﻿1
00:00:04,887 --> 00:00:06,247
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,727
‫قيل إن المرء إما يكون مثل المطرقة
‫أو مثل السندان

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,901
‫كان الناس الطيبون
‫بمثابة السندان لفترة طويلة

4
00:00:12,006 --> 00:00:13,606
‫كنت أرى طبيبة نفسية من خارج الشركة

5
00:00:13,728 --> 00:00:16,127
‫ومع فائق احترامي
‫هذا منفصل عما تفعلينه

6
00:00:16,287 --> 00:00:17,800
‫كنت أتوقع قدومك

7
00:00:17,887 --> 00:00:20,087
‫إن عبثت مع أفراد أحدهم
‫سيأتون للبحث

8
00:00:20,187 --> 00:00:22,747
‫لا يمكنني أن أتحمل أن يعود
‫(تشاك رودز) إلى طبيعته

9
00:00:23,046 --> 00:00:25,846
‫تقدم له الطبق الشهي
‫لتعلم من أين سيلاحقك

10
00:00:25,982 --> 00:00:27,624
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب عمل اللجنة السياسية

11
00:00:27,700 --> 00:00:28,620
‫وماذا اكتشفت؟

12
00:00:28,659 --> 00:00:31,019
‫اختراق محتمل لـ52 (يو آس أي)
‫30121

13
00:00:31,167 --> 00:00:33,447
‫لست أبحث عن مدربة أداء

14
00:00:33,847 --> 00:00:35,607
‫كنت أقترح العلاج النفسي

15
00:00:36,487 --> 00:00:37,727
‫حان وقت إرسال الرسالة

16
00:00:37,847 --> 00:00:40,847
‫فلنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

17
00:00:40,967 --> 00:00:43,942
‫(تشاك رودز) اتهمنا بخروق
‫في طلب لجنة العمل السياسي

18
00:00:44,080 --> 00:00:45,320
‫بدأت اللعبة إذاً

19
00:00:45,449 --> 00:00:47,327
‫لن يعثر على شيء

20
00:00:47,775 --> 00:00:49,952
‫لكنني قررت أنه خطير

21
00:00:50,017 --> 00:00:53,457
‫ولا يمكنني أن أشارك في دخول رجل
‫قوي آخر إلى المسرح الدولي

22
00:00:53,593 --> 00:00:55,753
‫قبل أن تحصل هذه الأمور

23
00:00:55,946 --> 00:00:58,386
‫سنفوز بالكثير من القضايا

24
00:00:58,526 --> 00:01:01,286
‫أضمن لك ذلك

25
00:01:48,207 --> 00:01:50,807
{\an8}‫مرحباً، اسمي (جون جي)
‫وأنا مدمن على القمار

26
00:01:50,927 --> 00:01:52,487
{\an8}‫مرحباً يا (جون)

27
00:01:52,980 --> 00:01:55,567
{\an8}‫بدا الأمر شرعياً وصحيحاً

28
00:01:55,961 --> 00:01:59,801
{\an8}‫لذلك، ما انفككت أقول لنفسي بإسكات
‫الأفكار التي طلبت مني عدم فعل ذلك

29
00:02:01,104 --> 00:02:04,127
{\an8}‫الرموز غير القابلة للاستبدال
‫هي استثمار أليس كذلك؟

30
00:02:05,341 --> 00:02:08,701
{\an8}‫إنها ليست مثل القمار
‫بحسب (غاري في) والرجال الآخرين

31
00:02:09,175 --> 00:02:13,141
{\an8}‫وهذا صحيح على الأرجح
‫لبعض الأفراد

32
00:02:13,779 --> 00:02:15,127
{\an8}‫الأفراد العاديون

33
00:02:15,649 --> 00:02:18,449
{\an8}‫ولكن كان يجب أن أعرف
‫أنه شعور جريان الأدرينالين

34
00:02:19,101 --> 00:02:24,261
{\an8}‫هذا الجوع والحاجة السرية الدفينة
‫إلى الخسارة

35
00:02:24,701 --> 00:02:26,581
{\an8}‫الخسارة فحسب

36
00:02:26,941 --> 00:02:30,501
{\an8}‫وهؤلاء الرجال البائسين المشبوهين

37
00:02:30,831 --> 00:02:32,711
{\an8}‫حسناً، كان هناك رجل بائس واحد مشبوه

38
00:02:33,261 --> 00:02:35,047
{\an8}‫مبدع في مجال الحواسيب تايواني

39
00:02:35,194 --> 00:02:37,234
{\an8}‫(كاي هوانغ ليو)

40
00:02:37,521 --> 00:02:39,641
‫كان يتمتع بحس نية رائعة ولكن...

41
00:02:39,941 --> 00:02:43,421
{\an8}‫تبين أنه بائس

42
00:02:43,541 --> 00:02:45,301
‫محتال

43
00:02:46,221 --> 00:02:47,781
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:47,901 --> 00:02:50,901
{\an8}‫لأن والده مليونير آسيوي

45
00:02:51,021 --> 00:02:55,221
{\an8}‫ولديه محامون أكثر مما لدي شعر
‫على رأسي، لذلك...

46
00:02:57,023 --> 00:02:58,343
{\an8}‫والآن عدت إلى الصفر

47
00:02:59,583 --> 00:03:02,743
{\an8}‫أقل من الصفر كما يقال في الأفلام

48
00:03:03,215 --> 00:03:06,415
‫وعدت إلى غرف مجموعات
‫المقامرين المجهولين، وأعد الأيام

49
00:03:07,223 --> 00:03:08,483
{\an8}‫تباً

50
00:03:10,583 --> 00:03:11,953
‫شكراً لإصغائكم

51
00:03:18,867 --> 00:03:20,110
‫تجربة صعبة يا صاح

52
00:03:20,232 --> 00:03:21,352
‫شكراً

53
00:03:21,947 --> 00:03:26,667
‫تعلم أن (ألفيس كاستيلو)
‫هو من اخترع "أقل من الصفر"

54
00:03:26,827 --> 00:03:29,787
‫قبل أن يفعل هذا البائس في (بينينغتون)

55
00:03:30,747 --> 00:03:32,587
‫إنه أمر آخر لم أفلح به

56
00:03:32,667 --> 00:03:35,067
‫كلا، أنت تبدل الأمور

57
00:03:35,187 --> 00:03:38,067
‫لهذا السبب أنت هنا
‫لهذا السبب أنا هنا

58
00:03:38,707 --> 00:03:40,507
‫نعم، بالإضافة إلى أن هذا الاجتماع
‫لديه أفضل قهوة

59
00:03:40,627 --> 00:03:44,147
‫أستقل قطاراً إضافياً لشربها بدل القهوة
‫البائسة المقدمة في الاجتماعات الأخرى

60
00:03:44,373 --> 00:03:46,053
‫هذا يفرحني

61
00:03:46,226 --> 00:03:47,426
‫إنه الإناء المفضل لدي

62
00:03:48,720 --> 00:03:50,000
‫أبقيه في الخزانة

63
00:03:50,547 --> 00:03:51,987
‫الحياة قصيرة جداً لشرب القهوة السيئة

64
00:03:52,107 --> 00:03:54,387
‫صحيح

65
00:03:54,651 --> 00:03:57,507
‫أتريد أن تخبرني أكثر
‫بشأن ما حدث معك؟

66
00:03:58,147 --> 00:04:01,467
‫هاتان الأذنان مخصصتان لسماع أشياء
‫غير الموجة الجديدة في السينما البريطانية

67
00:04:29,479 --> 00:04:32,200
‫مهما كان الأمر الذي أفعله
‫ولا تحبه

68
00:04:32,519 --> 00:04:34,399
‫سأكف عن فعله

69
00:04:46,226 --> 00:04:48,346
‫سيقع حتماً

70
00:04:48,572 --> 00:04:51,012
‫كلا، لا يفعلون أبداً
‫يعلمون كيف يثبتون

71
00:04:51,987 --> 00:04:53,667
‫أراهنك ألف دولار أنه سيقع

72
00:04:53,787 --> 00:04:56,390
‫هذه الرياح... لا تشبه أي شيء...

73
00:04:56,599 --> 00:04:58,039
‫(روني) هل أنت بخير؟

74
00:04:58,086 --> 00:04:59,246
‫5 آلاف سيقع

75
00:04:59,354 --> 00:05:02,547
‫- وألفان إضافيان إن أصاب رأسه
‫- موافق

76
00:05:02,633 --> 00:05:04,746
‫هذه العاصفة خارجة عن المألوف

77
00:05:05,567 --> 00:05:09,007
‫أساساً، كان من المتوقع أن تكون
‫إعصاراً من الدرجة الثالثة

78
00:05:09,187 --> 00:05:10,787
‫أو من الدرجة الرابعة المنخفضة

79
00:05:10,907 --> 00:05:13,707
‫ولكنني لن أتفاجأ

80
00:05:13,827 --> 00:05:16,027
{\an8}‫إن صنفته التقارير الجديدة
‫بدرجة أعلى من ذلك

81
00:05:16,346 --> 00:05:18,746
{\an8}‫أتظن أنه قادر على تحمل إعصار
‫من الدرجة الخامسة هنا؟

82
00:05:20,667 --> 00:05:22,225
‫- مرحى
‫- (روني)، هل ما زلت معنا؟

83
00:05:22,340 --> 00:05:23,418
‫اسمي على (فينمو) هو...

84
00:05:23,485 --> 00:05:25,422
‫(لوك بوكس 16) أعرف ذلك

85
00:05:25,573 --> 00:05:27,053
‫أيها الرفيقان

86
00:05:27,227 --> 00:05:28,627
‫لست واثقة من أنه يمكنه سماعنا

87
00:05:28,726 --> 00:05:29,903
{\an8}‫(روني)، هل أنت معنا؟

88
00:05:29,997 --> 00:05:30,950
{\an8}‫هل يمكنكم سماعي؟

89
00:05:30,987 --> 00:05:32,340
{\an8}‫خلنا أننا فقدناك لبرهة

90
00:05:32,440 --> 00:05:34,067
‫أراهن أنه سيصل إلى الدرجة الخامسة

91
00:05:34,815 --> 00:05:36,481
‫أتريد أن يكون الأمر مثيراً للاهتمام؟

92
00:05:36,540 --> 00:05:40,220
‫عرضي مثير ولكن ما رأيك
‫أن نراهن على 10 آلاف؟

93
00:05:40,387 --> 00:05:41,387
‫حسناً

94
00:05:41,549 --> 00:05:43,492
‫ردك سريع جداً

95
00:05:43,572 --> 00:05:47,990
‫ليكون من الدرجة الخامسة يجب أن تكون
‫سرعة الرياح أقله 255,6 كلم في الساعة

96
00:05:48,087 --> 00:05:50,367
‫إنها سرعة جوية عالية جداً

97
00:05:50,506 --> 00:05:51,786
‫هل رأيت هذا البائس؟

98
00:05:51,847 --> 00:05:53,859
‫لقد سقط مثل (دافو) في (بلاتون)

99
00:05:53,947 --> 00:05:55,387
‫ولم يسموا العاصفة بعد

100
00:05:55,507 --> 00:05:57,102
‫أريد المراهنة

101
00:05:57,213 --> 00:06:01,066
‫5 آلاف إن أصبحت من الدرجة الخامسة
‫و3 آلاف إن أسموها (رايتشل)

102
00:06:03,140 --> 00:06:04,820
‫هذا أمر سوداوي جداً يا رفاق

103
00:06:05,817 --> 00:06:07,763
‫8 آلاف ستبقى من الدرجة الرابعة

104
00:06:07,897 --> 00:06:12,627
‫و5 آلاف إن أسموها (روزي)

105
00:06:13,473 --> 00:06:16,873
‫إذاً، هل نراهن عما إذا كان الناس
‫سيفقدون منازلهم أم لا؟

106
00:06:17,053 --> 00:06:18,433
‫هذا ما أصبحنا عليه؟

107
00:06:18,707 --> 00:06:21,667
‫وصلنا إلى هذه المرحلة
‫تقبل الأمر فحسب

108
00:06:21,787 --> 00:06:24,387
‫أتعلمون؟ أنا موافق على ذلك نوعاً ما

109
00:06:24,793 --> 00:06:26,513
‫يا للهول! حسناً

110
00:06:26,550 --> 00:06:28,690
‫أتعلم شيئاً عن نفسي
‫في أغرب الأوقات

111
00:06:28,984 --> 00:06:32,322
‫سأراهن بـ5 آلاف على مغادرة أكثر من
‫مليون سيتم إجلاؤهم خلال الـ48 ساعة

112
00:06:32,393 --> 00:06:34,273
‫و12 ألف دولار إنها ستصبح
‫من الفئة الخامسة

113
00:06:34,347 --> 00:06:36,827
‫و3 آلاف على تسميتها (روسي)

114
00:06:37,707 --> 00:06:39,627
‫لا يمكنك الحكم علينا والانضمام إلينا

115
00:06:39,747 --> 00:06:40,987
‫سأتبرع بقسم من المال
‫إلى الجمعيات الخيرية

116
00:06:41,153 --> 00:06:43,843
‫من فضلك، ما من نازيين صالحين

117
00:06:43,983 --> 00:06:48,267
‫أعلنت هيئة الأرصاد الجوية الوطنية تواً
‫عن لقب هذه العاصفة المتصاعدة

118
00:06:48,712 --> 00:06:50,112
{\an8}‫إعصار (روزي)

119
00:06:52,147 --> 00:06:53,507
‫هذا هراء

120
00:06:53,593 --> 00:06:55,758
‫إنها مكتوبة كما قلت
‫تدينين لي بالمال يا (راين)

121
00:06:55,806 --> 00:06:57,231
‫وأنت أيضاً يا (كيم)

122
00:06:57,339 --> 00:07:00,330
‫5 آلاف تكريماً لجدتي (روزاليا)

123
00:07:00,510 --> 00:07:02,907
‫أريد المبلغ نقداً
‫كما كانت ستريده هي

124
00:07:03,081 --> 00:07:06,187
‫إن تم تصنيف الإعصار (روزي) من الدرجة
‫5 سيكلفكم ذلك أكثر من المراهنة بكثير

125
00:07:06,307 --> 00:07:09,407
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫من أكبر شركات التأمين هناك

126
00:07:09,493 --> 00:07:12,767
‫يملك (مايك برينس) سندات كارثية
‫بقيمة مليارات صادرة عنهم

127
00:07:12,867 --> 00:07:16,970
‫لو كنتم أيها المنحطون على دراية
‫بممتلكات (مايك برينس) المتنوعة

128
00:07:17,247 --> 00:07:18,287
‫لن تكونوا مستمتعين

129
00:07:18,343 --> 00:07:19,627
‫بدأ (دولار بيل) بذلك

130
00:07:19,747 --> 00:07:22,121
‫نعم، ولكن أنتم أيها الأغبياء
‫كان يجب أن تعلموا ذلك

131
00:07:22,226 --> 00:07:23,266
‫عدت تواً

132
00:07:23,456 --> 00:07:24,656
‫إلى أي درجة نحن في ورطة؟

133
00:07:24,721 --> 00:07:27,667
‫ما إن يعلنوا أن الإعصار من الفئة الخامسة
‫يتم تفعيل السندات لدفع المطالبات

134
00:07:27,787 --> 00:07:29,755
‫هذه ضربة قاضية لرأس مالنا الإجمالي

135
00:07:29,835 --> 00:07:32,839
‫لذلك، افعلوا مثل (كوستنر) في (واترورلد)
‫وابدأوا الصلاة كي تنتهي العاصفة

136
00:07:32,999 --> 00:07:35,507
‫أي شخص يظن أن الإعصار
‫سيكون من الفئة الخامسة

137
00:07:35,773 --> 00:07:37,093
‫ستخسرون الرهان

138
00:07:45,507 --> 00:07:48,547
‫هذا جيد، (كارل)
‫هذا ما نبحث عنه تماماً

139
00:07:48,766 --> 00:07:52,086
‫وزارة العدل تحب الإبهار وأن يكون
‫عملها عصري ومرئي وقابل للفوز

140
00:07:52,260 --> 00:07:53,260
‫نعم

141
00:07:53,427 --> 00:07:54,747
‫الصبي، (كاي هوانغ ليو)

142
00:07:55,082 --> 00:07:56,842
‫يبيع الرموز غير قابلة للاستبدال الوهمية

143
00:07:56,887 --> 00:08:00,727
‫ثم يمسح نقطة البيع ويغسل العائدات
‫من خلال العملات المشفرة

144
00:08:01,433 --> 00:08:03,689
‫يناسب التفويض باتخاذ اجراءات صارمة
‫ضد الاحتيال في العملات المشفرة

145
00:08:04,507 --> 00:08:06,427
‫لا تعرف الجزء الأفضل بعد

146
00:08:06,547 --> 00:08:07,987
‫أخبرنا بشأن اكتشافك

147
00:08:08,107 --> 00:08:09,387
‫أتحرق شوقاً لفعل ذلك

148
00:08:09,453 --> 00:08:14,213
‫كنت أحضر الاجتماعات المجهولة
‫للمقامرين منذ سنوات أنتظر شيئاً جيداً

149
00:08:14,440 --> 00:08:15,791
‫من فضلك قل إنك عثرت على مشكلة

150
00:08:15,886 --> 00:08:17,357
‫لأنه إن كنت تذهب
‫إلى الاجتماعات لطلب...

151
00:08:17,459 --> 00:08:19,219
‫نعم، أرجوك، فليكن لديك قصة

152
00:08:19,326 --> 00:08:21,886
‫عن خسارة الإيجار على...

153
00:08:22,467 --> 00:08:25,267
‫"لعبة قمار أفلستني"
‫أو شيء من هذا القبيل

154
00:08:26,897 --> 00:08:27,947
‫"لعبة قمار أفلستني"

155
00:08:29,497 --> 00:08:30,747
‫نعم

156
00:08:31,330 --> 00:08:32,987
‫سأقسم اليمين على ذلك

157
00:08:33,206 --> 00:08:34,926
‫أتريدان رؤية الاكتشاف؟

158
00:08:36,467 --> 00:08:41,187
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير
‫في المجال الصناعي

159
00:08:41,580 --> 00:08:46,140
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

160
00:08:49,467 --> 00:08:51,547
‫إنهما متورطان معاً
‫منذ أكثر من عقد

161
00:08:51,773 --> 00:08:53,173
‫إن أزعجنا الطفل

162
00:08:53,353 --> 00:08:54,673
‫سيبدون جميعهم سيئين

163
00:08:58,567 --> 00:09:00,407
‫يا (كارل) هذا ليس
‫اكتشافاً مفاجئاً فحسب

164
00:09:00,486 --> 00:09:02,326
‫هذا أشبه باكتشاف
‫ما حصل مع (توم دامبسي)

165
00:09:03,587 --> 00:09:05,667
‫لا أعرفه

166
00:09:05,926 --> 00:09:09,966
‫كانت قدمه مبتورة وركل الكرة بحذاء خاص
‫وسدد أهدافاً من 54,8 متراً

167
00:09:10,587 --> 00:09:12,067
‫إذاً، نعم، هذا هو ذلك

168
00:09:12,193 --> 00:09:14,633
‫يمكننا إصدار مذكرة للصبي حالاً يا (كارل)

169
00:09:14,753 --> 00:09:16,873
‫جيد، اذهب واقبض عليه

170
00:09:22,026 --> 00:09:24,466
‫"يا للهول، العاصفة تهددنا"

171
00:09:24,540 --> 00:09:26,340
‫كما يغني (جاغر) المسن

172
00:09:26,789 --> 00:09:28,307
‫هل من اجراءات تريدني أن أتخذها

173
00:09:28,427 --> 00:09:30,467
‫في مواجهة دفعات ضخمة محتملة؟

174
00:09:30,687 --> 00:09:33,327
‫كلا، سنتعامل مع ما يحصل

175
00:09:33,719 --> 00:09:35,239
‫قد نفقد صوابنا

176
00:09:35,366 --> 00:09:36,606
‫إذاً، سنفقد صوابنا

177
00:09:37,712 --> 00:09:39,752
‫طبعاً

178
00:09:39,979 --> 00:09:41,979
‫الظروف الأخرى لها الأسبقية

179
00:09:42,172 --> 00:09:43,332
‫كما يجب أن يحصل

180
00:09:50,525 --> 00:09:54,987
‫لطالما أحببت طريقة إشارة (أوباما)
‫إلى (بايدن) على أنه شريكه في العلن

181
00:09:55,107 --> 00:09:58,547
‫على الرغم من علمنا أنه بالكاد كان يصغي
‫إلى نائب الرئيس إن كانا على انفراد

182
00:09:58,667 --> 00:10:00,507
‫أظن أن (بايدن) كان ليفضل عكس ذلك

183
00:10:00,801 --> 00:10:03,881
‫و(سكوتر) ليس شريكك في ملكية العمل

184
00:10:03,952 --> 00:10:05,312
‫كلا، ولكن...

185
00:10:05,387 --> 00:10:06,947
‫سأستمع إليه كما لو كان كذلك

186
00:10:07,067 --> 00:10:09,267
‫أفكر فيه حقاً بهذه الطريقة

187
00:10:10,853 --> 00:10:12,413
‫وأحاول مكافأته بناء على ذلك

188
00:10:12,775 --> 00:10:14,787
‫تجد طرقاً للتأكيد على ثقتك ووفائك

189
00:10:14,907 --> 00:10:17,907
‫ليبادلك بهما الآخرون

190
00:10:18,291 --> 00:10:20,987
‫نعم ولكنني أيضاً أحب هذا الرجل

191
00:10:21,430 --> 00:10:24,632
‫ولهذا قدمت العرض الفائز
‫في المزاد الخيري للسيمفونية

192
00:10:24,852 --> 00:10:27,067
‫سيتولى (سكوتر) قيادة الأوركسترا

193
00:10:27,379 --> 00:10:28,947
‫سأجعله يعتلي المسرح

194
00:10:29,356 --> 00:10:31,873
‫وأقدمه، سأذهله

195
00:10:32,610 --> 00:10:34,107
‫أرى لماذا يبدو هذا الشيء الواجب فعله

196
00:10:34,227 --> 00:10:38,427
‫وبالنسبة إليك ولـ(سكوتر)
‫هذا الشيء الذي يجب فعله كلياً

197
00:10:38,700 --> 00:10:41,007
‫ولكن الموسيقى الكلاسيكية
‫هي موسيقى الجبناء

198
00:10:41,293 --> 00:10:42,347
‫هذا جنوني

199
00:10:42,804 --> 00:10:43,707
‫ليس بنظر الناخبين

200
00:10:43,827 --> 00:10:45,627
‫وبالنسبة إليهم من يحب
‫هذا النوع من الموسيقى...

201
00:10:46,274 --> 00:10:47,901
‫هم جبناء

202
00:10:47,986 --> 00:10:49,146
‫بما فيهم أنت

203
00:10:59,267 --> 00:11:00,387
‫هذه حقيقة الأمر

204
00:11:00,864 --> 00:11:04,987
‫يمكن لـ(آل كابون) أن يبكي سامعاً
‫(باغلياتشي) لأنه يقتل رجلاً حينها

205
00:11:05,439 --> 00:11:07,839
‫وأيضاً، لأن (روبيرت دي نيرو)
‫يؤدي الدور

206
00:11:07,995 --> 00:11:10,147
‫أي أحد آخر سيكون عاجزاً عن ذلك

207
00:11:10,791 --> 00:11:12,827
‫استعملت كلمة أخرى
‫قبل أن تدخل إلى الغرفة

208
00:11:13,092 --> 00:11:15,902
‫تتغير لغته بناء
‫على من يحاول التأثير عليه

209
00:11:17,816 --> 00:11:19,193
‫تقابلنا تواً، كيف يمكنك...

210
00:11:19,253 --> 00:11:20,707
‫أنا مقيمة محترفة للأشخاص...

211
00:11:20,827 --> 00:11:22,387
‫لذلك، أجزئ كل شيء

212
00:11:22,507 --> 00:11:24,267
‫حسناً، أنا مقيم محترف للناس

213
00:11:24,387 --> 00:11:27,347
‫وخبير في مجال الاتصالات
‫ولكن الكلمات...

214
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
‫يا للهول! تحبين جعل الناس
‫يتوترون، أليس كذلك؟

215
00:11:30,893 --> 00:11:33,373
‫أحب ذلك؟ لا أعرف هذا يحدث فحسب

216
00:11:34,940 --> 00:11:37,020
‫هل هذا لأن (سكوتر)
‫سيتولى قيادة الأوركسترا

217
00:11:38,507 --> 00:11:41,187
‫بغض النظر عن الكلمة المستعملة، نعم

218
00:11:41,307 --> 00:11:43,907
‫ما من موسيقى كلاسيكية لك ولا لـ(سكوتر)
‫يجب أن أعترض على ذلك

219
00:11:44,129 --> 00:11:45,747
‫أولاً، لا تملك السلطة للاعتراض

220
00:11:45,867 --> 00:11:47,635
‫ثانياً، أوركسترا ولا تعزفها مجموعة صغيرة

221
00:11:47,788 --> 00:11:49,467
‫ثالثاً، لست عاجزاً

222
00:11:50,079 --> 00:11:51,999
‫نعم، (مايك) ليس جباناً

223
00:11:52,992 --> 00:11:53,947
‫أرأيت؟

224
00:11:54,620 --> 00:11:56,387
‫كنت رياضياً في الجامعة

225
00:11:56,642 --> 00:11:59,063
‫فلنكن ضيوف شرف
‫نحل في مرحلة ما من هذه الأمسية

226
00:11:59,129 --> 00:12:00,676
‫بدلاً من إقامة حفلة موسيقية

227
00:12:00,736 --> 00:12:03,147
‫تظن أن هذه الليلة مع الأوركسترا
‫سيكون تأثيرها بهذه السلبية؟

228
00:12:03,267 --> 00:12:04,627
‫ليست الليلة الواحدة

229
00:12:04,747 --> 00:12:07,387
‫بل الأحاديث المحيطة بها

230
00:12:07,626 --> 00:12:08,826
‫من هي قائدة الأوركسترا المفضلة لديك؟

231
00:12:09,010 --> 00:12:11,187
‫(مارين ألسوب)، من (بالتيمور سيمفوني)

232
00:12:11,553 --> 00:12:13,753
‫أكره أنك أجبت بهذه السرعة

233
00:12:13,920 --> 00:12:17,907
‫حسناً، يا محب (بالتيمور)
‫من هو (الأوريول) المفضل لديك؟

234
00:12:18,133 --> 00:12:20,013
‫(ميسينا) على الرغم من أنه تقاعد
‫وهو محب للـ(يانكيز)

235
00:12:20,386 --> 00:12:21,586
‫المفضل الآن؟

236
00:12:24,533 --> 00:12:25,752
‫انتهى تقريباً أمر كرة القاعدة

237
00:12:27,527 --> 00:12:28,567
‫أخبريه

238
00:12:29,043 --> 00:12:30,307
‫تفهمين هذه الترهات، صحيح؟

239
00:12:30,427 --> 00:12:33,167
‫لأنه بصفتك مدققة في شؤون الناس
‫أنت تعرفين

240
00:12:33,667 --> 00:12:35,827
‫الموسيقى الكلاسيكية تجعل الناس
‫يشعرون بأنهم أغبياء

241
00:12:35,947 --> 00:12:38,380
‫بعض الناس، حتماً

242
00:12:38,487 --> 00:12:40,587
‫ولكن هل هؤلاء الناس
‫من المصوتين لـ(برينس)؟

243
00:12:40,707 --> 00:12:41,947
‫إنه تشجيع كبير بين الأعضاء

244
00:12:42,067 --> 00:12:43,907
‫دعونا لا نلغي أحداً بعد

245
00:12:44,147 --> 00:12:45,907
‫إذاً، قم بإلغاء كل شيء متعلق بالسيمفونية

246
00:12:46,027 --> 00:12:49,547
‫حتى يتم تعيينك في الوظيفة
‫في حفل تنصيبك

247
00:12:49,852 --> 00:12:52,772
‫ولكن يجب أن نحصل على (بوسيفوس)
‫في كل الأحوال

248
00:12:54,820 --> 00:12:57,307
‫(ويندي)، أتميلين إلى أحد فعلياً هنا؟

249
00:12:57,427 --> 00:13:00,587
‫(مايكل برينس) هو منشق
‫يعيد كتابة القوانين

250
00:13:00,707 --> 00:13:02,547
‫هذا ما هو مناسب له

251
00:13:02,826 --> 00:13:03,506
‫مناسب لك

252
00:13:03,813 --> 00:13:06,373
‫لا أفهم لماذا قد يغير
‫المرشح (برينس) ذلك

253
00:13:06,760 --> 00:13:08,200
‫ففي نهاية المطاف...

254
00:13:08,930 --> 00:13:10,987
‫إنه المسؤولية عينها

255
00:13:11,260 --> 00:13:13,700
‫أقول لك يجب أن تتراجع عن فعل ذلك

256
00:13:13,859 --> 00:13:16,219
‫كلا، سأمضي بذلك قدماً

257
00:13:19,879 --> 00:13:20,919
‫انتباه

258
00:13:22,740 --> 00:13:24,900
‫(سكوتر)، قف إلى جانبي

259
00:13:29,643 --> 00:13:32,907
‫أيها الفريق، هذا الرجل

260
00:13:33,228 --> 00:13:36,147
‫هذا الرجل المتعدد التخصصات
‫والمتعدد المهارات

261
00:13:36,267 --> 00:13:38,867
‫على وشك أن يظهر مهارة مخفية

262
00:13:39,092 --> 00:13:40,652
‫بعد أسبوعين

263
00:13:40,857 --> 00:13:44,147
‫سيقود أوركسترا (نيويورك) الفيلهارمونية

264
00:13:44,494 --> 00:13:45,693
‫وسأقوم بتقديمه

265
00:13:45,766 --> 00:13:48,286
‫وستكونون كلكم هناك لتشجيعه

266
00:13:51,531 --> 00:13:53,187
‫كنت أستمتع بما قدمته فعلاً

267
00:13:53,307 --> 00:13:55,907
‫إلى أن أفسدت عليّ الأمر
‫وكأنني (جو سايثمان)

268
00:13:56,121 --> 00:13:57,401
‫كما فعل (لورينس تايلور) به؟

269
00:13:57,459 --> 00:13:59,419
‫لهذا السبب يدفعون لي أجراً

270
00:13:59,761 --> 00:14:02,667
‫اسمع، لن تحصل على الأمور التي تريدها
‫معه دائماً، ليس الأمر وكأن...

271
00:14:02,787 --> 00:14:04,377
‫أتظنينني غاضب
‫لأنني لم أحصل على ما أريده؟

272
00:14:04,553 --> 00:14:05,987
‫شكراً، شكراً

273
00:14:06,330 --> 00:14:08,387
‫مساندة هذا الفريق تعني لي الكثير

274
00:14:08,546 --> 00:14:12,826
‫أظنك غاضب لأن (برينس) ليس مطواعاً
‫مثل غالبية مرشحيك

275
00:14:13,826 --> 00:14:15,186
‫لا يفعلون ذلك في البداية

276
00:14:15,234 --> 00:14:18,337
‫ولكن أقول لهم ما يجب فعله
‫يفعلون وبعدها يفوزون

277
00:14:18,557 --> 00:14:19,560
‫أنا لا أسترضي أحداً

278
00:14:19,627 --> 00:14:22,587
‫أنا لا أقنع وأفعل الأمور كما يفعلها
‫المعالج النفسي

279
00:14:22,733 --> 00:14:26,333
‫هل أبدو أنني أحضر الزيوت المعطرة وأقراص
‫(ديد كان دانس) قبل فرك كتفيك؟

280
00:14:26,427 --> 00:14:28,427
‫المعادل اللفظي لذلك، نعم

281
00:14:30,420 --> 00:14:34,020
‫ولديّ شيء لك لإحياء ذكرى هذه اللحظة

282
00:14:41,613 --> 00:14:43,573
‫كانت ملك (ليونارد بيرنشتاين)

283
00:14:43,666 --> 00:14:45,066
‫الأعظم على الإطلاق

284
00:14:46,907 --> 00:14:48,427
‫هذا وقتك يا (سكوت)

285
00:14:49,006 --> 00:14:49,966
‫أنا فخور جداً بك

286
00:14:55,467 --> 00:14:59,387
‫كنت أستعد لهذه الفرصة منذ فترة طويلة

287
00:14:59,620 --> 00:15:02,460
‫بصمت وبهدوء وفي أحلام اليقظة

288
00:15:02,646 --> 00:15:05,926
‫ولكنني لم أعلم قط أنها ستتحقق

289
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
‫شكراً يا (مايك)

290
00:15:10,531 --> 00:15:13,747
‫سيكون من دواعي الشرف أن أتشارك بهذا
‫معكم جميعاً

291
00:15:13,846 --> 00:15:15,286
‫أعدكم ألا أخيب آمالكم

292
00:15:15,406 --> 00:15:16,406
‫مرحى

293
00:15:23,004 --> 00:15:24,147
‫ولكن في الواقع

294
00:15:24,267 --> 00:15:25,827
‫وظيفتك، إن قمنا بتلخيصها

295
00:15:25,947 --> 00:15:28,547
‫هي بجعل حياة الجميع أفضل قليلاً
‫أليس كذلك؟

296
00:15:28,746 --> 00:15:30,301
‫إزالة العقبات عن طريقهم

297
00:15:30,407 --> 00:15:31,267
‫نوعاً ما

298
00:15:31,387 --> 00:15:33,293
‫لكن اليوم، جعلت حياتي أسوأ

299
00:15:33,425 --> 00:15:35,417
‫اسمعني، هو من استدعاني

300
00:15:35,520 --> 00:15:37,747
‫لفعل ما أفعله له وليس أنت

301
00:15:38,146 --> 00:15:41,586
‫لأن ما كان يحصل عليه منك
‫كان واضحاً أنه لم يكن كافياً

302
00:15:53,579 --> 00:15:56,579
‫إن تمكنا من ربط (إيريك تي)
‫بالاحتيال العقاري، قد يتحدث

303
00:15:56,620 --> 00:15:58,227
‫سنحضر أخته الكبرى
‫من جزيرة (إنديان كريك)

304
00:15:58,347 --> 00:16:00,307
‫وستنتقم أخيراً من والدها
‫لتدمير مكانتها الاجتماعية

305
00:16:01,987 --> 00:16:03,307
‫لحظة، أيها الرئيس

306
00:16:03,685 --> 00:16:05,267
‫لحظة يا آنسة (توري)

307
00:16:05,806 --> 00:16:07,166
‫(آيرا)

308
00:16:11,013 --> 00:16:13,333
‫- رحل الصبي
‫- المقامر أو المحتال؟

309
00:16:13,427 --> 00:16:15,942
‫- المحتال
‫- عندما تقول "رحل"؟

310
00:16:16,069 --> 00:16:18,747
‫حصلت على مذكرة
‫دخلت إلى منزله مع العملاء ولكنه رحل

311
00:16:18,999 --> 00:16:20,667
‫إما أخبره أحدهم بذلك أو شعر بذلك

312
00:16:20,787 --> 00:16:22,307
‫هاتفه مغلق أيضاً

313
00:16:22,613 --> 00:16:23,682
‫أتظنه سيبقى خارج التواصل
‫لوقت طويل؟

314
00:16:23,719 --> 00:16:25,759
‫كلا، إنه ابن ملياردير

315
00:16:25,867 --> 00:16:28,067
‫إنهم لا يبقون خارج التواصل
‫بل يفرون من العدالة

316
00:16:28,166 --> 00:16:30,566
‫يفعلون ذلك حتماً، (كارل)

317
00:16:30,850 --> 00:16:32,467
‫دع (توري) تترك ما تفعله

318
00:16:32,587 --> 00:16:34,452
‫ولتعمل على هذه القضية
‫تتواصل مع العملاء

319
00:16:34,539 --> 00:16:36,039
‫تتفحص السفن واليخوت

320
00:16:36,119 --> 00:16:37,547
‫قوائم الطائرات، كل ذلك

321
00:16:37,762 --> 00:16:39,402
‫امنع طائرات العائلة من المغادرة

322
00:16:39,522 --> 00:16:41,242
‫إن كان (إيلون ماسك) يصمم نماذج أولية
‫للبدلات النفاثة

323
00:16:41,366 --> 00:16:43,886
‫اكتشف إن كان رجلنا
‫يطير بإحداها إلى بلده

324
00:16:47,313 --> 00:16:48,393
‫هيا

325
00:16:51,428 --> 00:16:54,467
‫عندما نحاول تقطير السم في فم أحدهم

326
00:16:54,827 --> 00:16:56,910
‫قد يدير رأسه

327
00:16:57,420 --> 00:16:59,940
‫وقد تتحول عملية القتل النظيفة
‫إلى فوضى عارمة

328
00:17:01,513 --> 00:17:05,433
‫وسرعان ما يحمل (دان أيكرويد)
‫أسلحة شبه آلية ويصوبها نحوك

329
00:17:05,553 --> 00:17:08,673
‫نعم، (غروس بوينت بلانك)

330
00:17:08,918 --> 00:17:11,147
‫أتعلمين، بعد معالجة كل زملائك

331
00:17:11,267 --> 00:17:13,187
‫ويمكنني قول ذلك من دون الإخلال بالثقة

332
00:17:13,307 --> 00:17:15,467
‫لأنك أتيت لرؤيتي
‫لهذا السبب في المقام الأول

333
00:17:15,883 --> 00:17:19,264
‫سنحت لي الفرصة لإعادة مشاهدة
‫أفلام كثيرة جيدة

334
00:17:19,399 --> 00:17:21,250
‫فاتني ذلك المرة الأولى

335
00:17:21,290 --> 00:17:23,043
‫ولكنني استمتعت به

336
00:17:23,362 --> 00:17:29,668
‫حتى ولو كان تعليقه على الطموح
‫في القوى العاملة قوياً بعض الشيء

337
00:17:29,941 --> 00:17:33,507
‫حتى (شكسبير) قال الأمر بطريقة قاسية
‫عندما حاول توضيح هذه النقطة

338
00:17:33,673 --> 00:17:34,433
‫ما زالت الطريقة فعالة

339
00:17:34,519 --> 00:17:36,719
‫أي مسرحية تتبادر إلى ذهنك؟
‫أجيبي بسرعة

340
00:17:37,247 --> 00:17:40,207
‫(ريتشارد ذا ثيرد)

341
00:17:40,713 --> 00:17:44,427
‫مسرحية أخرى عن قاتل

342
00:17:44,812 --> 00:17:46,246
‫أشعر بوجود موضوع معين

343
00:17:46,380 --> 00:17:48,780
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك

344
00:17:51,387 --> 00:17:53,347
‫لقد سألت عمداً لمعرفة...

345
00:17:54,729 --> 00:17:55,787
‫هذا جيد

346
00:17:56,300 --> 00:17:59,507
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك
‫أشعر هذه الأيام بأنني قليلاً...

347
00:17:59,689 --> 00:18:02,420
‫مثل (ريتشارد)
‫من ناحية الدوافع، كتبرير

348
00:18:02,606 --> 00:18:05,267
‫(ريتشارد) الحقيقي
‫كان في موقف صعب جداً

349
00:18:05,843 --> 00:18:09,205
‫كانت عائلته ستخسر العرش
‫لو لم يتصرف

350
00:18:09,280 --> 00:18:11,440
‫ولكن هذا السؤال الذي يطرحه
‫المرء على نفسه، أليس كذلك؟

351
00:18:13,413 --> 00:18:17,013
‫إن كان يمكن تبرير الضرر المقصود
‫أو غير المقصود

352
00:18:17,073 --> 00:18:19,526
‫أو حتى عندما يكون مبرراً

353
00:18:19,593 --> 00:18:21,513
‫هل سنتمكن من العيش
‫مع الأضرار الجانبية؟

354
00:18:21,722 --> 00:18:25,242
‫استعملي بدل "نحن"
‫"أنا" في الأمثلة

355
00:18:25,300 --> 00:18:27,787
‫من الصعب فعل ذلك ولكن حاولي

356
00:18:28,390 --> 00:18:31,507
‫يجب أن أفعل أشياء

357
00:18:31,753 --> 00:18:34,673
‫أفعل أشياء أظنها...

358
00:18:35,820 --> 00:18:37,205
‫ضرورية

359
00:18:38,740 --> 00:18:41,140
‫وهذه الأشياء ستساعد

360
00:18:41,371 --> 00:18:43,387
‫الكثيرين فعلاً

361
00:18:43,748 --> 00:18:46,947
‫ولكنها ستؤذي بعض الناس الآخرين

362
00:18:47,119 --> 00:18:48,279
‫عددهم قليل

363
00:18:50,346 --> 00:18:53,082
‫ولكن من سيتعرض للأذى
‫هم أناس أعرفهم وأهتم لأمرهم

364
00:18:53,566 --> 00:18:55,406
‫إذاً... الذنب

365
00:18:55,598 --> 00:18:58,227
‫حسناً، إنه أمر غريب
‫لأن الشعور بالذنب عادة ما ينشأ عندما...

366
00:18:58,347 --> 00:19:01,227
‫عندما أفعل أشياء سيئة
‫أشياء أعرف أنها خاطئة

367
00:19:01,347 --> 00:19:03,787
‫ولكن الأمر هنا مختلف ومبرر
‫وعلى الرغم من ذلك...

368
00:19:03,866 --> 00:19:06,906
‫لهذا السبب يستغرق تدريس معضلة القطار
‫دروساً كثيرة

369
00:19:07,067 --> 00:19:09,050
‫عندما يتم تدريسها في (هارفرد)

370
00:19:09,143 --> 00:19:11,427
‫نحن كائنات نتمتع بمشاعر

371
00:19:11,853 --> 00:19:14,107
‫حتى ولو بدا في كثير من الأحيان
‫بأننا لسنا كذلك

372
00:19:14,227 --> 00:19:19,867
‫نحن نعرف أنه يجب أن نحول مسار
‫القطار فقط ليبقى المزيد من الناس أحياء

373
00:19:20,182 --> 00:19:23,347
‫ولكننا نتردد إن عرفنا أشياء لطيفة كثيرة

374
00:19:23,467 --> 00:19:26,547
‫عن أي ضحية محتملة

375
00:19:26,667 --> 00:19:28,827
‫صحيح، إذاً، كيف أنفذ
‫ما أحتاج إلى فعله؟

376
00:19:28,947 --> 00:19:30,747
‫كل الخطوات الصغيرة

377
00:19:30,979 --> 00:19:34,859
‫علماً أنني سأؤذي الكثيرين الذين لم يفعلوا
‫شيئاً ليستحقوا هذا المصير؟

378
00:19:36,353 --> 00:19:39,073
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بعد؟
‫بشكل خاص

379
00:19:45,519 --> 00:19:47,599
‫سمعت أن (مايكل برينس)
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية؟

380
00:19:49,761 --> 00:19:51,753
‫الحقيقة أنني في موقع...

381
00:19:51,820 --> 00:19:55,570
‫لأعرف فعلياً الضرر الذي سيتسبب به

382
00:19:55,683 --> 00:20:00,667
‫في الواقع أعرف ما لا يعرفه عقله الواعي
‫بعد عن الضرر الذي سيلحقه

383
00:20:00,839 --> 00:20:02,599
‫طبعاً

384
00:20:02,740 --> 00:20:03,940
‫إنه سيئ

385
00:20:04,522 --> 00:20:06,137
‫للبلد وللعالم

386
00:20:06,241 --> 00:20:07,241
‫يجب أن يتم إيقافه

387
00:20:07,292 --> 00:20:10,012
‫ولعلني من القلائل الذين ربما
‫يمكنهم أن يوقفوا ذلك

388
00:20:11,379 --> 00:20:12,299
‫ولكن...

389
00:20:12,453 --> 00:20:13,707
‫فعل ذلك سيتطلب...

390
00:20:13,827 --> 00:20:16,267
‫نعم، الأشخاص الذين وعدت بمساعدتهم

391
00:20:16,387 --> 00:20:19,267
‫وبعض الأشخاص القلائل
‫الذين أحببتهم حقاً

392
00:20:19,627 --> 00:20:21,787
‫سيدفعون الثمن الفعلي

393
00:20:25,347 --> 00:20:27,427
‫بعضهم من مرضاي الآخرين

394
00:20:28,653 --> 00:20:29,653
‫نعم

395
00:20:33,020 --> 00:20:36,380
‫إذاً، لأسباب أخلاقية
‫يجب أن نتوقف هنا

396
00:20:40,059 --> 00:20:42,899
‫طرحت عليّ الأسئلة
‫التي أوصلتنا إلى هنا

397
00:20:43,290 --> 00:20:45,867
‫لقد تحديتني تقريباً
‫للجلوس هنا معك

398
00:20:45,987 --> 00:20:47,307
‫وستتخلين عني الآن؟

399
00:20:47,427 --> 00:20:52,427
‫صراعك مع معضلتك الأخلاقية
‫ليس سبباً لأكون في معضلة

400
00:20:53,764 --> 00:20:56,027
‫أنا آسفة

401
00:20:56,147 --> 00:20:57,547
‫ولكن هذه نهاية جلستنا

402
00:21:18,217 --> 00:21:21,187
‫عثرنا على اسم (كاي هوانغ ليو)
‫على قائمة طائرة خاصة

403
00:21:21,307 --> 00:21:22,547
‫تباً، هل أقلعت؟

404
00:21:22,667 --> 00:21:24,107
‫أقلعت

405
00:21:24,280 --> 00:21:27,974
‫ولكن ابتسامة أشبه بابتسامة (راسل
‫زيسكي) تظهر على ثغرك يا (كارل)

406
00:21:28,087 --> 00:21:30,246
‫لأنني أعرف من يملك هذه الطائرة

407
00:21:30,474 --> 00:21:34,987
‫وعندما تعلم، ستبتسم أنت أيضاً
‫على طريقة (زيسكي)

408
00:21:35,419 --> 00:21:36,827
‫نحن جاهزان

409
00:21:36,886 --> 00:21:39,286
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

410
00:21:40,688 --> 00:21:41,987
‫أقرض (برينس) المجرم طائرته؟

411
00:21:42,107 --> 00:21:43,827
‫إنه شريك بعد هذه الحقيقة

412
00:21:44,025 --> 00:21:45,947
‫- أقله
‫- أين الطائرة الآن؟

413
00:21:46,067 --> 00:21:48,347
‫ما زالت في المجال الجوي الأميركي
‫ولكننا نظن أنها ستتوجه إلى (تايبيه)

414
00:21:48,467 --> 00:21:49,867
‫لا تظني، اكتشفي

415
00:21:50,387 --> 00:21:51,627
‫لدي رجل في إدارة الطيران الفيدرالية

416
00:21:51,747 --> 00:21:53,467
‫يمكنه أن يطلعنا على تقارير الملاحة
‫كل نصف ساعة

417
00:21:53,587 --> 00:21:55,427
‫هذا ليس جيداً كفاية

418
00:21:55,547 --> 00:21:59,467
‫يجب أن أعرف إلى أي مدى يمكنهم الوصول
‫من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

419
00:21:59,587 --> 00:22:03,267
‫وأريد معلومات عن الطيار
‫لعله سيتعاون

420
00:22:03,387 --> 00:22:05,387
‫سينكر (برينس) أي معرفة مسبقة
‫بارتكاب مخالفات

421
00:22:05,507 --> 00:22:07,947
‫سنقلق حيال ذلك عندما نعتقل الفتى

422
00:22:08,067 --> 00:22:10,307
‫لدى (برينس) هارب فيدرالي
‫على متن طائرته

423
00:22:10,427 --> 00:22:13,038
‫سنمسك به وهو يخرق القانون 181071

424
00:22:13,172 --> 00:22:15,258
‫أولاً، فلنوجه الاتهام إلى (ليو)

425
00:22:15,358 --> 00:22:16,827
‫المذكرة ما زالت سارية المفعول
‫لكن لا يمكننا تقديمها

426
00:22:16,947 --> 00:22:18,467
‫والجاني على ارتفاع 30 ألف قدم

427
00:22:18,924 --> 00:22:20,950
‫هل يمكننا إرسال الطائرات الحربية
‫للقضاء على الطائرة؟

428
00:22:21,086 --> 00:22:22,966
‫مهلاً يا (تشاك)

429
00:22:23,030 --> 00:22:25,107
‫أعلم أنك تقصد إرغام الطائرة على الهبوط

430
00:22:25,179 --> 00:22:26,179
‫أحقاً؟

431
00:22:29,200 --> 00:22:32,040
‫نعم، لمعلوماتكم هذا ما أعنيه

432
00:22:35,283 --> 00:22:37,667
‫حسناً...

433
00:22:37,787 --> 00:22:40,787
‫فلنبدأ بتبليغ إدارة الطيران الفيدرالية
‫بأنه لدينا مذكرة للقبض على (ليو)

434
00:22:40,907 --> 00:22:44,387
‫سيخطرون الطيار بالعودة الإلزامية
‫إلى نقطة انطلاقه

435
00:22:44,623 --> 00:22:46,587
‫أقول يجب أن ننتظر أن تحط الطائرة

436
00:22:46,935 --> 00:22:49,427
‫(تايوان) متعاونة بشكل كبير في تسليم
‫المجرمين إلى (الولايات المتحدة)

437
00:22:49,547 --> 00:22:52,987
‫سيعيدونه وسنضعه في السجن
‫في انتظار أن تتم محاكمته

438
00:22:53,349 --> 00:22:54,707
‫سنضغط بذلك على الجميع

439
00:22:54,827 --> 00:22:56,707
‫لا أريد إشراك السلطات الدولية

440
00:22:56,827 --> 00:22:59,692
‫يفتح ذلك آفاقاً سياسية
‫خارجة عن سيطرتي

441
00:22:59,805 --> 00:23:02,147
‫يمنح ذلك المجال لـ(برينس)
‫ليعزل نفسه

442
00:23:02,267 --> 00:23:03,747
‫هل أنت واثق من ذلك يا سيدي؟

443
00:23:04,188 --> 00:23:05,553
‫ما إن تغادر هذه الطائرة مجالنا الجوي

444
00:23:05,627 --> 00:23:06,947
‫يمكننا التوسع في التهم
‫التي سنوجهها ضد (برينس)

445
00:23:07,067 --> 00:23:09,267
‫- من تهم صغيرة إلى كبيرة
‫- كلا

446
00:23:09,590 --> 00:23:10,891
‫دعونا لا نجعل الأمر معقداً جداً

447
00:23:10,952 --> 00:23:12,439
‫القصة البسيطة هي الأفضل

448
00:23:12,506 --> 00:23:13,586
‫حسناً

449
00:23:13,779 --> 00:23:15,307
‫أظنني فهمت ذلك

450
00:23:15,536 --> 00:23:18,147
‫يقول مدربي للدفاع عن النفس دائماً
‫لا تسددوا ركلة خلفية

451
00:23:18,267 --> 00:23:19,787
‫عندما تستطيعون ضربه على الخصيتين

452
00:23:21,525 --> 00:23:22,787
‫هذا صحيح

453
00:23:22,907 --> 00:23:24,627
‫يجب أن تطلب من طائرتك
‫أن تهبط يا (مايك)

454
00:23:24,872 --> 00:23:25,912
‫تواصلت معنا إدارة الطيران الفيدرالية تواً

455
00:23:26,032 --> 00:23:27,107
‫أي طائرة ولماذا؟

456
00:23:27,410 --> 00:23:28,987
‫(بومبارديه)

457
00:23:29,238 --> 00:23:30,642
‫من يحلق بـ(بومبارديه) حالياً؟

458
00:23:30,868 --> 00:23:33,575
‫اتصل رئيس موظفي السيد (ليو)
‫وطلب طائرة إلى (تايوان)

459
00:23:33,627 --> 00:23:36,597
‫واجهت طائرته مشكلة ميكانيكية
‫فعرضنا عليه هذه كمجاملة

460
00:23:37,037 --> 00:23:40,307
‫مجاملة؟ أنا وأصدقائي نطلب
‫اقتراض سيارة بعضنا البعض

461
00:23:40,427 --> 00:23:43,347
‫يدفع السيد (ليو) للوقود ولطاقم العمل
‫عندما يستعملها

462
00:23:43,617 --> 00:23:45,227
‫نقدمها له، ولأشخاص آخرين مثله

463
00:23:45,347 --> 00:23:46,667
‫ويفعل الأمر عينه لنا

464
00:23:46,787 --> 00:23:48,323
‫حسناً، هذه الطائرة يا (كايت)
‫ماذا عن السبب؟

465
00:23:48,390 --> 00:23:50,590
‫مذكرة توقيف تم إصدارها
‫بحق أحد الركاب على متنها

466
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
‫لارتكابه جرماً فيدرالياً

467
00:23:52,806 --> 00:23:54,686
‫(سكوتر)، اتصل بالطيار

468
00:23:58,812 --> 00:23:59,707
‫نعم يا سيدي؟

469
00:23:59,817 --> 00:24:01,378
‫مع من تحلق الآن؟ كم مسافر؟

470
00:24:01,460 --> 00:24:04,940
‫راكب واحد فقط
‫ذكر (ليو)، 22 عاماً

471
00:24:05,360 --> 00:24:07,360
‫كلا، (كاي) عمره 50 عاماً

472
00:24:09,614 --> 00:24:10,293
‫إنه ابنه

473
00:24:10,347 --> 00:24:11,987
‫مكتبه قال إنه لوالده

474
00:24:12,264 --> 00:24:13,126
‫طبعاً فعلوا ذلك

475
00:24:13,259 --> 00:24:16,659
‫استعمل حقيقة أنهما من الاسم عينه
‫كحل بديل على قائمة الطائرة

476
00:24:18,940 --> 00:24:19,940
‫حالة الوقود؟

477
00:24:20,030 --> 00:24:21,467
‫لدينا 1900 ألف غالون

478
00:24:21,587 --> 00:24:23,147
‫9 ساعات بعد في الجو

479
00:24:23,267 --> 00:24:24,907
‫تكفينا للوصول إلى (ألوشيان)
‫للتزود بالوقود

480
00:24:24,987 --> 00:24:27,107
‫كلا، ليس بعد الآن
‫أولاً، أطفئ مراقبة الرحلة الداخلية

481
00:24:27,227 --> 00:24:28,547
‫ثم أريدك أن تقوم بمناورة

482
00:24:28,667 --> 00:24:30,209
‫مناورة كبيرة كي لا يشعر بها

483
00:24:30,422 --> 00:24:31,627
‫كلا، لا تأمره...

484
00:24:31,747 --> 00:24:32,627
‫لا يمكنك يا (مايك)

485
00:24:32,747 --> 00:24:35,707
‫ابق داخل الحدود الجوية الأميركية
‫وحافظ على هامش واضح

486
00:24:35,827 --> 00:24:39,028
‫أريدك أن تحافظ على هذا النمط
‫كي أعرف ما الذي يحصل هنا

487
00:24:39,160 --> 00:24:40,455
‫لا تتحدث مع أي شخص آخر

488
00:24:40,553 --> 00:24:42,073
‫كل الأوامر ستكون مباشرة مني

489
00:24:47,226 --> 00:24:49,466
‫إنه (تشاك) يريد النيل مني

490
00:24:49,633 --> 00:24:52,273
‫يبدو أنهم يبقون الطائرة في الجو

491
00:24:53,745 --> 00:24:55,707
‫اتصل بالشخص الذي نعرفه
‫في إدارة الطيران الفيدرالية

492
00:24:55,895 --> 00:25:00,765
‫واحصل على نصوص جميع الاتصالات بين
‫الطيار والحركة الجوية، قد نعرف شيئاً

493
00:25:00,851 --> 00:25:03,987
‫بما أنه لم يأمر طائرته
‫بالهبوط على الفور

494
00:25:04,186 --> 00:25:06,066
‫(برينس) ورط نفسه في معياريين
‫من المعايير الثلاثة

495
00:25:06,153 --> 00:25:07,873
‫للجريمة الفيدرالية وهي مساعدة هارب

496
00:25:09,347 --> 00:25:11,027
‫كان المقصود من تصرفات المدعى عليه

497
00:25:11,147 --> 00:25:14,787
‫منع اكتشاف الهارب
‫وارتكب المتهم فعل جسدي أو أكثر

498
00:25:14,846 --> 00:25:18,646
‫مثل الاتصالات الهاتفية
‫لمساعدة الهارب على تجنب الاعتقال

499
00:25:19,087 --> 00:25:20,547
‫هذا يكفي تقريباً
‫لتوجيه الاتهام إلى (برينس)

500
00:25:20,667 --> 00:25:22,547
‫حسناً، اتهم الفتى رسمياً

501
00:25:23,358 --> 00:25:26,147
‫ثم، نعم، ابدأ في إعداد
‫التهم ضد (برينس)

502
00:25:26,267 --> 00:25:28,811
‫وافعل ذلك بأسلوب (كانونبول أدرلي)
‫بإيقاع معين

503
00:25:30,745 --> 00:25:32,587
‫هذه كارثة ديبلوماسية
‫وفي مجال العلاقات العامة

504
00:25:32,888 --> 00:25:35,187
‫كلا، هذا مدعي عام
‫يزعج مواطناً عادياً

505
00:25:35,307 --> 00:25:37,067
‫أنا أؤيد القتال لكن بمجرد أن تقوم
‫إدارة الطيران الفيدرالية

506
00:25:37,187 --> 00:25:39,187
‫بناء على تعليمات من وزارة العدل

507
00:25:39,307 --> 00:25:41,947
‫بأمر الطائرة بالهبوط
‫يجب أن تهبط الطائرة

508
00:25:42,067 --> 00:25:43,387
‫وبعدها سندافع عن موقفنا

509
00:25:43,507 --> 00:25:45,107
‫إن كان هذا الأمر شرعياً في البداية

510
00:25:45,522 --> 00:25:48,427
‫نعم، لكن يجب إطاعة هذا الأمر أولاً

511
00:25:48,841 --> 00:25:51,587
‫مساعدة هارب
‫هذه التهمة التي سيوجهونها إليك

512
00:25:51,879 --> 00:25:53,399
‫أقرضت طائرتي فحسب

513
00:25:53,546 --> 00:25:55,346
‫وتم اقتراضها بحجج واهية

514
00:25:56,817 --> 00:25:57,880
‫إن لم تكن الحجة مقنعة في المحكمة

515
00:25:57,920 --> 00:26:00,183
‫ستبقى محفورة في الصحف
‫مثل قطران الصنوبر

516
00:26:00,346 --> 00:26:02,666
‫وقد تكون مقنعة في المحكمة أيضاً

517
00:26:03,377 --> 00:26:04,566
‫فلنطلب هبوط الطائرة

518
00:26:04,617 --> 00:26:06,381
‫ونسلم الفتى، بهذه البساطة

519
00:26:06,435 --> 00:26:07,878
‫ما من شيء بهذه البساطة

520
00:26:07,932 --> 00:26:09,467
‫لا يتعامل (مايك) و(ليو)
‫مع بعضهما البعض فحسب

521
00:26:09,560 --> 00:26:11,080
‫لقد جنيا المليارات معاً

522
00:26:11,322 --> 00:26:13,082
‫مع اتفاقيات ستدر المزيد من المليارات

523
00:26:13,202 --> 00:26:15,442
‫كما أننا صديقان شريكان تجاريان

524
00:26:15,533 --> 00:26:17,838
‫وإن قمت بإغراق
‫شريكي التجاري كما تقترح

525
00:26:17,925 --> 00:26:20,222
‫لن يتعامل معي أحد مجدداً

526
00:26:20,415 --> 00:26:23,625
‫كما أن الأمر لن يبدو جيداً للأعمال
‫التي نصبو الحصول على أصواتها

527
00:26:23,798 --> 00:26:26,747
‫حسناً، هذه مشكلة كبيرة فعلاً

528
00:26:26,987 --> 00:26:28,787
‫هل هذه كلمة سياسية رسمية؟

529
00:26:28,939 --> 00:26:31,419
‫ترسم صورة حيوية أكثر
‫من "حادثة دولية"

530
00:26:33,940 --> 00:26:36,620
‫أنا في طور الدخول إلى الساحة العالمية

531
00:26:37,286 --> 00:26:40,246
‫وبما أنني لم أصل إلى هنا بالانحناء
‫لأول من يصدر الأوامر

532
00:26:40,360 --> 00:26:42,480
‫أظن أنه يمكنني محاولة العمل
‫ضمن المعلمات

533
00:26:42,659 --> 00:26:45,090
‫(كايت)، هل يمكنك التواصل
‫مع (تشاك) بشكل مباشر؟

534
00:26:45,243 --> 00:26:46,667
‫اذهبي وقولي له إننا نمتثل للأوامر

535
00:26:46,787 --> 00:26:49,308
‫لرؤية إن كان هناك من طريقة
‫لإبعاد تركيزه عنا

536
00:26:49,627 --> 00:26:50,987
‫يستحق الأمر المحاولة

537
00:26:51,080 --> 00:26:53,480
‫أقله سأكون قد أعطيته وجهة نظرنا
‫بشكل واضح

538
00:26:56,322 --> 00:26:59,042
{\an8}‫لا يوجد حتى الآن
‫تصنيف رسمي للفئة

539
00:26:59,093 --> 00:27:02,493
{\an8}‫ولكن في هذه المرحلة تشير كل الأدلة
‫إلى أنه إعصار من الفئة الخامسة

540
00:27:02,829 --> 00:27:05,821
‫هل سنجلس ونشاهد في حين تصبح
‫قيمة شركتنا ثلث ما هي عليه؟

541
00:27:05,888 --> 00:27:08,128
‫نعم، إن تم تصنيفها من الفئة الخامسة
‫سيصبح الوضع أسوأ من ذلك

542
00:27:08,186 --> 00:27:11,186
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫على وشك أن تجعلنا خادميها

543
00:27:11,493 --> 00:27:13,133
‫آخر مرة ضربت فيها عاصفة من الفئة
‫الخامسة كانت منذ سنوات

544
00:27:13,477 --> 00:27:14,987
‫ربما لا يريدون ترهيب الناس

545
00:27:15,140 --> 00:27:16,780
‫لا يحق لهم أن يقرروا

546
00:27:17,046 --> 00:27:18,526
‫يجب أن يبلغوا عما هي عليه

547
00:27:18,627 --> 00:27:21,233
‫كانت سرعة الرياح
‫276,8 كلم في الساعة

548
00:27:21,366 --> 00:27:23,792
‫التقييم تجريبي كما قلت تواً

549
00:27:23,973 --> 00:27:25,693
‫هذا الربع من السنة قد تم إفساده

550
00:27:26,071 --> 00:27:28,507
‫ولعل السنة بأكملها

551
00:27:28,884 --> 00:27:31,147
‫خبر عاجل من مديرية
‫الأرصاد الجوية الوطنية

552
00:27:31,180 --> 00:27:32,187
‫فليصمت الجميع

553
00:27:32,273 --> 00:27:33,840
{\an8}‫رغم القراءات والتقارير الأخيرة

554
00:27:34,027 --> 00:27:36,292
{\an8}‫وبسبب تأثير (ميلش-بوشار)

555
00:27:36,419 --> 00:27:40,465
{\an8}‫ظاهرة نادرة تسبب قراءات
‫غير دقيقة لقوة الرياح

556
00:27:40,598 --> 00:27:42,987
‫تم تصنيف (روزي)
‫على أنه إعصار من الفئة الرابعة

557
00:27:43,147 --> 00:27:45,132
‫وليس من الفئة الخامسة كما كان متوقعاً

558
00:27:45,493 --> 00:27:47,558
‫وما إن تضرب العاصفة الأرض
‫فهي تضعف

559
00:27:47,700 --> 00:27:49,020
‫يبقى الإعصار من الفئة الرابعة

560
00:27:49,339 --> 00:27:51,179
‫يا للهول! كان الأمر وشيكاً جداً

561
00:27:53,839 --> 00:27:55,439
‫كدت أتعرض إلى نوبة ذعر

562
00:27:55,474 --> 00:27:56,627
‫أظنني سمعت صفيراً

563
00:27:57,142 --> 00:27:58,307
‫هيا ادفع يا (دي بي)

564
00:27:58,386 --> 00:28:00,826
‫10 آلاف منك إليّ

565
00:28:01,073 --> 00:28:02,935
‫أليس لديك إخطار من (زيللي)؟

566
00:28:05,009 --> 00:28:06,867
‫تحقق من حسابك حولت المبلغ

567
00:28:06,987 --> 00:28:08,381
‫رائع، شكراً يا (بيل)

568
00:28:08,447 --> 00:28:10,979
‫كلا، لا تشكرني

569
00:28:11,180 --> 00:28:13,300
‫لقد فزت برهان

570
00:28:13,466 --> 00:28:15,066
‫المرة الوحيدة التي سررت فيها
‫لخسارتي الرهان

571
00:28:15,188 --> 00:28:17,707
‫لقد أفلتنا بأقل ضرر ممكن
‫كلنا فعلنا

572
00:28:18,032 --> 00:28:20,387
‫لا أريد التفكير لو أن الفئة كانت خمسة

573
00:28:20,826 --> 00:28:25,111
‫نرفع الصلوات لـ(ثور)، (زوس)
‫وطبعاً، (أيزيس) العظيمة

574
00:28:25,405 --> 00:28:29,827
‫شكراً لأن (ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫أفلتت من الموضوع

575
00:28:29,947 --> 00:28:31,987
‫أتشكرين هؤلاء؟

576
00:28:33,500 --> 00:28:35,420
‫هذا مذهل!

577
00:28:46,147 --> 00:28:47,507
‫كنت تعرف

578
00:28:48,480 --> 00:28:50,227
‫أعرف أشياء كثيرة

579
00:28:50,347 --> 00:28:53,715
‫الرائحة الرقيقة للويسكي
‫من براميل (شيري مانزانيلا)

580
00:28:53,989 --> 00:28:58,326
‫كيف تبدو نسبة الخصر إلى الورك 0,6
‫من مسافة 13,7 متراً

581
00:28:58,461 --> 00:29:02,115
‫عدد السنوات التي كانت فيها
‫(سوزان أنتون) منحازة للشوارب

582
00:29:02,188 --> 00:29:03,526
‫قلت إنكم ستخسرون الرهان

583
00:29:03,587 --> 00:29:06,079
‫وأصبحت سندات الكوارث فجأة آمنة

584
00:29:06,192 --> 00:29:08,402
‫كما قال المأمور في (شاوشانك)

585
00:29:08,492 --> 00:29:10,642
‫"إنها معجزة، سبحوا الرب"

586
00:29:10,722 --> 00:29:14,987
‫قالها بشكل ساخر لأنه عرف أنها ليست
‫معجزة اختفاء السجين من زنزانته

587
00:29:15,107 --> 00:29:17,138
‫بل كان جهداً سرياً محسوباً

588
00:29:17,258 --> 00:29:20,827
‫هروب (آندي دوفرسون)
‫كان مخططاً له بدقة

589
00:29:20,947 --> 00:29:24,867
‫عملية صعبة جداً وذكية جداً

590
00:29:27,062 --> 00:29:28,867
‫كيف علمت؟

591
00:29:29,259 --> 00:29:30,587
‫رأيت المشكلة التي سنقع فيها

592
00:29:31,079 --> 00:29:35,187
‫لذلك، اتخذت الخطوات التي رأيتها
‫مناسبة لصالح الشركة

593
00:29:35,425 --> 00:29:39,853
‫ما هي الخطوات التي يمكن أن تغير الواقع
‫المناخي لإعصار على الأرض؟

594
00:29:42,747 --> 00:29:43,987
‫كل ذلك في جوهرك

595
00:29:44,107 --> 00:29:45,667
‫- حسناً، ابق...
‫- حسناً، إلى اللقاء

596
00:29:45,787 --> 00:29:47,547
‫مرحباً يا حبيبي

597
00:29:47,915 --> 00:29:49,427
‫أنت لا تزورني أبداً في النادي الرياضي

598
00:29:49,744 --> 00:29:51,162
‫أنت لا تذهب إطلاقاً إلى النادي الرياضي

599
00:29:51,220 --> 00:29:53,341
‫اشتقت إليك كثيراً وتوجب عليّ القدوم

600
00:29:53,393 --> 00:29:57,553
‫إلى هذا المكان البائس والمقزز
‫لبذل المجهود كي أراك

601
00:29:59,000 --> 00:30:00,600
‫يا للروعة! هذا (روكر)

602
00:30:00,733 --> 00:30:01,933
‫نعم، هذا رائع يا صاح

603
00:30:02,138 --> 00:30:03,667
‫- سيد (روكر)
‫- نعم

604
00:30:03,806 --> 00:30:05,606
‫نسيت أنك تتشارك هذه الساعة
‫مع (تشيلز)

605
00:30:05,707 --> 00:30:07,863
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك يا (واغستر)

606
00:30:07,930 --> 00:30:08,842
‫أتريد التمرن؟

607
00:30:08,900 --> 00:30:11,003
‫كلا، لا أتعرق أبداً قبل الخلود إلى النوم

608
00:30:11,177 --> 00:30:14,707
‫يا (آل)، أريدك أن تعلمني
‫عن كل الأشياء المتعلقة بالأعاصير

609
00:30:14,966 --> 00:30:16,046
‫حسناً، هيا

610
00:30:16,318 --> 00:30:18,227
‫كيف يتم تصنيفها بالتحديد؟

611
00:30:18,689 --> 00:30:21,147
‫يا (واغز)، هذه عملية
‫تتولاها عدة وكالات

612
00:30:21,267 --> 00:30:22,707
‫لدينا خدمة الأرصاد الجوية الوطنية

613
00:30:22,987 --> 00:30:27,467
‫لدينا إدارة المحيطات الوطنية
‫والغلاف الجوي والقوة الجوية أيضاً

614
00:30:27,587 --> 00:30:31,902
‫يطيرون طائرات خاصة اسمها (هيوريكان
‫هانترز) مباشرة إلى قلب العاصفة

615
00:30:32,009 --> 00:30:35,928
‫يأخذون البيانات في وقتها الفعلي
‫ويرسلونها إلى المركز الوطني للأعاصير

616
00:30:36,000 --> 00:30:39,800
‫وهناك يحللون الأرقام
‫ويضعون الإعصار في فئة معينة

617
00:30:39,928 --> 00:30:42,295
‫إنه شخص إذاً، الذي يقرر الفئة فعلياً

618
00:30:42,466 --> 00:30:43,826
‫تماماً

619
00:30:45,332 --> 00:30:46,427
‫رائع

620
00:30:46,573 --> 00:30:48,253
‫أرأيتما؟

621
00:30:48,560 --> 00:30:53,040
‫وفي حين أن العلم قد يبدو تجريبياً
‫لكن البيروقراطية ليست كذلك

622
00:30:53,491 --> 00:30:55,667
‫وفي أي مكان يوجد فيه خطأ بشري

623
00:30:55,787 --> 00:30:57,783
‫ستجدونني منهمكاً

624
00:30:57,897 --> 00:30:59,467
‫لقد دفعت رشوة لمقيم الأعاصير

625
00:30:59,787 --> 00:31:00,947
‫إنها عالمة

626
00:31:00,985 --> 00:31:05,119
‫وستحصل على منحة بحثية خيرية تماماً
‫عندما تتقاعد العام المقبل

627
00:31:05,846 --> 00:31:09,526
‫أحضروه الآن

628
00:31:10,378 --> 00:31:11,698
‫الآن

629
00:31:15,250 --> 00:31:16,487
‫يريد أن يراك

630
00:31:16,779 --> 00:31:18,779
‫الآن على ما أظن؟

631
00:31:20,842 --> 00:31:23,885
‫إن طلبت منك تعداد أولوياتي
‫كيف ستعددها؟

632
00:31:23,985 --> 00:31:25,400
‫بناتك أولاً وبعدهن...

633
00:31:25,473 --> 00:31:27,237
‫لا تسخر! إلى جانب العائلة

634
00:31:27,437 --> 00:31:29,105
‫تريدني أن أقول الرئاسة

635
00:31:29,232 --> 00:31:33,225
‫أجاهد حالياً كي لا تطيح بي فضيحة
‫على متن طائرتي الخاصة

636
00:31:33,300 --> 00:31:34,820
‫لم أظن يوماً أن التهديد الأكبر
‫سيأتي من...

637
00:31:34,907 --> 00:31:36,667
‫من داخل الشركة، طبعاً
‫هذا ليس ما يحصل

638
00:31:36,807 --> 00:31:38,835
‫هل تفكر قبل أن تتصرف؟

639
00:31:38,909 --> 00:31:40,147
‫هل أنت قادر على فعل ذلك؟

640
00:31:40,219 --> 00:31:42,192
‫بحسب ما شربت ولكن عادة، نعم

641
00:31:42,240 --> 00:31:45,440
‫إجابة خاطئة، لأن الاندفاع
‫قد يشكل عذراً على الأقل

642
00:31:45,621 --> 00:31:47,021
‫حسناً، فلنعتمد ذلك إذاً

643
00:31:47,214 --> 00:31:50,284
‫لكن لنفترض أن مزيجي من البصيرة

644
00:31:50,344 --> 00:31:54,416
‫والاندفاع هو بالتحديد سبب وجودي هنا

645
00:31:54,516 --> 00:31:56,227
‫أفكر في سرعة، وأتصرف بشكل أسرع

646
00:31:56,347 --> 00:31:58,867
‫لن تحصل على معاملة خاصة
‫لكونك هكذا

647
00:31:58,987 --> 00:32:00,907
‫هذا ليس أشبه بالوقت الإضافي
‫لامتحان دخول الجامعات الأميركية

648
00:32:00,987 --> 00:32:02,747
‫خضعت لاختبار (سات)
‫مثل الرجال الفعليين

649
00:32:02,867 --> 00:32:05,267
‫لم أحتج إلى تقديم أعذار لنفسي آنذاك
‫ولن أفعل الآن

650
00:32:05,387 --> 00:32:07,467
‫(واغز)، غير تصرفك

651
00:32:07,818 --> 00:32:09,507
‫يظنون أن هناك سبباً لطردك من العمل

652
00:32:09,627 --> 00:32:14,947
‫سيطردني لأنني توليت بمفردي إنقاذه من
‫خسارة ناتج (بوتان) المحلي الإجمالي؟

653
00:32:15,067 --> 00:32:19,627
‫كلا، بل لأنك لم تنظر سوى إلى جانب
‫واحد صغير من المشكلة

654
00:32:20,044 --> 00:32:22,507
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لرؤية المشكلة التي تسببت بها

655
00:32:22,923 --> 00:32:24,610
‫لقد تطايرت منازل آلاف المواطنين

656
00:32:24,684 --> 00:32:26,467
‫(ساوثرن كاجولتيز) غارقة في المطالبات

657
00:32:26,587 --> 00:32:28,585
‫وسندات (مايك) سليمة

658
00:32:28,725 --> 00:32:30,427
‫ستصوره الصحافة على أنه
‫محتال من (وول ستريت)

659
00:32:30,547 --> 00:32:33,290
‫حمى أمواله على حساب
‫المواطنين المحتاجين

660
00:32:33,400 --> 00:32:36,680
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫سيتم القضاء على ترشحي

661
00:32:37,253 --> 00:32:38,400
‫لكن لو تم تفعيل هذه السندات

662
00:32:38,467 --> 00:32:42,426
‫لكان الطابق والأموال تحولا إلى مذبحة

663
00:32:42,573 --> 00:32:45,443
‫كنا نواجه مصيبة طبيعية
‫وواجهتها بالمثل

664
00:32:45,517 --> 00:32:46,874
‫تظن أنك إله؟

665
00:32:46,927 --> 00:32:48,415
‫ولكنك تسببت بأزمة داخلية

666
00:32:48,469 --> 00:32:51,759
‫إضافة إلى أزمتنا الدولية
‫وأزمتنا الثقافية القادمة

667
00:32:51,839 --> 00:32:53,267
‫أنت مسؤولية بالنسبة إلينا

668
00:32:53,746 --> 00:32:55,547
‫وها قد تحدث السياسي

669
00:32:56,033 --> 00:32:57,246
‫ولكنني رجل أعمال

670
00:32:57,333 --> 00:33:00,227
‫مالنا هو السياسة وخصوصاً مالي
‫وتعمل لحساب الاثنين الآن

671
00:33:00,347 --> 00:33:01,787
‫كان يجب أن يتم إخباري بالقرار

672
00:33:01,907 --> 00:33:04,067
‫لا يجب أن يقال لك ذلك

673
00:33:06,805 --> 00:33:09,279
‫ما هو سيئ للحملة
‫هو سيئ لـ(مايكل برينس كابيتال)

674
00:33:09,413 --> 00:33:11,813
‫وسيئ لي، إيذاء أحدها يؤذي الجميع

675
00:33:12,613 --> 00:33:14,173
‫حسناً

676
00:33:14,798 --> 00:33:17,147
‫صحيح، الآن وفي وضح النهار

677
00:33:17,267 --> 00:33:21,867
‫أرى أن هناك نقطة أو اثنتين
‫لم أتحقق منهما تماماً

678
00:33:23,553 --> 00:33:28,033
‫جيد، أظننا نوافق جميعنا أن تحمل اللوم
‫على ذلك والنضج بعده هو تغيير

679
00:33:29,567 --> 00:33:30,927
‫هذا جيد للجميع

680
00:33:36,106 --> 00:33:38,306
‫صحيح، لا شك في ذلك

681
00:33:39,326 --> 00:33:40,646
‫إنه خطأي

682
00:33:42,840 --> 00:33:44,360
‫أعرف أنك تعرف
‫إنني كنت أحاول المساعدة

683
00:33:46,987 --> 00:33:49,067
‫أظنني أعرف فعلاً

684
00:33:49,193 --> 00:33:50,353
‫كلنا نعرف

685
00:33:52,020 --> 00:33:54,500
‫حسناً، والآن سأعاود العمل

686
00:34:20,474 --> 00:34:22,587
‫كنت أتساءل لماذا جعلتهم يتصلون بي

687
00:34:22,707 --> 00:34:25,427
‫لطلب هبوط الطائرة عوضاً عن أن تتصل
‫إدارة الطيران الفيدرالية بالطيار مباشرة؟

688
00:34:25,627 --> 00:34:27,387
‫كنت أقدم لك مجاملة

689
00:34:27,600 --> 00:34:29,107
‫قبل أن أحدث جلبة بسبب ذلك

690
00:34:29,293 --> 00:34:32,267
‫كلا أنت تعلم أنه يمكنك إحراج (برينس)
‫بجعل طائرته تعود أدراجها

691
00:34:32,387 --> 00:34:33,747
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫اتخذت القرار الأكبر

692
00:34:33,941 --> 00:34:37,067
‫وأملت أن يتحدى أوامرك، أن يقوم
‫(برينس) بنفسه بذلك

693
00:34:37,578 --> 00:34:40,098
‫بالطبع (برينس) لن يتحدى أبدأ أمراً كهذا

694
00:34:40,231 --> 00:34:41,935
‫لكن الطائرة ما زالت تحلق

695
00:34:42,108 --> 00:34:43,987
‫مجرد نمط مؤقت

696
00:34:44,422 --> 00:34:46,224
‫هناك إعصار يضرب الساحل الشرقي

697
00:34:46,310 --> 00:34:48,387
‫إن لم تلاحظ، مسارات الطيران
‫في حالة فوضى

698
00:34:48,652 --> 00:34:53,532
‫ولهذا السبب طلب من الطيار البقاء في
‫الجو إلى أن يصبح الأمر آمناً للعودة

699
00:34:56,353 --> 00:34:57,593
‫اتبعيني يا آنسة (ساكر)

700
00:35:00,040 --> 00:35:01,160
‫هيا

701
00:35:07,775 --> 00:35:09,635
‫(آيرا)، أين أصبحنا بشأن التهم؟

702
00:35:09,795 --> 00:35:10,787
‫نعمل عليها بكامل جهدنا

703
00:35:10,907 --> 00:35:12,307
‫تم استيفاء الشروط المسبقة للجرائم

704
00:35:12,506 --> 00:35:13,946
‫كلا، لم تحضرني إلى هنا من أجل ذلك

705
00:35:13,987 --> 00:35:15,347
‫أحضرتني إلى هنا لأرى ذلك

706
00:35:18,006 --> 00:35:20,246
‫يمكنني القول إنني نسيت أنه هناك

707
00:35:20,883 --> 00:35:21,907
‫(تشاك)

708
00:35:21,987 --> 00:35:26,187
‫اعتدت إدارة مكتبك بطريقة محكمة وتغطية
‫ألواح الجرائم إن تواجد الزوار في المبنى

709
00:35:26,260 --> 00:35:28,190
‫أدير مكتباً شفافاً الآن

710
00:35:28,283 --> 00:35:30,227
‫إذاً، لا حاجة إلى ذلك

711
00:35:30,696 --> 00:35:33,541
‫أتريدني أن أقول لك لما كل واحد
‫من هذه الأدلة ضد (مايك برينس)

712
00:35:33,594 --> 00:35:35,507
‫- لا يوصل إلى أي مكان...
‫- كلا، وفري علينا الوقت

713
00:35:35,814 --> 00:35:37,711
‫ما يجب أن تعرفيه هو التالي

714
00:35:37,785 --> 00:35:40,108
‫نحن لا نراقب وننتظر للانقضاض

715
00:35:40,208 --> 00:35:42,907
‫سنخبرك بما سنفعله، وبعد ذلك
‫سنفعله

716
00:35:43,027 --> 00:35:45,227
‫لا حاجة إلى التخفي
‫وخاصة في هذه القضية

717
00:35:45,347 --> 00:35:47,427
‫لأن (كاي هوانغ ليو) هو هارب من العدالة

718
00:35:47,771 --> 00:35:51,867
‫وهو على متن طائرة رجلك بدلاً من أن
‫يكون موقوفاً لأنه صديق ملياردير

719
00:35:51,987 --> 00:35:55,222
‫لا يمكنك اعتقال أشخاص
‫بسبب وجود أصدقاء العائلة

720
00:35:55,368 --> 00:35:59,267
‫لو أمكن لأوقفك معارف والدك
‫قبل أن تبدأ مسيرتك المهنية

721
00:35:59,387 --> 00:36:04,507
‫التمتع بامتياز آبائنا هو شيء نتشاركه
‫أنا وأنت و(ليو) الأصغر

722
00:36:05,024 --> 00:36:06,867
‫ما يميزنا عنه

723
00:36:07,340 --> 00:36:12,820
‫لم نرتكب جرائم مفترضين أن أصدقاء والدنا
‫الأثرياء سيساعدوننا للإفلات من العقاب

724
00:36:14,907 --> 00:36:19,427
‫لن تتعاطف أي هيئة محلفين مع ثري محتال
‫باستعمال الرموز غير القابلة للاستبدال

725
00:36:19,547 --> 00:36:21,907
‫ولن يكونوا متعاطفين مع (برينس)

726
00:36:22,170 --> 00:36:25,547
‫وخاصة مع تآمره لمساعدة هذا البائس
‫في الهروب من العدالة

727
00:36:25,667 --> 00:36:27,587
‫باستثناء أنه ما من هيئة محلفين
‫ستستمع إلى هذه القضية

728
00:36:27,707 --> 00:36:30,307
‫لأنه لا يمكنك أن تبرهن
‫أن موكلي كان على علم مسبق

729
00:36:30,427 --> 00:36:32,987
‫بمخالفات السيد (ليو)
‫لأنه لم يكن يعلم

730
00:36:33,107 --> 00:36:36,307
‫ناهيك عن علم (برينس)
‫بنية مجرمك بالفرار

731
00:36:36,426 --> 00:36:37,629
‫لأنه لم يعلم

732
00:36:37,675 --> 00:36:41,332
‫تدورين بشكل أسرع
‫من كرة (باري زيتو) المنحنية

733
00:36:41,599 --> 00:36:43,507
‫لكن هذا لن يهم
‫عندما نستعيد (ليو)

734
00:36:43,772 --> 00:36:46,356
‫لا يتوجب عليّ ذلك
‫لدي أدلة لا يمكن دحضها

735
00:36:46,506 --> 00:36:51,826
‫عقد استعار فيه عميلي و(ليو) الأب طائرات
‫بعضهما من دون اتصال مسبق مباشر

736
00:36:52,114 --> 00:36:53,707
‫سجلات هاتف (برينس) وبريده الإلكتروني

737
00:36:53,827 --> 00:36:55,027
‫خلال الساعات الـ48 الماضية

738
00:36:55,147 --> 00:36:57,747
‫مما يثبت أنه لم يكن
‫على علم بما سيحصل

739
00:36:57,867 --> 00:36:59,547
‫وسنزودك بكل ذلك طواعية

740
00:36:59,667 --> 00:37:01,387
‫لا حاجة إلى أمر استدعاء

741
00:37:04,093 --> 00:37:05,333
‫إذاً، ما الذي ستقدمه؟

742
00:37:05,490 --> 00:37:08,475
‫لا شيء، إما أن يحط (برينس)
‫بهذه الطائرة الآن

743
00:37:08,662 --> 00:37:12,507
‫أو سينتهي أمره كما انتهى أمر (روزنبورغ)
‫في الصحافة

744
00:37:12,745 --> 00:37:16,387
‫أو مثل (ألدريد أميس)
‫إن عجز أحدهم عن تذكر عائلة (روزنبورغ)

745
00:37:16,507 --> 00:37:18,427
‫ولمن لا يتذكر (ألدريد أميس)؟

746
00:37:18,743 --> 00:37:20,147
‫سينتهي به الأمر كخائن بائس

747
00:37:20,420 --> 00:37:22,377
‫أنت محق، أنت واضح الآن

748
00:37:22,471 --> 00:37:23,547
‫اهرعي وأخبريه بذلك

749
00:37:23,719 --> 00:37:24,911
‫وأعلميني بما سيقوله

750
00:37:24,953 --> 00:37:27,357
‫إلا إن كان يملك الشجاعة
‫لمواجهتي بنفسه

751
00:37:46,547 --> 00:37:49,027
‫المشاعر الجيدة كثيرة حول وضع الإعصار

752
00:37:49,410 --> 00:37:52,427
‫لكنني أظن أن الأمور كانت مختلفة هنا

753
00:37:52,573 --> 00:37:54,107
‫بالطبع

754
00:37:54,227 --> 00:37:59,541
‫أذكر أن أمك أخبرتني بأنك علمت
‫أفراد نادي الشطرنج لعب البوكر

755
00:37:59,618 --> 00:38:00,898
‫في أي صف؟ السادس؟

756
00:38:01,014 --> 00:38:03,667
‫لذا، عندما أصبحوا في المدرسة الثانوية
‫وكان معهم بعض المال للإنفاق

757
00:38:03,967 --> 00:38:05,667
‫سيكونون على استعداد خسارته لك

758
00:38:06,130 --> 00:38:08,233
‫أحياناً ترى كيف يجب أن تلعب اللعبة

759
00:38:08,436 --> 00:38:10,747
‫والجزء الثاني من ذلك هو عندما أصبحت
‫في الصف الحادي عشر

760
00:38:10,867 --> 00:38:12,823
‫قررت أن أدخر المال الذي فزت به

761
00:38:12,910 --> 00:38:15,667
‫وأقيم حفلة للجميع
‫في آخر عام دراسي لنا

762
00:38:15,787 --> 00:38:17,255
‫لأنني شعرت بالسوء لأخذي المال

763
00:38:17,313 --> 00:38:19,502
‫لأنك أردتهم أن يعملوا
‫أنه كان باستطاعتك الاحتفاظ به

764
00:38:19,586 --> 00:38:23,026
‫لكنك اخترت إعادته بأسلوب راق

765
00:38:23,242 --> 00:38:26,067
‫لا أستغرب أنك تفهم
‫جانبي مشكلة التأمين

766
00:38:26,800 --> 00:38:28,707
‫ولكنني أتيت إلى هنا لسبب مختلف

767
00:38:29,386 --> 00:38:33,186
‫لأقول لك إنك تفعل شيئاً
‫لم أتوقعه قط

768
00:38:33,827 --> 00:38:36,067
‫قيادة الأوركسترا يا صاح

769
00:38:36,861 --> 00:38:38,307
‫أنا متحمس جداً لذلك أخبرت أمي

770
00:38:38,427 --> 00:38:40,667
‫وأخبرت باقي العائلة
‫وسيأتون جميعاً

771
00:38:40,937 --> 00:38:42,667
‫سأحضرهم بالطائرة إلى هنا

772
00:38:43,327 --> 00:38:44,547
‫سأتحمل تكلفة ذلك

773
00:38:44,700 --> 00:38:47,180
‫مستحيل، أريد فعل ذلك

774
00:38:47,267 --> 00:38:48,947
‫بما أن (برينس) قد أهداك
‫عصا قائد الأوركسترا

775
00:38:49,067 --> 00:38:51,987
‫- دعني أهديك ذلك
‫- يا صاح، العصا

776
00:38:53,347 --> 00:38:54,947
‫إنها بادرة مؤثرة جداً

777
00:39:07,411 --> 00:39:11,347
‫ولكن أيضاً، يمكنني الاعتراف بذلك
‫لفرد من العائلة فحسب

778
00:39:11,722 --> 00:39:13,827
‫توترت كثيراً عندما رأيتها

779
00:39:14,039 --> 00:39:15,759
‫- ارتجفت يداي
‫- هذا أمر جيد

780
00:39:16,206 --> 00:39:18,046
‫متى كنت متوتراً آخر مرة؟

781
00:39:19,750 --> 00:39:22,907
‫مرت فترة طويلة
‫على وجود شيء يهمني كثيراً

782
00:39:23,666 --> 00:39:24,707
‫ويهمني لوحدي

783
00:39:24,840 --> 00:39:27,867
‫توقعت ذلك، وأنا مسرور بذلك من أجلك

784
00:39:28,133 --> 00:39:29,733
‫نعم

785
00:39:29,886 --> 00:39:31,286
‫وأنا مسرور أيضاً

786
00:39:45,026 --> 00:39:46,186
‫هل رأيت هذا الأمر البائس؟

787
00:39:48,997 --> 00:39:51,067
‫إن لم تعرفي أن هذه كارثة
‫تحتاجين إلى دروس

788
00:39:51,187 --> 00:39:53,889
‫كل شيء هو كارثة بالنسبة إليكم

789
00:39:54,169 --> 00:39:55,732
‫أو لحظة مهمة وفاصلة

790
00:39:56,119 --> 00:39:59,839
‫تضعينني مع كل السياسيين الآخرين
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

791
00:40:00,960 --> 00:40:02,520
‫ما الذي يميزك؟

792
00:40:02,719 --> 00:40:06,274
‫هذا سؤال كان يجب طرحه
‫قبل أن تقرري كيف ستصنفينني

793
00:40:06,514 --> 00:40:09,588
‫أظنك قبل أن تعالجي شخصاً
‫تأخذين معلومات عنه، أليس كذلك؟

794
00:40:09,773 --> 00:40:12,213
‫هذا ما يفعله البشر
‫عندما يتعرفون إلى أحد

795
00:40:12,306 --> 00:40:14,066
‫لنراهم بشكل لا يقتصر على وظيفتهم

796
00:40:15,637 --> 00:40:17,267
‫قم بعملك

797
00:40:17,513 --> 00:40:20,113
‫أنقذ (برينس) من مسألة (تايوان)
‫وفوضى الإعصار

798
00:40:20,193 --> 00:40:23,553
‫بعدها، إن بقيت هنا...

799
00:40:23,860 --> 00:40:25,780
‫ربما سآخذ وقتي لذلك

800
00:40:39,640 --> 00:40:40,667
‫لا أريد الجلوس على هذا الكرسي

801
00:40:40,747 --> 00:40:43,450
‫وأضطر إلى المغادرة قبل إنجاز أي شيء

802
00:40:43,757 --> 00:40:46,267
‫أتيت لأنك راسلتني
‫من باب الاحترام

803
00:40:46,506 --> 00:40:48,706
‫وربما لنقول وداعاً بشكل رسمي

804
00:40:51,633 --> 00:40:53,353
‫أفهم ذلك

805
00:40:54,888 --> 00:40:57,147
‫أتعلمين، إن طلبت مني أن أخبرك بشأن

806
00:40:57,267 --> 00:40:59,707
‫أكثر الأعمال صعوبة في مسيرتي المهنية

807
00:40:59,773 --> 00:41:03,253
‫قد يكون عندما عالجت قسيساً في الجيش

808
00:41:03,393 --> 00:41:08,793
‫كان هذا الرجل مستشاراً لضباط
‫يرسلون الرجال للموت في المعركة

809
00:41:09,230 --> 00:41:12,107
‫وكان عمله يتمحور
‫حول تخليصهم من الشعور بالذنب

810
00:41:12,186 --> 00:41:16,666
‫ونتيجة ذلك آخذ كل شيء على عاتقه

811
00:41:17,012 --> 00:41:21,612
‫ووجد أن الصلاة والتفاني

812
00:41:22,113 --> 00:41:24,473
‫لم يعودا يخففان من ذلك

813
00:41:25,260 --> 00:41:27,780
‫هل تمكنت من تحريره من هذا العبء؟

814
00:41:28,179 --> 00:41:31,547
‫بعد 5 جلسات معي

815
00:41:31,700 --> 00:41:33,980
‫ترك الجيش والكنيسة

816
00:41:34,148 --> 00:41:35,587
‫أصبح نجاراً

817
00:41:35,927 --> 00:41:39,675
‫لأننا اتفقنا أنه في حالته

818
00:41:39,840 --> 00:41:41,840
‫لم تكن هناك حاجة إليه فعلاً

819
00:41:42,135 --> 00:41:48,747
‫كان هناك أفراد سيقومون بدوره
‫بشكل أكثر فعالية آنذاك

820
00:41:49,041 --> 00:41:53,547
‫المؤمنون الحقيقيون
‫الذين لا تساورهم الشكوك

821
00:41:54,066 --> 00:41:57,146
‫أتظنين أن شخصاً آخر
‫يمكنه إيقاف ما أحاول إيقافه؟

822
00:41:57,220 --> 00:41:58,460
‫كلا

823
00:41:59,951 --> 00:42:03,498
‫ولكنني أظن أن هناك الكثير من الأطباء
‫النفسيين والمدربين جيداً

824
00:42:03,547 --> 00:42:06,547
‫يمكنهم مساعدة زملائك كما كنت أساعدهم

825
00:42:08,160 --> 00:42:10,040
‫لذلك، أحلتهم إليهم

826
00:42:10,499 --> 00:42:12,139
‫كل واحد منهم

827
00:42:14,380 --> 00:42:15,700
‫والآن...

828
00:42:15,960 --> 00:42:21,560
‫ما من تضارب للقيام
‫بهذا العمل المهم جداً معك

829
00:42:27,052 --> 00:42:28,540
‫شكراً

830
00:42:28,753 --> 00:42:31,313
‫أفهم الحجم الهائل لهذا القرار

831
00:42:35,865 --> 00:42:39,667
‫سيخسرون كثيراً لرؤيتهم أطباء غيرك

832
00:42:39,832 --> 00:42:43,277
‫ألن يخسروا أكثر
‫إن لم أساعدك على النجاح؟

833
00:42:48,573 --> 00:42:51,667
‫من الواضح أنك إنسانة عقلانية

834
00:42:52,040 --> 00:42:56,880
‫وأن ما حددته عن (برينس)
‫هو الحقيقة

835
00:42:59,258 --> 00:43:02,827
‫لذلك، سأساعدك للعثور على طريق

836
00:43:02,993 --> 00:43:05,873
‫لفعل ما يجب فعله

837
00:43:14,720 --> 00:43:18,240
‫ومع ذلك، طوال اليوم شعرت بالذنب

838
00:43:20,566 --> 00:43:22,166
‫بشكل كبير

839
00:43:22,421 --> 00:43:23,387
‫وكنت قلقة حتى

840
00:43:23,598 --> 00:43:27,307
‫هذا أمر طبيعي في ظل هذه الظروف

841
00:43:27,533 --> 00:43:30,133
‫ليس بالنسبة إليّ فأنا لا أتوتر

842
00:43:30,174 --> 00:43:33,313
‫عندما لعبت كرة القدم الجامعية كنت أول
‫من سدد ركلات الجزاء في الوقت الإضافي

843
00:43:33,393 --> 00:43:37,507
‫لأنك كنت على استعداد للمخاطرة بالفشل
‫لمساعدة الفريق

844
00:43:37,722 --> 00:43:40,962
‫كنت مرتبطة بفريقك

845
00:43:41,135 --> 00:43:44,695
‫هنا، فريقك سيتعرض للأذى

846
00:43:45,004 --> 00:43:47,347
‫من الناحية المادية ومن نواح أخرى

847
00:43:47,793 --> 00:43:52,393
‫لأنك تحاولين خدمة المصلحة الأوسع

848
00:43:53,153 --> 00:43:55,273
‫هذا صحيح، نعم

849
00:43:57,534 --> 00:44:00,322
‫ولكن خارج الفريق
‫هناك شخص واحد بالتحديد

850
00:44:00,379 --> 00:44:02,819
‫سيكون من الأضرار الجانبية

851
00:44:03,090 --> 00:44:04,642
‫لم يكن مريضك قط

852
00:44:04,713 --> 00:44:07,793
‫إنه الرجل الذي أحضره (برينس)
‫لإدارة حملته الانتخابية

853
00:44:08,346 --> 00:44:10,306
‫ويعجبني

854
00:44:11,023 --> 00:44:13,147
‫إنه ذكي...

855
00:44:13,443 --> 00:44:15,347
‫وهو ملتزم جداً

856
00:44:15,520 --> 00:44:18,280
‫وهو على مسار تصاعدي
‫يملكه القليلون فقط

857
00:44:18,493 --> 00:44:19,933
‫لو لم يكن الأمر بيدي

858
00:44:23,473 --> 00:44:27,193
‫يحمر وجهك عندما تتحدثين عنه

859
00:44:28,893 --> 00:44:30,613
‫أصدقك

860
00:44:33,028 --> 00:44:35,227
‫حسناً...

861
00:44:35,347 --> 00:44:38,769
‫سيتعين عليك اتخاذ العديد من الخيارات

862
00:44:39,200 --> 00:44:41,120
‫والقيام بالعديد من التضحيات

863
00:44:41,206 --> 00:44:44,846
‫إن كنت تنوين تنفيذ مهمتك المعلنة

864
00:44:46,662 --> 00:44:50,627
‫في هذه الغرفة
‫ستكون المهمة أن تبقي منساقة

865
00:44:50,959 --> 00:44:55,747
‫للسماح لك بالتذكر لماذا تفعلين ذلك

866
00:44:56,250 --> 00:45:00,051
‫ولإعطائك الفرصة لتلاوة صلاة خاصة

867
00:45:00,145 --> 00:45:08,502
‫صلاة التوبة، لكل واحد ممن تحبين
‫وستضطرين إلى أذيتهم

868
00:45:08,640 --> 00:45:09,880
‫ولكنني أعنيهم كلهم

869
00:45:11,707 --> 00:45:13,787
‫كما أرى الأمر الآن، إن نجحت
‫بالإطاحة بـ(برينس)

870
00:45:13,852 --> 00:45:18,692
‫سأضطر إلى التعامل بقسوة مع كل شخص
‫يعمل هناك في مرحلة معينة

871
00:45:19,147 --> 00:45:22,827
‫فلنبدأ بتسميتهم الآن

872
00:45:23,193 --> 00:45:28,313
‫الشعور بالألم، سيتسبب بجعلك
‫تتسببين لهم بالألم

873
00:45:29,826 --> 00:45:31,866
‫وبعدها ستطلقين ذلك

874
00:45:32,759 --> 00:45:34,719
‫تتخلصين منه

875
00:45:35,179 --> 00:45:36,379
‫وستمضين قدماً

876
00:45:37,386 --> 00:45:38,546
‫حسناً

877
00:45:39,539 --> 00:45:40,979
‫فلنفعل ذلك

878
00:45:42,866 --> 00:45:46,946
‫ما رأيك بأن نبدأ مع الرجل
‫الذي يجعل خديك يحمران خجلاً؟

879
00:45:47,332 --> 00:45:50,092
‫اسمه (برادفورد لوك)

880
00:46:00,213 --> 00:46:02,053
‫التدخل في الاستخدام العام

881
00:46:02,157 --> 00:46:03,586
‫هل يجب أن أضيف ذلك إلى القائمة؟

882
00:46:03,627 --> 00:46:06,037
‫- أتريد أن يسمع الجميع ذلك؟
‫- أنا مثل الكتاب المفتوح

883
00:46:06,230 --> 00:46:08,347
‫على خلافك

884
00:46:08,627 --> 00:46:10,587
‫إلى ماذا تحتاج
‫لتتركني خارج الموضوع يا رجل؟

885
00:46:10,998 --> 00:46:14,961
‫القبض على الفتى على الأراضي الأميركية
‫كما قلت لـ(ساكر) وقالت لك

886
00:46:15,154 --> 00:46:17,753
‫أتريد ذلك؟ حتماً تريد ذلك طبعاً

887
00:46:17,827 --> 00:46:19,737
‫رجل مثلك يحتاج دائماً
‫إلى عمل يفتخر به

888
00:46:19,817 --> 00:46:21,347
‫ولكن هل يهمك الأمر؟

889
00:46:21,890 --> 00:46:23,547
‫أتظنني أضع هذا الدبوس
‫من باب السخرية؟

890
00:46:23,667 --> 00:46:25,467
‫أعرف لماذا تضع هذا الدبوس

891
00:46:26,053 --> 00:46:27,667
‫للبصريات، ولتكون وسيطاً

892
00:46:27,787 --> 00:46:29,947
‫(نيكسون) جعل
‫من هذه الممارسة شائعة، بحقك

893
00:46:30,067 --> 00:46:33,987
‫صحيح، رأى (هولدمان) أن (ريدفورد)
‫يضع واحداً في (ذا كانديدات) واستعملها

894
00:46:34,107 --> 00:46:35,587
‫أحب (نيكسون) الفكرة كثيراً

895
00:46:35,667 --> 00:46:37,327
‫جعل جميع الموظفين يضعونه

896
00:46:37,380 --> 00:46:39,087
‫ولكن على غرار معظم التقاليد

897
00:46:39,140 --> 00:46:42,820
‫الغالبية لا يعرفون كيف بدأت
‫والأكثرية لا يهمهم ذلك

898
00:46:43,174 --> 00:46:46,467
‫يعرفون الشعور الذي ينتابهم لرؤية ذلك

899
00:46:46,727 --> 00:46:48,167
‫وما يمثله ذلك

900
00:46:49,940 --> 00:46:51,347
‫إذاً، ما الذي تحتاج إليه فعلاً؟

901
00:46:51,473 --> 00:46:52,873
‫انسحب من السباق الرئاسي

902
00:46:56,217 --> 00:46:58,347
‫انس ما تسميه طموحاتك السياسية

903
00:46:58,467 --> 00:47:02,324
‫وهي طريقة متقنة
‫لوصف رغبتك في السلطة

904
00:47:03,357 --> 00:47:04,543
‫عد إلى مكتبك

905
00:47:04,633 --> 00:47:06,490
‫واستمر في الربح من عملك الذي تقوم به

906
00:47:06,560 --> 00:47:08,400
‫انس أمر قيادة أمتنا

907
00:47:08,826 --> 00:47:10,346
‫وسأتراجع

908
00:47:15,625 --> 00:47:18,787
‫أتعلم أنني صادفت اليوم الكثيرين
‫الذين قالوا ما يجب أن أفعله

909
00:47:19,071 --> 00:47:21,448
‫نصائح جيدة كثيرة
‫وفيها حسن نية على كل حال

910
00:47:21,586 --> 00:47:23,586
‫حول كيف يجب أن أفعل الأمور ولماذا

911
00:47:24,167 --> 00:47:26,367
‫وكيف سيبدو كل ذلك

912
00:47:26,511 --> 00:47:28,275
‫وصلت إلى المرحلة
‫التي بدت فيها كلمة تباً

913
00:47:28,339 --> 00:47:30,605
‫وفكرة الانسحاب جيدة جداً

914
00:47:31,985 --> 00:47:33,947
‫ولكنني تذكرت بعدها...

915
00:47:34,067 --> 00:47:35,947
‫من أكون

916
00:47:36,355 --> 00:47:37,907
‫وكيف أصبحت على ما أنا عليه

917
00:47:38,118 --> 00:47:40,107
‫ولم يكن ذلك من خلال اتباع
‫ما يمليه شخص آخر

918
00:47:40,369 --> 00:47:43,067
‫بل كان من خلال شقي لطريقي بنفسي

919
00:47:43,260 --> 00:47:46,140
‫الطريق المؤدي إلى (البيت الأبيض)

920
00:47:49,273 --> 00:47:51,353
‫ما سأفعله

921
00:47:51,660 --> 00:47:53,460
‫سأستمر في شق هذا الطريق

922
00:47:56,246 --> 00:47:57,766
‫أتريد التحرر من هذا؟

923
00:48:01,312 --> 00:48:05,384
‫الفتى في أصفادي
‫على الأراضي الأميركية

924
00:48:05,693 --> 00:48:07,773
‫أو سأضع الأصفاد حول يديك

925
00:48:24,375 --> 00:48:27,427
‫يريد الفتى أو أن أستقيل عن ترشحي

926
00:48:27,852 --> 00:48:28,742
‫يا للهول

927
00:48:28,787 --> 00:48:30,947
‫لا شيء آخر سيرضيه

928
00:48:31,362 --> 00:48:33,020
‫إنه يحاول حثك على اتخاذ إجراء

929
00:48:33,226 --> 00:48:34,122
‫نعم

930
00:48:34,226 --> 00:48:37,026
‫إنه واجبك الأخلاقي
‫أن تأخذ إجراء مختلفاً

931
00:48:37,250 --> 00:48:39,147
‫نعم

932
00:48:39,354 --> 00:48:41,864
‫إلا إن كان هذا ما يريده فعلاً

933
00:48:42,139 --> 00:48:43,499
‫نعم

934
00:48:45,586 --> 00:48:47,066
‫ماذا ستفعل؟

935
00:48:48,547 --> 00:48:51,027
‫أتخذ الإجراء المطلوب
‫بنتيجة مختلفة

936
00:48:55,880 --> 00:48:57,707
‫(لي هو)

937
00:48:57,910 --> 00:49:00,427
‫آسف، سأحتاج إلى ابنك

938
00:49:00,636 --> 00:49:02,587
‫كلا، سأفعل ذلك

939
00:49:03,126 --> 00:49:04,867
‫ولكن لتشعر أفضل بشأن ذلك

940
00:49:05,168 --> 00:49:06,907
‫عندما أصبح رئيساً بعد سنتين

941
00:49:07,027 --> 00:49:09,147
‫يمكنني تأمين أقوى العلاقات التجارية

942
00:49:09,267 --> 00:49:11,307
‫بين (تايبيه) و(واشنطن)

943
00:49:11,427 --> 00:49:13,747
‫وبشكل خاص حماية طرق التجارة

944
00:49:13,907 --> 00:49:17,347
‫التي تساوي المليارات لك
‫خلال أول 100 يوم لي كرئيس

945
00:49:17,486 --> 00:49:20,286
‫وابنك سيخرج قبل ذلك بوقت طويل
‫إن تم سجنه

946
00:49:20,620 --> 00:49:22,420
‫إن لم يحصل، العفو مؤكد

947
00:49:24,067 --> 00:49:26,827
‫ليس هذا ما يجب أن يحصل يا صديقي

948
00:49:27,233 --> 00:49:28,993
‫هذا الأمر الوحيد لحصول ذلك

949
00:49:33,613 --> 00:49:35,213
‫الطريق السريع الجانب الغربي
‫باتجاه الجنوب

950
00:50:02,639 --> 00:50:04,947
‫أشعر بأنني شاهدت هذا الفيلم من قبل

951
00:50:05,067 --> 00:50:08,667
‫كلا، الطريقة الوحيدة لتكون هذه الطائرة
‫خالية هو بوجود مظلة على متنها

952
00:50:09,091 --> 00:50:12,294
‫أخرجوا (ليو) عن متن هذه الطائرة
‫بسلام قدر الإمكان

953
00:50:12,353 --> 00:50:14,673
‫ولكن استعدوا لدخول قسري

954
00:50:14,979 --> 00:50:17,299
‫اعتقلوا الطيار إن اضطررتم لذلك

955
00:50:24,017 --> 00:50:25,006
‫مفسد الحفل

956
00:50:25,099 --> 00:50:26,539
‫توقفوا

957
00:50:37,877 --> 00:50:41,747
‫(برينس)، خلت أن رسالته
‫تقول إنه يمكنك الحصول عليه

958
00:50:41,953 --> 00:50:43,233
‫لنر إلى أين سيوصلنا ذلك

959
00:50:52,860 --> 00:50:56,020
‫إن بدأت هذه الطائرة بالتحرك
‫استهدفوا إطاراتها

960
00:51:05,779 --> 00:51:07,267
‫سلم الفتى نفسه

961
00:51:08,231 --> 00:51:10,591
‫لم تكن فكرته

962
00:51:19,987 --> 00:51:23,125
‫هذا الرجل كان فاراً من العدالة
‫ويحاول الهرب

963
00:51:23,187 --> 00:51:25,092
‫لهذا السبب أمرت طائرتي بالهبوط

964
00:51:25,205 --> 00:51:29,587
‫لأنني مواطن أميركي
‫وما من شيء أهم من إطاعة القانون

965
00:51:29,987 --> 00:51:33,587
‫ولأنني رجل مخول حماية القوانين
‫سأتولى الأمر من هنا

966
00:51:44,587 --> 00:51:46,027
‫ستخبرون عما جرى بشكل صحيح

967
00:51:46,147 --> 00:51:51,147
‫تعلمون جميعاً أنه تم أخذ طائرتي
‫بحجج واهية، والآن أريد أن أشكر

968
00:51:51,267 --> 00:51:53,312
‫المدعي العام الأميركي (رودز)

969
00:51:53,812 --> 00:51:55,626
‫للفت انتباهي إلى هذا الأمر

970
00:51:55,906 --> 00:51:57,426
‫أنا ممتن جداً لذلك

971
00:52:02,406 --> 00:52:05,446
‫سيد (برينس)، هل يمكنك
‫التعليق على ذلك؟

972
00:52:10,155 --> 00:52:12,387
‫المدعي العام متوفر لالتقاط الصور
‫من دون طرح أسئلة

973
00:52:12,567 --> 00:52:14,007
‫حسناً، التقطوا بعض الصور

974
00:52:33,466 --> 00:52:35,737
‫هذا الرجل البائس
‫سيحصل على تقدير كبير من ذلك

975
00:52:35,830 --> 00:52:37,387
‫ربما

976
00:52:37,590 --> 00:52:39,801
‫لم يكن الأمر رائعاً
‫ولكنه سيسجل على أنه فوز

977
00:52:39,961 --> 00:52:44,467
‫يعرف الآن أنه حتى أصغر أخطائه
‫سيتم تمشيطها كلها

978
00:52:44,766 --> 00:52:47,766
‫وسنراقبه أينما يذهب

979
00:52:49,306 --> 00:52:53,066
‫من الصعب أن تصبح رئيساً
‫إن كنت متنبهاً طوال الوقت

980
00:53:11,555 --> 00:53:14,107
‫قمت تواً بالترتيبات
‫لإرسال الحرس الوطني في (إنديانا)

981
00:53:14,227 --> 00:53:16,387
‫إلى المناطق الأكثر تضرراً
‫بسبب الإعصار

982
00:53:16,507 --> 00:53:19,187
‫لأن الوحدات في المنطقة
‫تعاني نقص التمويل

983
00:53:19,307 --> 00:53:21,147
‫سيؤدي هذا إلى إيصال المساعدات
‫إلى حيث يجب أن تكون

984
00:53:21,267 --> 00:53:23,347
‫قبل وحتى وصول المساعدات
‫من وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية

985
00:53:23,947 --> 00:53:25,315
‫كل ذلك على حساب (مايك)

986
00:53:25,387 --> 00:53:27,835
‫المشاكل الخارجية تم حلها
‫والمشاكل الداخلية أيضاً

987
00:53:28,108 --> 00:53:29,947
‫وسنقوم بمساعدة مجموعة من الناس

988
00:53:30,173 --> 00:53:31,533
‫اليوم كان يوماً جيداً

989
00:53:32,032 --> 00:53:33,504
‫أنا مسرور جداً لأن الأمر قد نجح

990
00:53:33,578 --> 00:53:34,947
‫الآن، مهما حصل

991
00:53:35,026 --> 00:53:36,266
‫ستبدو وكأنك قمت بالعمل الصحيح

992
00:53:36,319 --> 00:53:38,519
‫ليس وكأنه يا (واغز)
‫بل كان يفعل ذلك

993
00:53:39,173 --> 00:53:41,173
‫وهذا سبب إضافي للابتسام بسبب ذلك

994
00:53:51,095 --> 00:53:55,107
‫كل ما تفعله الآن يهم بطريقة
‫لم تكن مهمة سابقاً

995
00:53:55,566 --> 00:53:57,126
‫لا يمكن اتخاذ قرارات عشوائية

996
00:53:57,331 --> 00:53:59,507
‫ولا يمكن لأحد أن يستعير طائرتك

997
00:53:59,912 --> 00:54:02,970
‫لن يأتي أحد إلى منزلك لتناول العشاء
‫من دون موافقة مسبقة

998
00:54:03,083 --> 00:54:08,387
‫لا يحق لأي موظف بإظهارك وكأنك تستعمل
‫ثغرة لتجنب الدفع لضحايا الإعصار

999
00:54:08,634 --> 00:54:11,054
‫يجب أن تكون الشخص
‫الذي يتوقع حدوث الإعصار

1000
00:54:11,167 --> 00:54:16,827
‫نعم، ويهرع نحوه بالدلاء والبطانيات
‫لتغطية الناس، فهمت الآن

1001
00:54:18,628 --> 00:54:20,547
‫يجب أن تفترض
‫أن كل شيء سيظهر إلى العلن

1002
00:54:20,667 --> 00:54:21,987
‫لأن هذا ما سيحدث

1003
00:54:22,107 --> 00:54:25,027
‫لذلك، احرص على التعامل
‫مع الأمر مسبقاً لتحقيق الفوز

1004
00:54:26,966 --> 00:54:31,166
‫سيكون الأمر غامراً لكن هكذا سيكون الأمر
‫في كل ساعة من كل يوم من رئاستك

1005
00:54:57,280 --> 00:54:58,360
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1006
00:54:59,833 --> 00:55:00,673
‫أعرف

1007
00:55:00,886 --> 00:55:03,206
‫أريدك أن تفعل ذلك
‫يجب أن تعلم ذلك

1008
00:55:04,873 --> 00:55:06,873
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا لقيادة الأوركسترا
‫يجب أن تحتفظ بها

1009
00:55:09,162 --> 00:55:12,768
‫وأعدك بعد تنصيبي رئيساً

1010
00:55:12,942 --> 00:55:14,837
‫ستقود الأوركسترا الوطنية

1011
00:55:15,110 --> 00:55:17,340
‫ربما ستقوم بجولة كاملة
‫على الساحل الشرقي

1012
00:55:17,440 --> 00:55:19,120
‫سيكون ذلك رائعاً

1013
00:55:19,899 --> 00:55:21,426
‫لست مرغماً على تقبل الأمر بلطف

1014
00:55:21,519 --> 00:55:23,323
‫فأنا أحرمك من حلمك الآن

1015
00:55:23,406 --> 00:55:24,566
‫قدمته لي

1016
00:55:24,770 --> 00:55:26,467
‫أردت ذلك فعلاً

1017
00:55:26,680 --> 00:55:27,880
‫أصدقك

1018
00:55:29,439 --> 00:55:31,159
‫أنا آسف

1019
00:55:31,345 --> 00:55:32,747
‫هذا ما التزمت بفعله

1020
00:55:33,104 --> 00:55:34,347
‫أن أسهل حياتك

1021
00:55:34,467 --> 00:55:36,107
‫فأصبحت رحلتك أطول

1022
00:55:36,510 --> 00:55:37,983
‫أكثر ثراء وأكثر إرضاء

1023
00:55:38,256 --> 00:55:40,827
‫ولطالما تمت مكافأتي لفعل ذلك

1024
00:55:41,273 --> 00:55:44,347
‫لا يتغير الأمر لأن الساحة مختلفة

1025
00:55:44,963 --> 00:55:46,204
‫ماذا عن حياتك؟

1026
00:55:46,229 --> 00:55:48,780
‫حسناً، قلت إن يومك كان جيداً

1027
00:55:48,926 --> 00:55:51,206
‫- صحيح
‫- وكان يومي جيداً أيضاً

1028
00:55:57,833 --> 00:55:59,513
‫احتفظ بهذه معك

1029
00:56:01,593 --> 00:56:02,713
‫إلى أن أفعل ذلك

1030
00:56:48,886 --> 00:56:50,748
‫قلت لـ(برينس) إنك سررت لنجاح الأمر

1031
00:56:50,841 --> 00:56:52,281
‫بدا الأمر الوحيد الذي يجب قوله

1032
00:56:52,468 --> 00:56:53,987
‫وخاصة بعد أن أخفقت بشكل كبير

1033
00:56:54,140 --> 00:56:56,502
‫لم تخفق، حاولت إسقاطه

1034
00:56:56,909 --> 00:57:00,267
‫من خلال جعله يبدو كمحتال التأمين

1035
00:57:00,553 --> 00:57:02,073
‫كدت تنجح

1036
00:57:03,486 --> 00:57:04,968
‫بأسلوب المسلح المنفرد

1037
00:57:05,052 --> 00:57:06,826
‫ولكنني أظن... تباً

1038
00:57:06,979 --> 00:57:08,539
‫أظن أنني لست قاتلاً

1039
00:57:09,113 --> 00:57:11,993
‫محاولة قتل نظيفة
‫يمكن أن تصبح فوضوية كثيراً

1040
00:57:13,572 --> 00:57:18,787
‫اليوم سيزداد حرصاً وحذراً
‫في كل ما يفعله وفي كيف سيظهر

1041
00:57:19,126 --> 00:57:20,526
‫سيكون الأمر صعباً

1042
00:57:22,227 --> 00:57:24,107
‫وفوضوياً

1043
00:57:24,503 --> 00:57:25,827
‫لا تتسبب بطردك

1044
00:57:26,140 --> 00:57:27,827
‫لا يمكن لأي منا فعل ذلك بمفرده

1045
00:57:27,947 --> 00:57:29,947
‫أو بمحاولة مرة واحدة
‫يجب أن تتضافر القوى

1046
00:57:30,067 --> 00:57:33,467
‫مثل (موردير أون ذي أورينت إكسبرس)
‫أو لا شيء

1047
00:57:33,896 --> 00:57:35,595
‫لكن هل أنت مستعدة حقاً
‫للذهاب إلى هذا لحد؟

1048
00:57:35,782 --> 00:57:38,187
‫أنا مستعدة الآن، هل أنت مستعد؟

1049
00:57:38,532 --> 00:57:40,907
‫لأن (برينس) كان محقاً بشأن اندفاعك

1050
00:57:41,536 --> 00:57:44,473
‫هذا التصرف البائس
‫لا يمكنه النجاح في هذه المخاطر

1051
00:57:44,882 --> 00:57:48,984
‫هل ستمارس الانضباط المطلوب
‫للقيام بذلك بشكل صحيح؟

1052
00:57:49,198 --> 00:57:50,787
‫يجب أن أعرف

1053
00:57:51,152 --> 00:57:54,192
‫سأفعل، وسنفعل

1054
00:57:55,726 --> 00:57:57,006
‫معاً

1055
00:58:00,233 --> 00:58:01,513
‫هذا صحيح

1056
00:58:09,111 --> 00:58:48,133
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

