﻿1
00:00:06,213 --> 00:00:08,093
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,213 --> 00:00:11,533
‫(ترومان) وضع على مكتبه لافتة كتب
‫عليها "المسؤولية تقف هنا"

3
00:00:11,856 --> 00:00:14,576
‫لافتتي سيكتب عليها
‫"أنا المسؤولية"

4
00:00:14,736 --> 00:00:18,816
‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب
‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر

5
00:00:18,896 --> 00:00:20,896
‫ولكنني قررت أنه خطير

6
00:00:21,056 --> 00:00:24,576
‫سيد (رودز) تم إسقاط التهم
‫أنت حر طليق

7
00:00:24,656 --> 00:00:25,576
‫ماذا تريد؟

8
00:00:25,736 --> 00:00:27,736
‫لا بد من أنك تتلقى
‫عروض العمل بالعشرات

9
00:00:27,816 --> 00:00:31,816
‫أتحدث عن المدعي العام الأميركي
‫في المقاطعة الجنوبية لـ(نيويورك)

10
00:00:31,976 --> 00:00:34,176
‫- هذا الرجل قوي جداً
‫- مرحى

11
00:00:34,256 --> 00:00:36,336
‫هذا أفضل ما حدث في هذا الطابق

12
00:00:36,416 --> 00:00:38,576
‫لديه طاقة (وينستون ديك)

13
00:00:38,696 --> 00:00:40,056
‫وعندما سنفوز

14
00:00:40,176 --> 00:00:42,176
‫سيتم الاحتفاء بك
‫على أنك صانع معجزات

15
00:00:42,256 --> 00:00:43,336
‫لست سياسياً

16
00:00:43,576 --> 00:00:45,816
‫بل تأمل بالمساهمة
‫من خلال الخدمة العامة

17
00:00:46,176 --> 00:00:47,576
‫أنت رجل دولة

18
00:00:47,736 --> 00:00:49,056
‫فلنفعل ذلك

19
00:00:50,336 --> 00:00:51,656
‫سيدي الرئيس

20
00:00:52,496 --> 00:00:54,656
‫إنه لشرف أن تتصل بي

21
00:01:34,416 --> 00:01:35,736
{\an8}‫مرحباً يا سيد (واغنر)

22
00:01:35,976 --> 00:01:38,096
{\an8}‫لنر ماذا يوجد
‫في الخزانة القديمة يا (عمر)

23
00:01:39,256 --> 00:01:40,576
{\an8}‫دعني أحضر زجاجتك

24
00:02:12,736 --> 00:02:14,056
{\an8}‫هذه هي زجاجتك

25
00:02:16,496 --> 00:02:21,496
{\an8}‫سيداتي سادتي، المؤلف بنفسه
‫(مايكل لويس)

26
00:02:22,936 --> 00:02:24,736
‫إذاً، تغير الشارع

27
00:02:25,256 --> 00:02:27,896
{\an8}‫لقد تم تنظيفه وتطهيره

28
00:02:28,256 --> 00:02:29,496
{\an8}‫أعني لا أحد يقول تباً بعد الآن

29
00:02:29,576 --> 00:02:33,056
{\an8}‫أزالوا المتعريات من طوابق التداول

30
00:02:33,176 --> 00:02:35,336
{\an8}‫هذه الكذبة تغلغلت بطريقة أعمق

31
00:02:36,056 --> 00:02:39,016
{\an8}‫لأنه ما من أحد داخله يشبه خارجه

32
00:02:39,176 --> 00:02:42,576
{\an8}‫باستثنائكم، أظنكم آخر المتمسكين في ذلك

33
00:02:42,896 --> 00:02:45,176
{\an8}‫الذئاب الحقيقية الأخيرة التي تبدو كذلك

34
00:02:45,576 --> 00:02:47,336
{\an8}‫آخر التافهين البائسين

35
00:02:48,576 --> 00:02:54,096
{\an8}‫بهذه المناسبة فلنشرب نخب التافهين
‫البائسين للعيد الـ35 للبوكر الزائف

36
00:02:58,656 --> 00:03:00,336
{\an8}‫يا لهذه الخدعة الجميلة
‫التي قدمتها يا (لويس)

37
00:03:00,496 --> 00:03:03,296
{\an8}‫يظن الجميع أن لعبة البوكر المزيف
‫هي بمثابة رسالة حب لهم، تهانينا

38
00:03:03,416 --> 00:03:05,816
{\an8}‫لم تكن خدعة يا (واغز)
‫بل كتبت الأمور كما هي عليه

39
00:03:05,896 --> 00:03:07,816
{\an8}‫ويرى الناس فيها ما يريدون رؤيته

40
00:03:08,056 --> 00:03:10,176
‫ككرات الديسكو ومرايا الكوكايين

41
00:03:10,256 --> 00:03:11,736
‫نخبك

42
00:03:13,336 --> 00:03:15,296
‫مرحباً، لقد فهمتنا حقاً، شكراً

43
00:03:15,496 --> 00:03:16,816
‫يجب أن تخبرني باسمك

44
00:03:16,896 --> 00:03:18,256
‫- (كلارك)
‫- (كلارك)

45
00:03:21,416 --> 00:03:23,176
‫(إيريك سكوت) البائس!

46
00:03:23,576 --> 00:03:26,176
‫(واغز)

47
00:03:26,736 --> 00:03:29,576
‫سررت لرؤيتك لم تنتقل إلى (فلوريدا)
‫مثل الباقين

48
00:03:29,656 --> 00:03:33,256
‫لا بد من أنني أحب الضرائب
‫ولحم الخنزير المقدد والبيض والجبن

49
00:03:33,416 --> 00:03:35,656
‫لهذا السبب ما زلت أبذل قصارى جهدي
‫هنا في (غوثام)

50
00:03:35,736 --> 00:03:37,736
‫كلا، تدور الشائعات
‫أنكم ستذهبون إلى (أوروبا)

51
00:03:37,896 --> 00:03:39,656
‫رجل جديد، مال جديد الآن

52
00:03:40,056 --> 00:03:43,416
‫وسأفسح المجال في ذلك
‫لعدد قليل من الأصدقاء القدامى

53
00:03:43,736 --> 00:03:46,496
‫(مايك واغنر) يحاول ترويج هذه الفكرة؟
‫هذا أمر محزن

54
00:03:46,656 --> 00:03:49,576
‫لعل (نيويورك) قد ماتت فعلاً
‫ويجب أن أغادر إلى (بريكل)

55
00:03:49,736 --> 00:03:52,256
‫لست أروج لآلة إعداد طعام يا صاح

56
00:03:52,336 --> 00:03:55,736
‫أعطيك فرصة تحسين أوضاعك
‫للمرة أو المرتين الأخيرتين

57
00:03:56,976 --> 00:03:58,336
‫لنشرب ونتحدث في ذلك

58
00:03:58,496 --> 00:04:01,896
‫أنت أسطورة يا (واغز)
‫وأريد أن أسمع ما ستقوله

59
00:04:02,816 --> 00:04:04,976
‫أنت من استخدم بطاقة الاعتماد مرات
‫عديدة وبمبالغ عالية في (بونتي)

60
00:04:05,056 --> 00:04:09,576
‫بحيث أن (جو) كاد يقترض المال
‫من المافيا ليستمر في تقديم الكركند

61
00:04:09,736 --> 00:04:11,416
‫ما حصل في (بونتي) أمر لا يذكر

62
00:04:11,496 --> 00:04:15,056
‫أتتذكر عندما ذهبت إلى يوم المهن
‫لمرافقة هذه الطفلة؟

63
00:04:15,176 --> 00:04:18,056
‫متى كان ذلك؟ في الـ96؟
‫هذا كان بائساً جداً

64
00:04:18,176 --> 00:04:20,056
‫اسمها كان (كلير)
‫كانت مميزة بالنسبة إليّ

65
00:04:20,176 --> 00:04:21,496
‫صحيح، (كلير)

66
00:04:21,656 --> 00:04:24,576
‫وظفتها لحفل توديع العزوبية
‫في نادي (تايغر)

67
00:04:24,736 --> 00:04:28,416
‫المسكين عانى فيروس الحلأ البسيط
‫على شفتيه يوم زفافه

68
00:04:28,576 --> 00:04:30,976
‫ووظفته لأنك شعرت بالسوء

69
00:04:31,056 --> 00:04:34,656
‫إلى أن فشل في التداول في ربع السنة
‫و(واغز) غضب عليه كثيراً

70
00:04:34,736 --> 00:04:37,736
‫حسناً، اليوم الذي تخطئ فيه
‫في طابق التداول الخاص بـ(واغز)

71
00:04:37,816 --> 00:04:41,336
‫وسيقضي عليك مثل (جاك ذا ماس)

72
00:04:41,736 --> 00:04:43,096
‫ما زلت قادراً على فعل ذلك

73
00:04:44,816 --> 00:04:46,176
‫يجب أن تسمع رأي في هذا

74
00:04:46,576 --> 00:04:50,176
‫(مايكل برينس كابيتال)
‫هو حيث تريد أن تكون

75
00:04:50,416 --> 00:04:53,976
‫لا نأخذ أموال مؤسسية ولكن كما قلت

76
00:04:55,096 --> 00:04:56,816
‫يمكنني أن أقوم باستثناء من أجلك

77
00:04:57,096 --> 00:04:59,736
‫ويمكنني إفساح المجال في الصندوق
‫الائتماني لبعض عملائك المميزين

78
00:04:59,936 --> 00:05:01,776
‫مما يجعلك تبدو نجماً

79
00:05:01,896 --> 00:05:03,896
‫لطالما كنت تملك أفضل الأفكار

80
00:05:04,837 --> 00:05:06,456
‫إلى أي ناد سنذهب
‫بعد مباريات (سوبر بول)

81
00:05:06,548 --> 00:05:09,508
‫أو أين يمكننا تناول
‫أفضل كعك بالقنب في (أمستردام)

82
00:05:09,581 --> 00:05:13,569
‫وقد نجح في ذلك لأن تصرفك
‫أصبح مندفعاً مثل (ماكس فيرستابين)

83
00:05:13,635 --> 00:05:14,875
‫لا أقصد الإهانة ولكن الآن...

84
00:05:15,216 --> 00:05:18,496
‫أصبحت شجاعتك تضاهي (باري مانيلو)

85
00:05:19,031 --> 00:05:20,111
‫هذه إهانة بائسة فعلياً

86
00:05:20,231 --> 00:05:23,231
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫يتم ترك أحدهم في مرحلة ما دائماً

87
00:05:23,351 --> 00:05:27,311
‫تتقبل بشكل انفرادي تقادمك
‫وتأمل ألا يلاحظ أحد ذلك

88
00:05:27,431 --> 00:05:29,031
‫تحدث عن نفسك أيها اللعين

89
00:05:29,151 --> 00:05:30,911
‫كان الأمر مختلفاً عندما كنت تعمل
‫مع رجل قوي جداً

90
00:05:31,031 --> 00:05:37,071
‫ولكنك الآن مع مرشح سياسي بائس
‫وهذا على بعد خطوة من التقاعد

91
00:05:37,471 --> 00:05:41,551
‫استمر في الكلام وسأضربك بقوة هنا
‫أمام العصابة بأكملها

92
00:05:42,991 --> 00:05:46,231
‫سأنتظر أن يأخذ دواء (سياليس)
‫المقوي جنسياً مفعوله

93
00:05:47,031 --> 00:05:48,111
‫يا (عمر)

94
00:05:48,391 --> 00:05:49,871
‫أعد زجاجتي إلى الخزانة

95
00:05:50,351 --> 00:05:53,031
‫ودع هؤلاء البائسين
‫يشربون من فضلاتهم البائسة

96
00:05:57,871 --> 00:05:59,671
‫لقد أصبح حساساً جداً

97
00:06:00,551 --> 00:06:04,231
‫لا يمكنك أن تشتريها بنفسك
‫ففكرت في أن أفعل ذلك

98
00:06:11,471 --> 00:06:12,791
‫إنها مثالية

99
00:06:15,311 --> 00:06:16,311
‫هل ستخرجين؟

100
00:06:16,391 --> 00:06:19,671
‫نعم، ولكن أظن أنك لن ترغب
‫في مغادرة المكتب لبرهة

101
00:06:19,791 --> 00:06:22,111
‫تقصدين المغادرة

102
00:06:22,271 --> 00:06:24,551
‫(سكوتر) سيتولى الأمر لدي شيء آخر

103
00:06:35,231 --> 00:06:38,791
‫الامتنان والخجل والاستحقاق

104
00:06:39,311 --> 00:06:41,031
‫هذه...

105
00:06:41,951 --> 00:06:44,031
‫لا يحفزني هذا الهراء

106
00:06:44,111 --> 00:06:47,711
‫كلا، في هذه المناسبة
‫عشية مغادرتي

107
00:06:47,831 --> 00:06:49,391
‫أريد أن أقول للجميع...

108
00:06:49,991 --> 00:06:52,631
‫أريد أن أقول على الرحب والسعة

109
00:06:53,111 --> 00:06:55,231
‫لكل ما أضفته إلى (مايك برينس كابيتال)

110
00:06:55,471 --> 00:06:59,551
‫وأقتبس من كلمات الشاعر الكبير
‫(دي جاي خالد)

111
00:06:59,791 --> 00:07:01,951
‫"كلما دخلت إلى المبنى"

112
00:07:02,231 --> 00:07:04,231
‫"ترتفع يديّ الجميع"

113
00:07:04,711 --> 00:07:06,031
‫"وتبقى كذلك"

114
00:07:06,471 --> 00:07:08,471
‫"لأن ما أفعله هو الفوز"

115
00:07:09,231 --> 00:07:11,631
‫هل من أحد آخر يريد قول شيء؟

116
00:07:12,951 --> 00:07:14,831
‫- هل أنتم واثقون من ذلك؟
‫- هل الأمر غريب أنني سأشتاق إليه؟

117
00:07:14,951 --> 00:07:16,951
‫- بتجرد، نعم
‫- أليس كذلك؟

118
00:07:17,831 --> 00:07:19,871
‫- تباً لك يا (وينستون)
‫- ولكن بعد حادثة (برينس)

119
00:07:19,951 --> 00:07:22,111
‫(وينستون) كان الوحيد الذي نظر إليّ
‫بالطريقة عينها

120
00:07:22,231 --> 00:07:23,791
‫لكنها كانت طريقة حقيرة ومثيرة للشفقة

121
00:07:23,951 --> 00:07:25,471
‫لا تخجلوا!
‫هل من أحد؟

122
00:07:26,231 --> 00:07:27,551
‫هل من أحد؟

123
00:07:27,791 --> 00:07:29,311
‫حسناً، إذاً سأقول شيئاً بعد

124
00:07:29,471 --> 00:07:31,991
‫يا (وينستون) أريد قول شيء

125
00:07:32,111 --> 00:07:33,351
‫هل سيأتي (برينس)؟

126
00:07:33,471 --> 00:07:38,151
‫كلا، لن يحضر لن يحضر

127
00:07:38,311 --> 00:07:40,391
‫ولكنه طلب مني أن أقول لك

128
00:07:40,551 --> 00:07:43,311
‫إنك كنت فعلاً عضواً في...

129
00:07:43,471 --> 00:07:45,191
‫- الفريق
‫- قال في المنظمة

130
00:07:45,311 --> 00:07:48,471
‫عادة يقول فريق
‫ولكنه هذه المرة اختار المنظمة

131
00:07:49,551 --> 00:07:51,871
‫إذاً، نعم

132
00:07:52,231 --> 00:07:54,111
‫إلى اللقاء وشكراً

133
00:08:11,951 --> 00:08:13,231
‫إلى اللقاء

134
00:08:28,951 --> 00:08:34,231
‫أكرهها، وتريد إرسال نسخة
‫إلى (تشاك رودز)؟ أكره ذلك

135
00:08:34,311 --> 00:08:36,111
‫هل يمكنك معرفة لماذا أحبها؟

136
00:08:36,471 --> 00:08:37,791
‫هل أنت بهذه البراعة؟

137
00:08:38,871 --> 00:08:41,031
‫حسناً، حسناً

138
00:08:41,151 --> 00:08:43,711
‫الهدف من لجنة العمل السياسي

139
00:08:44,031 --> 00:08:46,391
‫هو جعل أصحاب الثروات
‫يستثمرون في ترشيحك

140
00:08:46,511 --> 00:08:49,311
‫بطريقة تبدو مستقلة وأنت تعرف هذا

141
00:08:49,471 --> 00:08:53,391
‫الفكرة أنك لن تضع نفسك
‫في موقف تواجه فيه تهماً فيدرالية

142
00:08:53,551 --> 00:08:55,711
‫أعترف أن هذه الخطة المعتادة

143
00:08:58,871 --> 00:09:00,471
‫تقوم باختبار صعب هنا

144
00:09:01,031 --> 00:09:03,551
‫تريد معرفة إن كان (تشاك رودز)
‫ينتبه إلى ذلك؟

145
00:09:05,031 --> 00:09:11,311
‫حسناً، يطعم المدرب النمر في القفص اللحم
‫الطازج فيستسيغه أكثر من المدرب

146
00:09:12,031 --> 00:09:15,711
‫ينتظر النمر عند الباب
‫في الوقت عينه كل يوم

147
00:09:15,791 --> 00:09:19,551
‫جاهز للانقضاض عليه ولكن أتعلم ما هي
‫أكثر اللحظات رعباً في حياة المدرب؟

148
00:09:20,471 --> 00:09:23,311
‫عندما يدخل إلى المكان
‫ولا يجد النمر

149
00:09:23,471 --> 00:09:24,791
‫لا يمكنه رؤيته

150
00:09:25,031 --> 00:09:26,551
‫لا يعني أن النمر قد فر

151
00:09:26,631 --> 00:09:30,231
‫بل يعني أنه يختبأ وهو مستعد
‫للعودة إلى طبيعته وللاصطياد

152
00:09:30,791 --> 00:09:34,031
‫لا يمكنني تحمل
‫عودة (تشاك رودز) إلى طبيعته

153
00:09:34,951 --> 00:09:38,471
‫إذاً، تثير شهيته
‫لتعرف ماذا ينوي فعله

154
00:09:38,631 --> 00:09:39,951
‫صحيح

155
00:09:40,551 --> 00:09:41,871
‫ما زلت أكره ذلك

156
00:09:42,871 --> 00:09:46,591
‫هل يمكنني مواصلة كره ذلك؟
‫لأنني أكرهه

157
00:09:47,311 --> 00:09:49,551
‫ستوصلها له (كايت ساكرز)

158
00:09:55,231 --> 00:09:56,231
‫مرحباً يا (ويندي)

159
00:09:56,391 --> 00:09:59,711
‫هل يمكنك أن تكتبي
‫لي وصفة لـ(والبيوترن)؟

160
00:10:00,471 --> 00:10:02,951
‫إن كان ذلك ضرورياً طبعاً سأفعل

161
00:10:03,031 --> 00:10:04,991
‫لماذا لا نحدد جلسة لذلك غداً

162
00:10:05,111 --> 00:10:07,111
‫- ويمكننا أن نقرر
‫- أحتاج إلى حبة واحدة صراحة

163
00:10:07,391 --> 00:10:08,711
‫حبة واحدة؟

164
00:10:09,031 --> 00:10:11,791
‫أتناوله منذ مدة الآن
‫وهو يناسبني كثيراً

165
00:10:11,871 --> 00:10:15,471
‫لقد سقطت الحبة الأخيرة
‫مني هذا الصباح في المغسلة

166
00:10:15,791 --> 00:10:18,271
‫ومن وصفه لي خارج المدينة لبضعة أيام

167
00:10:18,391 --> 00:10:20,031
‫سأتمكن من الحصول
‫على كل الحبوب قريباً

168
00:10:20,111 --> 00:10:22,031
‫الواصف تقصد الطبيب العام؟

169
00:10:24,391 --> 00:10:25,951
‫- نعم
‫- (بن كيم)

170
00:10:26,111 --> 00:10:27,791
‫من وصف الـ(والبيوترن)؟

171
00:10:28,631 --> 00:10:31,351
‫حسناً، كنت أرى معالجة نفسية
‫خارج الشركة

172
00:10:31,471 --> 00:10:34,311
‫هي من وصفت الأدوية
‫ولكنها في مؤتمر في (فيينا)

173
00:10:34,391 --> 00:10:35,791
‫وستعود غداً مساء

174
00:10:36,031 --> 00:10:37,471
‫فهمت...

175
00:10:38,431 --> 00:10:40,391
‫منذ متى ترى هذه الطبيبة؟

176
00:10:40,711 --> 00:10:43,551
‫مع فائق احترامي
‫ولكن هذا لا علاقة له بما تفعليه

177
00:10:43,711 --> 00:10:45,471
‫نظن أنك مدربة أداء رائعة

178
00:10:45,631 --> 00:10:48,031
‫3 أشهر؟ أكثر؟

179
00:10:50,231 --> 00:10:51,551
‫6 أشهر

180
00:10:52,791 --> 00:10:54,111
‫إذاً...

181
00:10:54,871 --> 00:10:56,191
‫هل ستساعدينني؟

182
00:10:56,471 --> 00:10:57,871
‫بكتابة هذه الوصفة؟

183
00:10:58,871 --> 00:11:00,311
‫طبعاً، نعم

184
00:11:07,951 --> 00:11:11,471
‫كلنا؟ من يراها غيرك؟

185
00:11:18,951 --> 00:11:21,031
‫أظننا نتناول هذا الطعام الشهي
‫من (روس أند دوترز)

186
00:11:21,111 --> 00:11:25,631
‫في هذا المكتب العشوائي كي لا تفوح
‫رائحة الطعام من مكتبك في اللقاء التالي

187
00:11:26,231 --> 00:11:28,951
‫صراحة، هذا مكتبك

188
00:11:31,711 --> 00:11:33,151
‫إن أردت ذلك

189
00:11:36,711 --> 00:11:39,751
‫"تعال وانضم إليّ لتناول فطور احتفالي
‫للبدء بالعمل يا (أيرا)"

190
00:11:40,031 --> 00:11:41,671
‫طبعاً، لم تقصد ذلك فحسب
‫بل كان فخاً

191
00:11:43,551 --> 00:11:46,631
‫كلمة فخ تبدو شريرة جداً
‫إنها فرصة

192
00:11:47,231 --> 00:11:48,871
‫بحقك! لديك المال

193
00:11:49,031 --> 00:11:50,711
‫والزوجة والولد الجديد

194
00:11:50,871 --> 00:11:52,231
‫ولكن أتعلم ما الذي ينقصك؟

195
00:11:52,311 --> 00:11:53,471
‫حيوان الـ(ألبكة)؟

196
00:11:53,631 --> 00:11:55,471
‫الحماس والإثارة

197
00:11:55,551 --> 00:11:56,831
‫أن تشعر بأن لديك مهمة

198
00:11:56,951 --> 00:11:59,111
‫الساعات الطويلة
‫والاحتمالات الطويلة

199
00:11:59,471 --> 00:12:00,791
‫الأجر البائس

200
00:12:01,151 --> 00:12:03,071
‫يا (تشاك) كنت مدعياً عاماً في السابق

201
00:12:03,191 --> 00:12:05,991
‫كلا، كنا مراقبين آنذاك

202
00:12:06,111 --> 00:12:09,551
‫كان لدينا مسؤولون
‫لم نفعل ذلك وأنا مسؤول عنك

203
00:12:10,031 --> 00:12:14,231
‫سنختار العمليات التي نعمل عليها
‫وسنحارب معاً لا يهم إن تفوق علينا

204
00:12:14,391 --> 00:12:16,151
‫محامو الدفاع الذين يتقاضون أجراً فاحشاً

205
00:12:16,271 --> 00:12:19,791
‫وسنسقط الأغبياء الذين يوكلونهم

206
00:12:20,951 --> 00:12:22,631
‫كن نائب المدعي العام الأميركي

207
00:12:25,951 --> 00:12:27,391
‫كلا، مستحيل

208
00:12:28,711 --> 00:12:32,631
‫آسف، تعلم أنني أحب قضاء اليوم بأكمله
‫معك وهذا الجزء المغري

209
00:12:32,791 --> 00:12:34,231
‫و...

210
00:12:34,711 --> 00:12:37,271
‫فعل شيء مهم هو أمر جذاب أيضاً

211
00:12:37,391 --> 00:12:39,391
‫سألتزم الصمت وأدعك تقنع نفسك بذلك

212
00:12:39,551 --> 00:12:41,231
‫لكنك تعرف أنه سينتهي بنا المطاف
‫نتشاجر طوال اليوم

213
00:12:41,391 --> 00:12:44,551
‫ما من حديث ممل أكثر من ذلك
‫الذي يوافق عليه الجميع

214
00:12:45,231 --> 00:12:47,551
‫هذا الصراع الذي تحدث عنه (مونتانيه)
‫وأنت محق في ذلك

215
00:12:50,423 --> 00:12:51,743
‫عاد البحارة على متن السفينة أيها الرئيس

216
00:12:51,837 --> 00:12:54,277
‫أظن أنك نجحت بتجنيد
‫شخص واحد على الأقل

217
00:12:54,463 --> 00:12:58,063
‫واحد فقط؟ هل أنت واثق من ذلك؟
‫واحد على الأقل!

218
00:13:10,391 --> 00:13:14,471
‫أنا مسرور جداً لكوني هنا

219
00:13:15,111 --> 00:13:16,711
‫ولا يمكن أن أشعر بالسرور بسهولة

220
00:13:18,231 --> 00:13:22,391
‫سنحمّل الأثرياء والأقوياء والمجرمين
‫مسؤولية أفعالهم

221
00:13:22,551 --> 00:13:24,231
‫مهما كان الثمن

222
00:13:25,631 --> 00:13:29,791
‫أريدكم أن تعودوا إلى مكاتبكم
‫وتسحبوا الملفات التي ظننتم أنها خطيرة

223
00:13:29,951 --> 00:13:32,471
‫أو صعبة جداً
‫أو قضايا لأشخاص يثق الناس فيهم كثيراً

224
00:13:32,551 --> 00:13:33,871
‫قدموا لي هذه القضايا

225
00:13:34,311 --> 00:13:35,951
‫مباشرة وليس من خلال قنوات

226
00:13:36,031 --> 00:13:42,631
‫ومعاً، سنحول هذه القضايا
‫إلى قطع من الماس

227
00:13:43,631 --> 00:13:45,391
‫إلى انتصارات

228
00:13:48,151 --> 00:13:49,631
‫حسناً، فلنفعل ذلك

229
00:13:59,711 --> 00:14:01,631
‫تباً، لا أرى طبيباً نفسياً

230
00:14:02,270 --> 00:14:04,590
‫أتتحدث عن العمل
‫مع المعالجة النفسية الأخرى؟

231
00:14:05,951 --> 00:14:07,231
‫نعم

232
00:14:07,311 --> 00:14:09,391
‫ولكنه أمر منفصل تماماً

233
00:14:09,551 --> 00:14:11,391
‫كمبدأ الكنيسة والدولة

234
00:14:11,711 --> 00:14:13,631
‫د. (ماير) تملك مقاربة فرويدية تقليدية

235
00:14:13,711 --> 00:14:17,391
‫تريد الوصول إلى السبب
‫حتى ولو كانت النتائج غير متوقعة

236
00:14:17,711 --> 00:14:19,031
‫إنها رحلة

237
00:14:19,711 --> 00:14:22,631
‫يبدو أنني أشعر باستياء كبير
‫من الأمهات في حياتي

238
00:14:23,111 --> 00:14:25,711
‫غالباً ما أتحدث معها
‫عن أحلام غريبة متكررة

239
00:14:25,791 --> 00:14:28,111
‫لست بحاجة إلى معرفة الأحلام الجنسية
‫أليس كذلك؟

240
00:14:28,311 --> 00:14:30,151
‫فهي ليست ذات صلة بالعمل

241
00:14:30,631 --> 00:14:35,951
‫باستثناء عندما تتنامى رغباتي
‫في مكان العمل

242
00:14:36,471 --> 00:14:38,111
‫ولكن الأمر يدور حول ذلك أحياناً فحسب

243
00:14:38,791 --> 00:14:39,951
‫أعرف حقوقي

244
00:14:40,231 --> 00:14:44,711
‫وهي تتضمن وثيقة حقوق المريض وعدم
‫مناقشة شيء مما أناقشه أو مع من أفعل

245
00:14:44,791 --> 00:14:47,231
‫- إذاً هناك أحد
‫- أو إذا ناقشت

246
00:14:47,391 --> 00:14:51,391
‫أقول لكل أصدقائي إن طرح الشرطي
‫الأسئلة لا يعني ذلك ضرورة الإجابة

247
00:14:51,631 --> 00:14:53,231
‫أنا مدين لد. (ماير) كثيراً

248
00:14:53,376 --> 00:14:58,016
‫اعتدت الاستيقاظ كل ليلة من الـ3 إلى الـ4
‫لتذكر محادثة أجريتها مع حبيبتي السابقة

249
00:14:58,064 --> 00:14:59,144
‫أي نوع من المحادثات؟

250
00:14:59,391 --> 00:15:02,391
‫هذا بيني وبين الطبيبة
‫ولكن هذا الأمر توقف

251
00:15:02,471 --> 00:15:05,151
‫والآن أنام بعمق منذ أن أغمض عيني
‫إلى أن أفتحهما في الصباح

252
00:15:05,203 --> 00:15:07,523
‫إذاً، لم تلتق قط
‫بالد. (ماير)؟

253
00:15:08,150 --> 00:15:10,230
‫حسناً، بدأت بذلك تواً

254
00:15:10,471 --> 00:15:12,551
‫بالكاد تفوهت ببعض الكلمات في جلساتي

255
00:15:12,791 --> 00:15:15,111
‫لم يفدك الأمر إذاً؟

256
00:15:15,471 --> 00:15:17,231
‫لا يمكن قول ذلك، لا

257
00:15:17,711 --> 00:15:23,231
‫كنت أخفي بعض ميولي العدوانية
‫منذ خسرت الصندوق الائتماني

258
00:15:23,311 --> 00:15:26,391
‫ولكنني عدت الآن إلى مستوى (ليفر كينغ)

259
00:15:26,951 --> 00:15:29,111
‫في العمل وفي غرفة النوم

260
00:15:31,871 --> 00:15:34,311
‫كنت أستعمل كل إنش من سرير
‫(كاليفورنيا كينغ)

261
00:15:35,111 --> 00:15:39,551
‫وبقيت فعالاً جنسياً طوال الليل

262
00:15:42,391 --> 00:15:44,391
‫من اقترح عليك رؤيتها؟

263
00:15:44,871 --> 00:15:46,231
‫الشخص الذي وظفني

264
00:15:48,111 --> 00:15:50,031
‫ألم أساندك في عملنا معاً؟

265
00:15:50,111 --> 00:15:52,111
‫لا يتعلق الأمر بذلك
‫ولست منوطة بالعمل فحسب

266
00:15:52,231 --> 00:15:55,391
‫ولا يمكنك الإنكار أن تركيزك
‫هو على النتائج أكثر من الناس

267
00:15:55,471 --> 00:15:57,471
‫د. (ماير) تأخذ مقاربة شاملة أكثر

268
00:15:57,551 --> 00:16:00,791
‫هذا ما سمعته
‫لم أدرك أن مقاربتي كانت ناقصة

269
00:16:00,951 --> 00:16:03,311
‫أو أن أنت، من بين كل الناس

270
00:16:03,711 --> 00:16:05,791
‫لم تثقي فيّ كلياً
‫لأتولى كل أمورك

271
00:16:06,711 --> 00:16:10,231
‫كيف من المفترض أن نمضي قدماً
‫وهذا عالق بيننا؟

272
00:16:10,351 --> 00:16:12,791
‫لا يتعلق الأمر بالثقة
‫يحتاج الناس هنا إلى طبيبة حقيقية

273
00:16:12,911 --> 00:16:15,791
‫- وأنا أيضاً
‫- أنا طبيبة حقيقية

274
00:16:15,911 --> 00:16:20,871
‫تقنياً نعم، ولكن لا أظن أن أحداً يشعر
‫بالراحة لإخبارك بشيء غير أمور العمل

275
00:16:21,031 --> 00:16:23,231
‫و(ماير) توجد بيئة آمنة جداً

276
00:16:23,391 --> 00:16:26,031
‫إحساس بالأمان لمجرد كونك حولها

277
00:16:32,391 --> 00:16:33,791
‫أستأذنك

278
00:16:39,791 --> 00:16:42,311
‫- كيف عرفت أنها هنا؟
‫- اتصل رجال الأمن كي تصعد

279
00:16:48,951 --> 00:16:51,391
‫أتيت لزيارة من يا سيدة... (بوني)؟

280
00:16:51,471 --> 00:16:53,111
‫كفي عن الهراء يا (بيتش)

281
00:16:55,471 --> 00:16:56,791
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

282
00:16:57,311 --> 00:17:00,511
‫كنت أنتظر خروجك من المصعد
‫منذ عدت إلى هنا

283
00:17:00,631 --> 00:17:05,031
‫ولكن ربما يجب أن نتحدث بعد العمل
‫في السر

284
00:17:05,151 --> 00:17:07,551
‫بئساً! لست هنا من أجل ذلك

285
00:17:07,911 --> 00:17:10,111
‫- أحقاً؟
‫- (بوني)؟

286
00:17:10,951 --> 00:17:12,231
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

287
00:17:12,711 --> 00:17:14,711
‫بل كيف يمكنني مساعدتكم

288
00:17:15,311 --> 00:17:20,631
{\an8}‫العامل السابق هنا (وينستون) يسوق
‫لبرنامج جديد لإدارة المخاطر

289
00:17:20,791 --> 00:17:23,551
{\an8}‫عرضه على شركتي صباح اليوم
‫ولم أر مديري بهذا الحماس

290
00:17:23,671 --> 00:17:26,031
‫منذ تحرشه بي في حفلة العيد

291
00:17:26,111 --> 00:17:29,111
‫سمعت أنه غادر هنا أمس
‫بدا التوقيت غريباً

292
00:17:29,231 --> 00:17:30,791
‫تباً

293
00:17:31,031 --> 00:17:33,151
‫وخلال مناوبتي؟ تباً

294
00:17:33,551 --> 00:17:36,711
‫هذا البائس
‫من أين يملك الطاقة لذلك؟

295
00:17:36,791 --> 00:17:38,631
‫- تباً
‫- لقد سبق وقلت تباً

296
00:17:38,791 --> 00:17:41,031
‫ولكن نعم أنت محقة لا بد من أنه
‫طوّر هذا البرنامج قبل مغادرته

297
00:17:41,151 --> 00:17:44,031
‫(دبليو دي إي) لإدارة المخاطر؟
‫ما معنى ذلك؟

298
00:17:44,151 --> 00:17:45,711
‫(وينستون ديك إينيرجي)

299
00:17:46,311 --> 00:17:48,711
‫لا أتبناها ولكنني أعرف ما تعنيه

300
00:17:48,871 --> 00:17:51,311
‫كرر هذه الكلمة غالباً

301
00:17:53,791 --> 00:17:55,711
‫لماذا أردت مشاركتنا هذه المعلومة؟

302
00:17:55,831 --> 00:17:57,911
‫إن كان هناك شيء أكرهه
‫أكثر من هذا المكان

303
00:17:58,031 --> 00:18:01,631
‫فهو الخائن الذي يطعن في الظهر
‫وتوجب عليّ تصحيح الأمور

304
00:18:02,471 --> 00:18:03,871
‫- كلا، هذا ليس السبب
‫- صحيح، مستحيل

305
00:18:03,951 --> 00:18:05,311
‫هذا هراء

306
00:18:05,551 --> 00:18:08,311
‫حسناً، أبحث عن عثرة
‫في شركتي الجديدة

307
00:18:08,431 --> 00:18:10,631
‫قدموا لي عرضاً لأستعمله كرافعة مالية
‫وسأرسل لكم العرض التقديمي

308
00:18:10,711 --> 00:18:11,791
‫- صحيح
‫- بطبيعة الحال

309
00:18:11,871 --> 00:18:13,031
‫هذه (بوني) التي نعرفها

310
00:18:13,191 --> 00:18:14,871
‫سنكتب شيئاً
‫ونرسله لك بالبريد الإلكتروني

311
00:18:19,231 --> 00:18:20,951
‫ما زلت تبدو جذاباً في هذه الثياب

312
00:18:25,711 --> 00:18:27,151
‫اتصل بي

313
00:18:36,391 --> 00:18:37,631
‫أي نوع من الذكاء الاصطناعي يستعمل؟

314
00:18:37,711 --> 00:18:39,471
‫الذكاء الاصطناعي الخارق لتخفيف المخاطر

315
00:18:40,031 --> 00:18:43,951
‫يعمل تلقائياً في كل القطاعات
‫لاكتشاف التعرض المخفي للمحفظة كلها

316
00:18:44,111 --> 00:18:46,631
‫وتقليلها من خلال مجموعة متنوعة
‫من التحوطات وغيرها من التقنيات

317
00:18:46,791 --> 00:18:48,871
‫هامش ذلك على العائدات

318
00:18:49,231 --> 00:18:51,551
‫- ضخم
‫- يجب أن نسترجعه

319
00:18:51,711 --> 00:18:54,391
‫وأن نوضح أنه لا يمكن
‫لأحد أن يأخذ منا شيئاً ويعيش

320
00:18:54,631 --> 00:18:57,031
‫ليكن الأمر واضحاً، وللمعلومات
‫أنت تتحدثين بطريقة مجازية

321
00:18:57,151 --> 00:18:58,311
‫إن كان ذلك يمدك بشعور أفضل

322
00:18:58,391 --> 00:19:01,231
‫سأستحصل على إنذار قضائي
‫كي أمنعه من تسويقه

323
00:19:01,671 --> 00:19:03,631
‫إنه عمل مقابل أجر
‫ما من أساس قانوني يعتمد عليه

324
00:19:03,711 --> 00:19:05,591
‫وماذا عن النظرة إلى (مايك)
‫الذي يتخذ إجراء قانونياً

325
00:19:05,711 --> 00:19:08,271
‫ضد موظف سابق
‫في هذه البيئة المؤيدة للعمال؟

326
00:19:08,511 --> 00:19:11,311
‫إن لم نفعل سنخاطر بخسارة التقنية
‫هذا كل شيء

327
00:19:14,597 --> 00:19:15,757
‫قولي ما الذي يقلقك

328
00:19:15,917 --> 00:19:19,917
‫سمعتك، لأنها مهمة جداً الآن
‫ولكن سمعتي أيضاً

329
00:19:20,043 --> 00:19:23,763
‫إن انتشر إلى العلن أنه حين كنت مسؤولة
‫عن الشركة ازدراني أحد بهذه الطريقة

330
00:19:24,471 --> 00:19:25,791
‫أفضل معالجة الأمر بصمت

331
00:19:26,031 --> 00:19:27,631
‫أتتحدثين عن السمعة أو عن الغرور؟

332
00:19:27,711 --> 00:19:28,951
‫في هذه الحالة ما من فرق

333
00:19:29,071 --> 00:19:32,311
‫وأنا متورط في هذا الوضع البائس الآن
‫لأنه كان موظفي ولو لبرهة

334
00:19:32,631 --> 00:19:35,111
‫سأتحمل مسؤولية أخطائي ولكن أمهلنا
‫القليل من الوقت لتصحيح الأمر

335
00:19:35,231 --> 00:19:38,351
‫أنا مستعد للمخاطرة وسأعطيكما دقيقة
‫ولكن ليس أكثر من ذلك

336
00:19:38,871 --> 00:19:41,111
‫الجشع أم الخوف أيهما ستستعملان؟

337
00:19:41,391 --> 00:19:42,391
‫أتريد حقاً معرفة ذلك؟

338
00:19:42,551 --> 00:19:45,111
‫لديكما 48 ساعة وبعدها
‫ستتقدم (كايت) بالإنذار القضائي

339
00:19:50,591 --> 00:19:54,951
‫أنا مرغمة على قول إنك تخاطر على غرار
‫(فيليب ميكلسون) وهو يضغط على (ناسو)

340
00:19:55,031 --> 00:19:56,471
‫إنها 48 ساعة يا (كايت)

341
00:19:56,551 --> 00:19:58,631
‫ومثل (ليفتي)، يمكنني
‫عادة محاولة فعل ذلك

342
00:19:58,711 --> 00:20:00,231
‫لا أتكلم عن هذا فحسب

343
00:20:00,384 --> 00:20:03,944
‫لقد سلمت طلب لجنة العمل
‫السياسي إلى جنوب (نيويورك)

344
00:20:03,990 --> 00:20:05,350
‫نعم، ولكن لدي...

345
00:20:05,470 --> 00:20:07,470
‫نسبة ثقة منخفضة في نجاح الخطة

346
00:20:07,630 --> 00:20:08,630
‫لماذا؟

347
00:20:09,111 --> 00:20:12,471
‫لطالما كان (تشاك) بذكائي
‫وذكائك وذكاء أي شخص آخر

348
00:20:12,951 --> 00:20:15,471
‫في الماضي، جعلته عواطفه ينسى ذلك

349
00:20:16,111 --> 00:20:19,391
‫ولكنني لا أعرف إن كان هذا وضعنا الآن

350
00:20:21,551 --> 00:20:22,871
‫شكراً

351
00:20:23,551 --> 00:20:24,871
‫حسناً

352
00:20:27,231 --> 00:20:28,991
‫هذه القضية كانت كافية بالنسبة إليّ

353
00:20:29,111 --> 00:20:31,551
‫مثل قراءة (فوروم بنتهاوس)
‫في الأيام الخوالي

354
00:20:31,791 --> 00:20:33,791
‫إنه تطبيق إبداعي من (ريكو)

355
00:20:33,871 --> 00:20:35,311
‫هذا التأثير المنشود
‫سيتصدر عناوين الصحف

356
00:20:35,471 --> 00:20:37,711
‫ولكن ليس النوع الذي نريده

357
00:20:38,391 --> 00:20:40,311
‫لم تبد مفيدة بالنسبة إليّ

358
00:20:43,711 --> 00:20:45,031
‫ما الذي يشتت انتباهك إلى هذه الدرجة؟

359
00:20:45,951 --> 00:20:50,231
‫طلب (برينس) حول لجنة العمل السياسي
‫إلى لجنة الانتخابات الفيدرالية

360
00:20:50,551 --> 00:20:51,671
‫هل من شيء مثير للاهتمام؟

361
00:20:51,791 --> 00:20:55,111
‫لا تتورط في هذا الآن
‫فلنجمع بعض القضايا

362
00:20:57,643 --> 00:20:58,563
‫تعرف ذلك

363
00:20:58,997 --> 00:21:01,237
‫(أماندا توري)، وحدة الأوراق المالية

364
00:21:01,551 --> 00:21:04,391
‫عندما أتصل من خلال (فايستايم)
‫بالرؤساء، لا أحضر قضية ضعيفة

365
00:21:04,471 --> 00:21:07,151
‫هل تعبرين عن أفكارك بصوت عال
‫يا سيدة (توري)؟

366
00:21:07,230 --> 00:21:09,710
‫كلا، ما أحضره لك هو شيء قوي جداً

367
00:21:09,984 --> 00:21:12,904
‫قضية ستحدث جلبة في الصحافة
‫وتحدد سابقة قانونية

368
00:21:13,056 --> 00:21:14,936
‫والمستهدف هو شخص بارز وسيئ

369
00:21:15,056 --> 00:21:16,708
‫وضحايا يمكن استمالتهم

370
00:21:17,048 --> 00:21:18,791
‫وهي قضية توصل إلى الفوز الأكيد

371
00:21:18,951 --> 00:21:20,351
‫أي شيء أقل من ذلك وسأهدر وقتك

372
00:21:20,384 --> 00:21:23,144
‫- هذا ما أتمناه
‫- وأمنيتك تحققت، تفضل

373
00:21:23,711 --> 00:21:25,111
‫مخطط نشر الأخبار الكاذبة

374
00:21:25,231 --> 00:21:27,631
‫أهم متداول في بورصة (وال ستريت)
‫محامون بائسون

375
00:21:27,791 --> 00:21:30,151
‫- الاحتيال على العاملين
‫- إنها قضية فيها كل عوامل النجاح

376
00:21:30,311 --> 00:21:32,711
‫من أعرفه في هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الأميركية مستعد لتقديم شكوى

377
00:21:32,871 --> 00:21:36,031
‫أنا ومكتب التحقيقات الفدرالي حولنا
‫أحد المتداولين إلى (أدريانا لا سيلفا)

378
00:21:37,711 --> 00:21:39,111
‫حسناً، اجعليها تمضي قدماً

379
00:21:39,231 --> 00:21:41,631
‫عودي عندما تتمكنين منه فعلاً
‫هذه القضية حالياً ليست قوية

380
00:21:42,799 --> 00:21:44,231
‫آسفة ولكن...

381
00:21:44,763 --> 00:21:46,763
‫ما هو الأمر غير القوي في ذلك؟

382
00:21:46,864 --> 00:21:49,304
‫هل يمكنك أن ترشدني...؟

383
00:21:49,511 --> 00:21:52,551
‫أين كنت عندما أرسى أسس (الأرض)؟

384
00:21:53,111 --> 00:21:54,391
‫ماذا يعني ذلك؟

385
00:21:54,471 --> 00:21:57,391
‫لا يمكننا نحن التشكيك فيه

386
00:22:01,111 --> 00:22:03,111
‫هيا، سأخبرك بقصص الحرب

387
00:22:05,444 --> 00:22:07,524
‫أعلم أن أول قضية تحمل أهمية كبيرة

388
00:22:07,643 --> 00:22:09,803
‫ولكن يجب أن نفتتح ذلك عاجلاً أم آجلاً

389
00:22:10,130 --> 00:22:13,690
‫يجب أن يأخذ المرء قراره
‫في غضون 7 أنفاس

390
00:22:14,156 --> 00:22:15,476
‫وهذا ما فعلته

391
00:22:15,995 --> 00:22:17,111
‫(غاندي)؟

392
00:22:17,391 --> 00:22:19,151
‫(بوك أوف ذا ساموراي)

393
00:22:20,270 --> 00:22:24,070
‫حسناً، الكمال هو عدو الجيد
‫هل هذا مكتوب في الكتاب؟

394
00:22:24,143 --> 00:22:26,943
‫كانت لدينا مجموعة قضايا فائزة
‫قبل دخول السيدة (توري)

395
00:22:27,151 --> 00:22:29,711
‫وأوافقها الرأي تماماً

396
00:22:30,391 --> 00:22:32,711
‫ما الذي نبحث عنه غير ذلك؟
‫أرشدني يا صاح

397
00:22:32,903 --> 00:22:34,263
‫80 مقابل صفر يا صاح

398
00:22:35,150 --> 00:22:38,870
‫كان هذا رقمي القياسي الشخصي في وقت
‫ما ووصلت إليه بانتقائي الفائزين

399
00:22:39,016 --> 00:22:40,416
‫وليس بالمراهنة على الأفكار المتأرجحة

400
00:22:40,490 --> 00:22:41,810
‫أعرف ما الذي أفعله

401
00:22:43,231 --> 00:22:44,711
‫هل أنت واثق من أن هذا كل ما في الأمر؟

402
00:22:47,768 --> 00:22:51,768
‫كان هناك هالة ذات يوم
‫بين المدعين الفيدراليين

403
00:22:51,928 --> 00:22:54,768
‫شيء نبيل ولا يمكن المساس به

404
00:22:55,688 --> 00:23:00,248
‫كانوا كالملوك لأنهم يملكون القدرة
‫على توجيه الاتهام أو عدم فعل ذلك

405
00:23:00,368 --> 00:23:06,688
‫أكسبني سجلي جزءاً من ذلك
‫إلى أن قمت ببعض الأخطاء

406
00:23:07,248 --> 00:23:08,768
‫ولكنني سأستعيد ذلك

407
00:23:09,208 --> 00:23:11,368
‫من أجل شرف المهنة

408
00:23:11,768 --> 00:23:14,768
‫لقد أعدت الشرف إلى المهنة
‫ما إن عدت إلى مكتبك مجدداً

409
00:23:15,048 --> 00:23:17,568
‫أحب المكتب ويمكنني فعل شيء منه

410
00:23:17,688 --> 00:23:21,528
‫لكن لا يمكنني أن أكون متهوراً
‫ولا يمكنني أن أكون عاطفياً

411
00:23:21,608 --> 00:23:23,848
‫ويجب أن أختار مواقعي

412
00:23:24,801 --> 00:23:27,241
‫لم تطلب مني العمل معك
‫لأقول أشياء لطيفة لك

413
00:23:27,354 --> 00:23:28,914
‫ولكن سأفعل ذلك على كل حال

414
00:23:29,688 --> 00:23:32,208
‫أنت أفضل مدع تبوأ هذا المنصب

415
00:23:32,528 --> 00:23:35,208
‫لأنك استعملت ذكاءك وعواطفك معاً

416
00:23:35,288 --> 00:23:36,848
‫لهذا السبب أحرزت هذا الرقم

417
00:23:37,288 --> 00:23:40,928
‫هذا الوقت المخصص للمخاطرة
‫أنت محبوب

418
00:23:41,288 --> 00:23:43,768
‫هذا الشيء الوحيد الذي لم تكن تملكه
‫المرة الماضية، استعمله

419
00:23:44,448 --> 00:23:45,368
‫وإلا ستخسره

420
00:23:45,448 --> 00:23:46,848
‫حسناً، فهمتك

421
00:23:46,968 --> 00:23:49,768
‫ولكن هذا لا يعني
‫أنه يجب أن أصغي إليك

422
00:23:51,288 --> 00:23:52,768
‫ليس بعد

423
00:23:58,128 --> 00:23:59,848
‫دعيني أعمل معكما
‫على قضية البائس (وينستون)

424
00:24:00,008 --> 00:24:01,288
‫سأتولى و(فيليب) الأمر

425
00:24:01,448 --> 00:24:04,208
‫جدول أعمالي ليس حافلاً
‫وهذا نوع المهمات التي أحبها

426
00:24:04,368 --> 00:24:05,768
‫سنتولى الأمر، شكراً

427
00:24:19,448 --> 00:24:20,768
‫ما خطبك؟

428
00:24:21,288 --> 00:24:23,368
‫- لا شيء
‫- لا؟

429
00:24:23,888 --> 00:24:25,448
‫رأيت رد فعلك على ما فعله (وينستون)

430
00:24:25,568 --> 00:24:28,848
‫لم تشعر بالغضب بل بالحزن

431
00:24:29,008 --> 00:24:30,288
‫ألا يمكنني الشعور بالاثنين معاً؟

432
00:24:31,208 --> 00:24:33,568
‫إن نقعته أكثر
‫يمكنك امتصاص الكيس أيضاً

433
00:24:33,688 --> 00:24:35,288
‫كما أنك لا تشرب الشاي بالأعشاب

434
00:24:36,368 --> 00:24:37,848
‫تفصيل صغير بائس

435
00:24:38,928 --> 00:24:40,488
‫ولكنني قد أبدأ بذلك

436
00:24:40,608 --> 00:24:43,488
‫هذا ما يفعله المتقاعدون
‫المتقادمون، أليس كذلك؟

437
00:24:44,008 --> 00:24:48,448
‫يشربون الشاي ويحدقون في الفضاء
‫ويتحللون

438
00:24:58,448 --> 00:25:01,208
‫تباً

439
00:25:02,288 --> 00:25:04,848
‫أليس أفضل من احتساء الشاي
‫للشعور بالراحة؟

440
00:25:07,688 --> 00:25:09,768
‫كان تأبيناً بائساً يا (ويندي)

441
00:25:10,928 --> 00:25:12,528
‫وكأنني أحضر جنازتي

442
00:25:13,448 --> 00:25:16,688
‫كل أعضاء البوكر الزائف
‫فرحون بوفاتي

443
00:25:17,688 --> 00:25:21,368
‫لكان الأمر مسلياً أكثر
‫لو زيفت وفاتي أولاً

444
00:25:24,008 --> 00:25:27,128
‫هنا يجب أن تقدمي لي سحراً
‫يغير كل شيء

445
00:25:30,688 --> 00:25:32,768
‫لعل سحري ليس ما تريده

446
00:25:34,128 --> 00:25:39,528
‫لعلك تحتاج إلى رؤية أحد
‫متخصصة من نوع آخر

447
00:25:39,768 --> 00:25:42,208
‫تخليت عن ذلك للوقت الراهن

448
00:25:44,928 --> 00:25:47,128
‫أنت رجل يبحث عن خطوته التالية

449
00:25:47,568 --> 00:25:50,768
‫لا أبحث عن الخطوة التالية
‫أريد العودة بالزمن إلى الوراء

450
00:25:51,768 --> 00:25:53,528
‫ما زلت الشخص نفسه يا (واغز)

451
00:25:54,008 --> 00:25:55,768
‫لكن الظروف حولك قد تغيرت

452
00:25:55,928 --> 00:25:59,328
‫الخطوات التي يتحدث عنها هؤلاء
‫هي في صميمك

453
00:25:59,528 --> 00:26:03,608
‫يجب أن تعثر على فرصة
‫ستعيد تشغيل ذاكرة العضل

454
00:26:04,168 --> 00:26:05,928
‫ولا تنتظر الإذن

455
00:26:06,368 --> 00:26:10,128
‫نعم، ضخي هذا السحر في عروقي

456
00:26:11,368 --> 00:26:16,448
‫عندما تحدثت عن متخصص من قبل
‫قصدت معالج نفسي

457
00:26:16,528 --> 00:26:19,008
‫معالج نفسي حقيقي

458
00:26:19,128 --> 00:26:21,368
‫سمعت عن د. (ماير) إذاً

459
00:26:23,528 --> 00:26:25,048
‫لا تقل لي إنك تراها أيضاً؟

460
00:26:25,208 --> 00:26:30,368
‫أؤكد لك من أنني لا أريد أن يطلع أحد
‫على أسراري الدفينة، غيرك طبعاً

461
00:26:30,448 --> 00:26:31,528
‫أنا ممتنة لذلك

462
00:26:31,768 --> 00:26:33,528
‫إذاً، تعلم عن هذه المرأة؟

463
00:26:34,128 --> 00:26:35,848
‫ولماذا كلهم مهووسون بها؟

464
00:26:36,848 --> 00:26:41,768
‫(ويندي رودز) التي أعرفها لا تعتمد
‫على التكهنات والإشاعات

465
00:26:41,928 --> 00:26:44,608
‫تتعمق في الموضوع
‫على غرار (ماريانا ترانش)

466
00:26:44,848 --> 00:26:48,528
‫إلى أن تجد الحقيقة
‫بين العمالقة في القاع

467
00:26:48,608 --> 00:26:52,288
‫تريدين معرفة حقيقة هذه المرأة الرائعة؟

468
00:26:53,208 --> 00:26:54,528
‫اكتشفي ذلك

469
00:26:56,008 --> 00:27:01,128
‫وتعرفين أنه ما من أحد
‫يتبع النهج الفرويدي قد يفعل شيئاً

470
00:27:01,288 --> 00:27:03,368
‫سيغير حقيقة أنك...

471
00:27:04,528 --> 00:27:07,368
‫ستكونين دائماً طبيبتي المفضلة

472
00:27:17,768 --> 00:27:19,208
‫سيدي؟

473
00:27:21,288 --> 00:27:24,568
‫سيدة (توري)، إن عدلت عن قضية
‫لا أعيد النظر فيها

474
00:27:24,688 --> 00:27:26,008
‫إلا إن تغير شيء في المعطيات

475
00:27:26,128 --> 00:27:27,288
‫إن لم تأت لقول ذلك...

476
00:27:27,448 --> 00:27:28,608
‫هذه ليست قضيتي

477
00:27:28,768 --> 00:27:30,608
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب لجنة العمل السياسي

478
00:27:30,688 --> 00:27:33,288
‫أعطاني إياه نائب المدعي العام (شريمر)
‫وقال إنك تريدني إلقاء نظرة عليه

479
00:27:36,848 --> 00:27:40,048
‫نعم، رائع وماذا تعلمت؟

480
00:27:40,208 --> 00:27:42,488
‫خرق محتمل لـ(يو أس سي) 5230121

481
00:27:42,608 --> 00:27:45,208
‫حظر المانحين الأجانب
‫لن يفعل شيئاً بهذا الوضوح

482
00:27:45,288 --> 00:27:47,048
‫لست واثقة من ذلك
‫وليس واضحاً تماماً

483
00:27:47,288 --> 00:27:49,688
‫هناك شركة ذات مسؤولية محدودة
‫تبرعت باسم (نورث كونتري)

484
00:27:49,848 --> 00:27:51,368
‫لفت الاسم انتباهي
‫فتحريت عن الرئيس التنفيذي

485
00:27:51,448 --> 00:27:52,928
‫يبدو أنه مواطن كندي

486
00:27:53,848 --> 00:27:55,288
‫هل أنت مهتم بتوجيه الاتهام؟

487
00:27:56,968 --> 00:27:59,368
‫اتركي ما لديك سألقي نظرة على ذلك

488
00:28:01,288 --> 00:28:04,288
‫لعلمك، القضية التي قدمتها فائزة فعلياً

489
00:28:16,768 --> 00:28:19,848
‫كنت أحتفظ بهذه لمناسبة خاصة

490
00:28:20,768 --> 00:28:24,128
‫عودتك إلى مقر السلطة

491
00:28:24,688 --> 00:28:26,128
‫شراب التفاح؟

492
00:28:26,688 --> 00:28:29,368
‫لقد مررت بالمتجر عند ناصية الشارع
‫في طريقك إلى هنا

493
00:28:29,688 --> 00:28:30,928
‫هذا ما كان لديه

494
00:28:31,048 --> 00:28:33,128
‫والفكرة هي المهمة

495
00:28:34,128 --> 00:28:36,008
‫أتريد أن تشربه أم لا؟

496
00:28:38,448 --> 00:28:41,528
‫يا له من مشهد يا (تشارلز)

497
00:28:42,768 --> 00:28:47,688
‫عاد الرجل إلى موطنه الطبيعي

498
00:28:48,688 --> 00:28:51,448
‫البقاء لوقت متأخر في العمل

499
00:28:52,688 --> 00:28:56,928
‫من فضلك أمتعني بخطوتك الأولى

500
00:28:58,128 --> 00:29:00,608
‫ما من شيء أنا مستعد لأخبرك به

501
00:29:00,968 --> 00:29:02,448
‫لا تكن متواضعاً يا بني

502
00:29:02,568 --> 00:29:06,448
‫لديك قضية جريئة وقوية
‫أنا واثق من ذلك

503
00:29:09,768 --> 00:29:10,928
‫ماذا قال لك (أيرا)؟

504
00:29:11,008 --> 00:29:13,448
‫إنك ضعيف فحسب

505
00:29:13,608 --> 00:29:16,608
‫قال إنك خجول لكنني أترجم ذلك

506
00:29:16,768 --> 00:29:18,608
‫هذا مساعد جداً شكراً لك

507
00:29:22,368 --> 00:29:23,848
‫هل كنت تعلم...

508
00:29:25,368 --> 00:29:28,008
‫أنني بقيت وفياً لأمك

509
00:29:28,768 --> 00:29:31,528
‫لخمسة أشهر بعد ولادة (كيفين)؟

510
00:29:32,008 --> 00:29:33,768
‫أتريد جائزة لقاء ذلك؟

511
00:29:33,848 --> 00:29:34,848
‫كلا

512
00:29:35,288 --> 00:29:37,288
‫أحاول أن أقول إنني أفهمك

513
00:29:37,688 --> 00:29:39,528
‫عندما أصبحت جداً

514
00:29:40,208 --> 00:29:45,288
‫تعهدت بأن أكون رجلاً صالحاً
‫قدوة لحفيدي

515
00:29:47,008 --> 00:29:50,728
‫يا للهول! هذه الأشهر
‫شعرت بأنها سنوات

516
00:29:50,848 --> 00:29:54,928
‫كنت أنام كل ليلة إلى جانبها في السرير
‫وأنا أشعر بالأرق

517
00:29:55,008 --> 00:29:58,208
‫لا شيء يفسد الروح
‫بقدر العلاقة الجنسية الفاسدة

518
00:29:58,368 --> 00:29:58,928
‫أبي!

519
00:29:59,048 --> 00:30:02,528
‫علمت أنني سأموت لو بقيت هكذا
‫لكنني لم أكن جاهزاً للطلاق

520
00:30:02,688 --> 00:30:07,688
‫ولكن عندما تعلق الأمر بفكرة تكليف جديد

521
00:30:09,008 --> 00:30:12,128
‫اندفاع الأدرينالين

522
00:30:13,008 --> 00:30:14,928
‫كان مرعباً...

523
00:30:15,048 --> 00:30:17,528
‫كان الأمر أشبه بوجود غطاس
‫في (أكابولكو) على قمة منحدر

524
00:30:17,608 --> 00:30:22,608
‫يحاول أن يضبط توقيت الأمواج
‫لذلك لم أتحرك

525
00:30:23,008 --> 00:30:26,208
‫تسمرت في مكاني حرفياً

526
00:30:27,928 --> 00:30:29,288
‫إلى أن...

527
00:30:30,688 --> 00:30:34,848
‫حضرت افتتاح نادي (بادمينستر) للغولف

528
00:30:36,448 --> 00:30:38,608
‫هل تعرفت إلى زوجته الأولى؟

529
00:30:39,048 --> 00:30:41,368
‫يا للهول يا أبي لم تفعل ذلك

530
00:30:41,448 --> 00:30:45,448
‫هذه المرأة كانت رياضية

531
00:30:46,648 --> 00:30:49,768
‫مارسنا الجنس على البساط الأخضر
‫للفجوة الثانية

532
00:30:49,928 --> 00:30:51,608
‫وهو أمر مثير للسخرية

533
00:30:51,768 --> 00:30:54,728
‫نظراً إلى حيث ترقد الآن
‫فلتسترح بسلام

534
00:30:54,928 --> 00:30:59,608
‫قصتك ليست بأهمية
‫المخاطر التي أواجهها

535
00:30:59,688 --> 00:31:03,128
‫على الرغم من الفرحة في خبر
‫أنك كنت تتقرب...

536
00:31:03,288 --> 00:31:05,448
‫- من السيدة السابقة...
‫- الهدف يا بني

537
00:31:06,208 --> 00:31:09,608
‫يجب أن تقوم بذلك

538
00:31:11,128 --> 00:31:14,928
‫لأن الجوائز لا تقدر بثمن

539
00:31:32,008 --> 00:31:33,608
‫(ساكر)

540
00:31:33,688 --> 00:31:35,528
‫(كايت)، حان وقت رؤية (رودز)

541
00:31:36,208 --> 00:31:38,448
‫حاولي تحفيز رد فعله
‫اجعليه يتقفى أثر ذلك

542
00:31:38,528 --> 00:31:41,008
‫- هلا أحضر الفريق بأكمله؟
‫- طبعاً، إنها فكرة جيدة

543
00:31:41,608 --> 00:31:43,768
‫أحضري من سيساعدك على إتمام المهمة

544
00:31:43,928 --> 00:31:45,208
‫حسناً

545
00:31:59,528 --> 00:32:02,568
‫ما من حاجة إلى الإسراع
‫ما من حاجة إلى التأنق

546
00:32:02,768 --> 00:32:05,368
‫ما من حاجة إلى أن تكوني سوى نفسك

547
00:32:06,128 --> 00:32:08,048
‫سررت للقائك يا د. (رودز)

548
00:32:08,768 --> 00:32:10,128
‫يمكنك مناداتي (ويندي)

549
00:32:11,008 --> 00:32:13,688
‫هلا نفعل ذلك هنا
‫أم لديك غرفة خاصة لذلك؟

550
00:32:16,688 --> 00:32:18,288
‫كنت أتوقع حضورك

551
00:32:19,048 --> 00:32:20,648
‫أنا واثقة من ذلك

552
00:32:21,208 --> 00:32:25,008
‫إن عبثت بجماعة أحدهم
‫سيأتون ويبحثون

553
00:32:26,768 --> 00:32:30,808
‫هل هو نمطك الأدبي الترحيبي
‫الذي جعلك تسرقين مرضاي؟

554
00:32:30,928 --> 00:32:34,968
‫لم أر أثرك عليهم في البداية

555
00:32:35,208 --> 00:32:39,608
‫بعد التحدث إليهم
‫أصبحت الحروق أوضح

556
00:32:40,048 --> 00:32:42,688
‫تعلمين...

557
00:32:47,368 --> 00:32:51,288
‫لم أحضر إلى هنا لفعل ذلك

558
00:32:52,448 --> 00:32:55,528
‫ساعدت جماعتي كثيراً
‫وأردت أن أشكرك

559
00:32:55,928 --> 00:32:58,368
‫ولرؤية إن أمكننا إيجاد...

560
00:32:59,008 --> 00:33:02,328
‫طريقة للعمل معاً
‫تناغم بين أسلوبينا

561
00:33:02,448 --> 00:33:06,448
‫حتماً أنت لا تظنين أننا نفعل
‫الأمر عينه يا (ويندي)

562
00:33:07,208 --> 00:33:10,048
‫نتبع مقاربتين مختلفتين
‫ولكننا طبيبتين نفسيتين

563
00:33:10,208 --> 00:33:11,528
‫أخبريني من فضلك

564
00:33:12,848 --> 00:33:15,928
‫كيف تعرفين أنك جيدة في ما تفعلين؟

565
00:33:17,608 --> 00:33:21,448
‫يمكنني القول كسب زبائني
‫وإدارتهم لـ25 ملياراً

566
00:33:21,568 --> 00:33:23,128
‫لكنني لن أقع في هذا الفخ

567
00:33:23,768 --> 00:33:27,208
‫أهدافي متوافقة مع أهداف مرضاي

568
00:33:27,448 --> 00:33:32,128
‫يريدون لا بل يحتاجون إلى الكسب
‫يحتاجون إلى القتل، يحتاجون إلى الفوز

569
00:33:33,008 --> 00:33:35,608
‫المال مجرد رمز لما نعمل من أجله

570
00:33:36,448 --> 00:33:38,528
‫كل مرضانا المشتركين

571
00:33:38,848 --> 00:33:40,448
‫كلهم مدمنون

572
00:33:41,008 --> 00:33:42,528
‫ما يحتاجون إليه...

573
00:33:43,288 --> 00:33:51,008
‫مغلف في حزمة معقدة جداً
‫من السلوك القهري والهدف المنشود

574
00:33:51,608 --> 00:33:53,608
‫موهبتك وبصيرتك

575
00:33:53,848 --> 00:33:58,528
‫تستخدمين ذلك لإخفاء كل شيء
‫تحت عنوان الهدف

576
00:33:58,768 --> 00:34:00,848
‫لإبقائهم يعملون بجهد
‫من دون نتائج ملموسة

577
00:34:01,688 --> 00:34:04,928
‫حتماً، العمل قد يصبح أكبر

578
00:34:05,688 --> 00:34:07,128
‫ولكنه يبقى...

579
00:34:09,048 --> 00:34:11,008
‫سجناً بشكل أساسي

580
00:34:11,528 --> 00:34:12,848
‫إذاً أنا السجانة؟

581
00:34:13,608 --> 00:34:17,368
‫لا أظن أن أي منهم سيوافق على ذلك

582
00:34:17,528 --> 00:34:21,368
‫هذا عادل
‫ولكن لا يسعني سوى أن أفكر...

583
00:34:21,848 --> 00:34:25,288
‫ماذا لو استعملت كل قدراتك...

584
00:34:25,688 --> 00:34:28,048
‫لتحريرهم عوضاً عن ذلك؟

585
00:34:29,288 --> 00:34:33,608
‫ليس سراً أنك استثنائية يا (ويندي)

586
00:34:34,688 --> 00:34:37,288
‫ولكنني أظن أنه يمكنك
‫أن تكوني أفضل بعد

587
00:34:38,048 --> 00:34:39,928
‫أريد مساعدتك بذلك

588
00:34:41,008 --> 00:34:45,128
‫شكراً ولكنني لا أبحث عن مدرب للأداء

589
00:34:45,328 --> 00:34:47,288
‫كنت أقترح العلاج النفسي

590
00:34:48,368 --> 00:34:52,208
‫أليس هذا السبب الحقيقي
‫لوجودك هنا؟

591
00:35:07,448 --> 00:35:08,888
‫- اشتقتما إليّ؟
‫- هذا غير صحيح

592
00:35:09,008 --> 00:35:11,448
‫من فضلكما اخلعا حذائكما
‫أو سيرا على الرخام

593
00:35:11,608 --> 00:35:14,408
‫يا للهول! تنظيف هذا السجاد
‫أصعب من تنظيف أريكة الطابق السفلي

594
00:35:14,528 --> 00:35:17,368
‫أرسل الفاتورة لنا، نعلم
‫عن (دبليو دي إي) لإدارة المخاطر

595
00:35:17,648 --> 00:35:19,888
‫بدأ الناس يتحدثون عنه، أليس كذلك؟
‫سيكون ضخماً

596
00:35:20,008 --> 00:35:22,288
‫لم تخترع البرنامج حين كنت
‫في (مايك برينس كابيتال) فحسب

597
00:35:22,368 --> 00:35:24,368
‫يعني أنك تبيع ممتلكات مسروقة
‫من (مايك برينس)

598
00:35:24,528 --> 00:35:26,048
‫لكنك دربته على بيانات
‫متعلقة بمتداولينا

599
00:35:26,168 --> 00:35:27,608
‫لا تريد أن تصبح الأمور فوضوية
‫بدعوى قضائية

600
00:35:27,768 --> 00:35:30,368
‫أعطنا الرمز وسنعطيك منصباً مناسباً
‫في (مايك برينس كابيتال)

601
00:35:30,528 --> 00:35:31,848
‫رئيس قسم إدارة المخاطر، ربما

602
00:35:31,968 --> 00:35:34,848
‫انتهيت من العمل لحساب الآخرين شكراً

603
00:35:34,928 --> 00:35:36,968
‫وعملت على تشفير (دبليو إي دي)
‫بعد رحيلي

604
00:35:37,088 --> 00:35:39,128
‫في الساعات الثمانية التي سبقت
‫محاولتك لبيعه؟

605
00:35:39,288 --> 00:35:40,848
‫نعمل بسرعة في عصرنا هذا
‫تعرفين ذلك

606
00:35:40,928 --> 00:35:42,128
‫هذه ليست حجة مقنعة في المحكمة

607
00:35:42,288 --> 00:35:45,688
‫من فضلك، استخدمت حاسوباً غير متصل
‫بالإنترنت واتباع الرمز سيؤكد كلامي

608
00:35:46,008 --> 00:35:48,808
‫هذا ما كنت لأفعله لو كنت ما زلت أعمل
‫في (مايك برينس كابيتال)

609
00:35:48,928 --> 00:35:51,528
‫أنا رجل كريم ونحن أصدقاء

610
00:35:51,688 --> 00:35:54,768
‫سأمنحكم رخصة البرنامج
‫لقاء نصف مليون دولار في الشهر

611
00:35:54,928 --> 00:35:56,688
‫واثنان في المئة من الأرباح

612
00:35:57,928 --> 00:36:00,648
‫بحقك! الحذاء!
‫من يمشي بحذائه على أرض منزلي؟

613
00:36:00,768 --> 00:36:02,008
‫قلت لك إننا نعمل على ذلك يا (واغز)

614
00:36:02,128 --> 00:36:05,328
‫لست أطلب الإذن، (تايلور) و(فيليب)
‫ابتعدا عن المدعى عليه

615
00:36:05,528 --> 00:36:08,368
‫سيمضي (برينس) قدماً بالدعوى القضائية
‫هذه المفاوضات عديمة الجدوى

616
00:36:08,448 --> 00:36:10,688
‫أشبه بالتفاوض مع شاب
‫في الـ20 من عمره أرعن

617
00:36:10,768 --> 00:36:12,128
‫أتقصد ذلك حقاً؟

618
00:36:12,288 --> 00:36:13,608
‫ابتعد عني

619
00:36:13,768 --> 00:36:17,168
‫أتظن أن هناك أحداً في البورصة
‫سيعمد إلى ترخيص البرنامج

620
00:36:17,288 --> 00:36:20,368
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

621
00:36:20,448 --> 00:36:22,768
‫فمنتجك وحساباتك المصرفية

622
00:36:22,888 --> 00:36:27,048
‫سيتم تجميدها كلها
‫على غرار (تيد ويليامز) البائس

623
00:36:35,008 --> 00:36:36,168
‫لا أصدق أن (برينس) استعان بك

624
00:36:36,288 --> 00:36:38,288
‫- وعدنا بمنحنا بعض الوقت
‫- لم يستعن بي

625
00:36:38,408 --> 00:36:39,288
‫لم يتم رفع الدعوى القضائية بعد

626
00:36:39,448 --> 00:36:40,768
‫إنها خدعة، ما المقصود منها؟

627
00:36:41,008 --> 00:36:44,608
‫لا يمكنك القضاء على الحثالة
‫إن لم ترعبهم للخروج من مخابئهم

628
00:36:52,928 --> 00:36:54,568
‫نعم، مرحباً
‫يجب أن أتحدث مع مدير العمليات

629
00:36:54,688 --> 00:36:59,488
‫التقيت به أمس يجب تسريع اتفاقية
‫ترخيص البرنامج أم سيتم إلغاء العرض

630
00:37:02,048 --> 00:37:05,128
‫أتظن أن أحداً في البورصة
‫سيرخص البرنامج

631
00:37:05,248 --> 00:37:08,448
‫بعد الهجوم القانوني الذي سنشنه عليك؟

632
00:37:08,528 --> 00:37:10,728
‫منتجك وحساباتك المصرفية

633
00:37:10,848 --> 00:37:14,768
‫سيتم تجميدها
‫مثل (تيد ويليامز) البائس

634
00:37:18,768 --> 00:37:20,968
‫جعلونا ننتظر هنا
‫وليس في مكتب (تشاك)

635
00:37:21,088 --> 00:37:23,528
‫ليتمكنوا من إنهاء الحديث
‫بالخروج عندما يريدون

636
00:37:23,608 --> 00:37:24,768
‫وبمعاملتنا كالمستهدفين

637
00:37:24,848 --> 00:37:27,488
‫مذهلة هي الدروس التي نختار أن نتذكرها

638
00:37:27,608 --> 00:37:31,048
‫أتذكرها كلها، انشر الأكثر فعالية
‫واترك الباقي

639
00:37:31,208 --> 00:37:33,048
‫ما الذي تنشرونه اليوم؟

640
00:37:33,368 --> 00:37:35,768
‫نحن هنا لأنه لدينا الهدف عينه

641
00:37:36,368 --> 00:37:38,688
‫ليعمل مرشحي بطريقة نظيفة

642
00:37:38,848 --> 00:37:40,928
‫بطريقة نظيفة جداً
‫من شأنها القضاء على المتطفلين

643
00:37:41,008 --> 00:37:42,928
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو بهذا الوضوح

644
00:37:43,008 --> 00:37:45,528
‫أعتقد أنكم راجعتم
‫لجنة الانتخابات الفدرالية؟

645
00:37:45,688 --> 00:37:47,128
‫أتينا للإجابة على أسئلتكم

646
00:37:47,368 --> 00:37:51,168
‫أظن أنها طريقة الحضور بمحض إرادتكم
‫ليبدو الأمر وكأنكم أبرياء، ولكن سياستنا

647
00:37:51,288 --> 00:37:53,528
‫طرح الأسئلة بحسب جدولنا
‫وليس بحسب توقيتكم

648
00:37:53,688 --> 00:37:57,768
‫كلا، صراحة لدي سؤال بدل كل الأسئلة
‫الأخرى، طرحته على (سكوتر) سابقاً

649
00:37:58,088 --> 00:38:01,528
‫ما هو سعر روح المرء في أيامنا هذه؟

650
00:38:01,688 --> 00:38:05,208
‫درس تعلمته أنا
‫لا تجب أبداً على سؤال فرضي

651
00:38:05,288 --> 00:38:07,208
‫بما أنني الرجل الذي لا تاريخ له بينكم

652
00:38:07,368 --> 00:38:09,688
‫هل يمكنني أن أقترح بأن يكون اللقاء
‫احترافياً أكثر؟

653
00:38:10,288 --> 00:38:14,008
‫سيد (رودز) أرسلنا المستندات
‫كي تسنح لك فرصة فحصها

654
00:38:14,128 --> 00:38:15,928
‫إنها أفضل طريقة لجميع الأطراف
‫لضمان أن تكون

655
00:38:16,048 --> 00:38:19,128
‫الدعوى الفاسدة في كثير من الأحيان
‫بنقاوة بحيرة (كراتر)

656
00:38:21,008 --> 00:38:24,288
‫البحيرة نقية لأنه
‫لا يغذيها أي نهر أو جدول

657
00:38:24,448 --> 00:38:26,288
‫فما من فرصة لتصبح ملوثة

658
00:38:26,448 --> 00:38:28,368
‫وهذا عكس التقدم
‫بطلب لجنة العمل السياسي

659
00:38:28,688 --> 00:38:32,208
‫التي تحاول ضم أكبر عدد ممكن
‫من التدفقات النقدية القذرة

660
00:38:38,608 --> 00:38:39,928
‫لكن...

661
00:38:41,168 --> 00:38:43,648
‫لن أعرف التفاصيل حتى ألقي نظرة

662
00:38:43,768 --> 00:38:45,848
‫والحقيقة هي أنني لم أحصل
‫على فرصة فعل ذلك بعد

663
00:38:46,688 --> 00:38:49,408
‫- حقاً؟
‫- حقاً

664
00:38:50,128 --> 00:38:52,208
‫هذا ما قاله الرجل هذا ما قصده

665
00:38:52,288 --> 00:38:54,608
‫وعندما أفعل إن كان لدي أسئلة

666
00:38:54,688 --> 00:38:56,608
‫سأعلمكم بذلك

667
00:39:11,608 --> 00:39:13,368
‫كانت هذه فرصة

668
00:39:13,608 --> 00:39:14,928
‫هذه هي فرصة

669
00:39:16,288 --> 00:39:18,248
‫تعرف ما الذي عثرت عليه (أماندا)
‫في هذا الطلب

670
00:39:18,448 --> 00:39:21,048
‫- لنضربهم
‫- هذه ليست فرصتنا للنيل من (برينس)

671
00:39:21,928 --> 00:39:22,928
‫ماذا تفعل؟

672
00:39:23,048 --> 00:39:25,528
‫أتصرف بذكاء وبامتناع وبتخطيط

673
00:39:25,688 --> 00:39:28,008
‫هذا هراء يا صاح تتصرف بخوف

674
00:39:28,208 --> 00:39:30,528
‫بحقك! رأيتهم ينصبون لي فخاً

675
00:39:30,608 --> 00:39:35,008
‫يريدونني أن أعثر على شيء
‫لسبب ليس واضحاً بعد

676
00:39:35,128 --> 00:39:39,288
‫ولكن ما هو واضح أن الأمر
‫سينتهي أقله بإهانتي

677
00:39:39,688 --> 00:39:41,528
‫كرامتي، لن أخسرها

678
00:39:41,688 --> 00:39:44,688
‫كرامتك يا (تشاك)؟ لا يتعلق
‫الأمر بك فحسب

679
00:39:44,768 --> 00:39:48,208
‫أعتذر لأنني أبعدتك
‫عن مطاردة المال

680
00:39:48,368 --> 00:39:50,688
‫أتفتقد إلى ذلك كثيراً
‫بحيث أنك مستعد للعودة؟

681
00:39:51,848 --> 00:39:54,328
‫كلا، ولا يتعلق الأمر بي فحسب

682
00:39:54,448 --> 00:39:57,128
‫هناك مكتب مليء بالأفراد
‫الذين يبذلون قصارى جهدهم لذلك

683
00:39:57,288 --> 00:39:59,888
‫فهذا على المحك
‫بالإضافة إلى مهنتهم أيضاً

684
00:40:00,008 --> 00:40:02,848
‫عندما استفاقوا على خبر
‫عودتك إلى منصبك

685
00:40:02,928 --> 00:40:06,008
‫قالوا جميعهم لأنفسهم إنهم أخيراً
‫سيتمكنون من فعل شيء

686
00:40:06,128 --> 00:40:09,208
‫سيتمكنون أخيراً من الارتقاء إلى مستوى
‫المقالات التي كتبوها لدخول الجامعة

687
00:40:09,288 --> 00:40:11,768
‫لأنهم سيعملون أخيراً
‫لصالح رجل رائع

688
00:40:13,128 --> 00:40:14,848
‫وأعرف أن هذا حقيقي

689
00:40:16,208 --> 00:40:18,768
‫حسناً، الشخص الوحيد
‫الذي يجب أن يتذكر ذلك هو أنت

690
00:40:32,448 --> 00:40:33,368
‫مرحباً

691
00:40:33,848 --> 00:40:35,928
‫إن كان أحدهم يشتهيك كل يوم

692
00:40:36,048 --> 00:40:38,008
‫قد يقوم أيضاً بخطوات

693
00:40:38,128 --> 00:40:40,048
‫خطوات لا ينبغي أن يقوم بها

694
00:40:40,208 --> 00:40:43,768
‫لإعجابك، وإثارتك، وإغرائك؟

695
00:40:44,008 --> 00:40:46,008
‫آمل أن تكون خطوات غير شرعية

696
00:40:46,608 --> 00:40:48,128
‫ما كانت؟

697
00:40:48,808 --> 00:40:52,008
‫لا أريد أن أتحمل
‫موت (وينستون) الافتراضي

698
00:40:52,128 --> 00:40:54,688
‫كان مثل أخي الصغير المزعج
‫لن أكون جزءاً من ذلك

699
00:40:54,808 --> 00:40:56,528
‫أتدركين أن استعادة هذا البرنامج

700
00:40:56,688 --> 00:40:59,448
‫أهم شيء لـ(مايك برينس كابيتال) حالياً؟

701
00:40:59,848 --> 00:41:02,848
‫إما هو إما نحن

702
00:41:04,608 --> 00:41:05,688
‫حسناً

703
00:41:06,048 --> 00:41:08,128
‫تباهى ببعض الأمور المتعلقة بالقرصنة

704
00:41:08,248 --> 00:41:11,248
‫ولكنني بصراحة وفي معظم الأوقات
‫لا أستمع إليه عندما يتحدث

705
00:41:11,368 --> 00:41:13,288
‫لعله يخترع أموراً ليبهرني

706
00:41:16,528 --> 00:41:18,848
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

707
00:41:20,448 --> 00:41:23,608
‫لم أطلب منه فعل ذلك

708
00:41:24,248 --> 00:41:26,848
‫لكن في مايو الماضي
‫قرصن (وينستون) قسم السيارات

709
00:41:26,968 --> 00:41:29,688
‫لإزالة النقاط من رخصتي
‫لأنني أوشكت أفقدها

710
00:41:30,248 --> 00:41:32,008
‫كم من نقطة كان لديك؟

711
00:41:33,328 --> 00:41:34,608
‫أحب القيادة بسرعة

712
00:41:34,688 --> 00:41:37,008
‫هذه فتاتي

713
00:41:37,608 --> 00:41:41,528
‫سأحتاج إلى تاريخ
‫ووقت القرصنة لرجلي

714
00:41:46,768 --> 00:41:49,008
‫أرسلت بعض الأفراد هنا
‫للتحدث إلى (تشاك)

715
00:41:49,848 --> 00:41:51,048
‫النظرية من ذلك؟

716
00:41:51,208 --> 00:41:53,288
‫إن كان سيلاحقني
‫أريد معرفة من أين

717
00:41:53,928 --> 00:41:55,848
‫- والآن تعلم؟
‫- كلا

718
00:41:56,368 --> 00:41:58,368
‫قالوا إنه بدا مختلفاً، متغيراً

719
00:41:58,928 --> 00:42:00,288
‫وغير مهتم حتى

720
00:42:01,288 --> 00:42:03,368
‫حدسهم يقول إنه لن يلاحقني

721
00:42:03,928 --> 00:42:06,688
‫هل كانت هذه مقاربته فحسب؟
‫لست واثقاً من ذلك

722
00:42:07,768 --> 00:42:10,688
‫هل من المحتمل أن يكون لديه أشياء
‫أخرى يركز عليها في وظيفته الجديدة؟

723
00:42:10,768 --> 00:42:12,288
‫لن يكون وحده في ذلك

724
00:42:14,288 --> 00:42:16,928
‫تفضلين التحدث
‫عن رغبتي في معرفة ذلك

725
00:42:17,448 --> 00:42:21,008
‫لماذا أنا ملتزم بذلك عوضاً عن التركيز
‫في عملي المستقبلي

726
00:42:21,128 --> 00:42:23,208
‫لا أريد خوض شيء لا تريده

727
00:42:23,688 --> 00:42:25,128
‫وإن طلبت منك فعل ذلك؟

728
00:42:25,688 --> 00:42:27,008
‫التحدث إلى (تشاك)

729
00:42:27,608 --> 00:42:29,368
‫انظري بنفسك

730
00:42:30,048 --> 00:42:32,448
‫لرؤية ما يحصل وإرشادي؟

731
00:42:33,048 --> 00:42:34,688
‫سأقول مستحيل، فكرة سيئة

732
00:42:35,208 --> 00:42:38,208
‫إن تواصلنا معه أكثر
‫سيظن أن في الطلب خطب ما

733
00:42:38,368 --> 00:42:42,208
‫لا تريد تحويل بحثك عن المعلومات
‫إلى محفز له، أليس كذلك؟

734
00:42:43,368 --> 00:42:44,688
‫كلا

735
00:42:46,008 --> 00:42:47,288
‫قرار سليم

736
00:43:06,008 --> 00:43:07,368
‫تفضل

737
00:43:14,768 --> 00:43:16,328
‫ظننت أن التي تملكها قديمة

738
00:43:16,448 --> 00:43:17,528
‫يجب أن تحصل على واحدة آنية

739
00:43:17,608 --> 00:43:21,008
‫نعم، التي أملكها كانا صغيرين
‫وأنت فيها

740
00:43:22,608 --> 00:43:23,928
‫شكراً

741
00:43:24,688 --> 00:43:27,328
‫سمعت أن أشخاصاً من الشركة
‫أتوا لزيارتك اليوم

742
00:43:27,688 --> 00:43:29,608
‫ومع ذلك، لم يعجبني ما علمته

743
00:43:29,928 --> 00:43:33,128
‫كل مرة أسمع فيها أن (تشاك رودز)
‫صامت عوضاً عن أن يكون مشاكساً

744
00:43:33,208 --> 00:43:34,528
‫يقلقني ذلك

745
00:43:34,608 --> 00:43:37,608
‫أنت لا تقلقين بل تبحثين عن الأشياء

746
00:43:37,768 --> 00:43:39,288
‫ما الذي تبحثين عنه الآن؟

747
00:43:39,688 --> 00:43:40,608
‫لا شيء

748
00:43:40,848 --> 00:43:42,768
‫لا تعجبني شخصيتك الهادئة

749
00:43:42,928 --> 00:43:45,128
‫بحقك يا (ويندي)
‫لقد كنت غير مكترثة وباردة لمدة طويلة

750
00:43:45,248 --> 00:43:48,208
‫وكأن حرارة الغرفة التي تدخلينها
‫تنخفض فجأة

751
00:43:48,528 --> 00:43:49,848
‫هل أرسلك (برينس)؟

752
00:43:50,288 --> 00:43:52,368
‫إنه لا يسعى إلى ذلك

753
00:43:53,768 --> 00:43:56,848
‫وإن فعل، هل كنت لأحضر؟
‫هل أنا فتاة مهمات؟

754
00:43:57,008 --> 00:43:58,608
‫كلا، لا أظن ذلك

755
00:43:59,448 --> 00:44:02,128
‫على الرغم من أنني
‫لا أعرف ما أنت عليه

756
00:44:03,608 --> 00:44:06,008
‫آمل أن ما تفعله هنا

757
00:44:06,528 --> 00:44:08,368
‫سيكون مناسباً لهما هذه المرة

758
00:44:13,208 --> 00:44:15,208
‫لقد نلت من الصبي

759
00:44:15,768 --> 00:44:18,928
‫اتصل بالجميع ولدينا القائمة

760
00:44:19,048 --> 00:44:22,448
‫شركتان اجتمع بهما أمس و3 اليوم

761
00:44:22,608 --> 00:44:24,368
‫تم تقديم العروض

762
00:44:24,688 --> 00:44:28,608
‫حدد عرض متابعة في مساحة العمل
‫المشتركة الخاصة به

763
00:44:28,688 --> 00:44:30,848
‫مع جميع الرؤساء التنفيذيين الخمسة غداً

764
00:44:31,008 --> 00:44:35,288
‫الخطة هي توقيع العقود هناك
‫قبل رفع أي دعوى قضائية عليه

765
00:44:36,528 --> 00:44:40,208
‫أحسنت يا (هول)
‫ماذا عن رمز تشفير البرنامج؟

766
00:44:41,768 --> 00:44:44,128
‫إنها قائمة طويلة كنت محقاً

767
00:44:45,448 --> 00:44:46,768
‫هذا هو

768
00:44:48,208 --> 00:44:49,928
‫تريد دفنه هكذا؟

769
00:44:50,208 --> 00:44:52,688
‫صحيح

770
00:44:53,128 --> 00:44:54,928
‫هذا الرفش البائس

771
00:44:55,848 --> 00:44:57,688
‫والآن لنقدم عرضاً

772
00:45:05,528 --> 00:45:09,008
‫لا أندم إبقائهم يعملون جاهدين
‫فهذا عملي

773
00:45:09,128 --> 00:45:11,528
‫أن يبقى الموظفون مكانهم
‫وسعيدين كفاية لينجزوا عملهم

774
00:45:11,688 --> 00:45:15,048
‫ولكنني لم أختر ذلك لنفسي

775
00:45:16,128 --> 00:45:17,448
‫وعلى الرغم من ذلك...

776
00:45:18,528 --> 00:45:20,208
‫تريدين معرفة...

777
00:45:20,848 --> 00:45:22,848
‫لماذا لا يمكنك المغادرة؟

778
00:45:24,848 --> 00:45:28,008
‫أريد أن أعرف لماذا أشعر أحياناً
‫بأنني فتاة المهمات؟

779
00:45:29,048 --> 00:45:30,768
‫أعلم أنني لست كذلك لكنني...

780
00:45:32,448 --> 00:45:33,568
‫كذلك نوعاً ما...

781
00:45:33,688 --> 00:45:35,688
‫أواصل تنفيذ طلبات الآخرين

782
00:45:37,008 --> 00:45:38,528
‫تعلمين أنه يمكنني المغادرة

783
00:45:38,968 --> 00:45:41,008
‫ولكنني لا أفعل

784
00:45:41,688 --> 00:45:45,008
‫ما من رادع لا تعاقدي ولا مادي

785
00:45:45,768 --> 00:45:47,928
‫أقول لنفسي إنه مصير هؤلاء الناس

786
00:45:48,008 --> 00:45:51,288
‫الذين أبقيهم منهمكين ومصير الناس
‫الآخرين الكثيرين أيضاً

787
00:45:51,448 --> 00:45:53,128
‫الذين لن يدعوني أرحل

788
00:45:53,448 --> 00:45:54,768
‫إذاً...

789
00:45:55,448 --> 00:45:57,608
‫أنت إما فتاة مهمات

790
00:45:58,208 --> 00:46:02,288
‫أو مثل المخلصة في خدمة المبذرين

791
00:46:02,448 --> 00:46:04,608
‫تشعرين بألمهم ويصبح ألمك

792
00:46:04,768 --> 00:46:05,928
‫أنت تخلصينهم

793
00:46:06,208 --> 00:46:08,528
‫وتجهزينهم مجدداً

794
00:46:09,048 --> 00:46:11,608
‫ليضعوا أرواحهم في خطر

795
00:46:12,928 --> 00:46:14,768
‫أنا... أنا لا أعرف

796
00:46:16,848 --> 00:46:18,528
‫أعرف أنك محقة فحسب

797
00:46:19,208 --> 00:46:21,448
‫يمكنني أن أكون أفضل من هذا

798
00:46:22,008 --> 00:46:23,448
‫يجب أن أكون كذلك

799
00:46:25,568 --> 00:46:27,368
‫وأريد البدء بذلك العمل

800
00:46:28,448 --> 00:46:29,848
‫هذا رائع

801
00:46:30,768 --> 00:46:32,408
‫سأعطيك أسماء بعض من أوصي بهم

802
00:46:32,608 --> 00:46:36,208
‫كلا، إن كسرت الشيء
‫تشترينه يا (إليانور)

803
00:46:36,448 --> 00:46:39,288
‫أهذا ما تظنينه؟ أنني حطمتك؟

804
00:46:39,448 --> 00:46:41,688
‫كلا، لن أعطيك هذا الفضل بعد

805
00:46:41,888 --> 00:46:44,168
‫ولكنك جعلتني أرى أنه مهما كان الشيء
‫الذي أتعلق به

806
00:46:44,288 --> 00:46:47,288
‫لأطفو يساهم في إغراقي عوضاً عن ذلك

807
00:46:49,008 --> 00:46:50,728
‫لهذا السبب يجب أن تكوني أنت

808
00:46:51,128 --> 00:46:54,208
‫لأننا بدأنا بظروف كهذه

809
00:46:54,368 --> 00:46:56,048
‫ليس الأمر مثالياً

810
00:47:01,048 --> 00:47:04,048
‫الأمر سيان بالنسبة إلى الحالة البشرية
‫ولكننا نستمر في التعامل معها

811
00:47:35,368 --> 00:47:37,608
‫لقد كانت ليلتي مضنية يا (كارل)

812
00:47:38,208 --> 00:47:42,008
‫ما هو الشيء المهم الذي يستدعي
‫مجيئي سريعاً إلى هنا؟

813
00:47:48,448 --> 00:47:50,848
‫إذاً، هذه عملية تدخل

814
00:47:51,008 --> 00:47:56,048
‫لهذا أحضرتني إلى المثوى الأخير
‫لـ(أوليسيس أس غرانت)

815
00:47:56,288 --> 00:48:02,928
‫لتذكرني بأن جنرال الاتحاد المحترم
‫وقف بكل شجاعة بعد خسارة (شيلوه)

816
00:48:03,368 --> 00:48:04,688
‫أليس كذلك؟

817
00:48:05,368 --> 00:48:08,448
‫وماذا قال (لينكولن)
‫للذين طالبوا بصرفه من منصبه؟

818
00:48:08,528 --> 00:48:13,368
‫"لا يمكنني التخلي عن هذا الرجل
‫إنه يحارب"

819
00:48:14,848 --> 00:48:20,008
‫نعم، أين كنا لو لم يحارب (غرانت)
‫في (تشاتنوغا) و(فيكسبرغ)؟

820
00:48:22,008 --> 00:48:24,448
‫أملت أن هذا سيوقظ حس القتال لديّ

821
00:48:25,728 --> 00:48:27,288
‫ولكن القتال ليس مشكلتي

822
00:48:27,448 --> 00:48:31,848
‫أنا مستعد للقتال
‫ولكنني لست مستعداً للخسارة

823
00:48:33,928 --> 00:48:35,408
‫ليس مجدداً

824
00:48:35,688 --> 00:48:37,008
‫أنت رجل رائع

825
00:48:37,528 --> 00:48:39,528
‫ولكن ليس هذا سبب طلبنا أن نلتقي

826
00:48:39,688 --> 00:48:41,368
‫السبب في الداخل

827
00:49:00,848 --> 00:49:02,368
‫يا للهول! يا لهذه الحيلة!

828
00:49:11,128 --> 00:49:12,768
‫مرحباً يا (تشاك)

829
00:49:12,848 --> 00:49:14,208
‫حسناً...

830
00:49:14,888 --> 00:49:17,448
‫سررت بلقائك يا سيدي

831
00:49:18,848 --> 00:49:21,208
‫لطالما كنت معجباً بك

832
00:49:21,328 --> 00:49:23,528
‫سمعت أنك تعاني التوتر بسبب الخوف
‫من الخسارة يا صاح

833
00:49:23,608 --> 00:49:24,928
‫التوتر بسبب الخوف من الخسارة!

834
00:49:25,128 --> 00:49:27,208
‫نعم، ليت الأمر كذلك

835
00:49:28,528 --> 00:49:33,008
‫إنه أمر أساسي
‫يجب أن تكون خطوتي التالية مثالية

836
00:49:33,128 --> 00:49:34,688
‫أحتاج إلى فوز

837
00:49:35,008 --> 00:49:38,008
‫- أنا معتاد هذا التوتر
‫- أنت أبدعت به

838
00:49:38,128 --> 00:49:40,208
‫تعلمت استعمال التوتر لصالحك

839
00:49:40,368 --> 00:49:42,448
‫لا يمكن مقارنة أعمالك

840
00:49:42,928 --> 00:49:46,128
‫قال المدرب (وودن) إنه
‫طالما أنك تبذل قصارى جهدك

841
00:49:46,288 --> 00:49:48,288
‫- تكون قد فزت
‫- وهل نفعك ذلك؟

842
00:49:48,688 --> 00:49:50,008
‫لفترة من الوقت

843
00:49:50,208 --> 00:49:51,928
‫وبعدها قمنا برحلة إلى (هيوستن)

844
00:49:52,048 --> 00:49:54,448
‫- لزيارة السيد (هايز)
‫- هذا مفهوم

845
00:49:54,608 --> 00:49:56,488
‫ودمر ذلك موسمك المثالي

846
00:49:56,608 --> 00:49:58,288
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك
‫- نعم، غضبت

847
00:49:58,368 --> 00:49:59,368
‫نعم

848
00:49:59,608 --> 00:50:01,688
‫ولكن هذه الخسارة حددت كينونتي

849
00:50:01,848 --> 00:50:05,848
‫ساعدتني لأصبح اللاعب
‫الذي أردت أن أكونه

850
00:50:06,008 --> 00:50:09,528
‫- نعم
‫- وطبعاً، عند بدء الدوري

851
00:50:09,848 --> 00:50:11,848
‫كان التغلب عليهم أمراً رائعاً

852
00:50:12,008 --> 00:50:14,608
‫نعم، ولكن...

853
00:50:14,688 --> 00:50:18,368
‫الخوف من الوصول إلى هناك
‫كيف لا تتأثر به؟

854
00:50:19,688 --> 00:50:24,048
‫ترعرعت في الستينات في (أميركا)
‫وكنت أبدو هكذا

855
00:50:24,448 --> 00:50:25,968
‫أراد الناس قتلي

856
00:50:26,688 --> 00:50:29,128
‫حاربت سرطان الدم
‫وخضعت لجراحة القلب المفتوح

857
00:50:29,288 --> 00:50:31,928
‫السرطان، النار والعنصرية

858
00:50:33,928 --> 00:50:37,688
‫أتظنني سأخاف من أنني لم أسدد الكرة
‫بطريقة معينة بائسة؟

859
00:50:37,848 --> 00:50:39,688
‫لا أظنك ستفعل، كلا

860
00:50:39,848 --> 00:50:41,128
‫نعم، صحيح

861
00:50:41,928 --> 00:50:43,208
‫(تشاك)...

862
00:50:44,288 --> 00:50:46,528
‫أمثالنا يواصلون فعل ذلك

863
00:50:46,608 --> 00:50:51,008
‫لأننا نعرف أنها جريمة
‫أن نهدر ما لدينا

864
00:50:51,688 --> 00:50:53,608
‫إن لم نقم بذلك...

865
00:50:54,288 --> 00:50:55,848
‫من غيرنا سيفعل؟

866
00:51:11,288 --> 00:51:14,608
‫لهذا السبب تحتاجون...

867
00:51:25,448 --> 00:51:27,168
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

868
00:51:27,288 --> 00:51:29,368
‫سمعنا عن وجود عرض

869
00:51:37,768 --> 00:51:40,848
‫(وينستون)، هذه حياتك

870
00:51:41,688 --> 00:51:44,488
‫تباً! لقد اختطفت عرضي

871
00:51:44,608 --> 00:51:46,608
‫ولدت عام 1989

872
00:51:46,688 --> 00:51:50,128
‫في (أردسلي، نيويورك)
‫ووالداك هم (فريدي) و(كارلين)

873
00:51:50,288 --> 00:51:52,008
‫برعت في المدرسة ومن بعدها درست
‫في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

874
00:51:52,128 --> 00:51:54,208
‫حيث ارتبطت بحبيبتك الأولى الوحيدة

875
00:51:54,288 --> 00:51:56,008
‫ولكنها هجرتك أتساءل لماذا

876
00:51:56,128 --> 00:51:57,288
‫- أنا...
‫- لعل...

877
00:51:57,368 --> 00:51:59,768
‫سجل البحث على الإنترنت
‫يحتوي على الإجابة

878
00:52:07,528 --> 00:52:11,248
‫وأيضاً، حين كنت في (بينتاون) اخترقت
‫سجل الكلية وغيرت نتائج اختبار (سات)

879
00:52:11,368 --> 00:52:12,688
‫لطلاب (بوستن) اللاتينيين

880
00:52:12,808 --> 00:52:15,688
‫أنت بارع جداً يا (وينستون)
‫أتعلم ذلك؟

881
00:52:15,848 --> 00:52:17,768
‫أنت فريد من نوعك في موهبتك

882
00:52:17,928 --> 00:52:20,848
‫لدرجة أن رموز تشفيرك للبرنامج
‫فريدة من نوعها

883
00:52:21,288 --> 00:52:22,768
‫يمكن التعرف إليها على الفور

884
00:52:22,848 --> 00:52:24,848
‫- تباً
‫- هذا صحيح

885
00:52:25,008 --> 00:52:28,448
‫واكتشفنا أنه تم استخدامها لقرصنة
‫عدة وكالات حكومية

886
00:52:28,568 --> 00:52:30,448
‫ويتضمن ذلك خرق لـ(ناتو)

887
00:52:30,608 --> 00:52:35,567
‫حيث تمت سرقة غيغابايت من المعلومات
‫السرية ونشرت على الإنترنت

888
00:52:35,568 --> 00:52:37,728
‫لإثبات نقاط ضعف الـ(ناتو)

889
00:52:37,848 --> 00:52:40,608
‫عمل بطولي في بعض النواحي

890
00:52:40,688 --> 00:52:43,008
‫وغير شرعي في نواحي أخرى

891
00:52:43,128 --> 00:52:48,368
‫هذا الهجوم نسب إلى المجموعة التي
‫كنت فيها لعقد على الأقل يا (وينستون)

892
00:52:48,448 --> 00:52:50,768
‫أنا... من أين حصلت
‫على هذه المعلومات؟

893
00:52:50,928 --> 00:52:52,528
‫(ريان) هي من فعلت

894
00:52:53,288 --> 00:52:54,368
‫أيها الشاب

895
00:52:54,688 --> 00:52:58,928
‫أعرف ماهية شعور أن تخسر
‫الهدف الذي تطمح إليه

896
00:52:59,208 --> 00:53:01,368
‫ولكن حان وقت الاختيار

897
00:53:01,448 --> 00:53:05,328
‫ستسلم البرنامج على الفور
‫لأنه ملك (مايك برينس كابيتال)

898
00:53:05,448 --> 00:53:08,688
‫أو كل هذا سيتم نشره علناً
‫ونقصد سنعطيه إلى الشرطة الفدرالية

899
00:53:08,848 --> 00:53:12,768
‫ولكن إن تعاونت، سترخص (مايك برينس
‫كابيتال) نسخة أقل جودة للبورصة

900
00:53:12,928 --> 00:53:14,128
‫وسنبقي الأفضل لنا طبعاً

901
00:53:14,288 --> 00:53:16,528
‫ويمكنك إدارة ذلك
‫أظنه الخيار الأفضل

902
00:53:16,688 --> 00:53:18,048
‫هذا ليس خياراً حقيقياً

903
00:53:18,208 --> 00:53:19,648
‫الادعاء ليس من شيمك يا (تايلور)

904
00:53:19,768 --> 00:53:21,288
‫أنت محق ما من خيار

905
00:53:21,448 --> 00:53:24,168
‫لديك 5 دقائق قبل وصول
‫الزبائن من أجل العرض

906
00:53:24,288 --> 00:53:26,888
‫إذاً، استجمع شتات نفسك
‫ووقع على ذلك

907
00:53:27,008 --> 00:53:29,688
‫واعرض عليهم هذا المنتج
‫أو سنقوم ببعض الاتصالات

908
00:53:31,768 --> 00:53:35,528
‫وأعدنا تسميته، (تروجان ديفنس)

909
00:53:35,648 --> 00:53:41,008
‫(وينستون ديك إنيرجي) اسم سيختاره
‫رجل مصدر رجولته صغير جداً

910
00:53:41,168 --> 00:53:44,768
‫إنه بمعدل القياس الوطني

911
00:53:49,768 --> 00:53:51,768
‫هذا وحشي جداً يا (واغز)
‫وإنه مديح لك

912
00:53:51,928 --> 00:53:53,608
‫لم أكن لآخذه بأي طريقة أخرى

913
00:53:53,848 --> 00:53:56,768
‫ورجاء، انشر هذه القصة على نطاق واسع

914
00:53:56,848 --> 00:53:58,688
‫إلى كل من سيسمعها

915
00:54:09,688 --> 00:54:10,928
‫حان وقت إرسال رسالة

916
00:54:11,008 --> 00:54:13,848
‫طلب لجنة العمل السياسي
‫هو على الأرجح توجيه خاطئ

917
00:54:14,008 --> 00:54:15,688
‫كل الدلائل تشير
‫إلى أنه سيقوم بتمويل ذاتي

918
00:54:15,848 --> 00:54:19,168
‫ولكن لنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

919
00:54:19,288 --> 00:54:22,368
‫لتآمره لخرق الحظر المفروض
‫على التبرعات الأجنبية

920
00:54:22,528 --> 00:54:25,928
‫والمساهمات المتعلقة بالانتخابات
‫الفيدرالية والخاصة بالولايات

921
00:54:26,048 --> 00:54:28,128
‫استخدموا هذا كغطاء
‫للعثور على أشياء أخرى

922
00:54:28,448 --> 00:54:31,008
‫عليه أن يعتقد أنه جعلني
‫أبحث في المكان الخطأ

923
00:54:31,288 --> 00:54:32,848
‫سنفعل ذلك

924
00:54:36,208 --> 00:54:38,608
‫- عاد صديقنا
‫- إنه أمر جميل

925
00:54:52,448 --> 00:54:54,048
‫عندما تحدثنا في الفترة الأخيرة

926
00:54:54,208 --> 00:54:57,008
‫قلت إنني لا أريد التورط في شيء
‫لا تريده أنت

927
00:54:57,288 --> 00:55:01,608
‫ولكن إن لم ترد التورط في شيء
‫فهذا تماماً ما يجب أن أحثك على فعله

928
00:55:02,528 --> 00:55:04,008
‫وإلا فإنني أخذلك

929
00:55:04,608 --> 00:55:06,528
‫وأعتذر لأنني فعلت ذلك سابقاً

930
00:55:07,048 --> 00:55:08,928
‫فهمت، أشكرك

931
00:55:10,768 --> 00:55:14,408
‫(تشاك رودز) يتهمنا بخرق طلب
‫لجنة العمل السياسي

932
00:55:14,528 --> 00:55:16,208
‫جيد، جيد

933
00:55:16,848 --> 00:55:19,008
‫هل لدينا أوراق الجنسية الخاصة
‫بالرئيس التنفيذي؟

934
00:55:19,128 --> 00:55:22,928
‫نعم، ولقد تم منحها اليوم عينه للتبرع
‫فهي لم تظهر في قاعدة البيانات بعد

935
00:55:23,528 --> 00:55:24,688
‫بدأت اللعبة إذاً

936
00:55:24,928 --> 00:55:26,688
‫لن يصل إلى أي شيء في نهاية ذلك

937
00:55:40,128 --> 00:55:41,888
‫ما كل هذه؟

938
00:55:42,128 --> 00:55:44,928
‫قضايا رابحة ولكن هذا لا يهم

939
00:55:45,848 --> 00:55:48,408
‫استدعى رجل القانون المتباهي
‫المدعين العامين

940
00:55:48,528 --> 00:55:49,808
‫الذين يلاحقون وأقتبس بقول ذلك

941
00:55:49,928 --> 00:55:52,008
‫"أعضاء نادي الخوف"

942
00:55:53,288 --> 00:55:54,928
‫لا أريد الانضمام إلى هذا النادي

943
00:55:55,768 --> 00:55:59,288
‫لست مرغمة على ذلك
‫لأننا سنلاحق القضايا المهمة

944
00:55:59,448 --> 00:56:01,448
‫بدءاً بقضيتك لنشر الأخبار الكاذبة

945
00:56:01,928 --> 00:56:04,128
‫- أنت مستعدة؟
‫- تماماً

946
00:56:06,208 --> 00:56:09,608
‫هناك شيء يجب أن تتعلميه
‫مع ملاحقة الكبار شأناً

947
00:56:10,528 --> 00:56:12,768
‫يؤلم حقاً أن نخسر القضية

948
00:56:14,768 --> 00:56:17,008
‫وكأنك تخسرين جزءاً من نفسك
‫في كل مرة

949
00:56:17,848 --> 00:56:20,008
‫أجزاء لا تستعيدينها أبداً

950
00:56:21,408 --> 00:56:24,208
‫ويتركك ذلك بخيار واحد فحسب

951
00:56:25,208 --> 00:56:26,928
‫أن تمضي قدماً غير كاملة

952
00:56:29,528 --> 00:56:32,008
‫ولكن ماذا؟ هل تصبح أفضل بسبب ذلك؟

953
00:56:32,128 --> 00:56:33,528
‫تصبح قوياً وما إلى ذلك؟

954
00:56:34,587 --> 00:56:35,907
‫كلا

955
00:56:37,008 --> 00:56:40,688
‫تمضين قدماً هكذا تنقصك أجزاء

956
00:56:42,448 --> 00:56:46,008
‫لأن هذه طبيعتك الآن
‫وما من خيار آخر

957
00:56:47,128 --> 00:56:49,368
‫تباً

958
00:56:50,088 --> 00:56:51,928
‫ولكننا لن نقلق بشأن ذلك اليوم

959
00:56:52,008 --> 00:56:54,848
‫لأن قبل أن تحصل أمور الحياة هذه

960
00:56:55,008 --> 00:56:57,288
‫سنفوز بالعديد من القضايا

961
00:56:57,448 --> 00:57:00,208
‫أضمن لك ذلك حتماً

962
00:57:17,799 --> 00:57:55,932
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

