,847
‫يبدو ذلك جيداً

255
00:13:24,967 --> 00:13:27,487
‫هيا واضغط على "ابدأ" على الشاشة

256
00:13:32,382 --> 00:13:33,268
‫رائع

257
00:13:33,333 --> 00:13:34,893
‫حصلت على قراءة نتائج واضحة

258
00:13:35,287 --> 00:13:37,712
‫110 على 77
‫هذا ممتاز يا سيد (برينس)

259
00:13:37,760 --> 00:13:40,120
‫يمكننا القيام بتخطيط للقلب
‫وقياس مستوى السكر في الدم

260
00:13:40,407 --> 00:13:41,767
‫ومقياس التأكسج النبضي، يمكننا...

261
00:13:41,853 --> 00:13:44,133
‫شكراً أيتها الطبيبة
‫فهذا جيد بما فيه الكفاية للآن

262
00:13:44,527 --> 00:13:46,207
‫أرقام رائعة أيها الرئيس

263
00:13:46,233 --> 00:13:48,193
‫كيف يمكنه ضمانة امتثالهم لقانون
‫نقل التأمين الطبي ومسؤوليته؟

264
00:13:48,333 --> 00:13:49,613
‫نقل المعلومات المشفر

265
00:13:49,699 --> 00:13:51,619
‫يشتهر الـ(بلوتوث) منخفض الطاقة
‫بأنه ضعيف

266
00:13:51,713 --> 00:13:53,753
‫- في مجال القرصنة والأعطال
‫- نعم، هذا صحيح

267
00:13:53,899 --> 00:13:55,454
‫تقنية (بلوتوث) منخفض الطاقة
‫كانت كذلك

268
00:13:55,613 --> 00:13:57,853
‫لكن جميع أجهزة (كورليرا)
‫تعمل بتقنية (بلوتوث) 2،5

269
00:13:57,953 --> 00:13:59,513
‫تم تصميمها لها

270
00:13:59,660 --> 00:14:01,205
‫إذاً؟ لم يكن عليهم تعديل
‫الأجهزة القديمة؟

271
00:14:01,280 --> 00:14:04,492
‫تماماً، المناطق الفقيرة المحرومة
‫من الرعاية الطبية

272
00:14:04,593 --> 00:14:06,833
‫أصبح بإمكانها الوصول
‫إلى ذلك مثل الجميع

273
00:14:07,046 --> 00:14:09,806
‫في الواقع، أرسلت أحد هذه الآلات
‫إلى جديّ خارج (بوفالو)

274
00:14:10,007 --> 00:14:13,823
‫قالا إن الأمر كوجود د. (ماركوس ويلبي)
‫في غرفة الضيوف بغض النظر عمن يكون

275
00:14:13,957 --> 00:14:15,447
‫جيد، جيد جداً

276
00:14:15,690 --> 00:14:17,647
‫هذا السوق تم تسريعه
‫بسبب وجود (كوفيد)

277
00:14:17,767 --> 00:14:21,687
‫من المتوقع أن ينمو ليصبح 3،4 تريليون
‫بحلول عام 2026

278
00:14:21,807 --> 00:14:23,567
‫إذاً، إن كنت تبحث عن شخص
‫يكسب مثل (مونغر)

279
00:14:23,687 --> 00:14:26,047
‫ويلعب مثل (أوبرا)
‫فهذا الأمر المنشود

280
00:14:26,912 --> 00:14:28,152
‫(فيليب)؟

281
00:14:28,626 --> 00:14:30,571
‫إنها تليق بـ(ليدي غاغا)

282
00:14:30,633 --> 00:14:32,633
‫أحسنت يا (فيكتور)
‫اجعلها كبيرة الحجم

283
00:14:38,500 --> 00:14:39,647
‫اتصل (بادفورد لوك)

284
00:14:39,767 --> 00:14:43,287
‫عرض أن يعرفك إلى بعض مديري
‫الحملات الآخرين للقيام بالمهمة

285
00:14:43,407 --> 00:14:45,047
‫- هلا أحدد الاجتماعات؟
‫- كلا!

286
00:14:45,167 --> 00:14:47,047
‫اطلبي منه أن يمتنع
‫عن تقديمي للآخرين لمصلحتنا

287
00:14:47,167 --> 00:14:48,727
‫وشيء آخر بعد

288
00:14:48,847 --> 00:14:50,847
‫قولي له أن يراقب المجال الطبي

289
00:15:01,327 --> 00:15:03,367
‫أحتاج إليك هنا في أسرع وقت للتحدث
‫مع الرجل المسؤول عن الحملة الانتخابية

290
00:15:03,943 --> 00:15:05,167
‫وهكذا يبدأ الأمر

291
00:15:05,382 --> 00:15:07,342
‫- سأرسل الطائرة
‫- حسناً

292
00:15:07,857 --> 00:15:10,407
‫يجب أن أتولى بعض الأمور هنا أولاً

293
00:15:10,466 --> 00:15:12,226
‫توديع بعض الأشخاص

294
00:15:12,407 --> 00:15:13,767
‫دائماً مسلحة بالخنجر

295
00:15:13,887 --> 00:15:15,767
‫يدخل بشكل رائع
‫ويخرج كما هو

296
00:15:16,393 --> 00:15:17,953
‫أفضل من منشار العظم

297
00:15:18,807 --> 00:15:20,727
‫أراك قريباً

298
00:15:26,727 --> 00:15:30,487
‫راودتني فكرة أن أسألك ما الذي تفتقده
‫من حياتك السابقة

299
00:15:31,434 --> 00:15:33,407
‫خطة مصممة لتجعلني
‫أشعر بالحنين إلى الماضي

300
00:15:33,527 --> 00:15:36,167
‫لأشعر، لأكون متعاطفاً مع قضيتك

301
00:15:36,327 --> 00:15:39,487
‫إنها فكرة راودتني وليس ما كنت أفكر فيه
‫لأنني أبعدت هذه الفكرة عني

302
00:15:39,607 --> 00:15:41,937
‫لأنك عرفت أنني سأرى الحيلة
‫وسأفكر فيك بطريقة أقل شأناً؟

303
00:15:41,993 --> 00:15:43,630
‫- عوضاً عن ذلك، فكرت في...
‫- نعم

304
00:15:43,746 --> 00:15:45,786
‫السجال والمزاح لهما المفعول عينه

305
00:15:45,920 --> 00:15:47,320
‫حسناً، يجب أن تعترف
‫أن الأمر ممتع مثل...

306
00:15:47,487 --> 00:15:50,567
‫نعم، هذا، أستمتع به

307
00:15:51,017 --> 00:15:52,967
‫لطالما فعلت
‫منذ التقينا

308
00:15:53,087 --> 00:15:54,567
‫وأنا أيضاً

309
00:15:54,687 --> 00:15:57,047
‫ما لا أستمتع به
‫ولا يمكنك الاستمتاع به أيضاً

310
00:15:57,167 --> 00:15:59,367
‫هو ما حدث مع شركة (أكس كابيتال)

311
00:16:00,096 --> 00:16:01,702
‫أمضيت سنوات في بناء هذه الشركة

312
00:16:01,727 --> 00:16:02,967
‫حولت البنسات إلى ثروات

313
00:16:03,087 --> 00:16:04,807
‫لقد صنعت من المتداولين
‫وحوشاً في المجال

314
00:16:04,927 --> 00:16:06,287
‫حولت الخراب إلى سمعة

315
00:16:06,407 --> 00:16:08,367
‫والآن كل شيء هو ملك (مايكل برينس)

316
00:16:08,527 --> 00:16:11,567
‫بدأت تؤججين الغضب

317
00:16:11,687 --> 00:16:14,087
‫وهي خطة أخرى شفافة

318
00:16:14,304 --> 00:16:16,047
‫ولكن لا تنسي الجزء الأعظم

319
00:16:16,344 --> 00:16:18,062
‫الجزء الذي حصلت فيه على الحرية

320
00:16:18,524 --> 00:16:21,207
‫كانت الأصفاد محكمة حول معصمي
‫لكنني هربت

321
00:16:21,327 --> 00:16:24,207
‫كما غنى فخر (جاكسونفيل)
‫"حر كالطائر"

322
00:16:24,637 --> 00:16:29,127
‫وعلى الرغم من الهراء العاطفي الذي
‫تحمليه، هذا الطائر لا يمكن تغييره

323
00:16:29,200 --> 00:16:32,640
‫تجنبت ذلك، وهربت منه
‫وتعثرت بساقك

324
00:16:32,747 --> 00:16:34,907
‫الحقيقة هي أنه لا يمكنك أن تتغير

325
00:16:35,439 --> 00:16:39,527
‫ولست من الأشخاص الذين يوافقون
‫أن يسرق أحد آخر عالمك كله

326
00:16:39,707 --> 00:16:43,307
‫حتى ولو ترك لك قطعة أرض صغيرة
‫عبر المحيط الأطلسي

327
00:16:45,586 --> 00:16:46,706
‫هذه حجة قوية

328
00:16:46,970 --> 00:16:48,567
‫جيدة ومذهلة

329
00:16:48,963 --> 00:16:50,647
‫إذاً، ننتقل إليك الآن

330
00:16:51,309 --> 00:16:52,407
‫أين هو رقمك؟

331
00:16:52,480 --> 00:16:54,373
‫- ماذا؟
‫- مئة مليون

332
00:16:54,706 --> 00:16:57,367
‫قلت إنك ستخرجين عند حصولك
‫على مئة مليون، لماذا لم تفعلي؟

333
00:16:57,926 --> 00:16:59,887
‫لقد رفعت الرقم إلى مليار

334
00:17:00,387 --> 00:17:02,707
‫حسناً، يمكنني أن أخمن أين أنت

335
00:17:02,911 --> 00:17:05,767
‫يجب تقليب ذلك
‫عدة مرات للوصول إلى ذلك

336
00:17:05,887 --> 00:17:07,967
‫لو كنت مكانك لما ركزت سوى على ذلك

337
00:17:08,290 --> 00:17:09,487
‫يمكنني الوصول إلى هدفي

338
00:17:09,567 --> 00:17:11,607
‫وسأفعل، بعد أن نقضي على (برينس)

339
00:17:12,106 --> 00:17:15,306
‫هل إسقاط (برينس)
‫سيبرئ ضميرك؟

340
00:17:17,127 --> 00:17:18,447
‫سيحررك؟

341
00:17:20,467 --> 00:17:24,547
‫أو ستخترعين عقبة أخرى وتتساءلين
‫لماذا أنت عالقة بسببها؟

342
00:17:31,321 --> 00:17:32,927
‫كيف تسير جولة الاسترداد؟

343
00:17:33,047 --> 00:17:34,447
‫على قدم وساق

344
00:17:34,567 --> 00:17:37,647
‫الصندوق السعودي لتطوير التكنولوجيا
‫جاهز للاسترداد خلال 60 يوماً

345
00:17:37,813 --> 00:17:40,413
‫لم يكونوا سعداء بذلك
‫لكننا أنجزنا العمل

346
00:17:41,967 --> 00:17:43,487
‫ما هذا الصوت؟
‫نار مشتعلة في المدفأة؟

347
00:17:43,607 --> 00:17:45,167
‫نعم، في حانة الردهة

348
00:17:45,287 --> 00:17:46,607
‫إنها منزلية

349
00:17:48,080 --> 00:17:49,200
‫لطالما أجدت الكذب

350
00:17:49,686 --> 00:17:50,847
‫ليس دائماً

351
00:17:51,108 --> 00:17:52,868
‫هذا شيء تعلمته منك

352
00:17:53,013 --> 00:17:54,333
‫بحقك!

353
00:18:00,727 --> 00:18:02,087
‫هذه تقدمة منا يا سيد (رودز)

354
00:18:02,207 --> 00:18:04,047
‫أيها الرجل الطيب
‫شكراً جزيلاً

355
00:18:08,687 --> 00:18:10,647
‫مرحباً

356
00:18:10,767 --> 00:18:12,687
‫أنت معبود صباحي الآن

357
00:18:12,807 --> 00:18:14,207
‫لن يعرفوا معنى ذلك حتى

358
00:18:14,327 --> 00:18:15,647
‫سيعرف والدهم ذلك

359
00:18:16,927 --> 00:18:18,087
‫- ربما
‫- نعم

360
00:18:18,521 --> 00:18:20,407
‫نخب شعبيتك المكتشفة حديثاً

361
00:18:20,981 --> 00:18:23,231
‫وطبعاً نخب تبرئتك

362
00:18:23,464 --> 00:18:26,727
‫لقد تخلصت من هذه المشكلة
‫بكياسة (لولا فالانا)

363
00:18:26,847 --> 00:18:29,567
‫ما زلت أشعر بهذا السوار على كاحلي
‫وكأنه طرف وهمي

364
00:18:29,687 --> 00:18:31,087
‫هذا كل ما هو عليه الآن

365
00:18:31,207 --> 00:18:32,767
‫لا بد من أنك تحصل
‫على عروض عمل بالعشرات

366
00:18:32,887 --> 00:18:34,967
‫ما الذي لفت انتباهك

367
00:18:35,640 --> 00:18:37,047
‫قضاء فيدرالي؟

368
00:18:37,167 --> 00:18:40,788
‫المسار واضح بالنسبة إلى مساعد المدعي
‫العام في القسم الجنائي

369
00:18:41,028 --> 00:18:44,647
‫ولمَ لا؟ منصب المحامي العام
‫لوزارة الخزانة؟

370
00:18:44,807 --> 00:18:46,047
‫كل المناصب الفيدرالية

371
00:18:46,167 --> 00:18:47,287
‫يمكنني الاستفادة منك في الداخل

372
00:18:47,407 --> 00:18:49,927
‫كلا، يبدو الخيار الفيدرالي صحيحاً

373
00:18:50,047 --> 00:18:51,847
‫تقريباً

374
00:18:51,967 --> 00:18:57,847
‫أتعلم، وجدت نفسي أشعر بتأمل لاهوتي

375
00:18:57,967 --> 00:19:02,127
‫لقد كنت أفكر في مفهوم الخطيئة الأصلية

376
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
‫أي جانب؟

377
00:19:04,012 --> 00:19:06,967
‫أعني اعتبرت دائماً أن الإغراء
‫لم يكن هو الهدف

378
00:19:07,328 --> 00:19:08,546
‫الفكرة هي...

379
00:19:08,593 --> 00:19:11,993
‫أن خطيئة واحدة
‫أفضت إلى عالم من الخاطئين

380
00:19:13,687 --> 00:19:15,327
‫دقيقة كان فيها كل شيء نقياً

381
00:19:15,447 --> 00:19:18,887
‫وفي التالية، الجحيم أصبح على الأرض

382
00:19:19,274 --> 00:19:21,794
‫أشعر بأنك لا تتحدث عن (عدن) فحسب

383
00:19:22,180 --> 00:19:25,860
‫أتحدث عن المدعي العام الأميركي
‫في المنطقة الجنوبية من (نيويورك)

384
00:19:26,967 --> 00:19:33,327
‫وكيف تمت تنحيتي من منصبي
‫بطريقة غير عادلة وظالمة وآثمة

385
00:19:33,447 --> 00:19:35,087
‫ليتني أستطيع يا (تشاك)

386
00:19:35,207 --> 00:19:37,647
‫ليت أحدهم يستطيع ذلك
‫لأنه أمر مستحيل

387
00:19:37,767 --> 00:19:38,927
‫مستحيل!

388
00:19:39,047 --> 00:19:41,367
‫لكنه ممكن

389
00:19:41,790 --> 00:19:43,607
‫لديك تواصل مباشر مع الرئيس

390
00:19:43,727 --> 00:19:45,847
‫لدي تأثير أكبر من (كارا سويشر)

391
00:19:45,967 --> 00:19:49,327
‫وحتى أنا لا يمكنني إقناع الرئيس
‫بالعفو عن هذه الخطيئة

392
00:19:50,025 --> 00:19:52,467
‫أطلب منك أن تسأل فحسب

393
00:19:52,552 --> 00:19:54,887
‫أشر إلى أنه تبين أنني بريء

394
00:19:55,047 --> 00:19:56,287
‫لن يحدث ذلك

395
00:19:56,407 --> 00:19:58,047
‫ليس هنا

396
00:19:58,640 --> 00:20:00,760
‫حاول مرة أخرى معي في (رابتشور)

397
00:20:12,966 --> 00:20:16,926
‫كيف تحصل على امتيازات دخول (ليو
‫ماكغاري) وأنت لم تقبل الوظيفة بعد؟

398
00:20:17,207 --> 00:20:19,921
‫من يكون هدفه واضحاً وفعلياً
‫لن يوقفه أحد

399
00:20:20,328 --> 00:20:21,422
‫هذا ما سيكون عليه الحال

400
00:20:21,447 --> 00:20:23,887
‫عندما نفعل ذلك في 1600 (بين)
‫ذهاباً وإياباً

401
00:20:24,007 --> 00:20:25,807
‫عندما أرى أن أحدهم سيتفوه بالترهات

402
00:20:25,866 --> 00:20:27,466
‫أبعده عن الطريق

403
00:20:27,553 --> 00:20:28,793
‫تحدث إليّ عن ذلك

404
00:20:28,867 --> 00:20:31,812
‫الخطوة التي قمت بها في المجال الطبي
‫لن تسير كما أنت متوقع

405
00:20:31,942 --> 00:20:33,262
‫- (كورليرا)؟
‫- هناك دعوى قضائية في طريقها إليك

406
00:20:33,287 --> 00:20:35,927
‫مريض في (أركنساس) أصيب بجلطة
‫دماغية بعد تعطل المعدات

407
00:20:36,087 --> 00:20:37,767
‫لديك معارف كثيرة أيها الفتى

408
00:20:37,887 --> 00:20:39,527
‫- الشخص الذي أخبرك بذلك...
‫- دعوى قضائية كهذه

409
00:20:39,647 --> 00:20:41,407
‫هي ضربة قاضية لشركة حديثة كهذه

410
00:20:41,527 --> 00:20:44,727
‫الجانب الإيجابي أنك استثمرت ما يكفي
‫كي تحضر إلى هنا

411
00:20:44,793 --> 00:20:47,393
‫المخلفات والأحذية
‫هذا كل ما في الأمر

412
00:20:47,953 --> 00:20:49,967
‫تنح عن منصبك في هذه الشركة

413
00:20:50,087 --> 00:20:52,727
‫هل هذا ما يفعله القادة العظماء؟
‫الانسحاب عند أول صعوبة؟

414
00:20:52,847 --> 00:20:56,647
‫نعم، كي لا يتكبدوا خسائر يمكن تجنبها
‫في مهمة تبدو فائزة

415
00:20:56,767 --> 00:20:58,007
‫- ليكونوا فائزين
‫- لذلك، يجدون طريقة

416
00:20:58,127 --> 00:20:59,487
‫حتى عندما يبدو الأمر مستحيلاً

417
00:20:59,607 --> 00:21:01,567
‫الأفضل، نعم

418
00:21:01,687 --> 00:21:05,247
‫أو ستتبعهم هذه الرائحة الكريهة
‫أينما ذهبوا

419
00:21:16,567 --> 00:21:18,087
‫هل أخفيت عني الدعوى القضائية
‫المتعلقة بـ(كورليرا)؟

420
00:21:18,207 --> 00:21:20,407
‫أمارس التخفي نيابة عنك
‫وليس ضدك

421
00:21:20,527 --> 00:21:22,247
‫صحيح، نعم، حسناً

422
00:21:22,367 --> 00:21:24,207
‫حسناً، هناك دعوى قضائية
‫ويبدو أنها...

423
00:21:24,692 --> 00:21:28,167
‫ستفسد جدول أعمالنا على المستوى
‫الجزئي والكلي والعالمي

424
00:21:28,621 --> 00:21:30,181
‫أتريدني أن أتولى أمرها؟

425
00:21:30,206 --> 00:21:32,447
‫أيها الطبيب طبب نفسك

426
00:21:32,527 --> 00:21:34,207
‫وهيا جميعكم، واصلوا البحث

427
00:21:34,367 --> 00:21:36,247
‫المزيد من الأفكار، أفضل

428
00:21:37,567 --> 00:21:38,887
‫واصلوا البحث

429
00:21:40,327 --> 00:21:42,007
‫مرحباً يا صديق (بن كيم)

430
00:21:42,127 --> 00:21:43,927
‫عثرت على بعض الأشياء التي يجب
‫أخذها في مجال الزراعة

431
00:21:44,047 --> 00:21:46,087
‫أعرف أنك تعرف اسمي أيها اللعين

432
00:21:46,207 --> 00:21:47,767
‫حسناً

433
00:21:47,887 --> 00:21:50,367
‫يبدو أن أحدهم كان يرش الكرياتين
‫على الشوفان

434
00:21:50,487 --> 00:21:52,927
‫أنا خالٍ من كل شيء، كل شيء جيد

435
00:21:53,047 --> 00:21:54,687
‫باستثناء القليل من (الأديرال)

436
00:21:54,807 --> 00:21:59,247
‫أحتاج إلى متداول منفذ لا يطرح الأسئلة
‫من لديك؟

437
00:21:59,367 --> 00:22:01,407
‫- لأجندة (برينس)؟
‫- حتماً

438
00:22:01,527 --> 00:22:04,927
‫هذا نهج أفضل

439
00:22:05,498 --> 00:22:07,327
‫موثوق أكثر

440
00:22:07,813 --> 00:22:10,407
‫اتصل بي صديقي في (سبارتن أيفز)
‫لمعرفة سعر صفقة ضخمة

441
00:22:10,527 --> 00:22:12,527
‫- شركة أسمدة
‫- عادة في هذه الحالة

442
00:22:12,647 --> 00:22:15,487
‫هناك شرط ألا تتداول بالاسم المطلوب

443
00:22:15,998 --> 00:22:18,607
‫وكأن صديقك المقرب يقول إنه سيحاول
‫معرفة إن كانت الفتاة معجبة بك

444
00:22:19,072 --> 00:22:21,407
‫ولكن ينتهي به المطاف
‫باصطحابها إلى الحفلة الراقصة

445
00:22:21,513 --> 00:22:24,420
‫وبعد ذلك، سيضحكان ويرقصان

446
00:22:24,487 --> 00:22:26,447
‫وحتى سيكونان مع الفرقة
‫لتأدية أغنيات (ديث كاب)

447
00:22:26,567 --> 00:22:29,207
‫التي كانت تعني لك
‫ولصديقك المقرب الكثير

448
00:22:29,680 --> 00:22:32,200
‫هذا... مثال حي جداً

449
00:22:32,519 --> 00:22:34,119
‫هل نحن بخير؟

450
00:22:34,360 --> 00:22:35,247
‫نعم

451
00:22:35,367 --> 00:22:38,847
‫أعرف أن الوسيط جعلك تعده

452
00:22:38,967 --> 00:22:42,087
‫بعدم التداول بهذه الشركة لمدة 24 ساعة
‫أقله، مقابل المعلومات

453
00:22:42,207 --> 00:22:44,771
‫ولن تخبر (برينس)
‫لأن ذلك يعرض للخطر...

454
00:22:44,857 --> 00:22:47,767
‫اهدأ! لن أتداول في هذه الشركة

455
00:22:47,927 --> 00:22:50,327
‫بل أتداول حولها

456
00:22:50,447 --> 00:22:54,167
‫لذلك أحتاج إلى متداول منفذ
‫يمكنه العمل بصمت

457
00:22:54,287 --> 00:22:56,407
‫ولكن هذا غير قانوني، أليس كذلك؟

458
00:22:57,847 --> 00:23:01,087
‫قد لا يكون غير قانوني من الناحية التقنية

459
00:23:01,553 --> 00:23:02,594
‫إنه أمر غير واضح

460
00:23:02,633 --> 00:23:04,993
‫مثل السحابة البيضاء، نعم

461
00:23:05,047 --> 00:23:07,727
‫إنه بطلي الخارق
‫أنا (غراي مان)

462
00:23:07,847 --> 00:23:11,367
‫إنها حالة تناقض
‫بين كلمات القانون وروحيته

463
00:23:11,440 --> 00:23:14,080
‫الكلمات هي كل ما يهم
‫يجب أن تعرف ذلك الآن

464
00:23:15,967 --> 00:23:19,167
‫أظن أنكم جميعكم
‫معجبون بمظهري الجديد

465
00:23:21,807 --> 00:23:23,607
‫سأعتمد شيئاً مختلفاً قليلاً

466
00:23:23,727 --> 00:23:27,167
‫مثل (بيلي جويل) عام 1980
‫الجنون التالي والموجة التالية؟

467
00:23:27,287 --> 00:23:28,407
‫هل ما زال هذا ضمن الروك آند رول
‫بالنسبة إليك؟

468
00:23:28,527 --> 00:23:30,447
‫كلا، ليس شعر (أويستر باي)، كلا

469
00:23:30,567 --> 00:23:33,287
‫أنا في مرحلة (تانل أوف لوف)

470
00:23:35,926 --> 00:23:40,647
‫(بروس)

471
00:23:40,767 --> 00:23:43,127
‫لا أحد يريد أن يكون مضغوطاً للامتثال

472
00:23:43,247 --> 00:23:46,127
‫وخاصة رجل الامتثال
‫الذي يخال نفسه الرئيس

473
00:23:46,247 --> 00:23:50,127
‫أتريدني أن أزعجك
‫كي تتمكن من التلاعب يا (تاك)؟

474
00:23:50,474 --> 00:23:51,687
‫علمت أنك تعرف اسمي

475
00:23:52,327 --> 00:23:54,327
‫أعرف رجلاً يمكنه القيام بالتداول

476
00:23:54,680 --> 00:23:55,840
‫يمكنني ترتيب لقاء

477
00:23:56,161 --> 00:23:57,247
‫حسناً

478
00:23:57,367 --> 00:23:59,727
‫في مكان ضبابي

479
00:24:05,251 --> 00:24:06,767
‫يا طبيب، طبب نفسك

480
00:24:07,411 --> 00:24:09,287
‫- أتتحدث اللاتينية؟
‫- طبعاً

481
00:24:09,764 --> 00:24:12,087
‫هل يقصد أنه يجب أن أبقي على ذلك

482
00:24:12,207 --> 00:24:14,567
‫وأن أقضي على المشكلة
‫كما يأخذ المرء جرعة مضادات حيوية؟

483
00:24:14,687 --> 00:24:16,447
‫أو هل يقصد أنه عليّ الخروج من ذلك

484
00:24:16,567 --> 00:24:18,447
‫وبتر الطرف المريض؟

485
00:24:18,567 --> 00:24:20,727
‫نعم، نعم، هذا ما يقصده

486
00:24:27,327 --> 00:24:32,927
‫مجموعة من المشروبات الروحية الغريبة
‫التي لم أرها سوى في الأحلام

487
00:24:33,047 --> 00:24:34,847
‫هذا (يونيكوم) من (بودابست)

488
00:24:34,967 --> 00:24:38,327
‫وحصلت على زجاجة (بيشيروفكا)
‫من صفقة تم إبرامها في (كارلوفي فاري)

489
00:24:38,839 --> 00:24:41,807
‫هذه زجاجة (برينيفين)
‫ذهبت إلى لقاء ميسّر

490
00:24:41,927 --> 00:24:44,407
‫مع رئيس الأركان البولندي في (ريكيافيك)

491
00:24:44,527 --> 00:24:45,927
‫قد أسكب القليل منها...

492
00:24:46,087 --> 00:24:47,727
‫أو يمكننا احتساء...

493
00:24:47,847 --> 00:24:50,127
‫وهناك دائماً...

494
00:24:50,247 --> 00:24:51,567
‫أو...

495
00:24:55,527 --> 00:24:57,847
‫- (لويفيل)
‫- طبعاً

496
00:24:58,173 --> 00:25:01,133
‫مذاق منتوجات بلدك أفضل
‫عندما تكون بعيداً عنه

497
00:25:03,407 --> 00:25:05,047
‫لم يتبق لدينا سوى اجتماعين فقط

498
00:25:05,167 --> 00:25:07,247
‫سيتم توقيع الصفقات كلها
‫في غضون يوم أو يومين

499
00:25:07,367 --> 00:25:09,887
‫وسنكون قد انتهينا من الأعمال الأوروبية

500
00:25:10,007 --> 00:25:11,687
‫لن يعود لدينا غطاء للبقاء
‫لفترة أطول من ذلك

501
00:25:12,529 --> 00:25:13,384
‫هذه مشكلة الإجازات

502
00:25:13,423 --> 00:25:14,607
‫فهي دائماً تنتهي في وقت مبكر جداً

503
00:25:14,822 --> 00:25:16,782
‫سعيد لمساع أنك لم تسميها "عطلة" بعد

504
00:25:16,853 --> 00:25:18,213
‫نخبك

505
00:25:22,706 --> 00:25:23,906
‫عد معنا

506
00:25:24,016 --> 00:25:25,567
‫لا يمكنني ولا أريد ذلك

507
00:25:25,854 --> 00:25:27,934
‫ولكن أيضاً لا أستطيع

508
00:25:28,032 --> 00:25:29,887
‫بالنسبة إليّ، إن وطئت قدماي
‫(الولايات المتحدة)

509
00:25:30,047 --> 00:25:31,527
‫يجب أن أتمكن من التحرك بحرية

510
00:25:31,647 --> 00:25:33,647
‫أحتاج إلى حماية مضمونة
‫وإلى طريق هروب

511
00:25:34,083 --> 00:25:36,287
‫لا أستطيع الاختباء مجدداً
‫لن أفعل ذلك

512
00:25:36,689 --> 00:25:40,367
‫أول شهرين لي هنا
‫قبل أن أجد الحل، كانا مقززين

513
00:25:40,487 --> 00:25:41,847
‫لم أتمكن من التحرك أو التحدث بحرية

514
00:25:41,967 --> 00:25:43,207
‫وشراء ما أردت

515
00:25:43,327 --> 00:25:44,487
‫لن أعود إلى هذا المكان

516
00:25:44,647 --> 00:25:45,887
‫يمكن ترتيب كل ذلك

517
00:25:45,967 --> 00:25:47,767
‫يمكنك ترتيب كل ذلك بنفسك إن أردت

518
00:25:47,887 --> 00:25:50,127
‫انظر إلى ما فعلت هنا
‫وكما قلت في غضون أشهر

519
00:25:50,247 --> 00:25:51,727
‫أحب هذا المكان

520
00:25:51,847 --> 00:25:54,767
‫- لكنني أشتاق إليك
‫- كيف يمكنك ألا تشتاق؟

521
00:25:55,081 --> 00:25:58,327
‫(برينس)؟ سأخبرك يا (أكسل) هذا الرجل
‫يخال نفسه مثل (ألانيس موريسيت)

522
00:25:58,447 --> 00:25:59,807
‫قوة فعلية من أجل الخير

523
00:25:59,927 --> 00:26:01,447
‫لا أحد يظن ذلك
‫يكون كذلك فعلياً

524
00:26:01,567 --> 00:26:06,007
‫الشيء الذي يخيفني حقاً أيها العراب
‫هو مدى ذكائه وقوته

525
00:26:06,167 --> 00:26:09,847
‫وفكرة أنه إن كان سيفعل ذلك
‫فلا بد من أن يكون جيداً

526
00:26:09,967 --> 00:26:11,927
‫- كل هذه العوامل معاً...
‫- بدأت بأديان كثيرة...

527
00:26:12,047 --> 00:26:13,367
‫ولا واحدة منها في نهاية المطاف جيدة

528
00:26:13,487 --> 00:26:14,967
‫ولهذا السبب نحتاج إليك

529
00:26:15,127 --> 00:26:16,607
‫لهذا السبب تحتاج
‫إلى شرب كأس الويسكي

530
00:26:17,055 --> 00:26:19,047
‫بحقك، كفاك حديثاً عن (برينس)
‫ماذا عنك؟

531
00:26:19,567 --> 00:26:21,727
‫أين أصبحت مع (تشيلز)؟

532
00:26:21,847 --> 00:26:22,967
‫سمعت أن الأمور أصبحت جدية

533
00:26:23,127 --> 00:26:24,967
‫- لقد تابعت الموضوع
‫- أنت (واغز)

534
00:26:25,127 --> 00:26:26,407
‫طبعاً تابعت الموضوع

535
00:26:27,240 --> 00:26:28,884
‫نخب متابعة أخبار من نحب

536
00:26:28,998 --> 00:26:33,367
‫والعثور على طريقة لرؤية بعضكم البعض
‫شخصياً للمرة الأخيرة قبل السقوط

537
00:26:38,292 --> 00:26:40,732
‫زائر في الطابق

538
00:26:47,813 --> 00:26:49,133
‫سيدي

539
00:27:04,447 --> 00:27:06,127
‫كيف حالك يا شريك؟

540
00:27:06,480 --> 00:27:07,800
‫تبدو بحالة جيدة

541
00:27:10,599 --> 00:27:13,183
‫لدينا قاسم مشترك، أنا وأنت

542
00:27:13,560 --> 00:27:15,160
‫لقد تم تلويثنا

543
00:27:16,833 --> 00:27:19,273
‫تم تلطيخ اسمنا وسمعتنا

544
00:27:21,694 --> 00:27:25,294
‫ولكن سقوطي من النعمة
‫الذي بدأ على يديك

545
00:27:25,767 --> 00:27:28,047
‫جعلني أتوقف

546
00:27:29,438 --> 00:27:34,647
‫وجعلني أفكر في لغة
‫قد تفهمها أنت كرجل مؤمن

547
00:27:34,767 --> 00:27:41,047
‫كنت أفكر في الخطيئة والعدالة والخلاص

548
00:27:41,493 --> 00:27:43,453
‫الآن وقد تم تبرئة اسمي

549
00:27:43,512 --> 00:27:47,287
‫وجدت أن مذاق الحرية أحلى

550
00:27:47,540 --> 00:27:51,060
‫إنه أعمق مما كان عليه
‫أوسع ولا حدود له

551
00:27:54,207 --> 00:27:59,327
‫أنا هنا لأمد يد العون لأجذبك
‫من المستقنع إلى الأرض الصلبة

552
00:27:59,487 --> 00:28:01,927
‫أنا هنا لأعرض عليك إطلاق سراحك

553
00:28:04,220 --> 00:28:06,805
‫ووجدت طريقة

554
00:28:07,138 --> 00:28:09,567
‫تمكننا من تصحيح أخطاء الماضي

555
00:28:09,860 --> 00:28:12,340
‫ونساعد أنفسنا للحصول
‫على مستقبل مشرق أكثر

556
00:28:15,847 --> 00:28:19,207
‫إن اعترفت علناً
‫أنه عندما كنت مدعياً عاماً

557
00:28:19,919 --> 00:28:22,487
‫أوصيت خطأ رئيسنا السابق

558
00:28:22,607 --> 00:28:26,087
‫بطردي من منصبي
‫في مقاطعة جنوب (نيويورك)

559
00:28:26,207 --> 00:28:29,967
‫أعدك ما إن أستعيد هذا المنصب

560
00:28:30,446 --> 00:28:32,887
‫سأطلق سراحك

561
00:28:32,967 --> 00:28:36,007
‫سيكون أول عمل أفعله

562
00:29:39,807 --> 00:29:41,407
‫تباً

563
00:29:43,287 --> 00:29:46,407
‫أيها البائس (مافي)! هذا أنت؟

564
00:29:47,293 --> 00:29:50,493
‫أخبرني (بين كيم) بأنني سألتقي
‫بصديقه المتداول من (وارتون)

565
00:29:50,600 --> 00:29:52,920
‫ودعاني إلى هنا لمشاركة
‫بقايا فاكهة التنين

566
00:29:55,561 --> 00:29:57,327
‫هذا المكان يناسب ذوقي أكثر من ذوقك

567
00:29:57,447 --> 00:29:59,047
‫لذا أظن أنه يجب أن تغادر

568
00:29:59,086 --> 00:30:00,926
‫تباً، لعلك تفعل ذلك في بلدك

569
00:30:01,173 --> 00:30:02,693
‫- ارحل
‫- نعم

570
00:30:03,112 --> 00:30:04,247
‫علمت أنك لن تتراجع

571
00:30:04,420 --> 00:30:06,700
‫حتى عندما لا يكون
‫هناك شيء على المحك

572
00:30:08,806 --> 00:30:10,766
‫لا تتغير أبداً يا صاح

573
00:30:10,873 --> 00:30:12,233
‫طبعاً لن أفعل

574
00:30:14,313 --> 00:30:15,633
‫حسناً، اسمعني

575
00:30:18,567 --> 00:30:20,447
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء

576
00:30:24,327 --> 00:30:25,647
‫إنها مسرحية

577
00:30:29,047 --> 00:30:35,247
‫اسمع، سأشتري لك جولة من الأنابيب
‫اللعينة أو مهما كانت

578
00:30:35,833 --> 00:30:36,967
‫إن كنت سأفعل شيئاً من أجلك

579
00:30:37,251 --> 00:30:38,887
‫يجب أن تفعل شيئاً لي أولاً

580
00:30:39,451 --> 00:30:40,687
‫أنت بائس مثل الأطفال

581
00:30:40,807 --> 00:30:42,407
‫- أطلب مساعدتك
‫- لاحقاً

582
00:30:42,674 --> 00:30:43,994
‫حسناً

583
00:30:45,887 --> 00:30:47,247
‫ماذا تريد؟

584
00:30:47,387 --> 00:30:49,227
‫اعتذار

585
00:30:53,340 --> 00:30:54,980
‫(رامون جوزيف)؟

586
00:30:58,927 --> 00:31:00,767
‫شكراً

587
00:31:05,193 --> 00:31:07,887
‫إذاً، لماذا أتيت الليلة يا (جوزيف)؟

588
00:31:07,967 --> 00:31:11,407
‫صراحة، نصحني أحد الأصدقاء
‫بهذا المكان

589
00:31:11,838 --> 00:31:13,887
‫كنت أشعر بالتعب في الآونة الأخيرة

590
00:31:13,967 --> 00:31:15,927
‫أستمر في النوم أثناء العمل

591
00:31:16,047 --> 00:31:18,407
‫أعمل كرجل أمن في أحد النوادي
‫لأوقات متأخرة من الليل

592
00:31:18,527 --> 00:31:22,007
‫قال صديقي إنه يمكنك مساعدتي
‫بشيء صغير؟

593
00:31:22,127 --> 00:31:23,687
‫وما اسم صديقك؟

594
00:31:23,733 --> 00:31:25,275
‫لقبه (سويتي جون)

595
00:31:26,548 --> 00:31:28,167
‫أو (جوني سويتس)

596
00:31:28,287 --> 00:31:29,767
‫أحياناً ينادونه (جوني ذا سويتر)

597
00:31:29,887 --> 00:31:31,887
‫لا يعني ذلك شيئاً لي
‫ما اسمه الحقيقي؟

598
00:31:32,007 --> 00:31:34,807
‫- (جون)
‫- (جون) ماذا؟

599
00:31:35,781 --> 00:31:39,327
‫لا أعرف ما الذي تظن أننا نفعله هنا أنت
‫وصديقك يا سيد (رامون)

600
00:31:39,447 --> 00:31:41,367
‫ولكنني أؤكد لك أننا نصف أدوية قانونية

601
00:31:42,172 --> 00:31:45,127
‫إما أن تدرك أن هذا ليس منزل
‫أخوية (يوكون)

602
00:31:45,247 --> 00:31:46,527
‫أو اخرج من مكتبي

603
00:31:46,647 --> 00:31:47,927
‫أعتذر أيها الطبيب

604
00:31:48,907 --> 00:31:50,222
‫لكنني قمت ببعض الأبحاث

605
00:31:50,287 --> 00:31:53,807
‫ولدي سجلات تظهر أن هذا المكتب
‫قد تم شراؤه

606
00:31:54,227 --> 00:31:58,487
‫بمبلغ 138 ألف دولار من الكوكايين
‫في العمليات الجراحية العام الماضي

607
00:31:58,647 --> 00:32:01,727
‫وهو العام الذي صودف أنك لم تقم فيه
‫بأي عملية جراحية

608
00:32:01,847 --> 00:32:03,927
‫- ما الذي تريده؟
‫- الأمر بسيط جداً

609
00:32:04,047 --> 00:32:05,367
‫أنت تعمل لصالح (كورليرا)

610
00:32:05,527 --> 00:32:07,207
‫شركة أريد أن أراها تبلي جيداً

611
00:32:07,780 --> 00:32:09,160
‫- الدعوى القضائية...
‫- إنه عطل في المعدات

612
00:32:09,207 --> 00:32:10,847
‫كان الأمر مأساوياً ولكن لا مفر منه

613
00:32:10,967 --> 00:32:13,007
‫نعم، اسمع، هذا المنطق
‫لا ينفع معي

614
00:32:13,127 --> 00:32:14,647
‫ستعترف فعلياً

615
00:32:14,767 --> 00:32:16,767
‫أنه لم يكن من خلل في المعدات

616
00:32:16,887 --> 00:32:19,647
‫وأن الخطأ كان بشرياً
‫وهو خطأك

617
00:32:19,767 --> 00:32:21,407
‫من تخال نفسك؟

618
00:32:21,527 --> 00:32:23,887
‫وإلا سأقرع جرس الإنذار
‫عن عملية الكوكايين هنا

619
00:32:25,447 --> 00:32:26,967
‫سيتم تدمير حياتي في الحالتين

620
00:32:27,087 --> 00:32:28,487
‫لماذا سأفعل ذلك بطريقة تساعدك؟

621
00:32:28,607 --> 00:32:30,327
‫لأن الجميع يتفهم الخطأ

622
00:32:31,687 --> 00:32:36,127
‫أظن أن المجلس الطبي سيكون أقل تفهماً
‫بشأن كيلوغرامات المخدرات معك

623
00:32:43,085 --> 00:32:46,607
‫لقاء مثير للاهتمام مساء أمس
‫مع صديقك المتداول يا (بين كيم)

624
00:32:46,727 --> 00:32:48,287
‫أعرف أنني لم أكن صريحاً

625
00:32:48,387 --> 00:32:50,227
‫لكنني أردت أن تحلا خلافاتكما

626
00:32:50,407 --> 00:32:51,687
‫كان كميناً

627
00:32:51,807 --> 00:32:53,207
‫- هل نجح الأمر؟
‫- (دولار بيل)

628
00:32:53,367 --> 00:32:54,687
‫لم أرك منذ مدة طويلة

629
00:32:54,807 --> 00:32:55,970
‫رأيتك أمس يا صاح

630
00:32:56,007 --> 00:32:58,023
‫ومع ذلك سمعت أفضل أفكار الآخرين

631
00:32:58,907 --> 00:33:00,307
‫هل لديك شيء من أجلي؟

632
00:33:00,947 --> 00:33:02,627
‫نعم، نعم، آسف لذلك

633
00:33:02,660 --> 00:33:04,580
‫لقد كنت منهمكاً قليلاً
‫لملء هذه الشركة

634
00:33:04,653 --> 00:33:06,853
‫- بالمال
‫- أعرف ما يعنيه ذلك

635
00:33:07,120 --> 00:33:09,120
‫أي كانت الخطوة التي تقوم بها
‫هي مشبوهة تماماً

636
00:33:09,627 --> 00:33:11,827
‫لكن الأمر يتناسب كثيراً معك

637
00:33:12,567 --> 00:33:14,167
‫أنت أتيت إليّ

638
00:33:14,593 --> 00:33:17,167
‫أنت و(تايلور) وتوسلتما
‫كي أعود إلى هنا

639
00:33:17,287 --> 00:33:19,407
‫لم توظف (ميليندا غايتس) البائسة

640
00:33:19,905 --> 00:33:21,302
‫تعرف كيف أعمل

641
00:33:21,327 --> 00:33:22,967
‫إن كانت تحركاتي ليست أخلاقية
‫كفاية بالنسبة إليك

642
00:33:23,087 --> 00:33:25,647
‫يمكنني أخذ بقية اليوم إجازة
‫وأسعى جاهداً للحصول على علاج

643
00:33:26,197 --> 00:33:28,127
‫تدعي أنه بوسعك فعل أشياء كثيرة

644
00:33:28,247 --> 00:33:31,767
‫ولكن أتعرف ما الذي يميز بين الكاسب
‫الحقيقي والمدعي الكبير؟

645
00:33:32,110 --> 00:33:33,730
‫التفكير المسبق

646
00:33:33,967 --> 00:33:37,557
‫عندما تعمل باحتيال، تعرض رأس المال
‫وكل زملائك للخطر

647
00:33:37,687 --> 00:33:40,247
‫تساهم في أن تدقق في شركتنا
‫لجنة الأوراق المالية والبورصات

648
00:33:40,367 --> 00:33:42,447
‫ناهيك عن أن ترشح (برينس)
‫سينتهي أمره بمجرد بدء ذلك

649
00:33:42,567 --> 00:33:45,487
‫وكن متأكداً من أنني
‫سأحملك اللوم على ذلك

650
00:33:45,607 --> 00:33:49,447
‫بئساً! ظننت أنني سأكون
‫أفضل موظف هذا الشهر

651
00:33:49,567 --> 00:33:53,367
‫إن قررت العمل بشكل حر
‫هذا ما يمكن أن أضمنه لك

652
00:33:53,487 --> 00:33:55,407
‫ستكون حياتك في هذا الطابق مأساوية

653
00:33:55,527 --> 00:33:57,607
‫سأضع (سبيروس) لمراقبتك

654
00:33:57,727 --> 00:34:00,047
‫سيشاركك مكتبك
‫وستكون متعلقاً به

655
00:34:00,126 --> 00:34:01,926
‫هيا، أيها الولد اللطيف

656
00:34:02,637 --> 00:34:03,647
‫هذا مقزز

657
00:34:03,693 --> 00:34:05,653
‫سيلاحقك على مدار اليوم

658
00:34:05,693 --> 00:34:09,563
‫هذا صحيح، سأضع خوذة عامل المناجم
‫وسأحمل الفأس وأبحث عن الكهوف...

659
00:34:09,647 --> 00:34:11,247
‫- أنا سأتولى هذا
‫- أعتذر

660
00:34:11,320 --> 00:34:15,960
‫سأطلب منك إكمال التدريبات للسيطرة
‫على غضبك خارج دوام العمل

661
00:34:16,013 --> 00:34:19,573
‫سأعرض كل دردشاتك وكل ما تبحث عنه
‫على الإنترنت على شاشات التلفزيون

662
00:34:19,740 --> 00:34:22,660
‫افعل ذلك وستراني أغادر هذا المكان

663
00:34:22,740 --> 00:34:24,780
‫- أنت مخادع
‫- كيف لك أن تعرف ذلك؟

664
00:34:24,840 --> 00:34:26,800
‫أتريد معرفة ذلك؟

665
00:34:28,200 --> 00:34:30,400
‫هيا بنا أيها الرجل القوي

666
00:34:35,287 --> 00:34:38,407
‫جولة واحدة من لعبة البوكر الكاذبة
‫سأفوز وستدعني وشأني

667
00:34:38,527 --> 00:34:40,247
‫وإن فزت ستخبرني عن كل شيء

668
00:34:40,367 --> 00:34:42,127
‫اتفقنا

669
00:34:42,247 --> 00:34:44,487
‫يا للروعة، هذا جيد جداً

670
00:34:46,527 --> 00:34:48,847
‫أتعلم؟

671
00:34:48,967 --> 00:34:51,367
‫أراهن أنك أردتني أن أفعل ذلك
‫فحفظت ذلك

672
00:34:51,986 --> 00:34:53,546
‫أحسنت بتخمين ذلك

673
00:34:54,487 --> 00:34:56,127
‫محاولة جيدة

674
00:34:59,822 --> 00:35:01,542
‫زوج (آص)

675
00:35:01,662 --> 00:35:03,062
‫أي الرقم واحد، إن كنت محتاراً

676
00:35:03,113 --> 00:35:04,473
‫أدرك ذلك، 3 أرقام عينها

677
00:35:05,859 --> 00:35:07,179
‫4 أرقام 5

678
00:35:11,087 --> 00:35:12,967
‫لم تعثر على إجابة
‫أيها الطالب المدرسي

679
00:35:14,607 --> 00:35:16,207
‫6 أرقام 8

680
00:35:16,327 --> 00:35:17,687
‫يبدو أن هذا مبالغ فيه

681
00:35:17,807 --> 00:35:20,369
‫مقزز

682
00:35:20,493 --> 00:35:22,613
‫مستحيل يا صاح
‫لأنني أملك واحداً

683
00:35:23,173 --> 00:35:24,613
‫أراهن بالمثل

684
00:35:27,687 --> 00:35:29,367
‫مستحيل

685
00:35:31,741 --> 00:35:32,647
‫مستحيل!

686
00:35:32,753 --> 00:35:34,073
‫لديك 5 أرقام 8 على هذه العملة؟

687
00:35:37,073 --> 00:35:39,367
‫هذا خاص بالمسابقة
‫احتفظت به من أجل هذه اللحظة

688
00:35:39,627 --> 00:35:40,947
‫أحقاً؟

689
00:35:54,727 --> 00:35:57,407
‫وإن فعلت ذلك، أحببت الفكرة

690
00:35:58,129 --> 00:35:59,527
‫تباً

691
00:35:59,647 --> 00:36:01,567
‫هذا الرجل قوي جداً

692
00:36:01,687 --> 00:36:03,207
‫مرحى أيها القوي!

693
00:36:05,247 --> 00:36:06,567
‫بئساً

694
00:36:09,826 --> 00:36:12,447
‫(فيليب) سدد ضربة قاضية
‫لهذا المتنمر

695
00:36:12,751 --> 00:36:14,847
‫هذا أفضل شيء حصل في هذا الطابق

696
00:36:14,967 --> 00:36:16,727
‫يتحلى بطاقة (وينستون ديك)

697
00:36:16,847 --> 00:36:18,727
‫وأفسدت ذلك

698
00:36:24,676 --> 00:36:26,127
‫تم التداول بالأسهم بأسعار أعلى، كيف؟

699
00:36:26,287 --> 00:36:27,687
‫تبين أن المعدات لم تكن معيبة

700
00:36:27,807 --> 00:36:29,927
‫الخطأ كان بشرياً
‫اعترف الطبيب

701
00:36:30,341 --> 00:36:31,567
‫أحسنت

702
00:36:31,687 --> 00:36:33,087
‫سأخرج لبقية اليوم

703
00:36:33,207 --> 00:36:34,807
‫- خلال التداول؟
‫- يجب أن أذهب إلى (بوفالو)

704
00:36:34,927 --> 00:36:39,047
‫أستعيد هذه الحقيبة البائسة من جديّ
‫وأصطحبهما لزيارة طبيب حقيقي

705
00:36:43,433 --> 00:36:44,822
‫أتحتفل؟

706
00:36:45,093 --> 00:36:48,320
‫في هذه اللعبة يجب الاحتفال بالفوز
‫لأنه غير عادي

707
00:36:48,367 --> 00:36:50,407
‫الفوز هو بدخولك مجدداً من هذا الباب

708
00:36:50,527 --> 00:36:52,927
‫لم أدخل بل تقدمت ولدي هدف

709
00:36:53,047 --> 00:36:58,207
‫وهل هذا الهدف هو تهنئتي فقط
‫على القيام باستثمار حقق المستحيل؟

710
00:36:58,327 --> 00:37:00,607
‫مكسب مالي ضخم
‫والمصلحة المجتمعية الكبيرة؟

711
00:37:00,727 --> 00:37:02,487
‫أم هل لأنك تريد الانضمام إلينا؟

712
00:37:02,607 --> 00:37:04,087
‫كلا، لم نصل إلى هذه المرحلة بعد

713
00:37:04,558 --> 00:37:07,247
‫يجب أن أقابل الزوجة

714
00:37:07,367 --> 00:37:09,247
‫لا يمكنني الموافقة من دون التعرف
‫إلى شريكة حياة المرشح

715
00:37:09,367 --> 00:37:10,727
‫وصلت (أندي) تواً إلى هنا

716
00:37:10,847 --> 00:37:11,967
‫سأطلب من المكتب التواصل معك
‫لتحديد موعد

717
00:37:12,039 --> 00:37:13,919
‫- رائع
‫- إنه كذلك حقاً

718
00:37:25,047 --> 00:37:27,207
‫كل أحمق يعمل مع (سولانا)

719
00:37:27,327 --> 00:37:29,287
‫هناك تغير كبير في التداول الإلكتروني

720
00:37:29,407 --> 00:37:31,487
‫ونحن نستبق الأمر

721
00:37:31,647 --> 00:37:34,207
‫أنت تسير كالأعمى من دون عصا يا صاح

722
00:37:34,327 --> 00:37:37,927
‫أحمق يعمل في العملات المشفرة
‫هذا وليد الحظ

723
00:37:38,837 --> 00:37:41,687
‫كل المتداولين سيحاكونك بطرق صغيرة

724
00:37:41,807 --> 00:37:43,807
‫ولكن الآن لديك نسخة مصغرة فعلياً مني

725
00:37:45,266 --> 00:37:47,386
‫لطالما كان جزءاً من المجموعة القديمة

726
00:37:47,647 --> 00:37:50,647
‫حاربت ذلك قدر المستطاع ولكن الآن...

727
00:37:50,767 --> 00:37:52,647
‫تقول بئس الأمر وتسلمه زمام الأمور

728
00:37:54,007 --> 00:37:55,607
‫تقريباً

729
00:37:56,087 --> 00:37:58,127
‫تعلمين أنني أعرف أن هناك جانباً سلبياً

730
00:37:58,247 --> 00:38:00,607
‫لا يمكن الهروب من تمرير بعض الأضرار

731
00:38:01,119 --> 00:38:03,607
‫حتى ولو كان سعيداً ويملك وغريزة المقاتل

732
00:38:03,727 --> 00:38:05,207
‫هاك، هذا

733
00:38:06,788 --> 00:38:09,047
‫منذ سنتين
‫لم تكن لترى أي جانب سلبي

734
00:38:09,167 --> 00:38:13,567
‫لكنت ستحب كيف أصبح (غوردي)

735
00:38:13,666 --> 00:38:15,016
‫تغيرت أيضاً، أتعلم؟

736
00:38:15,636 --> 00:38:19,727
‫فعلت شيئاً لا يستطيع
‫سوى قلة من الناس إنجازه

737
00:38:19,880 --> 00:38:21,600
‫لقد تطورت

738
00:38:21,893 --> 00:38:24,687
‫أظنك ستخبرينني تالياً أنك تغيرت

739
00:38:25,126 --> 00:38:28,086
‫وأننا مختلفان عما كنا عليه
‫عندما أردنا بعضنا البعض

740
00:38:28,767 --> 00:38:30,087
‫هل أنت غير موافق على ذلك؟

741
00:38:32,759 --> 00:38:34,079
‫كلا

742
00:38:34,927 --> 00:38:36,247
‫لقد تغيرنا

743
00:38:38,639 --> 00:38:43,279
‫من بين مئات الأكوان البديلة
‫سينتهي بنا المطاف معاً في الـ95

744
00:38:43,519 --> 00:38:45,959
‫هذا كون من الخمسة المتبقية

745
00:38:46,880 --> 00:38:50,640
‫إن عدت معنا، ستكون الأمور مختلفة

746
00:38:52,933 --> 00:38:58,253
‫وماذا يحدث لـ(ويندي رودز) في الكون
‫الذي يكون فيه (مايك برينس) رئيساً؟

747
00:39:01,480 --> 00:39:04,000
‫يشعر الكثير من أصحاب الملايين
‫أنهم لا يملكون ما يكفي

748
00:39:05,567 --> 00:39:07,327
‫هذا الحافز

749
00:39:07,447 --> 00:39:09,887
‫ولكنني تعلمت أن هناك شيئاً مبالغ فيه

750
00:39:10,007 --> 00:39:12,607
‫الكثير من حب الذات
‫والكثير من القوة

751
00:39:13,076 --> 00:39:14,807
‫(برينس) تجاوز ذلك

752
00:39:14,927 --> 00:39:17,007
‫ولماذا يجب أن تتدخلي؟

753
00:39:17,167 --> 00:39:19,967
‫لأنني نظرت حولي
‫لأعرف من يمكن أو يوقفه

754
00:39:20,127 --> 00:39:23,247
‫وأدركت أن الجواب الوحيد هو نحن

755
00:39:23,367 --> 00:39:26,607
‫أصاب الكثير ما بنيناه يا (بوبي)

756
00:39:27,008 --> 00:39:28,862
‫لكنني على رغم كل الصعاب
‫ما زلت هناك

757
00:39:28,914 --> 00:39:32,634
‫ولا أقول إن كل ذلك حصل لسبب
‫أو أي من هذه الترهات

758
00:39:33,580 --> 00:39:37,380
‫أعرف كيف سأشعر إن حصل ذلك
‫ولم أفعل شيئاً

759
00:39:38,120 --> 00:39:41,047
‫لقد وضعتني في هذا المكان الآن أيضاً
‫بعد أن أخبرتني ذلك

760
00:39:42,167 --> 00:39:44,847
‫بئساً

761
00:39:44,913 --> 00:39:47,433
‫أتحتاجين إلى أن أفعل ذلك معك؟
‫أم تريدين ذلك

762
00:39:47,473 --> 00:39:50,993
‫- يجب أن تطرح عليّ هذا السؤال؟
‫- (ويندي رودز) التي أعرفها

763
00:39:51,080 --> 00:39:55,230
‫يمكنها تفكيك (مايك برينس) وإعادة جمعه
‫أسرع من طاقم التصليحات في (تالاديغا)

764
00:39:55,327 --> 00:39:59,607
‫ما زال بإمكاني فعل ذلك و(روبرت أكسلرود)
‫الذي أعرفه سيحمل ضغينة

765
00:40:00,713 --> 00:40:06,113
‫بعيداً عن هذه الجولة في قصرك مع (غوردي)
‫عبقري العملة المشفرة، لا أصدق ذلك

766
00:40:06,682 --> 00:40:10,327
‫(مايك برينس) ظلم الكثيرين
‫لكنه أخذ منك أنت

767
00:40:10,447 --> 00:40:15,527
‫وعلى الرغم من تطورك لا أراك تتخطى
‫ذلك في هذا الكون أو أي كون آخر

768
00:40:16,372 --> 00:40:17,847
‫حسناً

769
00:40:17,967 --> 00:40:21,047
‫اكتشفت سببي
‫ما هو سببك؟

770
00:40:21,167 --> 00:40:24,207
‫ولا تقولي إنك أخبرتني بذلك تواً
‫لأن هذه نصف الحقيقة

771
00:40:24,327 --> 00:40:25,807
‫أتظنني أخفي شيئاً عنك؟

772
00:40:25,927 --> 00:40:29,967
‫كلا، ولكنني أظن أنك
‫لا تملكين أسبابك بعد

773
00:40:32,127 --> 00:40:33,447
‫افعلي ذلك الآن

774
00:40:38,886 --> 00:40:41,126
‫نقلنا الأسواق

775
00:40:41,280 --> 00:40:45,120
‫بنينا وهدمنا شركات

776
00:40:47,047 --> 00:40:49,447
‫أوجدنا بعض الوظائف
‫ودمرنا بعضها الآخر

777
00:40:52,454 --> 00:40:56,974
‫ولكن التدخل في انتخابات رئاسية
‫وتغيير مسار التاريخ؟

778
00:40:58,993 --> 00:41:00,833
‫لم أتدخل بهذا القدر قط

779
00:41:03,087 --> 00:41:05,047
‫إن أتينا إلى هنا

780
00:41:06,167 --> 00:41:07,807
‫وعرضنا عليك القضية...

781
00:41:08,887 --> 00:41:11,967
‫وظننت أن الانضمام
‫إلى قضيتنا يستحق العناء

782
00:41:13,453 --> 00:41:14,773
‫لن أشك بتاتاً

783
00:41:16,687 --> 00:41:19,047
‫أسمع صوتك في رأسي أيضاً

784
00:41:19,578 --> 00:41:21,207
‫آخذ رأيك بالأمور

785
00:41:22,025 --> 00:41:25,527
‫مثل عندما وصلت إلى هنا ولم أكن أعرف
‫كيف سأمضي قدماً

786
00:41:25,863 --> 00:41:29,167
‫كل هذا، هذا نتاجك
‫وليس نتاجي

787
00:41:29,747 --> 00:41:31,187
‫ولكنك محقة

788
00:41:32,107 --> 00:41:34,867
‫أفكر في (برينس) كثيراً

789
00:41:35,059 --> 00:41:39,779
‫أفكر فيه جالساً في الكرسي
‫إلى مكتبي

790
00:41:40,335 --> 00:41:43,327
‫استبدل كل الأثاث

791
00:41:43,447 --> 00:41:45,247
‫ولكن نعم، لم يبد ذلك صحيحاً

792
00:41:45,873 --> 00:41:47,633
‫هذا ليس صحيحاً

793
00:41:58,307 --> 00:42:00,602
‫أحب تناول الطعام معك يا صاح

794
00:42:01,248 --> 00:42:03,354
‫ولكنني أكره قطع شهيتك

795
00:42:03,614 --> 00:42:05,167
‫هل تحدثت إلى الرئيس؟

796
00:42:05,287 --> 00:42:08,047
‫حتى بعد تبرئتك الأخيرة في المحكمة

797
00:42:08,167 --> 00:42:09,487
‫يشعر بأن ذلك سيكون تجاوزاً

798
00:42:10,341 --> 00:42:15,487
‫لا يمكنه أن يقوم بعمل دعائي
‫من خلال خدمة حزبية تعسفية

799
00:42:15,607 --> 00:42:22,087
‫حسناً لعل المشكلة ليست في الحجة
‫بل في من يقدمها

800
00:42:22,551 --> 00:42:26,127
‫أدركت أنه لا يمكن
‫لأحدنا تقديم هذه القضية

801
00:42:26,247 --> 00:42:29,567
‫لذا، عثرت على الرجل الوحيد
‫القادر على ذلك

802
00:42:30,767 --> 00:42:32,247
‫مرحباً أيها الكاتب العدل

803
00:42:37,327 --> 00:42:40,655
‫أنا (وايلون جيفكوت)
‫أعتقد الآن

804
00:42:41,015 --> 00:42:43,327
‫أنني أخطأت بطرد (تشاك رودز)

805
00:42:43,447 --> 00:42:47,527
‫من منصبه كمدعي عام في (الولايات المتحدة)
‫في المنطقة الجنوبية لـ(نيويورك)

806
00:42:47,647 --> 00:42:50,127
‫على الرغم من أننا نختلف في وجهات
‫النظر بشأن المكانة

807
00:42:50,247 --> 00:42:54,967
‫وقيمه، إن السيد (رودز)
‫هو بلا شك مدع عام عنيد

808
00:42:55,650 --> 00:42:58,847
‫قد يقول البعض إنها سمة مهنة المحاماة

809
00:42:59,331 --> 00:43:03,967
‫لم يكن يحق لي أن أعزله من منصبه
‫قبل أن يتمكن منه تماماً

810
00:43:04,127 --> 00:43:06,087
‫كيف تمكنت بحقك وبحق (تكساس)

811
00:43:06,207 --> 00:43:09,767
‫وبحق كل ما هو مقدس تمكنت من جعل
‫(جيفكوت) يقول ذلك؟

812
00:43:13,087 --> 00:43:14,247
‫افتح الباب

813
00:43:14,407 --> 00:43:15,967
‫تفضل

814
00:43:35,087 --> 00:43:36,767
‫نعم

815
00:43:38,333 --> 00:43:44,133
‫"كم هي جميلة أصوات قدميّ
‫من يحملون الأخبار السارة"

816
00:43:47,767 --> 00:43:49,687
‫تؤلمني قدماي يا (تشاك)

817
00:43:50,362 --> 00:43:54,487
‫أظنني أنه مقابل هذه الهدية الجميلة
‫يمكنني منحك أخبار سارة

818
00:43:55,046 --> 00:43:57,046
‫- أتحمل هاتفاً مع كاميرا؟
‫- نعم

819
00:43:58,180 --> 00:44:01,303
‫قدمت له عرضاً من الحجم المناسب

820
00:44:01,704 --> 00:44:05,567
‫بغض النظر عما تقصده
‫فعلت ما لا يمكن فعله

821
00:44:05,687 --> 00:44:10,647
‫(كارل) هنا يتناول الطعام
‫مع منتجين من (فورتي إيت أورز)

822
00:44:10,767 --> 00:44:12,807
‫أليس كذلك يا (كارل)؟

823
00:44:12,927 --> 00:44:15,127
‫وليس منتجين فحسب
‫بل منتجين منفذين أيضاً

824
00:44:15,247 --> 00:44:18,367
‫(كارل) أتقول إنهم سيكونوا مهتمين
‫بنشر هذا الفيديو؟

825
00:44:18,487 --> 00:44:20,927
‫هل كان (جيفري هولدر)
‫مهتماً بالمكسرات؟

826
00:44:23,661 --> 00:44:25,262
‫أقصد نعم

827
00:44:25,306 --> 00:44:26,466
‫يا للروعة يا (كارل)

828
00:44:27,100 --> 00:44:28,420
‫شكراً

829
00:44:31,447 --> 00:44:36,727
‫إنها سابقة رؤية مدعٍ عام سابق في
‫(الولايات المتحدة) يعتذر من السجن

830
00:44:37,307 --> 00:44:39,727
‫يبدو أنه يمكن للرئيس أن يفعل ذلك
‫عندما يتم نشر الفيديو

831
00:44:40,248 --> 00:44:45,807
‫أو تفسير عدم تصحيحه لخطأ وزارة العدل
‫التي يشرف عليها الآن

832
00:45:20,133 --> 00:45:21,493
‫شكراً يا (بيل)

833
00:45:24,335 --> 00:45:25,622
‫شكراً

834
00:45:26,048 --> 00:45:28,687
‫اعتدت أكثر شراء الهدايا
‫للسيدات في حياتي

835
00:45:28,807 --> 00:45:32,687
‫حسناً، أحب الشوكولاتة وعاطفتك

836
00:45:32,859 --> 00:45:35,327
‫وأنا سعيد جداً لأنك
‫تعمل مع (مافي) مجدداً

837
00:45:35,447 --> 00:45:37,367
‫سنحقق الأرباح بسرعة هائلة

838
00:45:37,487 --> 00:45:39,047
‫هذه الخطة

839
00:45:39,167 --> 00:45:41,967
‫في المرة المقبلة أطلعني على ذلك

840
00:45:42,265 --> 00:45:46,447
‫وسأرسل (سبيروس) للعمل على أرصدة
‫التحرير المستمرة لإبعاده عنك

841
00:45:46,567 --> 00:45:49,167
‫كلا، لا يمكنني قول شكراً
‫أكثر من مرة في الأسبوع

842
00:45:49,287 --> 00:45:50,847
‫لا يمكنني التفوه بهذه الكلمة

843
00:45:50,967 --> 00:45:52,687
‫أعرف، أعرف

844
00:45:52,807 --> 00:45:56,287
‫تذكر أنني هنا للكسب
‫وليس لبيع الحلوى البائسة

845
00:46:11,891 --> 00:46:13,487
‫أكره قول ذلك يا صاح

846
00:46:13,607 --> 00:46:15,887
‫ولكن الاتصال كان يجب أن يرد

847
00:46:18,527 --> 00:46:23,390
‫من غير اللائق الاتصال بمنزل الشخص
‫بعد التاسعة مساء

848
00:46:23,592 --> 00:46:25,037
‫اسمع، لقد حاولت

849
00:46:25,367 --> 00:46:28,927
‫ومع شعبيتك واعتذار (جوكس)

850
00:46:29,047 --> 00:46:31,127
‫هناك عشرات المناصب من المكانة عينها

851
00:46:43,593 --> 00:46:45,033
‫بئساً

852
00:46:52,440 --> 00:46:54,640
‫أتظن حقاً أن هذا ضروري؟

853
00:46:54,747 --> 00:46:55,867
‫هذا الرجل دقيق

854
00:46:55,967 --> 00:46:57,687
‫يجب أن نسبقه بخطوتين

855
00:46:57,807 --> 00:46:59,287
‫إذاً هذا غير كافٍ

856
00:46:59,407 --> 00:47:01,167
‫ماذا تقصدين؟
‫لقد استعملت فرشاة الأسنان

857
00:47:01,287 --> 00:47:04,247
‫أتذكر عندما تناولنا العشاء
‫مع الثنائي (ميريكس)؟

858
00:47:04,367 --> 00:47:05,887
‫كانت الطاقة بينهما غريبة

859
00:47:05,967 --> 00:47:07,607
‫- تحدثنا عن ذلك بعد العشاء
‫- صحيح

860
00:47:07,727 --> 00:47:09,527
‫قلنا إنه من الواضح أنهما لم يمارسا
‫الجنس منذ أشهر

861
00:47:10,617 --> 00:47:13,687
‫وتطلقا بعد ذلك مباشرة

862
00:47:13,807 --> 00:47:16,727
‫انتشر خبر خيانته
‫ولم يصبح رئيساً تنفيذياً مطلقاً

863
00:47:17,557 --> 00:47:18,767
‫أقصد أنه يمكننا معرفة ذلك

864
00:47:18,953 --> 00:47:20,873
‫- فهمت
‫- نعم

865
00:47:22,033 --> 00:47:23,393
‫أرأيت؟

866
00:47:24,487 --> 00:47:25,847
‫إذاً... نحن...

867
00:47:29,607 --> 00:47:31,487
‫هل كنت تواعدين أشخاصاً مؤخراً؟

868
00:47:31,960 --> 00:47:33,480
‫نعم ولكنني توخيت الحذر

869
00:47:34,847 --> 00:47:36,807
‫خضعت للاختبار قبل العودة
‫للتأكد من ذلك

870
00:47:39,011 --> 00:47:40,288
‫وأنت؟

871
00:47:40,353 --> 00:47:42,113
‫توخيت الحذر

872
00:47:43,047 --> 00:47:44,807
‫قضى ذلك على المزاج

873
00:47:45,373 --> 00:47:47,167
‫لعلنا بحاجة إلى ما يساعدنا قليلاً

874
00:47:47,287 --> 00:47:48,847
‫لا أحتاج إلى الفياغرا

875
00:47:48,967 --> 00:47:51,647
‫كلا، لا، كنت أفكر في الإكستاسي

876
00:48:01,327 --> 00:48:03,487
‫حسناً...

877
00:48:03,607 --> 00:48:05,487
‫سأكتفي بذلك الليلة

878
00:48:05,842 --> 00:48:08,287
‫ستعثر على شيء في العاصمة
‫كما قال (أيرا)

879
00:48:08,447 --> 00:48:10,847
‫وستعتاد التنقل

880
00:48:11,383 --> 00:48:13,121
‫هذا يكفي، اتفقنا؟

881
00:48:13,167 --> 00:48:17,447
‫فلنكف عن الادعاء بأنها جنازتي
‫وأنا ما زلت حياً

882
00:48:25,586 --> 00:48:26,906
‫نعم، هذا أنا

883
00:48:29,413 --> 00:48:30,733
‫من فضلك، صلني به

884
00:48:37,287 --> 00:48:39,247
‫سيدي الرئيس...

885
00:48:39,873 --> 00:48:42,833
‫إنه لشرف أن تتصل بي

886
00:48:52,293 --> 00:48:53,613
‫أتشعرين بأي شيء؟

887
00:48:55,073 --> 00:48:56,713
‫ليس بعد، أنت؟

888
00:48:58,567 --> 00:49:00,047
‫كلا، ليس بعد

889
00:49:01,780 --> 00:49:03,020
‫أتريد تشغيل الموسيقى؟

890
00:49:03,680 --> 00:49:05,509
‫مثل (أنيتا بايكر)

891
00:49:07,127 --> 00:49:10,247
‫مثل هذه المرة في الجامعة
‫في منزل والديك قرب البحيرة؟

892
00:49:10,367 --> 00:49:12,567
‫كيف يعقل أن يكون هذا الألبوم الوحيد
‫لديهما في الكوخ؟

893
00:49:12,687 --> 00:49:14,527
‫مهلاً، طغى على الأصوات

894
00:49:14,647 --> 00:49:16,527
‫لم يعرفا قط أنك تسللت إلى غرفتي

895
00:49:17,813 --> 00:49:19,653
‫أظن أنهما كانا يعلمان

896
00:49:20,537 --> 00:49:22,567
‫لماذا إذاً جعل والدك الفرقة
‫في حفل زفافنا تغني

897
00:49:22,687 --> 00:49:24,447
‫(غيفينغ يو ذا بيست ذات أي غوت)؟

898
00:49:25,873 --> 00:49:27,433
‫لقد كانا يعلمان

899
00:49:27,687 --> 00:49:28,967
‫نعم

900
00:49:35,167 --> 00:49:36,367
‫يا للروعة

901
00:49:39,407 --> 00:49:40,807
‫ها نحن ذا

902
00:50:11,339 --> 00:50:12,659
‫هل قررت؟

903
00:50:17,279 --> 00:50:19,199
‫لست المنشود

904
00:50:21,138 --> 00:50:23,047
‫وليس لأنني أظن أنكم مخطئون
‫بشأن (برينس)

905
00:50:23,340 --> 00:50:25,100
‫أو أنني لا أريد مساندتكم أنتم الثلاثة

906
00:50:25,160 --> 00:50:28,120
‫خاصة وأنكم قد حصلتم بمرور الوقت
‫على اعتباري الجاد

907
00:50:28,207 --> 00:50:30,287
‫والاحترام وحتى الحب

908
00:50:30,407 --> 00:50:32,247
‫- لماذا إذاً؟
‫- لأن (أميركا)

909
00:50:32,761 --> 00:50:34,167
‫أرض الأحرار

910
00:50:34,854 --> 00:50:36,527
‫لم تعد كذلك بالنسبة إليّ

911
00:50:36,647 --> 00:50:38,807
‫ولا يسعني رؤية كيف ستكون كذلك يوماً

912
00:50:38,927 --> 00:50:41,487
‫لأن (برينس) في طريقه إلى الصعود

913
00:50:41,607 --> 00:50:43,807
‫ولم أعد أشارك في حروب
‫استنزاف بعد الآن

914
00:50:43,927 --> 00:50:46,687
‫لأن (تشاك) هو رجل حر
‫لا يلين ولا يتوقف أبداً

915
00:50:46,807 --> 00:50:48,567
‫وسأبقى الشخص الذي لاذ بالفرار

916
00:50:48,954 --> 00:50:52,687
‫ولكن على الأرجح لأن لدي فكرة أفضل

917
00:50:53,027 --> 00:50:54,547
‫تعالوا معي

918
00:51:00,039 --> 00:51:01,559
‫مكتبكم

919
00:51:03,327 --> 00:51:04,847
‫مساحة واسعة لكل فرد منكم

920
00:51:06,487 --> 00:51:08,727
‫كل ما تحتاجون إليه
‫يمكننا الحصول عليه

921
00:51:11,847 --> 00:51:14,967
‫لم يتمحور الأمر قط
‫حول أن نقنعك بالعودة

922
00:51:15,087 --> 00:51:18,607
‫بل بأن ترينا لماذا يجب أن نبقى

923
00:51:19,154 --> 00:51:20,527
‫أنتم جماعتي

924
00:51:20,647 --> 00:51:24,327
‫وكل الأشياء التي لا يمكننا الحصول عليها
‫في (أميركا) نملكها هنا

925
00:51:25,100 --> 00:51:27,220
‫الحرية والفرص

926
00:51:27,607 --> 00:51:29,487
‫تقرير المصير

927
00:51:29,647 --> 00:51:30,847
‫بعضنا البعض

928
00:51:31,343 --> 00:51:32,807
‫ما من شيء يجعلني أبتسم

929
00:51:32,927 --> 00:51:34,967
‫كالخطوات التي يقوم بها (بوبي أكسلرود)
‫غير المتوقعة

930
00:51:35,087 --> 00:51:38,087
‫وفكر في كل تلك الخطوات التي يمكننا
‫فعلها معاً يا (واغز)

931
00:51:38,207 --> 00:51:40,596
‫أفكر فيها، أفكر في ذلك حقاً

932
00:51:40,686 --> 00:51:42,270
‫إذاً، أنت موافق؟

933
00:51:42,387 --> 00:51:44,723
‫لو طلبت مني ذلك منذ 3 أيام
‫عندما كنا قد وصلنا تواً يا سيدي

934
00:51:44,807 --> 00:51:47,847
‫لكنت هرعت إليك بدافع العاطفة البحتة

935
00:51:48,046 --> 00:51:51,046
‫ولكن ما قلناه عن (برينس) صحيح

936
00:51:52,260 --> 00:51:55,780
‫حقيقة خوفك مما قد يفعله بك
‫في حال انخرطت مجدداً

937
00:51:56,007 --> 00:51:57,322
‫لم أستعمل قط هذه الكلمة

938
00:51:57,380 --> 00:52:01,220
‫رجل هزمك كما فعل
‫وبالطريقة التي اعتمدها

939
00:52:01,807 --> 00:52:03,607
‫وتركك مصاباً ولكن ليس ميتاً

940
00:52:03,767 --> 00:52:08,927
‫من سنكون إن رأينا
‫كم هو ذكي وخطير ومقتدر

941
00:52:09,047 --> 00:52:10,287
‫ومع ذلك نختار الابتعاد؟

942
00:52:10,407 --> 00:52:12,167
‫ستكونون ناجين

943
00:52:14,083 --> 00:52:16,887
‫الحقيقة يا (تايلور) يمكنك فعل المزيد
‫من الخير في العالم بالوصول إلى رقمك

944
00:52:17,007 --> 00:52:19,887
‫مما ستفعلين يوماً بمحاولة
‫هزيمة (مايك برينس)

945
00:52:20,687 --> 00:52:23,367
‫عودي للعمل معي وسأضمن لك

946
00:52:23,973 --> 00:52:27,413
‫ستحصلين على المليار
‫في غضون 36 شهراً

947
00:52:28,460 --> 00:52:29,740
‫هذا هو الأمر

948
00:52:29,920 --> 00:52:31,280
‫هذا ما كنت تنتظرينه

949
00:52:34,272 --> 00:52:37,247
‫إن قمت بالحساب، لأنني مثلك
‫لا يسعني أن أقوم بالحساب

950
00:52:37,367 --> 00:52:41,127
‫إن قمت بالمحاكاة سيتم انتخاب (برينس)
‫8،9 في المئة من المرات

951
00:52:41,247 --> 00:52:44,887
‫لكن عواقب ذلك إن حصل
‫هي وخيمة جداً

952
00:52:46,353 --> 00:52:48,233
‫لا يمكنني ترك الحرب

953
00:52:52,353 --> 00:52:55,470
‫سألت مرة رجلاً ذكياً جداً
‫إن أردت الحصول على جنسية أخرى

954
00:52:55,567 --> 00:52:58,687
‫غير الجنسية الأميركية
‫إن ساءت الأحوال في الوطن

955
00:52:58,807 --> 00:53:01,367
‫وقال إن ساءت الأمور هناك

956
00:53:01,487 --> 00:53:04,687
‫ما من مكان يمكن الهروب إليه
‫لن يتأثر بذلك

957
00:53:05,180 --> 00:53:07,820
‫إذاً، ماذا سأشتري لنفسي هنا؟

958
00:53:08,500 --> 00:53:10,147
‫أخشى أنها أمور غير كافية

959
00:53:10,699 --> 00:53:14,906
‫كما أنني أحب المكيفات

960
00:53:15,360 --> 00:53:19,880
‫وجبة (بيغ ماك) وكرة القاعدة
‫أحب ذلك كثيراً للمغادرة يوماً ما

961
00:53:25,514 --> 00:53:28,674
‫يبدو أنك غادرت في وقت مبكر كفاية
‫كي لا تشعر بأنك مرتبط بهذا الشيء

962
00:53:29,428 --> 00:53:30,740
‫أحسدك على ذلك

963
00:53:30,859 --> 00:53:32,693
‫كلا، بل أنت أفضل مني يا (ويندي)

964
00:53:33,540 --> 00:53:35,287
‫كالعادة

965
00:53:35,721 --> 00:53:37,727
‫لم أرد أن أودعك مجدداً

966
00:53:37,847 --> 00:53:38,967
‫نعم

967
00:53:39,833 --> 00:53:41,233
‫أعلم

968
00:53:54,327 --> 00:53:58,207
‫رأي بشأن (برينس)
‫الآن هو التالي

969
00:53:58,873 --> 00:54:00,647
‫لا يمكنكم هزيمته

970
00:54:00,767 --> 00:54:02,207
‫يجب أن تساعدوه

971
00:54:02,672 --> 00:54:04,687
‫اجعلوه يفوز بالانتخابات

972
00:54:04,993 --> 00:54:07,873
‫وبذلك ستتخلصون منه نهائياً

973
00:54:23,167 --> 00:54:25,521
‫ومنذ متى تعيشين
‫خارج (كولورادو) يا (أندي)؟

974
00:54:25,761 --> 00:54:27,567
‫منذ بدأت الفتيات بارتياد الجامعة

975
00:54:27,932 --> 00:54:29,422
‫عشنا معاً حتى ذلك الوقت

976
00:54:29,447 --> 00:54:31,287
‫وحتى حينها عندما استقررت هناك

977
00:54:31,407 --> 00:54:33,447
‫أعود إلى الشرق كثيراً
‫لأننا نعمل بشكل كبير

978
00:54:33,567 --> 00:54:34,967
‫لإخفاء البصمة الكربونية للطائرة

979
00:54:36,573 --> 00:54:41,287
‫كان أفضل ترتيب ليستطيع كل منا
‫أن يعمل على ما يحبه

980
00:54:41,407 --> 00:54:44,327
‫وأردنا أن نكون قدوة في ذلك لبناتنا

981
00:54:44,447 --> 00:54:45,607
‫وأظن أن الأمور سارت بشكل جيد

982
00:54:45,727 --> 00:54:47,047
‫نعم، صحيح

983
00:54:49,683 --> 00:54:50,527
‫والآن؟

984
00:54:50,930 --> 00:54:52,207
‫علمت أن هذا اليوم سيأتي

985
00:54:52,327 --> 00:54:53,687
‫كنا نخطط له

986
00:54:53,807 --> 00:54:56,967
‫وأنا مستعدة لفعل ما يلزم
‫بما في ذلك العيش هنا مع (مايك)

987
00:54:59,927 --> 00:55:01,687
‫جيد

988
00:55:03,767 --> 00:55:05,965
‫فلنأخذ استراحة سريعة

989
00:55:06,027 --> 00:55:07,667
‫- أين الحمام؟
‫- هناك

990
00:55:45,474 --> 00:55:48,115
‫أحترم كثيراً كيف تعاملتما مع علاقتكما

991
00:55:48,193 --> 00:55:50,913
‫يصعب التعامل مع الطموحات المتضاربة

992
00:55:51,539 --> 00:55:53,139
‫وقد قمتما بترتيب جيد

993
00:55:53,515 --> 00:55:54,362
‫شكراً

994
00:55:54,424 --> 00:55:55,684
‫لقد نجح ذلك بالنسبة إلينا

995
00:55:55,753 --> 00:55:58,713
‫ولكن لا يمكن لمواعدة أشخاص آخرين
‫أن يستمر خلال الحملة

996
00:56:03,281 --> 00:56:04,140
‫نعلم ذلك

997
00:56:04,214 --> 00:56:05,501
‫كيف علمت؟

998
00:56:05,660 --> 00:56:06,900
‫إنها وظيفتي أن أعرف ذلك

999
00:56:07,247 --> 00:56:08,767
‫سمعت شيئاً وتتبعته

1000
00:56:08,927 --> 00:56:10,567
‫لم أستطع تأكيده

1001
00:56:11,607 --> 00:56:13,887
‫حاجيات (أندي) في الحمام
‫كانت لمسة جميلة

1002
00:56:14,334 --> 00:56:18,047
‫ولكن التناغم الزوجي هذا ليس قوياً جداً

1003
00:56:18,167 --> 00:56:20,087
‫وعلى الرغم من التغيرات الطارئة

1004
00:56:20,207 --> 00:56:24,607
‫الناخب الأميركي ليس مستعداً
‫لأول زوج يعيشان وفق ترتيب

1005
00:56:27,000 --> 00:56:28,240
‫إنه بارع

1006
00:56:28,720 --> 00:56:30,087
‫إذاً، ما العمل الآن؟

1007
00:56:30,167 --> 00:56:33,687
‫يجب أن أخوض في الأجزاء المظلمة
‫معكما ويجب أن تدعاني أفعل ذلك

1008
00:56:34,235 --> 00:56:36,087
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء

1009
00:56:36,513 --> 00:56:38,193
‫- يمكننا فعل ذلك
‫- جيد

1010
00:56:38,454 --> 00:56:42,167
‫لنبدأ بأسماء أحبائكما
‫خلال السنوات الخمس الماضية

1011
00:56:42,287 --> 00:56:43,567
‫ماذا؟ الآن؟

1012
00:56:44,027 --> 00:56:46,307
‫يمكنكما وضع قائمة على هاتفيكما

1013
00:57:00,400 --> 00:57:01,621
‫لن أقرأها أمامه

1014
00:57:01,672 --> 00:57:04,952
‫- نعم، لا
‫- أتفهم ذلك كلياً

1015
00:57:18,747 --> 00:57:20,065
‫أعرف هذا

1016
00:57:20,292 --> 00:57:22,082
‫- الاسم الثالث؟
‫- الرابع

1017
00:57:22,207 --> 00:57:23,727
‫كم من اسم عليها؟

1018
00:57:23,842 --> 00:57:28,647
‫ليست مسابقة وما من ضرورة
‫للغيرة الآتية من الماضي

1019
00:57:28,767 --> 00:57:30,607
‫فلنركز على المستقبل

1020
00:57:35,887 --> 00:57:37,327
‫حسناً

1021
00:57:39,207 --> 00:57:42,727
‫جيد، ولكن يجب أن تمتنعا عن فعل ذلك

1022
00:57:43,436 --> 00:57:45,916
‫إنه أمر محدد لكليكما من الآن فصاعداً

1023
00:57:46,073 --> 00:57:47,633
‫هل يمكنكما فعل ذلك؟

1024
00:58:55,237 --> 00:58:59,807
‫ولهذا، يسعدني أن أعلن ترشحي
‫كمرشح مستقل

1025
00:58:59,893 --> 00:59:02,563
{\an8}‫لمنصب رئيس جمهورية
‫(الولايات المتحدة)

1026
00:59:03,207 --> 00:59:04,527
{\an8}‫لنفعل ذلك

1027
00:59:48,063 --> 01:00:38,306
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

