﻿1
00:00:05,955 --> 00:00:07,315
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,574 --> 00:00:10,795
‫قيل إن المرء إما يكون مثل المطرقة
‫أو مثل السندان

3
00:00:11,148 --> 00:00:12,969
‫كان الناس الطيبون
‫بمثابة السندان لفترة طويلة

4
00:00:13,074 --> 00:00:14,674
‫كنت أرى طبيبة نفسية من خارج الشركة

5
00:00:14,796 --> 00:00:17,195
‫ومع فائق احترامي
‫هذا منفصل عما تفعلينه

6
00:00:17,355 --> 00:00:18,868
‫كنت أتوقع قدومك

7
00:00:18,955 --> 00:00:21,155
‫إن عبثت مع أفراد أحدهم
‫سيأتون للبحث

8
00:00:21,255 --> 00:00:23,815
‫لا يمكنني أن أتحمل أن يعود
‫(تشاك رودز) إلى طبيعته

9
00:00:24,114 --> 00:00:26,914
‫تقدم له الطبق الشهي
‫لتعلم من أين سيلاحقك

10
00:00:27,050 --> 00:00:28,692
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب عمل اللجنة السياسية

11
00:00:28,768 --> 00:00:29,688
‫وماذا اكتشفت؟

12
00:00:29,727 --> 00:00:32,087
‫اختراق محتمل لـ52 (يو آس أي)
‫30121

13
00:00:32,235 --> 00:00:34,515
‫لست أبحث عن مدربة أداء

14
00:00:34,915 --> 00:00:36,675
‫كنت أقترح العلاج النفسي

15
00:00:37,555 --> 00:00:38,795
‫حان وقت إرسال الرسالة

16
00:00:38,915 --> 00:00:41,915
‫فلنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

17
00:00:42,035 --> 00:00:45,010
‫(تشاك رودز) اتهمنا بخروق
‫في طلب لجنة العمل السياسي

18
00:00:45,148 --> 00:00:46,388
‫بدأت اللعبة إذاً

19
00:00:46,517 --> 00:00:48,395
‫لن يعثر على شيء

20
00:00:48,843 --> 00:00:51,020
‫لكنني قررت أنه خطير

21
00:00:51,085 --> 00:00:54,525
‫ولا يمكنني أن أشارك في دخول رجل
‫قوي آخر إلى المسرح الدولي

22
00:00:54,661 --> 00:00:56,821
‫قبل أن تحصل هذه الأمور

23
00:00:57,014 --> 00:00:59,454
‫سنفوز بالكثير من القضايا

24
00:00:59,594 --> 00:01:02,354
‫أضمن لك ذلك

25
00:01:49,275 --> 00:01:51,875
{\an8}‫مرحباً، اسمي (جون جي)
‫وأنا مدمن على القمار

26
00:01:51,995 --> 00:01:53,555
{\an8}‫مرحباً يا (جون)

27
00:01:54,048 --> 00:01:56,635
{\an8}‫بدا الأمر شرعياً وصحيحاً

28
00:01:57,029 --> 00:02:00,869
{\an8}‫لذلك، ما انفككت أقول لنفسي بإسكات
‫الأفكار التي طلبت مني عدم فعل ذلك

29
00:02:02,172 --> 00:02:05,195
{\an8}‫الرموز غير القابلة للاستبدال
‫هي استثمار أليس كذلك؟

30
00:02:06,409 --> 00:02:09,769
{\an8}‫إنها ليست مثل القمار
‫بحسب (غاري في) والرجال الآخرين

31
00:02:10,243 --> 00:02:14,209
{\an8}‫وهذا صحيح على الأرجح
‫لبعض الأفراد

32
00:02:14,847 --> 00:02:16,195
{\an8}‫الأفراد العاديون

33
00:02:16,717 --> 00:02:19,517
{\an8}‫ولكن كان يجب أن أعرف
‫أنه شعور جريان الأدرينالين

34
00:02:20,169 --> 00:02:25,329
{\an8}‫هذا الجوع والحاجة السرية الدفينة
‫إلى الخسارة

35
00:02:25,769 --> 00:02:27,649
{\an8}‫الخسارة فحسب

36
00:02:28,009 --> 00:02:31,569
{\an8}‫وهؤلاء الرجال البائسين المشبوهين

37
00:02:31,899 --> 00:02:33,779
{\an8}‫حسناً، كان هناك رجل بائس واحد مشبوه

38
00:02:34,329 --> 00:02:36,115
{\an8}‫مبدع في مجال الحواسيب تايواني

39
00:02:36,262 --> 00:02:38,302
{\an8}‫(كاي هوانغ ليو)

40
00:02:38,589 --> 00:02:40,709
‫كان يتمتع بحس نية رائعة ولكن...

41
00:02:41,009 --> 00:02:44,489
{\an8}‫تبين أنه بائس

42
00:02:44,609 --> 00:02:46,369
‫محتال

43
00:02:47,289 --> 00:02:48,849
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:48,969 --> 00:02:51,969
{\an8}‫لأن والده مليونير آسيوي

45
00:02:52,089 --> 00:02:56,289
{\an8}‫ولديه محامون أكثر مما لدي شعر
‫على رأسي، لذلك...

46
00:02:58,091 --> 00:02:59,411
{\an8}‫والآن عدت إلى الصفر

47
00:03:00,651 --> 00:03:03,811
{\an8}‫أقل من الصفر كما يقال في الأفلام

48
00:03:04,283 --> 00:03:07,483
‫وعدت إلى غرف مجموعات
‫المقامرين المجهولين، وأعد الأيام

49
00:03:08,291 --> 00:03:09,551
{\an8}‫تباً

50
00:03:11,651 --> 00:03:13,021
‫شكراً لإصغائكم

51
00:03:19,935 --> 00:03:21,178
‫تجربة صعبة يا صاح

52
00:03:21,300 --> 00:03:22,420
‫شكراً

53
00:03:23,015 --> 00:03:27,735
‫تعلم أن (ألفيس كاستيلو)
‫هو من اخترع "أقل من الصفر"

54
00:03:27,895 --> 00:03:30,855
‫قبل أن يفعل هذا البائس في (بينينغتون)

55
00:03:31,815 --> 00:03:33,655
‫إنه أمر آخر لم أفلح به

56
00:03:33,735 --> 00:03:36,135
‫كلا، أنت تبدل الأمور

57
00:03:36,255 --> 00:03:39,135
‫لهذا السبب أنت هنا
‫لهذا السبب أنا هنا

58
00:03:39,775 --> 00:03:41,575
‫نعم، بالإضافة إلى أن هذا الاجتماع
‫لديه أفضل قهوة

59
00:03:41,695 --> 00:03:45,215
‫أستقل قطاراً إضافياً لشربها بدل القهوة
‫البائسة المقدمة في الاجتماعات الأخرى

60
00:03:45,441 --> 00:03:47,121
‫هذا يفرحني

61
00:03:47,294 --> 00:03:48,494
‫إنه الإناء المفضل لدي

62
00:03:49,788 --> 00:03:51,068
‫أبقيه في الخزانة

63
00:03:51,615 --> 00:03:53,055
‫الحياة قصيرة جداً لشرب القهوة السيئة

64
00:03:53,175 --> 00:03:55,455
‫صحيح

65
00:03:55,719 --> 00:03:58,575
‫أتريد أن تخبرني أكثر
‫بشأن ما حدث معك؟

66
00:03:59,215 --> 00:04:02,535
‫هاتان الأذنان مخصصتان لسماع أشياء
‫غير الموجة الجديدة في السينما البريطانية

67
00:04:30,547 --> 00:04:33,268
‫مهما كان الأمر الذي أفعله
‫ولا تحبه

68
00:04:33,587 --> 00:04:35,467
‫سأكف عن فعله

69
00:04:47,294 --> 00:04:49,414
‫سيقع حتماً

70
00:04:49,640 --> 00:04:52,080
‫كلا، لا يفعلون أبداً
‫يعلمون كيف يثبتون

71
00:04:53,055 --> 00:04:54,735
‫أراهنك ألف دولار أنه سيقع

72
00:04:54,855 --> 00:04:57,458
‫هذه الرياح... لا تشبه أي شيء...

73
00:04:57,667 --> 00:04:59,107
‫(روني) هل أنت بخير؟

74
00:04:59,154 --> 00:05:00,314
‫5 آلاف سيقع

75
00:05:00,422 --> 00:05:03,615
‫- وألفان إضافيان إن أصاب رأسه
‫- موافق

76
00:05:03,701 --> 00:05:05,814
‫هذه العاصفة خارجة عن المألوف

77
00:05:06,635 --> 00:05:10,075
‫أساساً، كان من المتوقع أن تكون
‫إعصاراً من الدرجة الثالثة

78
00:05:10,255 --> 00:05:11,855
‫أو من الدرجة الرابعة المنخفضة

79
00:05:11,975 --> 00:05:14,775
‫ولكنني لن أتفاجأ

80
00:05:14,895 --> 00:05:17,095
{\an8}‫إن صنفته التقارير الجديدة
‫بدرجة أعلى من ذلك

81
00:05:17,414 --> 00:05:19,814
{\an8}‫أتظن أنه قادر على تحمل إعصار
‫من الدرجة الخامسة هنا؟

82
00:05:21,735 --> 00:05:23,293
‫- مرحى
‫- (روني)، هل ما زلت معنا؟

83
00:05:23,408 --> 00:05:24,486
‫اسمي على (فينمو) هو...

84
00:05:24,553 --> 00:05:26,490
‫(لوك بوكس 16) أعرف ذلك

85
00:05:26,641 --> 00:05:28,121
‫أيها الرفيقان

86
00:05:28,295 --> 00:05:29,695
‫لست واثقة من أنه يمكنه سماعنا

87
00:05:29,794 --> 00:05:30,971
{\an8}‫(روني)، هل أنت معنا؟

88
00:05:31,065 --> 00:05:32,018
{\an8}‫هل يمكنكم سماعي؟

89
00:05:32,055 --> 00:05:33,408
{\an8}‫خلنا أننا فقدناك لبرهة

90
00:05:33,508 --> 00:05:35,135
‫أراهن أنه سيصل إلى الدرجة الخامسة

91
00:05:35,883 --> 00:05:37,549
‫أتريد أن يكون الأمر مثيراً للاهتمام؟

92
00:05:37,608 --> 00:05:41,288
‫عرضي مثير ولكن ما رأيك
‫أن نراهن على 10 آلاف؟

93
00:05:41,455 --> 00:05:42,455
‫حسناً

94
00:05:42,617 --> 00:05:44,560
‫ردك سريع جداً

95
00:05:44,640 --> 00:05:49,058
‫ليكون من الدرجة الخامسة يجب أن تكون
‫سرعة الرياح أقله 255,6 كلم في الساعة

96
00:05:49,155 --> 00:05:51,435
‫إنها سرعة جوية عالية جداً

97
00:05:51,574 --> 00:05:52,854
‫هل رأيت هذا البائس؟

98
00:05:52,915 --> 00:05:54,927
‫لقد سقط مثل (دافو) في (بلاتون)

99
00:05:55,015 --> 00:05:56,455
‫ولم يسموا العاصفة بعد

100
00:05:56,575 --> 00:05:58,170
‫أريد المراهنة

101
00:05:58,281 --> 00:06:02,134
‫5 آلاف إن أصبحت من الدرجة الخامسة
‫و3 آلاف إن أسموها (رايتشل)

102
00:06:04,208 --> 00:06:05,888
‫هذا أمر سوداوي جداً يا رفاق

103
00:06:06,885 --> 00:06:08,831
‫8 آلاف ستبقى من الدرجة الرابعة

104
00:06:08,965 --> 00:06:13,695
‫و5 آلاف إن أسموها (روزي)

105
00:06:14,541 --> 00:06:17,941
‫إذاً، هل نراهن عما إذا كان الناس
‫سيفقدون منازلهم أم لا؟

106
00:06:18,121 --> 00:06:19,501
‫هذا ما أصبحنا عليه؟

107
00:06:19,775 --> 00:06:22,735
‫وصلنا إلى هذه المرحلة
‫تقبل الأمر فحسب

108
00:06:22,855 --> 00:06:25,455
‫أتعلمون؟ أنا موافق على ذلك نوعاً ما

109
00:06:25,861 --> 00:06:27,581
‫يا للهول! حسناً

110
00:06:27,618 --> 00:06:29,758
‫أتعلم شيئاً عن نفسي
‫في أغرب الأوقات

111
00:06:30,052 --> 00:06:33,390
‫سأراهن بـ5 آلاف على مغادرة أكثر من
‫مليون سيتم إجلاؤهم خلال الـ48 ساعة

112
00:06:33,461 --> 00:06:35,341
‫و12 ألف دولار إنها ستصبح
‫من الفئة الخامسة

113
00:06:35,415 --> 00:06:37,895
‫و3 آلاف على تسميتها (روسي)

114
00:06:38,775 --> 00:06:40,695
‫لا يمكنك الحكم علينا والانضمام إلينا

115
00:06:40,815 --> 00:06:42,055
‫سأتبرع بقسم من المال
‫إلى الجمعيات الخيرية

116
00:06:42,221 --> 00:06:44,911
‫من فضلك، ما من نازيين صالحين

117
00:06:45,051 --> 00:06:49,335
‫أعلنت هيئة الأرصاد الجوية الوطنية تواً
‫عن لقب هذه العاصفة المتصاعدة

118
00:06:49,780 --> 00:06:51,180
{\an8}‫إعصار (روزي)

119
00:06:53,215 --> 00:06:54,575
‫هذا هراء

120
00:06:54,661 --> 00:06:56,826
‫إنها مكتوبة كما قلت
‫تدينين لي بالمال يا (راين)

121
00:06:56,874 --> 00:06:58,299
‫وأنت أيضاً يا (كيم)

122
00:06:58,407 --> 00:07:01,398
‫5 آلاف تكريماً لجدتي (روزاليا)

123
00:07:01,578 --> 00:07:03,975
‫أريد المبلغ نقداً
‫كما كانت ستريده هي

124
00:07:04,149 --> 00:07:07,255
‫إن تم تصنيف الإعصار (روزي) من الدرجة
‫5 سيكلفكم ذلك أكثر من المراهنة بكثير

125
00:07:07,375 --> 00:07:10,475
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫من أكبر شركات التأمين هناك

126
00:07:10,561 --> 00:07:13,835
‫يملك (مايك برينس) سندات كارثية
‫بقيمة مليارات صادرة عنهم

127
00:07:13,935 --> 00:07:18,038
‫لو كنتم أيها المنحطون على دراية
‫بممتلكات (مايك برينس) المتنوعة

128
00:07:18,315 --> 00:07:19,355
‫لن تكونوا مستمتعين

129
00:07:19,411 --> 00:07:20,695
‫بدأ (دولار بيل) بذلك

130
00:07:20,815 --> 00:07:23,189
‫نعم، ولكن أنتم أيها الأغبياء
‫كان يجب أن تعلموا ذلك

131
00:07:23,294 --> 00:07:24,334
‫عدت تواً

132
00:07:24,524 --> 00:07:25,724
‫إلى أي درجة نحن في ورطة؟

133
00:07:25,789 --> 00:07:28,735
‫ما إن يعلنوا أن الإعصار من الفئة الخامسة
‫يتم تفعيل السندات لدفع المطالبات

134
00:07:28,855 --> 00:07:30,823
‫هذه ضربة قاضية لرأس مالنا الإجمالي

135
00:07:30,903 --> 00:07:33,907
‫لذلك، افعلوا مثل (كوستنر) في (واترورلد)
‫وابدأوا الصلاة كي تنتهي العاصفة

136
00:07:34,067 --> 00:07:36,575
‫أي شخص يظن أن الإعصار
‫سيكون من الفئة الخامسة

137
00:07:36,841 --> 00:07:38,161
‫ستخسرون الرهان

138
00:07:46,575 --> 00:07:49,615
‫هذا جيد، (كارل)
‫هذا ما نبحث عنه تماماً

139
00:07:49,834 --> 00:07:53,154
‫وزارة العدل تحب الإبهار وأن يكون
‫عملها عصري ومرئي وقابل للفوز

140
00:07:53,328 --> 00:07:54,328
‫نعم

141
00:07:54,495 --> 00:07:55,815
‫الصبي، (كاي هوانغ ليو)

142
00:07:56,150 --> 00:07:57,910
‫يبيع الرموز غير قابلة للاستبدال الوهمية

143
00:07:57,955 --> 00:08:01,795
‫ثم يمسح نقطة البيع ويغسل العائدات
‫من خلال العملات المشفرة

144
00:08:02,501 --> 00:08:04,757
‫يناسب التفويض باتخاذ اجراءات صارمة
‫ضد الاحتيال في العملات المشفرة

145
00:08:05,575 --> 00:08:07,495
‫لا تعرف الجزء الأفضل بعد

146
00:08:07,615 --> 00:08:09,055
‫أخبرنا بشأن اكتشافك

147
00:08:09,175 --> 00:08:10,455
‫أتحرق شوقاً لفعل ذلك

148
00:08:10,521 --> 00:08:15,281
‫كنت أحضر الاجتماعات المجهولة
‫للمقامرين منذ سنوات أنتظر شيئاً جيداً

149
00:08:15,508 --> 00:08:16,859
‫من فضلك قل إنك عثرت على مشكلة

150
00:08:16,954 --> 00:08:18,425
‫لأنه إن كنت تذهب
‫إلى الاجتماعات لطلب...

151
00:08:18,527 --> 00:08:20,287
‫نعم، أرجوك، فليكن لديك قصة

152
00:08:20,394 --> 00:08:22,954
‫عن خسارة الإيجار على...

153
00:08:23,535 --> 00:08:26,335
‫"لعبة قمار أفلستني"
‫أو شيء من هذا القبيل

154
00:08:27,965 --> 00:08:29,015
‫"لعبة قمار أفلستني"

155
00:08:30,565 --> 00:08:31,815
‫نعم

156
00:08:32,398 --> 00:08:34,055
‫سأقسم اليمين على ذلك

157
00:08:34,274 --> 00:08:35,994
‫أتريدان رؤية الاكتشاف؟

158
00:08:37,535 --> 00:08:42,255
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير
‫في المجال الصناعي

159
00:08:42,648 --> 00:08:47,208
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

160
00:08:50,535 --> 00:08:52,615
‫إنهما متورطان معاً
‫منذ أكثر من عقد

161
00:08:52,841 --> 00:08:54,241
‫إن أزعجنا الطفل

162
00:08:54,421 --> 00:08:55,741
‫سيبدون جميعهم سيئين

163
00:08:59,635 --> 00:09:01,475
‫يا (كارل) هذا ليس
‫اكتشافاً مفاجئاً فحسب

164
00:09:01,554 --> 00:09:03,394
‫هذا أشبه باكتشاف
‫ما حصل مع (توم دامبسي)

165
00:09:04,655 --> 00:09:06,735
‫لا أعرفه

166
00:09:06,994 --> 00:09:11,034
‫كانت قدمه مبتورة وركل الكرة بحذاء خاص
‫وسدد أهدافاً من 54,8 متراً

167
00:09:11,655 --> 00:09:13,135
‫إذاً، نعم، هذا هو ذلك

168
00:09:13,261 --> 00:09:15,701
‫يمكننا إصدار مذكرة للصبي حالاً يا (كارل)

169
00:09:15,821 --> 00:09:17,941
‫جيد، اذهب واقبض عليه

170
00:09:23,094 --> 00:09:25,534
‫"يا للهول، العاصفة تهددنا"

171
00:09:25,608 --> 00:09:27,408
‫كما يغني (جاغر) المسن

172
00:09:27,857 --> 00:09:29,375
‫هل من اجراءات تريدني أن أتخذها

173
00:09:29,495 --> 00:09:31,535
‫في مواجهة دفعات ضخمة محتملة؟

174
00:09:31,755 --> 00:09:34,395
‫كلا، سنتعامل مع ما يحصل

175
00:09:34,787 --> 00:09:36,307
‫قد نفقد صوابنا

176
00:09:36,434 --> 00:09:37,674
‫إذاً، سنفقد صوابنا

177
00:09:38,780 --> 00:09:40,820
‫طبعاً

178
00:09:41,047 --> 00:09:43,047
‫الظروف الأخرى لها الأسبقية

179
00:09:43,240 --> 00:09:44,400
‫كما يجب أن يحصل

180
00:09:51,593 --> 00:09:56,055
‫لطالما أحببت طريقة إشارة (أوباما)
‫إلى (بايدن) على أنه شريكه في العلن

181
00:09:56,175 --> 00:09:59,615
‫على الرغم من علمنا أنه بالكاد كان يصغي
‫إلى نائب الرئيس إن كانا على انفراد

182
00:09:59,735 --> 00:10:01,575
‫أظن أن (بايدن) كان ليفضل عكس ذلك

183
00:10:01,869 --> 00:10:04,949
‫و(سكوتر) ليس شريكك في ملكية العمل

184
00:10:05,020 --> 00:10:06,380
‫كلا، ولكن...

185
00:10:06,455 --> 00:10:08,015
‫سأستمع إليه كما لو كان كذلك

186
00:10:08,135 --> 00:10:10,335
‫أفكر فيه حقاً بهذه الطريقة

187
00:10:11,921 --> 00:10:13,481
‫وأحاول مكافأته بناء على ذلك

188
00:10:13,843 --> 00:10:15,855
‫تجد طرقاً للتأكيد على ثقتك ووفائك

189
00:10:15,975 --> 00:10:18,975
‫ليبادلك بهما الآخرون

190
00:10:19,359 --> 00:10:22,055
‫نعم ولكنني أيضاً أحب هذا الرجل

191
00:10:22,498 --> 00:10:25,700
‫ولهذا قدمت العرض الفائز
‫في المزاد الخيري للسيمفونية

192
00:10:25,920 --> 00:10:28,135
‫سيتولى (سكوتر) قيادة الأوركسترا

193
00:10:28,447 --> 00:10:30,015
‫سأجعله يعتلي المسرح

194
00:10:30,424 --> 00:10:32,941
‫وأقدمه، سأذهله

195
00:10:33,678 --> 00:10:35,175
‫أرى لماذا يبدو هذا الشيء الواجب فعله

196
00:10:35,295 --> 00:10:39,495
‫وبالنسبة إليك ولـ(سكوتر)
‫هذا الشيء الذي يجب فعله كلياً

197
00:10:39,768 --> 00:10:42,075
‫ولكن الموسيقى الكلاسيكية
‫هي موسيقى الجبناء

198
00:10:42,361 --> 00:10:43,415
‫هذا جنوني

199
00:10:43,872 --> 00:10:44,775
‫ليس بنظر الناخبين

200
00:10:44,895 --> 00:10:46,695
‫وبالنسبة إليهم من يحب
‫هذا النوع من الموسيقى...

201
00:10:47,342 --> 00:10:48,969
‫هم جبناء

202
00:10:49,054 --> 00:10:50,214
‫بما فيهم أنت

203
00:11:00,335 --> 00:11:01,455
‫هذه حقيقة الأمر

204
00:11:01,932 --> 00:11:06,055
‫يمكن لـ(آل كابون) أن يبكي سامعاً
‫(باغلياتشي) لأنه يقتل رجلاً حينها

205
00:11:06,507 --> 00:11:08,907
‫وأيضاً، لأن (روبيرت دي نيرو)
‫يؤدي الدور

206
00:11:09,063 --> 00:11:11,215
‫أي أحد آخر سيكون عاجزاً عن ذلك

207
00:11:11,859 --> 00:11:13,895
‫استعملت كلمة أخرى
‫قبل أن تدخل إلى الغرفة

208
00:11:14,160 --> 00:11:16,970
‫تتغير لغته بناء
‫على من يحاول التأثير عليه

209
00:11:18,884 --> 00:11:20,261
‫تقابلنا تواً، كيف يمكنك...

210
00:11:20,321 --> 00:11:21,775
‫أنا مقيمة محترفة للأشخاص...

211
00:11:21,895 --> 00:11:23,455
‫لذلك، أجزئ كل شيء

212
00:11:23,575 --> 00:11:25,335
‫حسناً، أنا مقيم محترف للناس

213
00:11:25,455 --> 00:11:28,415
‫وخبير في مجال الاتصالات
‫ولكن الكلمات...

214
00:11:28,668 --> 00:11:31,468
‫يا للهول! تحبين جعل الناس
‫يتوترون، أليس كذلك؟

215
00:11:31,961 --> 00:11:34,441
‫أحب ذلك؟ لا أعرف هذا يحدث فحسب

216
00:11:36,008 --> 00:11:38,088
‫هل هذا لأن (سكوتر)
‫سيتولى قيادة الأوركسترا

217
00:11:39,575 --> 00:11:42,255
‫بغض النظر عن الكلمة المستعملة، نعم

218
00:11:42,375 --> 00:11:44,975
‫ما من موسيقى كلاسيكية لك ولا لـ(سكوتر)
‫يجب أن أعترض على ذلك

219
00:11:45,197 --> 00:11:46,815
‫أولاً، لا تملك السلطة للاعتراض

220
00:11:46,935 --> 00:11:48,703
‫ثانياً، أوركسترا ولا تعزفها مجموعة صغيرة

221
00:11:48,856 --> 00:11:50,535
‫ثالثاً، لست عاجزاً

222
00:11:51,147 --> 00:11:53,067
‫نعم، (مايك) ليس جباناً

223
00:11:54,060 --> 00:11:55,015
‫أرأيت؟

224
00:11:55,688 --> 00:11:57,455
‫كنت رياضياً في الجامعة

225
00:11:57,710 --> 00:12:00,131
‫فلنكن ضيوف شرف
‫نحل في مرحلة ما من هذه الأمسية

226
00:12:00,197 --> 00:12:01,744
‫بدلاً من إقامة حفلة موسيقية

227
00:12:01,804 --> 00:12:04,215
‫تظن أن هذه الليلة مع الأوركسترا
‫سيكون تأثيرها بهذه السلبية؟

228
00:12:04,335 --> 00:12:05,695
‫ليست الليلة الواحدة

229
00:12:05,815 --> 00:12:08,455
‫بل الأحاديث المحيطة بها

230
00:12:08,694 --> 00:12:09,894
‫من هي قائدة الأوركسترا المفضلة لديك؟

231
00:12:10,078 --> 00:12:12,255
‫(مارين ألسوب)، من (بالتيمور سيمفوني)

232
00:12:12,621 --> 00:12:14,821
‫أكره أنك أجبت بهذه السرعة

233
00:12:14,988 --> 00:12:18,975
‫حسناً، يا محب (بالتيمور)
‫من هو (الأوريول) المفضل لديك؟

234
00:12:19,201 --> 00:12:21,081
‫(ميسينا) على الرغم من أنه تقاعد
‫وهو محب للـ(يانكيز)

235
00:12:21,454 --> 00:12:22,654
‫المفضل الآن؟

236
00:12:25,601 --> 00:12:26,820
‫انتهى تقريباً أمر كرة القاعدة

237
00:12:28,595 --> 00:12:29,635
‫أخبريه

238
00:12:30,111 --> 00:12:31,375
‫تفهمين هذه الترهات، صحيح؟

239
00:12:31,495 --> 00:12:34,235
‫لأنه بصفتك مدققة في شؤون الناس
‫أنت تعرفين

240
00:12:34,735 --> 00:12:36,895
‫الموسيقى الكلاسيكية تجعل الناس
‫يشعرون بأنهم أغبياء

241
00:12:37,015 --> 00:12:39,448
‫بعض الناس، حتماً

242
00:12:39,555 --> 00:12:41,655
‫ولكن هل هؤلاء الناس
‫من المصوتين لـ(برينس)؟

243
00:12:41,775 --> 00:12:43,015
‫إنه تشجيع كبير بين الأعضاء

244
00:12:43,135 --> 00:12:44,975
‫دعونا لا نلغي أحداً بعد

245
00:12:45,215 --> 00:12:46,975
‫إذاً، قم بإلغاء كل شيء متعلق بالسيمفونية

246
00:12:47,095 --> 00:12:50,615
‫حتى يتم تعيينك في الوظيفة
‫في حفل تنصيبك

247
00:12:50,920 --> 00:12:53,840
‫ولكن يجب أن نحصل على (بوسيفوس)
‫في كل الأحوال

248
00:12:55,888 --> 00:12:58,375
‫(ويندي)، أتميلين إلى أحد فعلياً هنا؟

249
00:12:58,495 --> 00:13:01,655
‫(مايكل برينس) هو منشق
‫يعيد كتابة القوانين

250
00:13:01,775 --> 00:13:03,615
‫هذا ما هو مناسب له

251
00:13:03,894 --> 00:13:04,574
‫مناسب لك

252
00:13:04,881 --> 00:13:07,441
‫لا أفهم لماذا قد يغير
‫المرشح (برينس) ذلك

253
00:13:07,828 --> 00:13:09,268
‫ففي نهاية المطاف...

254
00:13:09,998 --> 00:13:12,055
‫إنه المسؤولية عينها

255
00:13:12,328 --> 00:13:14,768
‫أقول لك يجب أن تتراجع عن فعل ذلك

256
00:13:14,927 --> 00:13:17,287
‫كلا، سأمضي بذلك قدماً

257
00:13:20,947 --> 00:13:21,987
‫انتباه

258
00:13:23,808 --> 00:13:25,968
‫(سكوتر)، قف إلى جانبي

259
00:13:30,711 --> 00:13:33,975
‫أيها الفريق، هذا الرجل

260
00:13:34,296 --> 00:13:37,215
‫هذا الرجل المتعدد التخصصات
‫والمتعدد المهارات

261
00:13:37,335 --> 00:13:39,935
‫على وشك أن يظهر مهارة مخفية

262
00:13:40,160 --> 00:13:41,720
‫بعد أسبوعين

263
00:13:41,925 --> 00:13:45,215
‫سيقود أوركسترا (نيويورك) الفيلهارمونية

264
00:13:45,562 --> 00:13:46,761
‫وسأقوم بتقديمه

265
00:13:46,834 --> 00:13:49,354
‫وستكونون كلكم هناك لتشجيعه

266
00:13:52,599 --> 00:13:54,255
‫كنت أستمتع بما قدمته فعلاً

267
00:13:54,375 --> 00:13:56,975
‫إلى أن أفسدت عليّ الأمر
‫وكأنني (جو سايثمان)

268
00:13:57,189 --> 00:13:58,469
‫كما فعل (لورينس تايلور) به؟

269
00:13:58,527 --> 00:14:00,487
‫لهذا السبب يدفعون لي أجراً

270
00:14:00,829 --> 00:14:03,735
‫اسمع، لن تحصل على الأمور التي تريدها
‫معه دائماً، ليس الأمر وكأن...

271
00:14:03,855 --> 00:14:05,445
‫أتظنينني غاضب
‫لأنني لم أحصل على ما أريده؟

272
00:14:05,621 --> 00:14:07,055
‫شكراً، شكراً

273
00:14:07,398 --> 00:14:09,455
‫مساندة هذا الفريق تعني لي الكثير

274
00:14:09,614 --> 00:14:13,894
‫أظنك غاضب لأن (برينس) ليس مطواعاً
‫مثل غالبية مرشحيك

275
00:14:14,894 --> 00:14:16,254
‫لا يفعلون ذلك في البداية

276
00:14:16,302 --> 00:14:19,405
‫ولكن أقول لهم ما يجب فعله
‫يفعلون وبعدها يفوزون

277
00:14:19,625 --> 00:14:20,628
‫أنا لا أسترضي أحداً

278
00:14:20,695 --> 00:14:23,655
‫أنا لا أقنع وأفعل الأمور كما يفعلها
‫المعالج النفسي

279
00:14:23,801 --> 00:14:27,401
‫هل أبدو أنني أحضر الزيوت المعطرة وأقراص
‫(ديد كان دانس) قبل فرك كتفيك؟

280
00:14:27,495 --> 00:14:29,495
‫المعادل اللفظي لذلك، نعم

281
00:14:31,488 --> 00:14:35,088
‫ولديّ شيء لك لإحياء ذكرى هذه اللحظة

282
00:14:42,681 --> 00:14:44,641
‫كانت ملك (ليونارد بيرنشتاين)

283
00:14:44,734 --> 00:14:46,134
‫الأعظم على الإطلاق

284
00:14:47,975 --> 00:14:49,495
‫هذا وقتك يا (سكوت)

285
00:14:50,074 --> 00:14:51,034
‫أنا فخور جداً بك

286
00:14:56,535 --> 00:15:00,455
‫كنت أستعد لهذه الفرصة منذ فترة طويلة

287
00:15:00,688 --> 00:15:03,528
‫بصمت وبهدوء وفي أحلام اليقظة

288
00:15:03,714 --> 00:15:06,994
‫ولكنني لم أعلم قط أنها ستتحقق

289
00:15:09,148 --> 00:15:11,148
‫شكراً يا (مايك)

290
00:15:11,599 --> 00:15:14,815
‫سيكون من دواعي الشرف أن أتشارك بهذا
‫معكم جميعاً

291
00:15:14,914 --> 00:15:16,354
‫أعدكم ألا أخيب آمالكم

292
00:15:16,474 --> 00:15:17,474
‫مرحى

293
00:15:24,072 --> 00:15:25,215
‫ولكن في الواقع

294
00:15:25,335 --> 00:15:26,895
‫وظيفتك، إن قمنا بتلخيصها

295
00:15:27,015 --> 00:15:29,615
‫هي بجعل حياة الجميع أفضل قليلاً
‫أليس كذلك؟

296
00:15:29,814 --> 00:15:31,369
‫إزالة العقبات عن طريقهم

297
00:15:31,475 --> 00:15:32,335
‫نوعاً ما

298
00:15:32,455 --> 00:15:34,361
‫لكن اليوم، جعلت حياتي أسوأ

299
00:15:34,493 --> 00:15:36,485
‫اسمعني، هو من استدعاني

300
00:15:36,588 --> 00:15:38,815
‫لفعل ما أفعله له وليس أنت

301
00:15:39,214 --> 00:15:42,654
‫لأن ما كان يحصل عليه منك
‫كان واضحاً أنه لم يكن كافياً

302
00:15:54,647 --> 00:15:57,647
‫إن تمكنا من ربط (إيريك تي)
‫بالاحتيال العقاري، قد يتحدث

303
00:15:57,688 --> 00:15:59,295
‫سنحضر أخته الكبرى
‫من جزيرة (إنديان كريك)

304
00:15:59,415 --> 00:16:01,375
‫وستنتقم أخيراً من والدها
‫لتدمير مكانتها الاجتماعية

305
00:16:03,055 --> 00:16:04,375
‫لحظة، أيها الرئيس

306
00:16:04,753 --> 00:16:06,335
‫لحظة يا آنسة (توري)

307
00:16:06,874 --> 00:16:08,234
‫(آيرا)

308
00:16:12,081 --> 00:16:14,401
‫- رحل الصبي
‫- المقامر أو المحتال؟

309
00:16:14,495 --> 00:16:17,010
‫- المحتال
‫- عندما تقول "رحل"؟

310
00:16:17,137 --> 00:16:19,815
‫حصلت على مذكرة
‫دخلت إلى منزله مع العملاء ولكنه رحل

311
00:16:20,067 --> 00:16:21,735
‫إما أخبره أحدهم بذلك أو شعر بذلك

312
00:16:21,855 --> 00:16:23,375
‫هاتفه مغلق أيضاً

313
00:16:23,681 --> 00:16:24,750
‫أتظنه سيبقى خارج التواصل
‫لوقت طويل؟

314
00:16:24,787 --> 00:16:26,827
‫كلا، إنه ابن ملياردير

315
00:16:26,935 --> 00:16:29,135
‫إنهم لا يبقون خارج التواصل
‫بل يفرون من العدالة

316
00:16:29,234 --> 00:16:31,634
‫يفعلون ذلك حتماً، (كارل)

317
00:16:31,918 --> 00:16:33,535
‫دع (توري) تترك ما تفعله

318
00:16:33,655 --> 00:16:35,520
‫ولتعمل على هذه القضية
‫تتواصل مع العملاء

319
00:16:35,607 --> 00:16:37,107
‫تتفحص السفن واليخوت

320
00:16:37,187 --> 00:16:38,615
‫قوائم الطائرات، كل ذلك

321
00:16:38,830 --> 00:16:40,470
‫امنع طائرات العائلة من المغادرة

322
00:16:40,590 --> 00:16:42,310
‫إن كان (إيلون ماسك) يصمم نماذج أولية
‫للبدلات النفاثة

323
00:16:42,434 --> 00:16:44,954
‫اكتشف إن كان رجلنا
‫يطير بإحداها إلى بلده

324
00:16:48,381 --> 00:16:49,461
‫هيا

325
00:16:52,496 --> 00:16:55,535
‫عندما نحاول تقطير السم في فم أحدهم

326
00:16:55,895 --> 00:16:57,978
‫قد يدير رأسه

327
00:16:58,488 --> 00:17:01,008
‫وقد تتحول عملية القتل النظيفة
‫إلى فوضى عارمة

328
00:17:02,581 --> 00:17:06,501
‫وسرعان ما يحمل (دان أيكرويد)
‫أسلحة شبه آلية ويصوبها نحوك

329
00:17:06,621 --> 00:17:09,741
‫نعم، (غروس بوينت بلانك)

330
00:17:09,986 --> 00:17:12,215
‫أتعلمين، بعد معالجة كل زملائك

331
00:17:12,335 --> 00:17:14,255
‫ويمكنني قول ذلك من دون الإخلال بالثقة

332
00:17:14,375 --> 00:17:16,535
‫لأنك أتيت لرؤيتي
‫لهذا السبب في المقام الأول

333
00:17:16,951 --> 00:17:20,332
‫سنحت لي الفرصة لإعادة مشاهدة
‫أفلام كثيرة جيدة

334
00:17:20,467 --> 00:17:22,318
‫فاتني ذلك المرة الأولى

335
00:17:22,358 --> 00:17:24,111
‫ولكنني استمتعت به

336
00:17:24,430 --> 00:17:30,736
‫حتى ولو كان تعليقه على الطموح
‫في القوى العاملة قوياً بعض الشيء

337
00:17:31,009 --> 00:17:34,575
‫حتى (شكسبير) قال الأمر بطريقة قاسية
‫عندما حاول توضيح هذه النقطة

338
00:17:34,741 --> 00:17:35,501
‫ما زالت الطريقة فعالة

339
00:17:35,587 --> 00:17:37,787
‫أي مسرحية تتبادر إلى ذهنك؟
‫أجيبي بسرعة

340
00:17:38,315 --> 00:17:41,275
‫(ريتشارد ذا ثيرد)

341
00:17:41,781 --> 00:17:45,495
‫مسرحية أخرى عن قاتل

342
00:17:45,880 --> 00:17:47,314
‫أشعر بوجود موضوع معين

343
00:17:47,448 --> 00:17:49,848
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك

344
00:17:52,455 --> 00:17:54,415
‫لقد سألت عمداً لمعرفة...

345
00:17:55,797 --> 00:17:56,855
‫هذا جيد

346
00:17:57,368 --> 00:18:00,575
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك
‫أشعر هذه الأيام بأنني قليلاً...

347
00:18:00,757 --> 00:18:03,488
‫مثل (ريتشارد)
‫من ناحية الدوافع، كتبرير

348
00:18:03,674 --> 00:18:06,335
‫(ريتشارد) الحقيقي
‫كان في موقف صعب جداً

349
00:18:06,911 --> 00:18:10,273
‫كانت عائلته ستخسر العرش
‫لو لم يتصرف

350
00:18:10,348 --> 00:18:12,508
‫ولكن هذا السؤال الذي يطرحه
‫المرء على نفسه، أليس كذلك؟

351
00:18:14,481 --> 00:18:18,081
‫إن كان يمكن تبرير الضرر المقصود
‫أو غير المقصود

352
00:18:18,141 --> 00:18:20,594
‫أو حتى عندما يكون مبرراً

353
00:18:20,661 --> 00:18:22,581
‫هل سنتمكن من العيش
‫مع الأضرار الجانبية؟

354
00:18:22,790 --> 00:18:26,310
‫استعملي بدل "نحن"
‫"أنا" في الأمثلة

355
00:18:26,368 --> 00:18:28,855
‫من الصعب فعل ذلك ولكن حاولي

356
00:18:29,458 --> 00:18:32,575
‫يجب أن أفعل أشياء

357
00:18:32,821 --> 00:18:35,741
‫أفعل أشياء أظنها...

358
00:18:36,888 --> 00:18:38,273
‫ضرورية

359
00:18:39,808 --> 00:18:42,208
‫وهذه الأشياء ستساعد

360
00:18:42,439 --> 00:18:44,455
‫الكثيرين فعلاً

361
00:18:44,816 --> 00:18:48,015
‫ولكنها ستؤذي بعض الناس الآخرين

362
00:18:48,187 --> 00:18:49,347
‫عددهم قليل

363
00:18:51,414 --> 00:18:54,150
‫ولكن من سيتعرض للأذى
‫هم أناس أعرفهم وأهتم لأمرهم

364
00:18:54,634 --> 00:18:56,474
‫إذاً... الذنب

365
00:18:56,666 --> 00:18:59,295
‫حسناً، إنه أمر غريب
‫لأن الشعور بالذنب عادة ما ينشأ عندما...

366
00:18:59,415 --> 00:19:02,295
‫عندما أفعل أشياء سيئة
‫أشياء أعرف أنها خاطئة

367
00:19:02,415 --> 00:19:04,855
‫ولكن الأمر هنا مختلف ومبرر
‫وعلى الرغم من ذلك...

368
00:19:04,934 --> 00:19:07,974
‫لهذا السبب يستغرق تدريس معضلة القطار
‫دروساً كثيرة

369
00:19:08,135 --> 00:19:10,118
‫عندما يتم تدريسها في (هارفرد)

370
00:19:10,211 --> 00:19:12,495
‫نحن كائنات نتمتع بمشاعر

371
00:19:12,921 --> 00:19:15,175
‫حتى ولو بدا في كثير من الأحيان
‫بأننا لسنا كذلك

372
00:19:15,295 --> 00:19:20,935
‫نحن نعرف أنه يجب أن نحول مسار
‫القطار فقط ليبقى المزيد من الناس أحياء

373
00:19:21,250 --> 00:19:24,415
‫ولكننا نتردد إن عرفنا أشياء لطيفة كثيرة

374
00:19:24,535 --> 00:19:27,615
‫عن أي ضحية محتملة

375
00:19:27,735 --> 00:19:29,895
‫صحيح، إذاً، كيف أنفذ
‫ما أحتاج إلى فعله؟

376
00:19:30,015 --> 00:19:31,815
‫كل الخطوات الصغيرة

377
00:19:32,047 --> 00:19:35,927
‫علماً أنني سأؤذي الكثيرين الذين لم يفعلوا
‫شيئاً ليستحقوا هذا المصير؟

378
00:19:37,421 --> 00:19:40,141
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بعد؟
‫بشكل خاص

379
00:19:46,587 --> 00:19:48,667
‫سمعت أن (مايكل برينس)
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية؟

380
00:19:50,829 --> 00:19:52,821
‫الحقيقة أنني في موقع...

381
00:19:52,888 --> 00:19:56,638
‫لأعرف فعلياً الضرر الذي سيتسبب به

382
00:19:56,751 --> 00:20:01,735
‫في الواقع أعرف ما لا يعرفه عقله الواعي
‫بعد عن الضرر الذي سيلحقه

383
00:20:01,907 --> 00:20:03,667
‫طبعاً

384
00:20:03,808 --> 00:20:05,008
‫إنه سيئ

385
00:20:05,590 --> 00:20:07,205
‫للبلد وللعالم

386
00:20:07,309 --> 00:20:08,309
‫يجب أن يتم إيقافه

387
00:20:08,360 --> 00:20:11,080
‫ولعلني من القلائل الذين ربما
‫يمكنهم أن يوقفوا ذلك

388
00:20:12,447 --> 00:20:13,367
‫ولكن...

389
00:20:13,521 --> 00:20:14,775
‫فعل ذلك سيتطلب...

390
00:20:14,895 --> 00:20:17,335
‫نعم، الأشخاص الذين وعدت بمساعدتهم

391
00:20:17,455 --> 00:20:20,335
‫وبعض الأشخاص القلائل
‫الذين أحببتهم حقاً

392
00:20:20,695 --> 00:20:22,855
‫سيدفعون الثمن الفعلي

393
00:20:26,415 --> 00:20:28,495
‫بعضهم من مرضاي الآخرين

394
00:20:29,721 --> 00:20:30,721
‫نعم

395
00:20:34,088 --> 00:20:37,448
‫إذاً، لأسباب أخلاقية
‫يجب أن نتوقف هنا

396
00:20:41,127 --> 00:20:43,967
‫طرحت عليّ الأسئلة
‫التي أوصلتنا إلى هنا

397
00:20:44,358 --> 00:20:46,935
‫لقد تحديتني تقريباً
‫للجلوس هنا معك

398
00:20:47,055 --> 00:20:48,375
‫وستتخلين عني الآن؟

399
00:20:48,495 --> 00:20:53,495
‫صراعك مع معضلتك الأخلاقية
‫ليس سبباً لأكون في معضلة

400
00:20:54,832 --> 00:20:57,095
‫أنا آسفة

401
00:20:57,215 --> 00:20:58,615
‫ولكن هذه نهاية جلستنا

402
00:21:19,285 --> 00:21:22,255
‫عثرنا على اسم (كاي هوانغ ليو)
‫على قائمة طائرة خاصة

403
00:21:22,375 --> 00:21:23,615
‫تباً، هل أقلعت؟

404
00:21:23,735 --> 00:21:25,175
‫أقلعت

405
00:21:25,348 --> 00:21:29,042
‫ولكن ابتسامة أشبه بابتسامة (راسل
‫زيسكي) تظهر على ثغرك يا (كارل)

406
00:21:29,155 --> 00:21:31,314
‫لأنني أعرف من يملك هذه الطائرة

407
00:21:31,542 --> 00:21:36,055
‫وعندما تعلم، ستبتسم أنت أيضاً
‫على طريقة (زيسكي)

408
00:21:36,487 --> 00:21:37,895
‫نحن جاهزان

409
00:21:37,954 --> 00:21:40,354
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

410
00:21:41,756 --> 00:21:43,055
‫أقرض (برينس) المجرم طائرته؟

411
00:21:43,175 --> 00:21:44,895
‫إنه شريك بعد هذه الحقيقة

412
00:21:45,093 --> 00:21:47,015
‫- أقله
‫- أين الطائرة الآن؟

413
00:21:47,135 --> 00:21:49,415
‫ما زالت في المجال الجوي الأميركي
‫ولكننا نظن أنها ستتوجه إلى (تايبيه)

414
00:21:49,535 --> 00:21:50,935
‫لا تظني، اكتشفي

415
00:21:51,455 --> 00:21:52,695
‫لدي رجل في إدارة الطيران الفيدرالية

416
00:21:52,815 --> 00:21:54,535
‫يمكنه أن يطلعنا على تقارير الملاحة
‫كل نصف ساعة

417
00:21:54,655 --> 00:21:56,495
‫هذا ليس جيداً كفاية

418
00:21:56,615 --> 00:22:00,535
‫يجب أن أعرف إلى أي مدى يمكنهم الوصول
‫من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

419
00:22:00,655 --> 00:22:04,335
‫وأريد معلومات عن الطيار
‫لعله سيتعاون

420
00:22:04,455 --> 00:22:06,455
‫سينكر (برينس) أي معرفة مسبقة
‫بارتكاب مخالفات

421
00:22:06,575 --> 00:22:09,015
‫سنقلق حيال ذلك عندما نعتقل الفتى

422
00:22:09,135 --> 00:22:11,375
‫لدى (برينس) هارب فيدرالي
‫على متن طائرته

423
00:22:11,495 --> 00:22:14,106
‫سنمسك به وهو يخرق القانون 181071

424
00:22:14,240 --> 00:22:16,326
‫أولاً، فلنوجه الاتهام إلى (ليو)

425
00:22:16,426 --> 00:22:17,895
‫المذكرة ما زالت سارية المفعول
‫لكن لا يمكننا تقديمها

426
00:22:18,015 --> 00:22:19,535
‫والجاني على ارتفاع 30 ألف قدم

427
00:22:19,992 --> 00:22:22,018
‫هل يمكننا إرسال الطائرات الحربية
‫للقضاء على الطائرة؟

428
00:22:22,154 --> 00:22:24,034
‫مهلاً يا (تشاك)

429
00:22:24,098 --> 00:22:26,175
‫أعلم أنك تقصد إرغام الطائرة على الهبوط

430
00:22:26,247 --> 00:22:27,247
‫أحقاً؟

431
00:22:30,268 --> 00:22:33,108
‫نعم، لمعلوماتكم هذا ما أعنيه

432
00:22:36,351 --> 00:22:38,735
‫حسناً...

433
00:22:38,855 --> 00:22:41,855
‫فلنبدأ بتبليغ إدارة الطيران الفيدرالية
‫بأنه لدينا مذكرة للقبض على (ليو)

434
00:22:41,975 --> 00:22:45,455
‫سيخطرون الطيار بالعودة الإلزامية
‫إلى نقطة انطلاقه

435
00:22:45,691 --> 00:22:47,655
‫أقول يجب أن ننتظر أن تحط الطائرة

436
00:22:48,003 --> 00:22:50,495
‫(تايوان) متعاونة بشكل كبير في تسليم
‫المجرمين إلى (الولايات المتحدة)

437
00:22:50,615 --> 00:22:54,055
‫سيعيدونه وسنضعه في السجن
‫في انتظار أن تتم محاكمته

438
00:22:54,417 --> 00:22:55,775
‫سنضغط بذلك على الجميع

439
00:22:55,895 --> 00:22:57,775
‫لا أريد إشراك السلطات الدولية

440
00:22:57,895 --> 00:23:00,760
‫يفتح ذلك آفاقاً سياسية
‫خارجة عن سيطرتي

441
00:23:00,873 --> 00:23:03,215
‫يمنح ذلك المجال لـ(برينس)
‫ليعزل نفسه

442
00:23:03,335 --> 00:23:04,815
‫هل أنت واثق من ذلك يا سيدي؟

443
00:23:05,256 --> 00:23:06,621
‫ما إن تغادر هذه الطائرة مجالنا الجوي

444
00:23:06,695 --> 00:23:08,015
‫يمكننا التوسع في التهم
‫التي سنوجهها ضد (برينس)

445
00:23:08,135 --> 00:23:10,335
‫- من تهم صغيرة إلى كبيرة
‫- كلا

446
00:23:10,658 --> 00:23:11,959
‫دعونا لا نجعل الأمر معقداً جداً

447
00:23:12,020 --> 00:23:13,507
‫القصة البسيطة هي الأفضل

448
00:23:13,574 --> 00:23:14,654
‫حسناً

449
00:23:14,847 --> 00:23:16,375
‫أظنني فهمت ذلك

450
00:23:16,604 --> 00:23:19,215
‫يقول مدربي للدفاع عن النفس دائماً
‫لا تسددوا ركلة خلفية

451
00:23:19,335 --> 00:23:20,855
‫عندما تستطيعون ضربه على الخصيتين

452
00:23:22,593 --> 00:23:23,855
‫هذا صحيح

453
00:23:23,975 --> 00:23:25,695
‫يجب أن تطلب من طائرتك
‫أن تهبط يا (مايك)

454
00:23:25,940 --> 00:23:26,980
‫تواصلت معنا إدارة الطيران الفيدرالية تواً

455
00:23:27,100 --> 00:23:28,175
‫أي طائرة ولماذا؟

456
00:23:28,478 --> 00:23:30,055
‫(بومبارديه)

457
00:23:30,306 --> 00:23:31,710
‫من يحلق بـ(بومبارديه) حالياً؟

458
00:23:31,936 --> 00:23:34,643
‫اتصل رئيس موظفي السيد (ليو)
‫وطلب طائرة إلى (تايوان)

459
00:23:34,695 --> 00:23:37,665
‫واجهت طائرته مشكلة ميكانيكية
‫فعرضنا عليه هذه كمجاملة

460
00:23:38,105 --> 00:23:41,375
‫مجاملة؟ أنا وأصدقائي نطلب
‫اقتراض سيارة بعضنا البعض

461
00:23:41,495 --> 00:23:44,415
‫يدفع السيد (ليو) للوقود ولطاقم العمل
‫عندما يستعملها

462
00:23:44,685 --> 00:23:46,295
‫نقدمها له، ولأشخاص آخرين مثله

463
00:23:46,415 --> 00:23:47,735
‫ويفعل الأمر عينه لنا

464
00:23:47,855 --> 00:23:49,391
‫حسناً، هذه الطائرة يا (كايت)
‫ماذا عن السبب؟

465
00:23:49,458 --> 00:23:51,658
‫مذكرة توقيف تم إصدارها
‫بحق أحد الركاب على متنها

466
00:23:51,708 --> 00:23:53,628
‫لارتكابه جرماً فيدرالياً

467
00:23:53,874 --> 00:23:55,754
‫(سكوتر)، اتصل بالطيار

468
00:23:59,880 --> 00:24:00,775
‫نعم يا سيدي؟

469
00:24:00,885 --> 00:24:02,446
‫مع من تحلق الآن؟ كم مسافر؟

470
00:24:02,528 --> 00:24:06,008
‫راكب واحد فقط
‫ذكر (ليو)، 22 عاماً

471
00:24:06,428 --> 00:24:08,428
‫كلا، (كاي) عمره 50 عاماً

472
00:24:10,682 --> 00:24:11,361
‫إنه ابنه

473
00:24:11,415 --> 00:24:13,055
‫مكتبه قال إنه لوالده

474
00:24:13,332 --> 00:24:14,194
‫طبعاً فعلوا ذلك

475
00:24:14,327 --> 00:24:17,727
‫استعمل حقيقة أنهما من الاسم عينه
‫كحل بديل على قائمة الطائرة

476
00:24:20,008 --> 00:24:21,008
‫حالة الوقود؟

477
00:24:21,098 --> 00:24:22,535
‫لدينا 1900 ألف غالون

478
00:24:22,655 --> 00:24:24,215
‫9 ساعات بعد في الجو

479
00:24:24,335 --> 00:24:25,975
‫تكفينا للوصول إلى (ألوشيان)
‫للتزود بالوقود

480
00:24:26,055 --> 00:24:28,175
‫كلا، ليس بعد الآن
‫أولاً، أطفئ مراقبة الرحلة الداخلية

481
00:24:28,295 --> 00:24:29,615
‫ثم أريدك أن تقوم بمناورة

482
00:24:29,735 --> 00:24:31,277
‫مناورة كبيرة كي لا يشعر بها

483
00:24:31,490 --> 00:24:32,695
‫كلا، لا تأمره...

484
00:24:32,815 --> 00:24:33,695
‫لا يمكنك يا (مايك)

485
00:24:33,815 --> 00:24:36,775
‫ابق داخل الحدود الجوية الأميركية
‫وحافظ على هامش واضح

486
00:24:36,895 --> 00:24:40,096
‫أريدك أن تحافظ على هذا النمط
‫كي أعرف ما الذي يحصل هنا

487
00:24:40,228 --> 00:24:41,523
‫لا تتحدث مع أي شخص آخر

488
00:24:41,621 --> 00:24:43,141
‫كل الأوامر ستكون مباشرة مني

489
00:24:48,294 --> 00:24:50,534
‫إنه (تشاك) يريد النيل مني

490
00:24:50,701 --> 00:24:53,341
‫يبدو أنهم يبقون الطائرة في الجو

491
00:24:54,813 --> 00:24:56,775
‫اتصل بالشخص الذي نعرفه
‫في إدارة الطيران الفيدرالية

492
00:24:56,963 --> 00:25:01,833
‫واحصل على نصوص جميع الاتصالات بين
‫الطيار والحركة الجوية، قد نعرف شيئاً

493
00:25:01,919 --> 00:25:05,055
‫بما أنه لم يأمر طائرته
‫بالهبوط على الفور

494
00:25:05,254 --> 00:25:07,134
‫(برينس) ورط نفسه في معياريين
‫من المعايير الثلاثة

495
00:25:07,221 --> 00:25:08,941
‫للجريمة الفيدرالية وهي مساعدة هارب

496
00:25:10,415 --> 00:25:12,095
‫كان المقصود من تصرفات المدعى عليه

497
00:25:12,215 --> 00:25:15,855
‫منع اكتشاف الهارب
‫وارتكب المتهم فعل جسدي أو أكثر

498
00:25:15,914 --> 00:25:19,714
‫مثل الاتصالات الهاتفية
‫لمساعدة الهارب على تجنب الاعتقال

499
00:25:20,155 --> 00:25:21,615
‫هذا يكفي تقريباً
‫لتوجيه الاتهام إلى (برينس)

500
00:25:21,735 --> 00:25:23,615
‫حسناً، اتهم الفتى رسمياً

501
00:25:24,426 --> 00:25:27,215
‫ثم، نعم، ابدأ في إعداد
‫التهم ضد (برينس)

502
00:25:27,335 --> 00:25:29,879
‫وافعل ذلك بأسلوب (كانونبول أدرلي)
‫بإيقاع معين

503
00:25:31,813 --> 00:25:33,655
‫هذه كارثة ديبلوماسية
‫وفي مجال العلاقات العامة

504
00:25:33,956 --> 00:25:36,255
‫كلا، هذا مدعي عام
‫يزعج مواطناً عادياً

505
00:25:36,375 --> 00:25:38,135
‫أنا أؤيد القتال لكن بمجرد أن تقوم
‫إدارة الطيران الفيدرالية

506
00:25:38,255 --> 00:25:40,255
‫بناء على تعليمات من وزارة العدل

507
00:25:40,375 --> 00:25:43,015
‫بأمر الطائرة بالهبوط
‫يجب أن تهبط الطائرة

508
00:25:43,135 --> 00:25:44,455
‫وبعدها سندافع عن موقفنا

509
00:25:44,575 --> 00:25:46,175
‫إن كان هذا الأمر شرعياً في البداية

510
00:25:46,590 --> 00:25:49,495
‫نعم، لكن يجب إطاعة هذا الأمر أولاً

511
00:25:49,909 --> 00:25:52,655
‫مساعدة هارب
‫هذه التهمة التي سيوجهونها إليك

512
00:25:52,947 --> 00:25:54,467
‫أقرضت طائرتي فحسب

513
00:25:54,614 --> 00:25:56,414
‫وتم اقتراضها بحجج واهية

514
00:25:57,885 --> 00:25:58,948
‫إن لم تكن الحجة مقنعة في المحكمة

515
00:25:58,988 --> 00:26:01,251
‫ستبقى محفورة في الصحف
‫مثل قطران الصنوبر

516
00:26:01,414 --> 00:26:03,734
‫وقد تكون مقنعة في المحكمة أيضاً

517
00:26:04,445 --> 00:26:05,634
‫فلنطلب هبوط الطائرة

518
00:26:05,685 --> 00:26:07,449
‫ونسلم الفتى، بهذه البساطة

519
00:26:07,503 --> 00:26:08,946
‫ما من شيء بهذه البساطة

520
00:26:09,000 --> 00:26:10,535
‫لا يتعامل (مايك) و(ليو)
‫مع بعضهما البعض فحسب

521
00:26:10,628 --> 00:26:12,148
‫لقد جنيا المليارات معاً

522
00:26:12,390 --> 00:26:14,150
‫مع اتفاقيات ستدر المزيد من المليارات

523
00:26:14,270 --> 00:26:16,510
‫كما أننا صديقان شريكان تجاريان

524
00:26:16,601 --> 00:26:18,906
‫وإن قمت بإغراق
‫شريكي التجاري كما تقترح

525
00:26:18,993 --> 00:26:21,290
‫لن يتعامل معي أحد مجدداً

526
00:26:21,483 --> 00:26:24,693
‫كما أن الأمر لن يبدو جيداً للأعمال
‫التي نصبو الحصول على أصواتها

527
00:26:24,866 --> 00:26:27,815
‫حسناً، هذه مشكلة كبيرة فعلاً

528
00:26:28,055 --> 00:26:29,855
‫هل هذه كلمة سياسية رسمية؟

529
00:26:30,007 --> 00:26:32,487
‫ترسم صورة حيوية أكثر
‫من "حادثة دولية"

530
00:26:35,008 --> 00:26:37,688
‫أنا في طور الدخول إلى الساحة العالمية

531
00:26:38,354 --> 00:26:41,314
‫وبما أنني لم أصل إلى هنا بالانحناء
‫لأول من يصدر الأوامر

532
00:26:41,428 --> 00:26:43,548
‫أظن أنه يمكنني محاولة العمل
‫ضمن المعلمات

533
00:26:43,727 --> 00:26:46,158
‫(كايت)، هل يمكنك التواصل
‫مع (تشاك) بشكل مباشر؟

534
00:26:46,311 --> 00:26:47,735
‫اذهبي وقولي له إننا نمتثل للأوامر

535
00:26:47,855 --> 00:26:50,376
‫لرؤية إن كان هناك من طريقة
‫لإبعاد تركيزه عنا

536
00:26:50,695 --> 00:26:52,055
‫يستحق الأمر المحاولة

537
00:26:52,148 --> 00:26:54,548
‫أقله سأكون قد أعطيته وجهة نظرنا
‫بشكل واضح

538
00:26:57,390 --> 00:27:00,110
{\an8}‫لا يوجد حتى الآن
‫تصنيف رسمي للفئة

539
00:27:00,161 --> 00:27:03,561
{\an8}‫ولكن في هذه المرحلة تشير كل الأدلة
‫إلى أنه إعصار من الفئة الخامسة

540
00:27:03,897 --> 00:27:06,889
‫هل سنجلس ونشاهد في حين تصبح
‫قيمة شركتنا ثلث ما هي عليه؟

541
00:27:06,956 --> 00:27:09,196
‫نعم، إن تم تصنيفها من الفئة الخامسة
‫سيصبح الوضع أسوأ من ذلك

542
00:27:09,254 --> 00:27:12,254
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫على وشك أن تجعلنا خادميها

543
00:27:12,561 --> 00:27:14,201
‫آخر مرة ضربت فيها عاصفة من الفئة
‫الخامسة كانت منذ سنوات

544
00:27:14,545 --> 00:27:16,055
‫ربما لا يريدون ترهيب الناس

545
00:27:16,208 --> 00:27:17,848
‫لا يحق لهم أن يقرروا

546
00:27:18,114 --> 00:27:19,594
‫يجب أن يبلغوا عما هي عليه

547
00:27:19,695 --> 00:27:22,301
‫كانت سرعة الرياح
‫276,8 كلم في الساعة

548
00:27:22,434 --> 00:27:24,860
‫التقييم تجريبي كما قلت تواً

549
00:27:25,041 --> 00:27:26,761
‫هذا الربع من السنة قد تم إفساده

550
00:27:27,139 --> 00:27:29,575
‫ولعل السنة بأكملها

551
00:27:29,952 --> 00:27:32,215
‫خبر عاجل من مديرية
‫الأرصاد الجوية الوطنية

552
00:27:32,248 --> 00:27:33,255
‫فليصمت الجميع

553
00:27:33,341 --> 00:27:34,908
{\an8}‫رغم القراءات والتقارير الأخيرة

554
00:27:35,095 --> 00:27:37,360
{\an8}‫وبسبب تأثير (ميلش-بوشار)

555
00:27:37,487 --> 00:27:41,533
{\an8}‫ظاهرة نادرة تسبب قراءات
‫غير دقيقة لقوة الرياح

556
00:27:41,666 --> 00:27:44,055
‫تم تصنيف (روزي)
‫على أنه إعصار من الفئة الرابعة

557
00:27:44,215 --> 00:27:46,200
‫وليس من الفئة الخامسة كما كان متوقعاً

558
00:27:46,561 --> 00:27:48,626
‫وما إن تضرب العاصفة الأرض
‫فهي تضعف

559
00:27:48,768 --> 00:27:50,088
‫يبقى الإعصار من الفئة الرابعة

560
00:27:50,407 --> 00:27:52,247
‫يا للهول! كان الأمر وشيكاً جداً

561
00:27:54,907 --> 00:27:56,507
‫كدت أتعرض إلى نوبة ذعر

562
00:27:56,542 --> 00:27:57,695
‫أظنني سمعت صفيراً

563
00:27:58,210 --> 00:27:59,375
‫هيا ادفع يا (دي بي)

564
00:27:59,454 --> 00:28:01,894
‫10 آلاف منك إليّ

565
00:28:02,141 --> 00:28:04,003
‫أليس لديك إخطار من (زيللي)؟

566
00:28:06,077 --> 00:28:07,935
‫تحقق من حسابك حولت المبلغ

567
00:28:08,055 --> 00:28:09,449
‫رائع، شكراً يا (بيل)

568
00:28:09,515 --> 00:28:12,047
‫كلا، لا تشكرني

569
00:28:12,248 --> 00:28:14,368
‫لقد فزت برهان

570
00:28:14,534 --> 00:28:16,134
‫المرة الوحيدة التي سررت فيها
‫لخسارتي الرهان

571
00:28:16,256 --> 00:28:18,775
‫لقد أفلتنا بأقل ضرر ممكن
‫كلنا فعلنا

572
00:28:19,100 --> 00:28:21,455
‫لا أريد التفكير لو أن الفئة كانت خمسة

573
00:28:21,894 --> 00:28:26,179
‫نرفع الصلوات لـ(ثور)، (زوس)
‫وطبعاً، (أيزيس) العظيمة

574
00:28:26,473 --> 00:28:30,895
‫شكراً لأن (ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫أفلتت من الموضوع

575
00:28:31,015 --> 00:28:33,055
‫أتشكرين هؤلاء؟

576
00:28:34,568 --> 00:28:36,488
‫هذا مذهل!

577
00:28:47,215 --> 00:28:48,575
‫كنت تعرف

578
00:28:49,548 --> 00:28:51,295
‫أعرف أشياء كثيرة

579
00:28:51,415 --> 00:28:54,783
‫الرائحة الرقيقة للويسكي
‫من براميل (شيري مانزانيلا)

580
00:28:55,057 --> 00:28:59,394
‫كيف تبدو نسبة الخصر إلى الورك 0,6
‫من مسافة 13,7 متراً

581
00:28:59,529 --> 00:29:03,183
‫عدد السنوات التي كانت فيها
‫(سوزان أنتون) منحازة للشوارب

582
00:29:03,256 --> 00:29:04,594
‫قلت إنكم ستخسرون الرهان

583
00:29:04,655 --> 00:29:07,147
‫وأصبحت سندات الكوارث فجأة آمنة

584
00:29:07,260 --> 00:29:09,470
‫كما قال المأمور في (شاوشانك)

585
00:29:09,560 --> 00:29:11,710
‫"إنها معجزة، سبحوا الرب"

586
00:29:11,790 --> 00:29:16,055
‫قالها بشكل ساخر لأنه عرف أنها ليست
‫معجزة اختفاء السجين من زنزانته

587
00:29:16,175 --> 00:29:18,206
‫بل كان جهداً سرياً محسوباً

588
00:29:18,326 --> 00:29:21,895
‫هروب (آندي دوفرسون)
‫كان مخططاً له بدقة

589
00:29:22,015 --> 00:29:25,935
‫عملية صعبة جداً وذكية جداً

590
00:29:28,130 --> 00:29:29,935
‫كيف علمت؟

591
00:29:30,327 --> 00:29:31,655
‫رأيت المشكلة التي سنقع فيها

592
00:29:32,147 --> 00:29:36,255
‫لذلك، اتخذت الخطوات التي رأيتها
‫مناسبة لصالح الشركة

593
00:29:36,493 --> 00:29:40,921
‫ما هي الخطوات التي يمكن أن تغير الواقع
‫المناخي لإعصار على الأرض؟

594
00:29:43,815 --> 00:29:45,055
‫كل ذلك في جوهرك

595
00:29:45,175 --> 00:29:46,735
‫- حسناً، ابق...
‫- حسناً، إلى اللقاء

596
00:29:46,855 --> 00:29:48,615
‫مرحباً يا حبيبي

597
00:29:48,983 --> 00:29:50,495
‫أنت لا تزورني أبداً في النادي الرياضي

598
00:29:50,812 --> 00:29:52,230
‫أنت لا تذهب إطلاقاً إلى النادي الرياضي

599
00:29:52,288 --> 00:29:54,409
‫اشتقت إليك كثيراً وتوجب عليّ القدوم

600
00:29:54,461 --> 00:29:58,621
‫إلى هذا المكان البائس والمقزز
‫لبذل المجهود كي أراك

601
00:30:00,068 --> 00:30:01,668
‫يا للروعة! هذا (روكر)

602
00:30:01,801 --> 00:30:03,001
‫نعم، هذا رائع يا صاح

603
00:30:03,206 --> 00:30:04,735
‫- سيد (روكر)
‫- نعم

604
00:30:04,874 --> 00:30:06,674
‫نسيت أنك تتشارك هذه الساعة
‫مع (تشيلز)

605
00:30:06,775 --> 00:30:08,931
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك يا (واغستر)

606
00:30:08,998 --> 00:30:09,910
‫أتريد التمرن؟

607
00:30:09,968 --> 00:30:12,071
‫كلا، لا أتعرق أبداً قبل الخلود إلى النوم

608
00:30:12,245 --> 00:30:15,775
‫يا (آل)، أريدك أن تعلمني
‫عن كل الأشياء المتعلقة بالأعاصير

609
00:30:16,034 --> 00:30:17,114
‫حسناً، هيا

610
00:30:17,386 --> 00:30:19,295
‫كيف يتم تصنيفها بالتحديد؟

611
00:30:19,757 --> 00:30:22,215
‫يا (واغز)، هذه عملية
‫تتولاها عدة وكالات

612
00:30:22,335 --> 00:30:23,775
‫لدينا خدمة الأرصاد الجوية الوطنية

613
00:30:24,055 --> 00:30:28,535
‫لدينا إدارة المحيطات الوطنية
‫والغلاف الجوي والقوة الجوية أيضاً

614
00:30:28,655 --> 00:30:32,970
‫يطيرون طائرات خاصة اسمها (هيوريكان
‫هانترز) مباشرة إلى قلب العاصفة

615
00:30:33,077 --> 00:30:36,996
‫يأخذون البيانات في وقتها الفعلي
‫ويرسلونها إلى المركز الوطني للأعاصير

616
00:30:37,068 --> 00:30:40,868
‫وهناك يحللون الأرقام
‫ويضعون الإعصار في فئة معينة

617
00:30:40,996 --> 00:30:43,363
‫إنه شخص إذاً، الذي يقرر الفئة فعلياً

618
00:30:43,534 --> 00:30:44,894
‫تماماً

619
00:30:46,400 --> 00:30:47,495
‫رائع

620
00:30:47,641 --> 00:30:49,321
‫أرأيتما؟

621
00:30:49,628 --> 00:30:54,108
‫وفي حين أن العلم قد يبدو تجريبياً
‫لكن البيروقراطية ليست كذلك

622
00:30:54,559 --> 00:30:56,735
‫وفي أي مكان يوجد فيه خطأ بشري

623
00:30:56,855 --> 00:30:58,851
‫ستجدونني منهمكاً

624
00:30:58,965 --> 00:31:00,535
‫لقد دفعت رشوة لمقيم الأعاصير

625
00:31:00,855 --> 00:31:02,015
‫إنها عالمة

626
00:31:02,053 --> 00:31:06,187
‫وستحصل على منحة بحثية خيرية تماماً
‫عندما تتقاعد العام المقبل

627
00:31:06,914 --> 00:31:10,594
‫أحضروه الآن

628
00:31:11,446 --> 00:31:12,766
‫الآن

629
00:31:16,318 --> 00:31:17,555
‫يريد أن يراك

630
00:31:17,847 --> 00:31:19,847
‫الآن على ما أظن؟

631
00:31:21,910 --> 00:31:24,953
‫إن طلبت منك تعداد أولوياتي
‫كيف ستعددها؟

632
00:31:25,053 --> 00:31:26,468
‫بناتك أولاً وبعدهن...

633
00:31:26,541 --> 00:31:28,305
‫لا تسخر! إلى جانب العائلة

634
00:31:28,505 --> 00:31:30,173
‫تريدني أن أقول الرئاسة

635
00:31:30,300 --> 00:31:34,293
‫أجاهد حالياً كي لا تطيح بي فضيحة
‫على متن طائرتي الخاصة

636
00:31:34,368 --> 00:31:35,888
‫لم أظن يوماً أن التهديد الأكبر
‫سيأتي من...

637
00:31:35,975 --> 00:31:37,735
‫من داخل الشركة، طبعاً
‫هذا ليس ما يحصل

638
00:31:37,875 --> 00:31:39,903
‫هل تفكر قبل أن تتصرف؟

639
00:31:39,977 --> 00:31:41,215
‫هل أنت قادر على فعل ذلك؟

640
00:31:41,287 --> 00:31:43,260
‫بحسب ما شربت ولكن عادة، نعم

641
00:31:43,308 --> 00:31:46,508
‫إجابة خاطئة، لأن الاندفاع
‫قد يشكل عذراً على الأقل

642
00:31:46,689 --> 00:31:48,089
‫حسناً، فلنعتمد ذلك إذاً

643
00:31:48,282 --> 00:31:51,352
‫لكن لنفترض أن مزيجي من البصيرة

644
00:31:51,412 --> 00:31:55,484
‫والاندفاع هو بالتحديد سبب وجودي هنا

645
00:31:55,584 --> 00:31:57,295
‫أفكر في سرعة، وأتصرف بشكل أسرع

646
00:31:57,415 --> 00:31:59,935
‫لن تحصل على معاملة خاصة
‫لكونك هكذا

647
00:32:00,055 --> 00:32:01,975
‫هذا ليس أشبه بالوقت الإضافي
‫لامتحان دخول الجامعات الأميركية

648
00:32:02,055 --> 00:32:03,815
‫خضعت لاختبار (سات)
‫مثل الرجال الفعليين

649
00:32:03,935 --> 00:32:06,335
‫لم أحتج إلى تقديم أعذار لنفسي آنذاك
‫ولن أفعل الآن

650
00:32:06,455 --> 00:32:08,535
‫(واغز)، غير تصرفك

651
00:32:08,886 --> 00:32:10,575
‫يظنون أن هناك سبباً لطردك من العمل

652
00:32:10,695 --> 00:32:16,015
‫سيطردني لأنني توليت بمفردي إنقاذه من
‫خسارة ناتج (بوتان) المحلي الإجمالي؟

653
00:32:16,135 --> 00:32:20,695
‫كلا، بل لأنك لم تنظر سوى إلى جانب
‫واحد صغير من المشكلة

654
00:32:21,112 --> 00:32:23,575
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لرؤية المشكلة التي تسببت بها

655
00:32:23,991 --> 00:32:25,678
‫لقد تطايرت منازل آلاف المواطنين

656
00:32:25,752 --> 00:32:27,535
‫(ساوثرن كاجولتيز) غارقة في المطالبات

657
00:32:27,655 --> 00:32:29,653
‫وسندات (مايك) سليمة

658
00:32:29,793 --> 00:32:31,495
‫ستصوره الصحافة على أنه
‫محتال من (وول ستريت)

659
00:32:31,615 --> 00:32:34,358
‫حمى أمواله على حساب
‫المواطنين المحتاجين

660
00:32:34,468 --> 00:32:37,748
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫سيتم القضاء على ترشحي

661
00:32:38,321 --> 00:32:39,468
‫لكن لو تم تفعيل هذه السندات

662
00:32:39,535 --> 00:32:43,494
‫لكان الطابق والأموال تحولا إلى مذبحة

663
00:32:43,641 --> 00:32:46,511
‫كنا نواجه مصيبة طبيعية
‫وواجهتها بالمثل

664
00:32:46,585 --> 00:32:47,942
‫تظن أنك إله؟

665
00:32:47,995 --> 00:32:49,483
‫ولكنك تسببت بأزمة داخلية

666
00:32:49,537 --> 00:32:52,827
‫إضافة إلى أزمتنا الدولية
‫وأزمتنا الثقافية القادمة

667
00:32:52,907 --> 00:32:54,335
‫أنت مسؤولية بالنسبة إلينا

668
00:32:54,814 --> 00:32:56,615
‫وها قد تحدث السياسي

669
00:32:57,101 --> 00:32:58,314
‫ولكنني رجل أعمال

670
00:32:58,401 --> 00:33:01,295
‫مالنا هو السياسة وخصوصاً مالي
‫وتعمل لحساب الاثنين الآن

671
00:33:01,415 --> 00:33:02,855
‫كان يجب أن يتم إخباري بالقرار

672
00:33:02,975 --> 00:33:05,135
‫لا يجب أن يقال لك ذلك

673
00:33:07,873 --> 00:33:10,347
‫ما هو سيئ للحملة
‫هو سيئ لـ(مايكل برينس كابيتال)

674
00:33:10,481 --> 00:33:12,881
‫وسيئ لي، إيذاء أحدها يؤذي الجميع

675
00:33:13,681 --> 00:33:15,241
‫حسناً

676
00:33:15,866 --> 00:33:18,215
‫صحيح، الآن وفي وضح النهار

677
00:33:18,335 --> 00:33:22,935
‫أرى أن هناك نقطة أو اثنتين
‫لم أتحقق منهما تماماً

678
00:33:24,621 --> 00:33:29,101
‫جيد، أظننا نوافق جميعنا أن تحمل اللوم
‫على ذلك والنضج بعده هو تغيير

679
00:33:30,635 --> 00:33:31,995
‫هذا جيد للجميع

680
00:33:37,174 --> 00:33:39,374
‫صحيح، لا شك في ذلك

681
00:33:40,394 --> 00:33:41,714
‫إنه خطأي

682
00:33:43,908 --> 00:33:45,428
‫أعرف أنك تعرف
‫إنني كنت أحاول المساعدة

683
00:33:48,055 --> 00:33:50,135
‫أظنني أعرف فعلاً

684
00:33:50,261 --> 00:33:51,421
‫كلنا نعرف

685
00:33:53,088 --> 00:33:55,568
‫حسناً، والآن سأعاود العمل

686
00:34:21,542 --> 00:34:23,655
‫كنت أتساءل لماذا جعلتهم يتصلون بي

687
00:34:23,775 --> 00:34:26,495
‫لطلب هبوط الطائرة عوضاً عن أن تتصل
‫إدارة الطيران الفيدرالية بالطيار مباشرة؟

688
00:34:26,695 --> 00:34:28,455
‫كنت أقدم لك مجاملة

689
00:34:28,668 --> 00:34:30,175
‫قبل أن أحدث جلبة بسبب ذلك

690
00:34:30,361 --> 00:34:33,335
‫كلا أنت تعلم أنه يمكنك إحراج (برينس)
‫بجعل طائرته تعود أدراجها

691
00:34:33,455 --> 00:34:34,815
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫اتخذت القرار الأكبر

692
00:34:35,009 --> 00:34:38,135
‫وأملت أن يتحدى أوامرك، أن يقوم
‫(برينس) بنفسه بذلك

693
00:34:38,646 --> 00:34:41,166
‫بالطبع (برينس) لن يتحدى أبدأ أمراً كهذا

694
00:34:41,299 --> 00:34:43,003
‫لكن الطائرة ما زالت تحلق

695
00:34:43,176 --> 00:34:45,055
‫مجرد نمط مؤقت

696
00:34:45,490 --> 00:34:47,292
‫هناك إعصار يضرب الساحل الشرقي

697
00:34:47,378 --> 00:34:49,455
‫إن لم تلاحظ، مسارات الطيران
‫في حالة فوضى

698
00:34:49,720 --> 00:34:54,600
‫ولهذا السبب طلب من الطيار البقاء في
‫الجو إلى أن يصبح الأمر آمناً للعودة

699
00:34:57,421 --> 00:34:58,661
‫اتبعيني يا آنسة (ساكر)

700
00:35:01,108 --> 00:35:02,228
‫هيا

701
00:35:08,843 --> 00:35:10,703
‫(آيرا)، أين أصبحنا بشأن التهم؟

702
00:35:10,863 --> 00:35:11,855
‫نعمل عليها بكامل جهدنا

703
00:35:11,975 --> 00:35:13,375
‫تم استيفاء الشروط المسبقة للجرائم

704
00:35:13,574 --> 00:35:15,014
‫كلا، لم تحضرني إلى هنا من أجل ذلك

705
00:35:15,055 --> 00:35:16,415
‫أحضرتني إلى هنا لأرى ذلك

706
00:35:19,074 --> 00:35:21,314
‫يمكنني القول إنني نسيت أنه هناك

707
00:35:21,951 --> 00:35:22,975
‫(تشاك)

708
00:35:23,055 --> 00:35:27,255
‫اعتدت إدارة مكتبك بطريقة محكمة وتغطية
‫ألواح الجرائم إن تواجد الزوار في المبنى

709
00:35:27,328 --> 00:35:29,258
‫أدير مكتباً شفافاً الآن

710
00:35:29,351 --> 00:35:31,295
‫إذاً، لا حاجة إلى ذلك

711
00:35:31,764 --> 00:35:34,609
‫أتريدني أن أقول لك لما كل واحد
‫من هذه الأدلة ضد (مايك برينس)

712
00:35:34,662 --> 00:35:36,575
‫- لا يوصل إلى أي مكان...
‫- كلا، وفري علينا الوقت

713
00:35:36,882 --> 00:35:38,779
‫ما يجب أن تعرفيه هو التالي

714
00:35:38,853 --> 00:35:41,176
‫نحن لا نراقب وننتظر للانقضاض

715
00:35:41,276 --> 00:35:43,975
‫سنخبرك بما سنفعله، وبعد ذلك
‫سنفعله

716
00:35:44,095 --> 00:35:46,295
‫لا حاجة إلى التخفي
‫وخاصة في هذه القضية

717
00:35:46,415 --> 00:35:48,495
‫لأن (كاي هوانغ ليو) هو هارب من العدالة

718
00:35:48,839 --> 00:35:52,935
‫وهو على متن طائرة رجلك بدلاً من أن
‫يكون موقوفاً لأنه صديق ملياردير

719
00:35:53,055 --> 00:35:56,290
‫لا يمكنك اعتقال أشخاص
‫بسبب وجود أصدقاء العائلة

720
00:35:56,436 --> 00:36:00,335
‫لو أمكن لأوقفك معارف والدك
‫قبل أن تبدأ مسيرتك المهنية

721
00:36:00,455 --> 00:36:05,575
‫التمتع بامتياز آبائنا هو شيء نتشاركه
‫أنا وأنت و(ليو) الأصغر

722
00:36:06,092 --> 00:36:07,935
‫ما يميزنا عنه

723
00:36:08,408 --> 00:36:13,888
‫لم نرتكب جرائم مفترضين أن أصدقاء والدنا
‫الأثرياء سيساعدوننا للإفلات من العقاب

724
00:36:15,975 --> 00:36:20,495
‫لن تتعاطف أي هيئة محلفين مع ثري محتال
‫باستعمال الرموز غير القابلة للاستبدال

725
00:36:20,615 --> 00:36:22,975
‫ولن يكونوا متعاطفين مع (برينس)

726
00:36:23,238 --> 00:36:26,615
‫وخاصة مع تآمره لمساعدة هذا البائس
‫في الهروب من العدالة

727
00:36:26,735 --> 00:36:28,655
‫باستثناء أنه ما من هيئة محلفين
‫ستستمع إلى هذه القضية

728
00:36:28,775 --> 00:36:31,375
‫لأنه لا يمكنك أن تبرهن
‫أن موكلي كان على علم مسبق

729
00:36:31,495 --> 00:36:34,055
‫بمخالفات السيد (ليو)
‫لأنه لم يكن يعلم

730
00:36:34,175 --> 00:36:37,375
‫ناهيك عن علم (برينس)
‫بنية مجرمك بالفرار

731
00:36:37,494 --> 00:36:38,697
‫لأنه لم يعلم

732
00:36:38,743 --> 00:36:42,400
‫تدورين بشكل أسرع
‫من كرة (باري زيتو) المنحنية

733
00:36:42,667 --> 00:36:44,575
‫لكن هذا لن يهم
‫عندما نستعيد (ليو)

734
00:36:44,840 --> 00:36:47,424
‫لا يتوجب عليّ ذلك
‫لدي أدلة لا يمكن دحضها

735
00:36:47,574 --> 00:36:52,894
‫عقد استعار فيه عميلي و(ليو) الأب طائرات
‫بعضهما من دون اتصال مسبق مباشر

736
00:36:53,182 --> 00:36:54,775
‫سجلات هاتف (برينس) وبريده الإلكتروني

737
00:36:54,895 --> 00:36:56,095
‫خلال الساعات الـ48 الماضية

738
00:36:56,215 --> 00:36:58,815
‫مما يثبت أنه لم يكن
‫على علم بما سيحصل

739
00:36:58,935 --> 00:37:00,615
‫وسنزودك بكل ذلك طواعية

740
00:37:00,735 --> 00:37:02,455
‫لا حاجة إلى أمر استدعاء

741
00:37:05,161 --> 00:37:06,401
‫إذاً، ما الذي ستقدمه؟

742
00:37:06,558 --> 00:37:09,543
‫لا شيء، إما أن يحط (برينس)
‫بهذه الطائرة الآن

743
00:37:09,730 --> 00:37:13,575
‫أو سينتهي أمره كما انتهى أمر (روزنبورغ)
‫في الصحافة

744
00:37:13,813 --> 00:37:17,455
‫أو مثل (ألدريد أميس)
‫إن عجز أحدهم عن تذكر عائلة (روزنبورغ)

745
00:37:17,575 --> 00:37:19,495
‫ولمن لا يتذكر (ألدريد أميس)؟

746
00:37:19,811 --> 00:37:21,215
‫سينتهي به الأمر كخائن بائس

747
00:37:21,488 --> 00:37:23,445
‫أنت محق، أنت واضح الآن

748
00:37:23,539 --> 00:37:24,615
‫اهرعي وأخبريه بذلك

749
00:37:24,787 --> 00:37:25,979
‫وأعلميني بما سيقوله

750
00:37:26,021 --> 00:37:28,425
‫إلا إن كان يملك الشجاعة
‫لمواجهتي بنفسه

751
00:37:47,615 --> 00:37:50,095
‫المشاعر الجيدة كثيرة حول وضع الإعصار

752
00:37:50,478 --> 00:37:53,495
‫لكنني أظن أن الأمور كانت مختلفة هنا

753
00:37:53,641 --> 00:37:55,175
‫بالطبع

754
00:37:55,295 --> 00:38:00,609
‫أذكر أن أمك أخبرتني بأنك علمت
‫أفراد نادي الشطرنج لعب البوكر

755
00:38:00,686 --> 00:38:01,966
‫في أي صف؟ السادس؟

756
00:38:02,082 --> 00:38:04,735
‫لذا، عندما أصبحوا في المدرسة الثانوية
‫وكان معهم بعض المال للإنفاق

757
00:38:05,035 --> 00:38:06,735
‫سيكونون على استعداد خسارته لك

758
00:38:07,198 --> 00:38:09,301
‫أحياناً ترى كيف يجب أن تلعب اللعبة

759
00:38:09,504 --> 00:38:11,815
‫والجزء الثاني من ذلك هو عندما أصبحت
‫في الصف الحادي عشر

760
00:38:11,935 --> 00:38:13,891
‫قررت أن أدخر المال الذي فزت به

761
00:38:13,978 --> 00:38:16,735
‫وأقيم حفلة للجميع
‫في آخر عام دراسي لنا

762
00:38:16,855 --> 00:38:18,323
‫لأنني شعرت بالسوء لأخذي المال

763
00:38:18,381 --> 00:38:20,570
‫لأنك أردتهم أن يعملوا
‫أنه كان باستطاعتك الاحتفاظ به

764
00:38:20,654 --> 00:38:24,094
‫لكنك اخترت إعادته بأسلوب راق

765
00:38:24,310 --> 00:38:27,135
‫لا أستغرب أنك تفهم
‫جانبي مشكلة التأمين

766
00:38:27,868 --> 00:38:29,775
‫ولكنني أتيت إلى هنا لسبب مختلف

767
00:38:30,454 --> 00:38:34,254
‫لأقول لك إنك تفعل شيئاً
‫لم أتوقعه قط

768
00:38:34,895 --> 00:38:37,135
‫قيادة الأوركسترا يا صاح

769
00:38:37,929 --> 00:38:39,375
‫أنا متحمس جداً لذلك أخبرت أمي

770
00:38:39,495 --> 00:38:41,735
‫وأخبرت باقي العائلة
‫وسيأتون جميعاً

771
00:38:42,005 --> 00:38:43,735
‫سأحضرهم بالطائرة إلى هنا

772
00:38:44,395 --> 00:38:45,615
‫سأتحمل تكلفة ذلك

773
00:38:45,768 --> 00:38:48,248
‫مستحيل، أريد فعل ذلك

774
00:38:48,335 --> 00:38:50,015
‫بما أن (برينس) قد أهداك
‫عصا قائد الأوركسترا

775
00:38:50,135 --> 00:38:53,055
‫- دعني أهديك ذلك
‫- يا صاح، العصا

776
00:38:54,415 --> 00:38:56,015
‫إنها بادرة مؤثرة جداً

777
00:39:08,479 --> 00:39:12,415
‫ولكن أيضاً، يمكنني الاعتراف بذلك
‫لفرد من العائلة فحسب

778
00:39:12,790 --> 00:39:14,895
‫توترت كثيراً عندما رأيتها

779
00:39:15,107 --> 00:39:16,827
‫- ارتجفت يداي
‫- هذا أمر جيد

780
00:39:17,274 --> 00:39:19,114
‫متى كنت متوتراً آخر مرة؟

781
00:39:20,818 --> 00:39:23,975
‫مرت فترة طويلة
‫على وجود شيء يهمني كثيراً

782
00:39:24,734 --> 00:39:25,775
‫ويهمني لوحدي

783
00:39:25,908 --> 00:39:28,935
‫توقعت ذلك، وأنا مسرور بذلك من أجلك

784
00:39:29,201 --> 00:39:30,801
‫نعم

785
00:39:30,954 --> 00:39:32,354
‫وأنا مسرور أيضاً

786
00:39:46,094 --> 00:39:47,254
‫هل رأيت هذا الأمر البائس؟

787
00:39:50,065 --> 00:39:52,135
‫إن لم تعرفي أن هذه كارثة
‫تحتاجين إلى دروس

788
00:39:52,255 --> 00:39:54,957
‫كل شيء هو كارثة بالنسبة إليكم

789
00:39:55,237 --> 00:39:56,800
‫أو لحظة مهمة وفاصلة

790
00:39:57,187 --> 00:40:00,907
‫تضعينني مع كل السياسيين الآخرين
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

791
00:40:02,028 --> 00:40:03,588
‫ما الذي يميزك؟

792
00:40:03,787 --> 00:40:07,342
‫هذا سؤال كان يجب طرحه
‫قبل أن تقرري كيف ستصنفينني

793
00:40:07,582 --> 00:40:10,656
‫أظنك قبل أن تعالجي شخصاً
‫تأخذين معلومات عنه، أليس كذلك؟

794
00:40:10,841 --> 00:40:13,281
‫هذا ما يفعله البشر
‫عندما يتعرفون إلى أحد

795
00:40:13,374 --> 00:40:15,134
‫لنراهم بشكل لا يقتصر على وظيفتهم

796
00:40:16,705 --> 00:40:18,335
‫قم بعملك

797
00:40:18,581 --> 00:40:21,181
‫أنقذ (برينس) من مسألة (تايوان)
‫وفوضى الإعصار

798
00:40:21,261 --> 00:40:24,621
‫بعدها، إن بقيت هنا...

799
00:40:24,928 --> 00:40:26,848
‫ربما سآخذ وقتي لذلك

800
00:40:40,708 --> 00:40:41,735
‫لا أريد الجلوس على هذا الكرسي

801
00:40:41,815 --> 00:40:44,518
‫وأضطر إلى المغادرة قبل إنجاز أي شيء

802
00:40:44,825 --> 00:40:47,335
‫أتيت لأنك راسلتني
‫من باب الاحترام

803
00:40:47,574 --> 00:40:49,774
‫وربما لنقول وداعاً بشكل رسمي

804
00:40:52,701 --> 00:40:54,421
‫أفهم ذلك

805
00:40:55,956 --> 00:40:58,215
‫أتعلمين، إن طلبت مني أن أخبرك بشأن

806
00:40:58,335 --> 00:41:00,775
‫أكثر الأعمال صعوبة في مسيرتي المهنية

807
00:41:00,841 --> 00:41:04,321
‫قد يكون عندما عالجت قسيساً في الجيش

808
00:41:04,461 --> 00:41:09,861
‫كان هذا الرجل مستشاراً لضباط
‫يرسلون الرجال للموت في المعركة

809
00:41:10,298 --> 00:41:13,175
‫وكان عمله يتمحور
‫حول تخليصهم من الشعور بالذنب

810
00:41:13,254 --> 00:41:17,734
‫ونتيجة ذلك آخذ كل شيء على عاتقه

811
00:41:18,080 --> 00:41:22,680
‫ووجد أن الصلاة والتفاني

812
00:41:23,181 --> 00:41:25,541
‫لم يعودا يخففان من ذلك

813
00:41:26,328 --> 00:41:28,848
‫هل تمكنت من تحريره من هذا العبء؟

814
00:41:29,247 --> 00:41:32,615
‫بعد 5 جلسات معي

815
00:41:32,768 --> 00:41:35,048
‫ترك الجيش والكنيسة

816
00:41:35,216 --> 00:41:36,655
‫أصبح نجاراً

817
00:41:36,995 --> 00:41:40,743
‫لأننا اتفقنا أنه في حالته

818
00:41:40,908 --> 00:41:42,908
‫لم تكن هناك حاجة إليه فعلاً

819
00:41:43,203 --> 00:41:49,815
‫كان هناك أفراد سيقومون بدوره
‫بشكل أكثر فعالية آنذاك

820
00:41:50,109 --> 00:41:54,615
‫المؤمنون الحقيقيون
‫الذين لا تساورهم الشكوك

821
00:41:55,134 --> 00:41:58,214
‫أتظنين أن شخصاً آخر
‫يمكنه إيقاف ما أحاول إيقافه؟

822
00:41:58,288 --> 00:41:59,528
‫كلا

823
00:42:01,019 --> 00:42:04,566
‫ولكنني أظن أن هناك الكثير من الأطباء
‫النفسيين والمدربين جيداً

824
00:42:04,615 --> 00:42:07,615
‫يمكنهم مساعدة زملائك كما كنت أساعدهم

825
00:42:09,228 --> 00:42:11,108
‫لذلك، أحلتهم إليهم

826
00:42:11,567 --> 00:42:13,207
‫كل واحد منهم

827
00:42:15,448 --> 00:42:16,768
‫والآن...

828
00:42:17,028 --> 00:42:22,628
‫ما من تضارب للقيام
‫بهذا العمل المهم جداً معك

829
00:42:28,120 --> 00:42:29,608
‫شكراً

830
00:42:29,821 --> 00:42:32,381
‫أفهم الحجم الهائل لهذا القرار

831
00:42:36,933 --> 00:42:40,735
‫سيخسرون كثيراً لرؤيتهم أطباء غيرك

832
00:42:40,900 --> 00:42:44,345
‫ألن يخسروا أكثر
‫إن لم أساعدك على النجاح؟

833
00:42:49,641 --> 00:42:52,735
‫من الواضح أنك إنسانة عقلانية

834
00:42:53,108 --> 00:42:57,948
‫وأن ما حددته عن (برينس)
‫هو الحقيقة

835
00:43:00,326 --> 00:43:03,895
‫لذلك، سأساعدك للعثور على طريق

836
00:43:04,061 --> 00:43:06,941
‫لفعل ما يجب فعله

837
00:43:15,788 --> 00:43:19,308
‫ومع ذلك، طوال اليوم شعرت بالذنب

838
00:43:21,634 --> 00:43:23,234
‫بشكل كبير

839
00:43:23,489 --> 00:43:24,455
‫وكنت قلقة حتى

840
00:43:24,666 --> 00:43:28,375
‫هذا أمر طبيعي في ظل هذه الظروف

841
00:43:28,601 --> 00:43:31,201
‫ليس بالنسبة إليّ فأنا لا أتوتر

842
00:43:31,242 --> 00:43:34,381
‫عندما لعبت كرة القدم الجامعية كنت أول
‫من سدد ركلات الجزاء في الوقت الإضافي

843
00:43:34,461 --> 00:43:38,575
‫لأنك كنت على استعداد للمخاطرة بالفشل
‫لمساعدة الفريق

844
00:43:38,790 --> 00:43:42,030
‫كنت مرتبطة بفريقك

845
00:43:42,203 --> 00:43:45,763
‫هنا، فريقك سيتعرض للأذى

846
00:43:46,072 --> 00:43:48,415
‫من الناحية المادية ومن نواح أخرى

847
00:43:48,861 --> 00:43:53,461
‫لأنك تحاولين خدمة المصلحة الأوسع

848
00:43:54,221 --> 00:43:56,341
‫هذا صحيح، نعم

849
00:43:58,602 --> 00:44:01,390
‫ولكن خارج الفريق
‫هناك شخص واحد بالتحديد

850
00:44:01,447 --> 00:44:03,887
‫سيكون من الأضرار الجانبية

851
00:44:04,158 --> 00:44:05,710
‫لم يكن مريضك قط

852
00:44:05,781 --> 00:44:08,861
‫إنه الرجل الذي أحضره (برينس)
‫لإدارة حملته الانتخابية

853
00:44:09,414 --> 00:44:11,374
‫ويعجبني

854
00:44:12,091 --> 00:44:14,215
‫إنه ذكي...

855
00:44:14,511 --> 00:44:16,415
‫وهو ملتزم جداً

856
00:44:16,588 --> 00:44:19,348
‫وهو على مسار تصاعدي
‫يملكه القليلون فقط

857
00:44:19,561 --> 00:44:21,001
‫لو لم يكن الأمر بيدي

858
00:44:24,541 --> 00:44:28,261
‫يحمر وجهك عندما تتحدثين عنه

859
00:44:29,961 --> 00:44:31,681
‫أصدقك

860
00:44:34,096 --> 00:44:36,295
‫حسناً...

861
00:44:36,415 --> 00:44:39,837
‫سيتعين عليك اتخاذ العديد من الخيارات

862
00:44:40,268 --> 00:44:42,188
‫والقيام بالعديد من التضحيات

863
00:44:42,274 --> 00:44:45,914
‫إن كنت تنوين تنفيذ مهمتك المعلنة

864
00:44:47,730 --> 00:44:51,695
‫في هذه الغرفة
‫ستكون المهمة أن تبقي منساقة

865
00:44:52,027 --> 00:44:56,815
‫للسماح لك بالتذكر لماذا تفعلين ذلك

866
00:44:57,318 --> 00:45:01,119
‫ولإعطائك الفرصة لتلاوة صلاة خاصة

867
00:45:01,213 --> 00:45:09,570
‫صلاة التوبة، لكل واحد ممن تحبين
‫وستضطرين إلى أذيتهم

868
00:45:09,708 --> 00:45:10,948
‫ولكنني أعنيهم كلهم

869
00:45:12,775 --> 00:45:14,855
‫كما أرى الأمر الآن، إن نجحت
‫بالإطاحة بـ(برينس)

870
00:45:14,920 --> 00:45:19,760
‫سأضطر إلى التعامل بقسوة مع كل شخص
‫يعمل هناك في مرحلة معينة

871
00:45:20,215 --> 00:45:23,895
‫فلنبدأ بتسميتهم الآن

872
00:45:24,261 --> 00:45:29,381
‫الشعور بالألم، سيتسبب بجعلك
‫تتسببين لهم بالألم

873
00:45:30,894 --> 00:45:32,934
‫وبعدها ستطلقين ذلك

874
00:45:33,827 --> 00:45:35,787
‫تتخلصين منه

875
00:45:36,247 --> 00:45:37,447
‫وستمضين قدماً

876
00:45:38,454 --> 00:45:39,614
‫حسناً

877
00:45:40,607 --> 00:45:42,047
‫فلنفعل ذلك

878
00:45:43,934 --> 00:45:48,014
‫ما رأيك بأن نبدأ مع الرجل
‫الذي يجعل خديك يحمران خجلاً؟

879
00:45:48,400 --> 00:45:51,160
‫اسمه (برادفورد لوك)

880
00:46:01,281 --> 00:46:03,121
‫التدخل في الاستخدام العام

881
00:46:03,225 --> 00:46:04,654
‫هل يجب أن أضيف ذلك إلى القائمة؟

882
00:46:04,695 --> 00:46:07,105
‫- أتريد أن يسمع الجميع ذلك؟
‫- أنا مثل الكتاب المفتوح

883
00:46:07,298 --> 00:46:09,415
‫على خلافك

884
00:46:09,695 --> 00:46:11,655
‫إلى ماذا تحتاج
‫لتتركني خارج الموضوع يا رجل؟

885
00:46:12,066 --> 00:46:16,029
‫القبض على الفتى على الأراضي الأميركية
‫كما قلت لـ(ساكر) وقالت لك

886
00:46:16,222 --> 00:46:18,821
‫أتريد ذلك؟ حتماً تريد ذلك طبعاً

887
00:46:18,895 --> 00:46:20,805
‫رجل مثلك يحتاج دائماً
‫إلى عمل يفتخر به

888
00:46:20,885 --> 00:46:22,415
‫ولكن هل يهمك الأمر؟

889
00:46:22,958 --> 00:46:24,615
‫أتظنني أضع هذا الدبوس
‫من باب السخرية؟

890
00:46:24,735 --> 00:46:26,535
‫أعرف لماذا تضع هذا الدبوس

891
00:46:27,121 --> 00:46:28,735
‫للبصريات، ولتكون وسيطاً

892
00:46:28,855 --> 00:46:31,015
‫(نيكسون) جعل
‫من هذه الممارسة شائعة، بحقك

893
00:46:31,135 --> 00:46:35,055
‫صحيح، رأى (هولدمان) أن (ريدفورد)
‫يضع واحداً في (ذا كانديدات) واستعملها

894
00:46:35,175 --> 00:46:36,655
‫أحب (نيكسون) الفكرة كثيراً

895
00:46:36,735 --> 00:46:38,395
‫جعل جميع الموظفين يضعونه

896
00:46:38,448 --> 00:46:40,155
‫ولكن على غرار معظم التقاليد

897
00:46:40,208 --> 00:46:43,888
‫الغالبية لا يعرفون كيف بدأت
‫والأكثرية لا يهمهم ذلك

898
00:46:44,242 --> 00:46:47,535
‫يعرفون الشعور الذي ينتابهم لرؤية ذلك

899
00:46:47,795 --> 00:46:49,235
‫وما يمثله ذلك

900
00:46:51,008 --> 00:46:52,415
‫إذاً، ما الذي تحتاج إليه فعلاً؟

901
00:46:52,541 --> 00:46:53,941
‫انسحب من السباق الرئاسي

902
00:46:57,285 --> 00:46:59,415
‫انس ما تسميه طموحاتك السياسية

903
00:46:59,535 --> 00:47:03,392
‫وهي طريقة متقنة
‫لوصف رغبتك في السلطة

904
00:47:04,425 --> 00:47:05,611
‫عد إلى مكتبك

905
00:47:05,701 --> 00:47:07,558
‫واستمر في الربح من عملك الذي تقوم به

906
00:47:07,628 --> 00:47:09,468
‫انس أمر قيادة أمتنا

907
00:47:09,894 --> 00:47:11,414
‫وسأتراجع

908
00:47:16,693 --> 00:47:19,855
‫أتعلم أنني صادفت اليوم الكثيرين
‫الذين قالوا ما يجب أن أفعله

909
00:47:20,139 --> 00:47:22,516
‫نصائح جيدة كثيرة
‫وفيها حسن نية على كل حال

910
00:47:22,654 --> 00:47:24,654
‫حول كيف يجب أن أفعل الأمور ولماذا

911
00:47:25,235 --> 00:47:27,435
‫وكيف سيبدو كل ذلك

912
00:47:27,579 --> 00:47:29,343
‫وصلت إلى المرحلة
‫التي بدت فيها كلمة تباً

913
00:47:29,407 --> 00:47:31,673
‫وفكرة الانسحاب جيدة جداً

914
00:47:33,053 --> 00:47:35,015
‫ولكنني تذكرت بعدها...

915
00:47:35,135 --> 00:47:37,015
‫من أكون

916
00:47:37,423 --> 00:47:38,975
‫وكيف أصبحت على ما أنا عليه

917
00:47:39,186 --> 00:47:41,175
‫ولم يكن ذلك من خلال اتباع
‫ما يمليه شخص آخر

918
00:47:41,437 --> 00:47:44,135
‫بل كان من خلال شقي لطريقي بنفسي

919
00:47:44,328 --> 00:47:47,208
‫الطريق المؤدي إلى (البيت الأبيض)

920
00:47:50,341 --> 00:47:52,421
‫ما سأفعله

921
00:47:52,728 --> 00:47:54,528
‫سأستمر في شق هذا الطريق

922
00:47:57,314 --> 00:47:58,834
‫أتريد التحرر من هذا؟

923
00:48:02,380 --> 00:48:06,452
‫الفتى في أصفادي
‫على الأراضي الأميركية

924
00:48:06,761 --> 00:48:08,841
‫أو سأضع الأصفاد حول يديك

925
00:48:25,443 --> 00:48:28,495
‫يريد الفتى أو أن أستقيل عن ترشحي

926
00:48:28,920 --> 00:48:29,810
‫يا للهول

927
00:48:29,855 --> 00:48:32,015
‫لا شيء آخر سيرضيه

928
00:48:32,430 --> 00:48:34,088
‫إنه يحاول حثك على اتخاذ إجراء

929
00:48:34,294 --> 00:48:35,190
‫نعم

930
00:48:35,294 --> 00:48:38,094
‫إنه واجبك الأخلاقي
‫أن تأخذ إجراء مختلفاً

931
00:48:38,318 --> 00:48:40,215
‫نعم

932
00:48:40,422 --> 00:48:42,932
‫إلا إن كان هذا ما يريده فعلاً

933
00:48:43,207 --> 00:48:44,567
‫نعم

934
00:48:46,654 --> 00:48:48,134
‫ماذا ستفعل؟

935
00:48:49,615 --> 00:48:52,095
‫أتخذ الإجراء المطلوب
‫بنتيجة مختلفة

936
00:48:56,948 --> 00:48:58,775
‫(لي هو)

937
00:48:58,978 --> 00:49:01,495
‫آسف، سأحتاج إلى ابنك

938
00:49:01,704 --> 00:49:03,655
‫كلا، سأفعل ذلك

939
00:49:04,194 --> 00:49:05,935
‫ولكن لتشعر أفضل بشأن ذلك

940
00:49:06,236 --> 00:49:07,975
‫عندما أصبح رئيساً بعد سنتين

941
00:49:08,095 --> 00:49:10,215
‫يمكنني تأمين أقوى العلاقات التجارية

942
00:49:10,335 --> 00:49:12,375
‫بين (تايبيه) و(واشنطن)

943
00:49:12,495 --> 00:49:14,815
‫وبشكل خاص حماية طرق التجارة

944
00:49:14,975 --> 00:49:18,415
‫التي تساوي المليارات لك
‫خلال أول 100 يوم لي كرئيس

945
00:49:18,554 --> 00:49:21,354
‫وابنك سيخرج قبل ذلك بوقت طويل
‫إن تم سجنه

946
00:49:21,688 --> 00:49:23,488
‫إن لم يحصل، العفو مؤكد

947
00:49:25,135 --> 00:49:27,895
‫ليس هذا ما يجب أن يحصل يا صديقي

948
00:49:28,301 --> 00:49:30,061
‫هذا الأمر الوحيد لحصول ذلك

949
00:49:34,681 --> 00:49:36,281
‫الطريق السريع الجانب الغربي
‫باتجاه الجنوب

950
00:50:03,707 --> 00:50:06,015
‫أشعر بأنني شاهدت هذا الفيلم من قبل

951
00:50:06,135 --> 00:50:09,735
‫كلا، الطريقة الوحيدة لتكون هذه الطائرة
‫خالية هو بوجود مظلة على متنها

952
00:50:10,159 --> 00:50:13,362
‫أخرجوا (ليو) عن متن هذه الطائرة
‫بسلام قدر الإمكان

953
00:50:13,421 --> 00:50:15,741
‫ولكن استعدوا لدخول قسري

954
00:50:16,047 --> 00:50:18,367
‫اعتقلوا الطيار إن اضطررتم لذلك

955
00:50:25,085 --> 00:50:26,074
‫مفسد الحفل

956
00:50:26,167 --> 00:50:27,607
‫توقفوا

957
00:50:38,945 --> 00:50:42,815
‫(برينس)، خلت أن رسالته
‫تقول إنه يمكنك الحصول عليه

958
00:50:43,021 --> 00:50:44,301
‫لنر إلى أين سيوصلنا ذلك

959
00:50:53,928 --> 00:50:57,088
‫إن بدأت هذه الطائرة بالتحرك
‫استهدفوا إطاراتها

960
00:51:06,847 --> 00:51:08,335
‫سلم الفتى نفسه

961
00:51:09,299 --> 00:51:11,659
‫لم تكن فكرته

962
00:51:21,055 --> 00:51:24,193
‫هذا الرجل كان فاراً من العدالة
‫ويحاول الهرب

963
00:51:24,255 --> 00:51:26,160
‫لهذا السبب أمرت طائرتي بالهبوط

964
00:51:26,273 --> 00:51:30,655
‫لأنني مواطن أميركي
‫وما من شيء أهم من إطاعة القانون

965
00:51:31,055 --> 00:51:34,655
‫ولأنني رجل مخول حماية القوانين
‫سأتولى الأمر من هنا

966
00:51:45,655 --> 00:51:47,095
‫ستخبرون عما جرى بشكل صحيح

967
00:51:47,215 --> 00:51:52,215
‫تعلمون جميعاً أنه تم أخذ طائرتي
‫بحجج واهية، والآن أريد أن أشكر

968
00:51:52,335 --> 00:51:54,380
‫المدعي العام الأميركي (رودز)

969
00:51:54,880 --> 00:51:56,694
‫للفت انتباهي إلى هذا الأمر

970
00:51:56,974 --> 00:51:58,494
‫أنا ممتن جداً لذلك

971
00:52:03,474 --> 00:52:06,514
‫سيد (برينس)، هل يمكنك
‫التعليق على ذلك؟

972
00:52:11,223 --> 00:52:13,455
‫المدعي العام متوفر لالتقاط الصور
‫من دون طرح أسئلة

973
00:52:13,635 --> 00:52:15,075
‫حسناً، التقطوا بعض الصور

974
00:52:34,534 --> 00:52:36,805
‫هذا الرجل البائس
‫سيحصل على تقدير كبير من ذلك

975
00:52:36,898 --> 00:52:38,455
‫ربما

976
00:52:38,658 --> 00:52:40,869
‫لم يكن الأمر رائعاً
‫ولكنه سيسجل على أنه فوز

977
00:52:41,029 --> 00:52:45,535
‫يعرف الآن أنه حتى أصغر أخطائه
‫سيتم تمشيطها كلها

978
00:52:45,834 --> 00:52:48,834
‫وسنراقبه أينما يذهب

979
00:52:50,374 --> 00:52:54,134
‫من الصعب أن تصبح رئيساً
‫إن كنت متنبهاً طوال الوقت

980
00:53:12,623 --> 00:53:15,175
‫قمت تواً بالترتيبات
‫لإرسال الحرس الوطني في (إنديانا)

981
00:53:15,295 --> 00:53:17,455
‫إلى المناطق الأكثر تضرراً
‫بسبب الإعصار

982
00:53:17,575 --> 00:53:20,255
‫لأن الوحدات في المنطقة
‫تعاني نقص التمويل

983
00:53:20,375 --> 00:53:22,215
‫سيؤدي هذا إلى إيصال المساعدات
‫إلى حيث يجب أن تكون

984
00:53:22,335 --> 00:53:24,415
‫قبل وحتى وصول المساعدات
‫من وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية

985
00:53:25,015 --> 00:53:26,383
‫كل ذلك على حساب (مايك)

986
00:53:26,455 --> 00:53:28,903
‫المشاكل الخارجية تم حلها
‫والمشاكل الداخلية أيضاً

987
00:53:29,176 --> 00:53:31,015
‫وسنقوم بمساعدة مجموعة من الناس

988
00:53:31,241 --> 00:53:32,601
‫اليوم كان يوماً جيداً

989
00:53:33,100 --> 00:53:34,572
‫أنا مسرور جداً لأن الأمر قد نجح

990
00:53:34,646 --> 00:53:36,015
‫الآن، مهما حصل

991
00:53:36,094 --> 00:53:37,334
‫ستبدو وكأنك قمت بالعمل الصحيح

992
00:53:37,387 --> 00:53:39,587
‫ليس وكأنه يا (واغز)
‫بل كان يفعل ذلك

993
00:53:40,241 --> 00:53:42,241
‫وهذا سبب إضافي للابتسام بسبب ذلك

994
00:53:52,163 --> 00:53:56,175
‫كل ما تفعله الآن يهم بطريقة
‫لم تكن مهمة سابقاً

995
00:53:56,634 --> 00:53:58,194
‫لا يمكن اتخاذ قرارات عشوائية

996
00:53:58,399 --> 00:54:00,575
‫ولا يمكن لأحد أن يستعير طائرتك

997
00:54:00,980 --> 00:54:04,038
‫لن يأتي أحد إلى منزلك لتناول العشاء
‫من دون موافقة مسبقة

998
00:54:04,151 --> 00:54:09,455
‫لا يحق لأي موظف بإظهارك وكأنك تستعمل
‫ثغرة لتجنب الدفع لضحايا الإعصار

999
00:54:09,702 --> 00:54:12,122
‫يجب أن تكون الشخص
‫الذي يتوقع حدوث الإعصار

1000
00:54:12,235 --> 00:54:17,895
‫نعم، ويهرع نحوه بالدلاء والبطانيات
‫لتغطية الناس، فهمت الآن

1001
00:54:19,696 --> 00:54:21,615
‫يجب أن تفترض
‫أن كل شيء سيظهر إلى العلن

1002
00:54:21,735 --> 00:54:23,055
‫لأن هذا ما سيحدث

1003
00:54:23,175 --> 00:54:26,095
‫لذلك، احرص على التعامل
‫مع الأمر مسبقاً لتحقيق الفوز

1004
00:54:28,034 --> 00:54:32,234
‫سيكون الأمر غامراً لكن هكذا سيكون الأمر
‫في كل ساعة من كل يوم من رئاستك

1005
00:54:58,348 --> 00:54:59,428
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1006
00:55:00,901 --> 00:55:01,741
‫أعرف

1007
00:55:01,954 --> 00:55:04,274
‫أريدك أن تفعل ذلك
‫يجب أن تعلم ذلك

1008
00:55:05,941 --> 00:55:07,941
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا لقيادة الأوركسترا
‫يجب أن تحتفظ بها

1009
00:55:10,230 --> 00:55:13,836
‫وأعدك بعد تنصيبي رئيساً

1010
00:55:14,010 --> 00:55:15,905
‫ستقود الأوركسترا الوطنية

1011
00:55:16,178 --> 00:55:18,408
‫ربما ستقوم بجولة كاملة
‫على الساحل الشرقي

1012
00:55:18,508 --> 00:55:20,188
‫سيكون ذلك رائعاً

1013
00:55:20,967 --> 00:55:22,494
‫لست مرغماً على تقبل الأمر بلطف

1014
00:55:22,587 --> 00:55:24,391
‫فأنا أحرمك من حلمك الآن

1015
00:55:24,474 --> 00:55:25,634
‫قدمته لي

1016
00:55:25,838 --> 00:55:27,535
‫أردت ذلك فعلاً

1017
00:55:27,748 --> 00:55:28,948
‫أصدقك

1018
00:55:30,507 --> 00:55:32,227
‫أنا آسف

1019
00:55:32,413 --> 00:55:33,815
‫هذا ما التزمت بفعله

1020
00:55:34,172 --> 00:55:35,415
‫أن أسهل حياتك

1021
00:55:35,535 --> 00:55:37,175
‫فأصبحت رحلتك أطول

1022
00:55:37,578 --> 00:55:39,051
‫أكثر ثراء وأكثر إرضاء

1023
00:55:39,324 --> 00:55:41,895
‫ولطالما تمت مكافأتي لفعل ذلك

1024
00:55:42,341 --> 00:55:45,415
‫لا يتغير الأمر لأن الساحة مختلفة

1025
00:55:46,031 --> 00:55:47,272
‫ماذا عن حياتك؟

1026
00:55:47,297 --> 00:55:49,848
‫حسناً، قلت إن يومك كان جيداً

1027
00:55:49,994 --> 00:55:52,274
‫- صحيح
‫- وكان يومي جيداً أيضاً

1028
00:55:58,901 --> 00:56:00,581
‫احتفظ بهذه معك

1029
00:56:02,661 --> 00:56:03,781
‫إلى أن أفعل ذلك

1030
00:56:49,954 --> 00:56:51,816
‫قلت لـ(برينس) إنك سررت لنجاح الأمر

1031
00:56:51,909 --> 00:56:53,349
‫بدا الأمر الوحيد الذي يجب قوله

1032
00:56:53,536 --> 00:56:55,055
‫وخاصة بعد أن أخفقت بشكل كبير

1033
00:56:55,208 --> 00:56:57,570
‫لم تخفق، حاولت إسقاطه

1034
00:56:57,977 --> 00:57:01,335
‫من خلال جعله يبدو كمحتال التأمين

1035
00:57:01,621 --> 00:57:03,141
‫كدت تنجح

1036
00:57:04,554 --> 00:57:06,036
‫بأسلوب المسلح المنفرد

1037
00:57:06,120 --> 00:57:07,894
‫ولكنني أظن... تباً

1038
00:57:08,047 --> 00:57:09,607
‫أظن أنني لست قاتلاً

1039
00:57:10,181 --> 00:57:13,061
‫محاولة قتل نظيفة
‫يمكن أن تصبح فوضوية كثيراً

1040
00:57:14,640 --> 00:57:19,855
‫اليوم سيزداد حرصاً وحذراً
‫في كل ما يفعله وفي كيف سيظهر

1041
00:57:20,194 --> 00:57:21,594
‫سيكون الأمر صعباً

1042
00:57:23,295 --> 00:57:25,175
‫وفوضوياً

1043
00:57:25,571 --> 00:57:26,895
‫لا تتسبب بطردك

1044
00:57:27,208 --> 00:57:28,895
‫لا يمكن لأي منا فعل ذلك بمفرده

1045
00:57:29,015 --> 00:57:31,015
‫أو بمحاولة مرة واحدة
‫يجب أن تتضافر القوى

1046
00:57:31,135 --> 00:57:34,535
‫مثل (موردير أون ذي أورينت إكسبرس)
‫أو لا شيء

1047
00:57:34,964 --> 00:57:36,663
‫لكن هل أنت مستعدة حقاً
‫للذهاب إلى هذا لحد؟

1048
00:57:36,850 --> 00:57:39,255
‫أنا مستعدة الآن، هل أنت مستعد؟

1049
00:57:39,600 --> 00:57:41,975
‫لأن (برينس) كان محقاً بشأن اندفاعك

1050
00:57:42,604 --> 00:57:45,541
‫هذا التصرف البائس
‫لا يمكنه النجاح في هذه المخاطر

1051
00:57:45,950 --> 00:57:50,052
‫هل ستمارس الانضباط المطلوب
‫للقيام بذلك بشكل صحيح؟

1052
00:57:50,266 --> 00:57:51,855
‫يجب أن أعرف

1053
00:57:52,220 --> 00:57:55,260
‫سأفعل، وسنفعل

1054
00:57:56,794 --> 00:57:58,074
‫معاً

1055
00:58:01,301 --> 00:58:02,581
‫هذا صحيح

1056
00:58:10,179 --> 00:58:49,201
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

