﻿1
00:00:00,867 --> 00:00:02,227
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,486 --> 00:00:05,707
‫قيل إن المرء إما يكون مثل المطرقة
‫أو مثل السندان

3
00:00:06,060 --> 00:00:07,881
‫كان الناس الطيبون
‫بمثابة السندان لفترة طويلة

4
00:00:07,986 --> 00:00:09,586
‫كنت أرى طبيبة نفسية من خارج الشركة

5
00:00:09,708 --> 00:00:12,107
‫ومع فائق احترامي
‫هذا منفصل عما تفعلينه

6
00:00:12,267 --> 00:00:13,780
‫كنت أتوقع قدومك

7
00:00:13,867 --> 00:00:16,067
‫إن عبثت مع أفراد أحدهم
‫سيأتون للبحث

8
00:00:16,167 --> 00:00:18,727
‫لا يمكنني أن أتحمل أن يعود
‫(تشاك رودز) إلى طبيعته

9
00:00:19,026 --> 00:00:21,826
‫تقدم له الطبق الشهي
‫لتعلم من أين سيلاحقك

10
00:00:21,962 --> 00:00:23,604
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب عمل اللجنة السياسية

11
00:00:23,680 --> 00:00:24,600
‫وماذا اكتشفت؟

12
00:00:24,639 --> 00:00:26,999
‫اختراق محتمل لـ52 (يو آس أي)
‫30121

13
00:00:27,147 --> 00:00:29,427
‫لست أبحث عن مدربة أداء

14
00:00:29,827 --> 00:00:31,587
‫كنت أقترح العلاج النفسي

15
00:00:32,467 --> 00:00:33,707
‫حان وقت إرسال الرسالة

16
00:00:33,827 --> 00:00:36,827
‫فلنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

17
00:00:36,947 --> 00:00:39,922
‫(تشاك رودز) اتهمنا بخروق
‫في طلب لجنة العمل السياسي

18
00:00:40,060 --> 00:00:41,300
‫بدأت اللعبة إذاً

19
00:00:41,429 --> 00:00:43,307
‫لن يعثر على شيء

20
00:00:43,755 --> 00:00:45,932
‫لكنني قررت أنه خطير

21
00:00:45,997 --> 00:00:49,437
‫ولا يمكنني أن أشارك في دخول رجل
‫قوي آخر إلى المسرح الدولي

22
00:00:49,573 --> 00:00:51,733
‫قبل أن تحصل هذه الأمور

23
00:00:51,926 --> 00:00:54,366
‫سنفوز بالكثير من القضايا

24
00:00:54,506 --> 00:00:57,266
‫أضمن لك ذلك

25
00:01:44,187 --> 00:01:46,787
{\an8}‫مرحباً، اسمي (جون جي)
‫وأنا مدمن على القمار

26
00:01:46,907 --> 00:01:48,467
{\an8}‫مرحباً يا (جون)

27
00:01:48,960 --> 00:01:51,547
{\an8}‫بدا الأمر شرعياً وصحيحاً

28
00:01:51,941 --> 00:01:55,781
{\an8}‫لذلك، ما انفككت أقول لنفسي بإسكات
‫الأفكار التي طلبت مني عدم فعل ذلك

29
00:01:57,084 --> 00:02:00,107
{\an8}‫الرموز غير القابلة للاستبدال
‫هي استثمار أليس كذلك؟

30
00:02:01,321 --> 00:02:04,681
{\an8}‫إنها ليست مثل القمار
‫بحسب (غاري في) والرجال الآخرين

31
00:02:05,155 --> 00:02:09,121
{\an8}‫وهذا صحيح على الأرجح
‫لبعض الأفراد

32
00:02:09,759 --> 00:02:11,107
{\an8}‫الأفراد العاديون

33
00:02:11,629 --> 00:02:14,429
{\an8}‫ولكن كان يجب أن أعرف
‫أنه شعور جريان الأدرينالين

34
00:02:15,081 --> 00:02:20,241
{\an8}‫هذا الجوع والحاجة السرية الدفينة
‫إلى الخسارة

35
00:02:20,681 --> 00:02:22,561
{\an8}‫الخسارة فحسب

36
00:02:22,921 --> 00:02:26,481
{\an8}‫وهؤلاء الرجال البائسين المشبوهين

37
00:02:26,811 --> 00:02:28,691
{\an8}‫حسناً، كان هناك رجل بائس واحد مشبوه

38
00:02:29,241 --> 00:02:31,027
{\an8}‫مبدع في مجال الحواسيب تايواني

39
00:02:31,174 --> 00:02:33,214
{\an8}‫(كاي هوانغ ليو)

40
00:02:33,501 --> 00:02:35,621
‫كان يتمتع بحس نية رائعة ولكن...

41
00:02:35,921 --> 00:02:39,401
{\an8}‫تبين أنه بائس

42
00:02:39,521 --> 00:02:41,281
‫محتال

43
00:02:42,201 --> 00:02:43,761
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:43,881 --> 00:02:46,881
{\an8}‫لأن والده مليونير آسيوي

45
00:02:47,001 --> 00:02:51,201
{\an8}‫ولديه محامون أكثر مما لدي شعر
‫على رأسي، لذلك...

46
00:02:53,003 --> 00:02:54,323
{\an8}‫والآن عدت إلى الصفر

47
00:02:55,563 --> 00:02:58,723
{\an8}‫أقل من الصفر كما يقال في الأفلام

48
00:02:59,195 --> 00:03:02,395
‫وعدت إلى غرف مجموعات
‫المقامرين المجهولين، وأعد الأيام

49
00:03:03,203 --> 00:03:04,463
{\an8}‫تباً

50
00:03:06,563 --> 00:03:07,933
‫شكراً لإصغائكم

51
00:03:14,847 --> 00:03:16,090
‫تجربة صعبة يا صاح

52
00:03:16,212 --> 00:03:17,332
‫شكراً

53
00:03:17,927 --> 00:03:22,647
‫تعلم أن (ألفيس كاستيلو)
‫هو من اخترع "أقل من الصفر"

54
00:03:22,807 --> 00:03:25,767
‫قبل أن يفعل هذا البائس في (بينينغتون)

55
00:03:26,727 --> 00:03:28,567
‫إنه أمر آخر لم أفلح به

56
00:03:28,647 --> 00:03:31,047
‫كلا، أنت تبدل الأمور

57
00:03:31,167 --> 00:03:34,047
‫لهذا السبب أنت هنا
‫لهذا السبب أنا هنا

58
00:03:34,687 --> 00:03:36,487
‫نعم، بالإضافة إلى أن هذا الاجتماع
‫لديه أفضل قهوة

59
00:03:36,607 --> 00:03:40,127
‫أستقل قطاراً إضافياً لشربها بدل القهوة
‫البائسة المقدمة في الاجتماعات الأخرى

60
00:03:40,353 --> 00:03:42,033
‫هذا يفرحني

61
00:03:42,206 --> 00:03:43,406
‫إنه الإناء المفضل لدي

62
00:03:44,700 --> 00:03:45,980
‫أبقيه في الخزانة

63
00:03:46,527 --> 00:03:47,967
‫الحياة قصيرة جداً لشرب القهوة السيئة

64
00:03:48,087 --> 00:03:50,367
‫صحيح

65
00:03:50,631 --> 00:03:53,487
‫أتريد أن تخبرني أكثر
‫بشأن ما حدث معك؟

66
00:03:54,127 --> 00:03:57,447
‫هاتان الأذنان مخصصتان لسماع أشياء
‫غير الموجة الجديدة في السينما البريطانية

67
00:04:25,459 --> 00:04:28,180
‫مهما كان الأمر الذي أفعله
‫ولا تحبه

68
00:04:28,499 --> 00:04:30,379
‫سأكف عن فعله

69
00:04:42,206 --> 00:04:44,326
‫سيقع حتماً

70
00:04:44,552 --> 00:04:46,992
‫كلا، لا يفعلون أبداً
‫يعلمون كيف يثبتون

71
00:04:47,967 --> 00:04:49,647
‫أراهنك ألف دولار أنه سيقع

72
00:04:49,767 --> 00:04:52,370
‫هذه الرياح... لا تشبه أي شيء...

73
00:04:52,579 --> 00:04:54,019
‫(روني) هل أنت بخير؟

74
00:04:54,066 --> 00:04:55,226
‫5 آلاف سيقع

75
00:04:55,334 --> 00:04:58,527
‫- وألفان إضافيان إن أصاب رأسه
‫- موافق

76
00:04:58,613 --> 00:05:00,726
‫هذه العاصفة خارجة عن المألوف

77
00:05:01,547 --> 00:05:04,987
‫أساساً، كان من المتوقع أن تكون
‫إعصاراً من الدرجة الثالثة

78
00:05:05,167 --> 00:05:06,767
‫أو من الدرجة الرابعة المنخفضة

79
00:05:06,887 --> 00:05:09,687
‫ولكنني لن أتفاجأ

80
00:05:09,807 --> 00:05:12,007
{\an8}‫إن صنفته التقارير الجديدة
‫بدرجة أعلى من ذلك

81
00:05:12,326 --> 00:05:14,726
{\an8}‫أتظن أنه قادر على تحمل إعصار
‫من الدرجة الخامسة هنا؟

82
00:05:16,647 --> 00:05:18,205
‫- مرحى
‫- (روني)، هل ما زلت معنا؟

83
00:05:18,320 --> 00:05:19,398
‫اسمي على (فينمو) هو...

84
00:05:19,465 --> 00:05:21,402
‫(لوك بوكس 16) أعرف ذلك

85
00:05:21,553 --> 00:05:23,033
‫أيها الرفيقان

86
00:05:23,207 --> 00:05:24,607
‫لست واثقة من أنه يمكنه سماعنا

87
00:05:24,706 --> 00:05:25,883
{\an8}‫(روني)، هل أنت معنا؟

88
00:05:25,977 --> 00:05:26,930
{\an8}‫هل يمكنكم سماعي؟

89
00:05:26,967 --> 00:05:28,320
{\an8}‫خلنا أننا فقدناك لبرهة

90
00:05:28,420 --> 00:05:30,047
‫أراهن أنه سيصل إلى الدرجة الخامسة

91
00:05:30,795 --> 00:05:32,461
‫أتريد أن يكون الأمر مثيراً للاهتمام؟

92
00:05:32,520 --> 00:05:36,200
‫عرضي مثير ولكن ما رأيك
‫أن نراهن على 10 آلاف؟

93
00:05:36,367 --> 00:05:37,367
‫حسناً

94
00:05:37,529 --> 00:05:39,472
‫ردك سريع جداً

95
00:05:39,552 --> 00:05:43,970
‫ليكون من الدرجة الخامسة يجب أن تكون
‫سرعة الرياح أقله 255,6 كلم في الساعة

96
00:05:44,067 --> 00:05:46,347
‫إنها سرعة جوية عالية جداً

97
00:05:46,486 --> 00:05:47,766
‫هل رأيت هذا البائس؟

98
00:05:47,827 --> 00:05:49,839
‫لقد سقط مثل (دافو) في (بلاتون)

99
00:05:49,927 --> 00:05:51,367
‫ولم يسموا العاصفة بعد

100
00:05:51,487 --> 00:05:53,082
‫أريد المراهنة

101
00:05:53,193 --> 00:05:57,046
‫5 آلاف إن أصبحت من الدرجة الخامسة
‫و3 آلاف إن أسموها (رايتشل)

102
00:05:59,120 --> 00:06:00,800
‫هذا أمر سوداوي جداً يا رفاق

103
00:06:01,797 --> 00:06:03,743
‫8 آلاف ستبقى من الدرجة الرابعة

104
00:06:03,877 --> 00:06:08,607
‫و5 آلاف إن أسموها (روزي)

105
00:06:09,453 --> 00:06:12,853
‫إذاً، هل نراهن عما إذا كان الناس
‫سيفقدون منازلهم أم لا؟

106
00:06:13,033 --> 00:06:14,413
‫هذا ما أصبحنا عليه؟

107
00:06:14,687 --> 00:06:17,647
‫وصلنا إلى هذه المرحلة
‫تقبل الأمر فحسب

108
00:06:17,767 --> 00:06:20,367
‫أتعلمون؟ أنا موافق على ذلك نوعاً ما

109
00:06:20,773 --> 00:06:22,493
‫يا للهول! حسناً

110
00:06:22,530 --> 00:06:24,670
‫أتعلم شيئاً عن نفسي
‫في أغرب الأوقات

111
00:06:24,964 --> 00:06:28,302
‫سأراهن بـ5 آلاف على مغادرة أكثر من
‫مليون سيتم إجلاؤهم خلال الـ48 ساعة

112
00:06:28,373 --> 00:06:30,253
‫و12 ألف دولار إنها ستصبح
‫من الفئة الخامسة

113
00:06:30,327 --> 00:06:32,807
‫و3 آلاف على تسميتها (روسي)

114
00:06:33,687 --> 00:06:35,607
‫لا يمكنك الحكم علينا والانضمام إلينا

115
00:06:35,727 --> 00:06:36,967
‫سأتبرع بقسم من المال
‫إلى الجمعيات الخيرية

116
00:06:37,133 --> 00:06:39,823
‫من فضلك، ما من نازيين صالحين

117
00:06:39,963 --> 00:06:44,247
‫أعلنت هيئة الأرصاد الجوية الوطنية تواً
‫عن لقب هذه العاصفة المتصاعدة

118
00:06:44,692 --> 00:06:46,092
{\an8}‫إعصار (روزي)

119
00:06:48,127 --> 00:06:49,487
‫هذا هراء

120
00:06:49,573 --> 00:06:51,738
‫إنها مكتوبة كما قلت
‫تدينين لي بالمال يا (راين)

121
00:06:51,786 --> 00:06:53,211
‫وأنت أيضاً يا (كيم)

122
00:06:53,319 --> 00:06:56,310
‫5 آلاف تكريماً لجدتي (روزاليا)

123
00:06:56,490 --> 00:06:58,887
‫أريد المبلغ نقداً
‫كما كانت ستريده هي

124
00:06:59,061 --> 00:07:02,167
‫إن تم تصنيف الإعصار (روزي) من الدرجة
‫5 سيكلفكم ذلك أكثر من المراهنة بكثير

125
00:07:02,287 --> 00:07:05,387
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫من أكبر شركات التأمين هناك

126
00:07:05,473 --> 00:07:08,747
‫يملك (مايك برينس) سندات كارثية
‫بقيمة مليارات صادرة عنهم

127
00:07:08,847 --> 00:07:12,950
‫لو كنتم أيها المنحطون على دراية
‫بممتلكات (مايك برينس) المتنوعة

128
00:07:13,227 --> 00:07:14,267
‫لن تكونوا مستمتعين

129
00:07:14,323 --> 00:07:15,607
‫بدأ (دولار بيل) بذلك

130
00:07:15,727 --> 00:07:18,101
‫نعم، ولكن أنتم أيها الأغبياء
‫كان يجب أن تعلموا ذلك

131
00:07:18,206 --> 00:07:19,246
‫عدت تواً

132
00:07:19,436 --> 00:07:20,636
‫إلى أي درجة نحن في ورطة؟

133
00:07:20,701 --> 00:07:23,647
‫ما إن يعلنوا أن الإعصار من الفئة الخامسة
‫يتم تفعيل السندات لدفع المطالبات

134
00:07:23,767 --> 00:07:25,735
‫هذه ضربة قاضية لرأس مالنا الإجمالي

135
00:07:25,815 --> 00:07:28,819
‫لذلك، افعلوا مثل (كوستنر) في (واترورلد)
‫وابدأوا الصلاة كي تنتهي العاصفة

136
00:07:28,979 --> 00:07:31,487
‫أي شخص يظن أن الإعصار
‫سيكون من الفئة الخامسة

137
00:07:31,753 --> 00:07:33,073
‫ستخسرون الرهان

138
00:07:41,487 --> 00:07:44,527
‫هذا جيد، (كارل)
‫هذا ما نبحث عنه تماماً

139
00:07:44,746 --> 00:07:48,066
‫وزارة العدل تحب الإبهار وأن يكون
‫عملها عصري ومرئي وقابل للفوز

140
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
‫نعم

141
00:07:49,407 --> 00:07:50,727
‫الصبي، (كاي هوانغ ليو)

142
00:07:51,062 --> 00:07:52,822
‫يبيع الرموز غير قابلة للاستبدال الوهمية

143
00:07:52,867 --> 00:07:56,707
‫ثم يمسح نقطة البيع ويغسل العائدات
‫من خلال العملات المشفرة

144
00:07:57,413 --> 00:07:59,669
‫يناسب التفويض باتخاذ اجراءات صارمة
‫ضد الاحتيال في العملات المشفرة

145
00:08:00,487 --> 00:08:02,407
‫لا تعرف الجزء الأفضل بعد

146
00:08:02,527 --> 00:08:03,967
‫أخبرنا بشأن اكتشافك

147
00:08:04,087 --> 00:08:05,367
‫أتحرق شوقاً لفعل ذلك

148
00:08:05,433 --> 00:08:10,193
‫كنت أحضر الاجتماعات المجهولة
‫للمقامرين منذ سنوات أنتظر شيئاً جيداً

149
00:08:10,420 --> 00:08:11,771
‫من فضلك قل إنك عثرت على مشكلة

150
00:08:11,866 --> 00:08:13,337
‫لأنه إن كنت تذهب
‫إلى الاجتماعات لطلب...

151
00:08:13,439 --> 00:08:15,199
‫نعم، أرجوك، فليكن لديك قصة

152
00:08:15,306 --> 00:08:17,866
‫عن خسارة الإيجار على...

153
00:08:18,447 --> 00:08:21,247
‫"لعبة قمار أفلستني"
‫أو شيء من هذا القبيل

154
00:08:22,877 --> 00:08:23,927
‫"لعبة قمار أفلستني"

155
00:08:25,477 --> 00:08:26,727
‫نعم

156
00:08:27,310 --> 00:08:28,967
‫سأقسم اليمين على ذلك

157
00:08:29,186 --> 00:08:30,906
‫أتريدان رؤية الاكتشاف؟

158
00:08:32,447 --> 00:08:37,167
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير
‫في المجال الصناعي

159
00:08:37,560 --> 00:08:42,120
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

160
00:08:45,447 --> 00:08:47,527
‫إنهما متورطان معاً
‫منذ أكثر من عقد

161
00:08:47,753 --> 00:08:49,153
‫إن أزعجنا الطفل

162
00:08:49,333 --> 00:08:50,653
‫سيبدون جميعهم سيئين

163
00:08:54,547 --> 00:08:56,387
‫يا (كارل) هذا ليس
‫اكتشافاً مفاجئاً فحسب

164
00:08:56,466 --> 00:08:58,306
‫هذا أشبه باكتشاف
‫ما حصل مع (توم دامبسي)

165
00:08:59,567 --> 00:09:01,647
‫لا أعرفه

166
00:09:01,906 --> 00:09:05,946
‫كانت قدمه مبتورة وركل الكرة بحذاء خاص
‫وسدد أهدافاً من 54,8 متراً

167
00:09:06,567 --> 00:09:08,047
‫إذاً، نعم، هذا هو ذلك

168
00:09:08,173 --> 00:09:10,613
‫يمكننا إصدار مذكرة للصبي حالاً يا (كارل)

169
00:09:10,733 --> 00:09:12,853
‫جيد، اذهب واقبض عليه

170
00:09:18,006 --> 00:09:20,446
‫"يا للهول، العاصفة تهددنا"

171
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
‫كما يغني (جاغر) المسن

172
00:09:22,769 --> 00:09:24,287
‫هل من اجراءات تريدني أن أتخذها

173
00:09:24,407 --> 00:09:26,447
‫في مواجهة دفعات ضخمة محتملة؟

174
00:09:26,667 --> 00:09:29,307
‫كلا، سنتعامل مع ما يحصل

175
00:09:29,699 --> 00:09:31,219
‫قد نفقد صوابنا

176
00:09:31,346 --> 00:09:32,586
‫إذاً، سنفقد صوابنا

177
00:09:33,692 --> 00:09:35,732
‫طبعاً

178
00:09:35,959 --> 00:09:37,959
‫الظروف الأخرى لها الأسبقية

179
00:09:38,152 --> 00:09:39,312
‫كما يجب أن يحصل

180
00:09:46,505 --> 00:09:50,967
‫لطالما أحببت طريقة إشارة (أوباما)
‫إلى (بايدن) على أنه شريكه في العلن

181
00:09:51,087 --> 00:09:54,527
‫على الرغم من علمنا أنه بالكاد كان يصغي
‫إلى نائب الرئيس إن كانا على انفراد

182
00:09:54,647 --> 00:09:56,487
‫أظن أن (بايدن) كان ليفضل عكس ذلك

183
00:09:56,781 --> 00:09:59,861
‫و(سكوتر) ليس شريكك في ملكية العمل

184
00:09:59,932 --> 00:10:01,292
‫كلا، ولكن...

185
00:10:01,367 --> 00:10:02,927
‫سأستمع إليه كما لو كان كذلك

186
00:10:03,047 --> 00:10:05,247
‫أفكر فيه حقاً بهذه الطريقة

187
00:10:06,833 --> 00:10:08,393
‫وأحاول مكافأته بناء على ذلك

188
00:10:08,755 --> 00:10:10,767
‫تجد طرقاً للتأكيد على ثقتك ووفائك

189
00:10:10,887 --> 00:10:13,887
‫ليبادلك بهما الآخرون

190
00:10:14,271 --> 00:10:16,967
‫نعم ولكنني أيضاً أحب هذا الرجل

191
00:10:17,410 --> 00:10:20,612
‫ولهذا قدمت العرض الفائز
‫في المزاد الخيري للسيمفونية

192
00:10:20,832 --> 00:10:23,047
‫سيتولى (سكوتر) قيادة الأوركسترا

193
00:10:23,359 --> 00:10:24,927
‫سأجعله يعتلي المسرح

194
00:10:25,336 --> 00:10:27,853
‫وأقدمه، سأذهله

195
00:10:28,590 --> 00:10:30,087
‫أرى لماذا يبدو هذا الشيء الواجب فعله

196
00:10:30,207 --> 00:10:34,407
‫وبالنسبة إليك ولـ(سكوتر)
‫هذا الشيء الذي يجب فعله كلياً

197
00:10:34,680 --> 00:10:36,987
‫ولكن الموسيقى الكلاسيكية
‫هي موسيقى الجبناء

198
00:10:37,273 --> 00:10:38,327
‫هذا جنوني

199
00:10:38,784 --> 00:10:39,687
‫ليس بنظر الناخبين

200
00:10:39,807 --> 00:10:41,607
‫وبالنسبة إليهم من يحب
‫هذا النوع من الموسيقى...

201
00:10:42,254 --> 00:10:43,881
‫هم جبناء

202
00:10:43,966 --> 00:10:45,126
‫بما فيهم أنت

203
00:10:55,247 --> 00:10:56,367
‫هذه حقيقة الأمر

204
00:10:56,844 --> 00:11:00,967
‫يمكن لـ(آل كابون) أن يبكي سامعاً
‫(باغلياتشي) لأنه يقتل رجلاً حينها

205
00:11:01,419 --> 00:11:03,819
‫وأيضاً، لأن (روبيرت دي نيرو)
‫يؤدي الدور

206
00:11:03,975 --> 00:11:06,127
‫أي أحد آخر سيكون عاجزاً عن ذلك

207
00:11:06,771 --> 00:11:08,807
‫استعملت كلمة أخرى
‫قبل أن تدخل إلى الغرفة

208
00:11:09,072 --> 00:11:11,882
‫تتغير لغته بناء
‫على من يحاول التأثير عليه

209
00:11:13,796 --> 00:11:15,173
‫تقابلنا تواً، كيف يمكنك...

210
00:11:15,233 --> 00:11:16,687
‫أنا مقيمة محترفة للأشخاص...

211
00:11:16,807 --> 00:11:18,367
‫لذلك، أجزئ كل شيء

212
00:11:18,487 --> 00:11:20,247
‫حسناً، أنا مقيم محترف للناس

213
00:11:20,367 --> 00:11:23,327
‫وخبير في مجال الاتصالات
‫ولكن الكلمات...

214
00:11:23,580 --> 00:11:26,380
‫يا للهول! تحبين جعل الناس
‫يتوترون، أليس كذلك؟

215
00:11:26,873 --> 00:11:29,353
‫أحب ذلك؟ لا أعرف هذا يحدث فحسب

216
00:11:30,920 --> 00:11:33,000
‫هل هذا لأن (سكوتر)
‫سيتولى قيادة الأوركسترا

217
00:11:34,487 --> 00:11:37,167
‫بغض النظر عن الكلمة المستعملة، نعم

218
00:11:37,287 --> 00:11:39,887
‫ما من موسيقى كلاسيكية لك ولا لـ(سكوتر)
‫يجب أن أعترض على ذلك

219
00:11:40,109 --> 00:11:41,727
‫أولاً، لا تملك السلطة للاعتراض

220
00:11:41,847 --> 00:11:43,615
‫ثانياً، أوركسترا ولا تعزفها مجموعة صغيرة

221
00:11:43,768 --> 00:11:45,447
‫ثالثاً، لست عاجزاً

222
00:11:46,059 --> 00:11:47,979
‫نعم، (مايك) ليس جباناً

223
00:11:48,972 --> 00:11:49,927
‫أرأيت؟

224
00:11:50,600 --> 00:11:52,367
‫كنت رياضياً في الجامعة

225
00:11:52,622 --> 00:11:55,043
‫فلنكن ضيوف شرف
‫نحل في مرحلة ما من هذه الأمسية

226
00:11:55,109 --> 00:11:56,656
‫بدلاً من إقامة حفلة موسيقية

227
00:11:56,716 --> 00:11:59,127
‫تظن أن هذه الليلة مع الأوركسترا
‫سيكون تأثيرها بهذه السلبية؟

228
00:11:59,247 --> 00:12:00,607
‫ليست الليلة الواحدة

229
00:12:00,727 --> 00:12:03,367
‫بل الأحاديث المحيطة بها

230
00:12:03,606 --> 00:12:04,806
‫من هي قائدة الأوركسترا المفضلة لديك؟

231
00:12:04,990 --> 00:12:07,167
‫(مارين ألسوب)، من (بالتيمور سيمفوني)

232
00:12:07,533 --> 00:12:09,733
‫أكره أنك أجبت بهذه السرعة

233
00:12:09,900 --> 00:12:13,887
‫حسناً، يا محب (بالتيمور)
‫من هو (الأوريول) المفضل لديك؟

234
00:12:14,113 --> 00:12:15,993
‫(ميسينا) على الرغم من أنه تقاعد
‫وهو محب للـ(يانكيز)

235
00:12:16,366 --> 00:12:17,566
‫المفضل الآن؟

236
00:12:20,513 --> 00:12:21,732
‫انتهى تقريباً أمر كرة القاعدة

237
00:12:23,507 --> 00:12:24,547
‫أخبريه

238
00:12:25,023 --> 00:12:26,287
‫تفهمين هذه الترهات، صحيح؟

239
00:12:26,407 --> 00:12:29,147
‫لأنه بصفتك مدققة في شؤون الناس
‫أنت تعرفين

240
00:12:29,647 --> 00:12:31,807
‫الموسيقى الكلاسيكية تجعل الناس
‫يشعرون بأنهم أغبياء

241
00:12:31,927 --> 00:12:34,360
‫بعض الناس، حتماً

242
00:12:34,467 --> 00:12:36,567
‫ولكن هل هؤلاء الناس
‫من المصوتين لـ(برينس)؟

243
00:12:36,687 --> 00:12:37,927
‫إنه تشجيع كبير بين الأعضاء

244
00:12:38,047 --> 00:12:39,887
‫دعونا لا نلغي أحداً بعد

245
00:12:40,127 --> 00:12:41,887
‫إذاً، قم بإلغاء كل شيء متعلق بالسيمفونية

246
00:12:42,007 --> 00:12:45,527
‫حتى يتم تعيينك في الوظيفة
‫في حفل تنصيبك

247
00:12:45,832 --> 00:12:48,752
‫ولكن يجب أن نحصل على (بوسيفوس)
‫في كل الأحوال

248
00:12:50,800 --> 00:12:53,287
‫(ويندي)، أتميلين إلى أحد فعلياً هنا؟

249
00:12:53,407 --> 00:12:56,567
‫(مايكل برينس) هو منشق
‫يعيد كتابة القوانين

250
00:12:56,687 --> 00:12:58,527
‫هذا ما هو مناسب له

251
00:12:58,806 --> 00:12:59,486
‫مناسب لك

252
00:12:59,793 --> 00:13:02,353
‫لا أفهم لماذا قد يغير
‫المرشح (برينس) ذلك

253
00:13:02,740 --> 00:13:04,180
‫ففي نهاية المطاف...

254
00:13:04,910 --> 00:13:06,967
‫إنه المسؤولية عينها

255
00:13:07,240 --> 00:13:09,680
‫أقول لك يجب أن تتراجع عن فعل ذلك

256
00:13:09,839 --> 00:13:12,199
‫كلا، سأمضي بذلك قدماً

257
00:13:15,859 --> 00:13:16,899
‫انتباه

258
00:13:18,720 --> 00:13:20,880
‫(سكوتر)، قف إلى جانبي

259
00:13:25,623 --> 00:13:28,887
‫أيها الفريق، هذا الرجل

260
00:13:29,208 --> 00:13:32,127
‫هذا الرجل المتعدد التخصصات
‫والمتعدد المهارات

261
00:13:32,247 --> 00:13:34,847
‫على وشك أن يظهر مهارة مخفية

262
00:13:35,072 --> 00:13:36,632
‫بعد أسبوعين

263
00:13:36,837 --> 00:13:40,127
‫سيقود أوركسترا (نيويورك) الفيلهارمونية

264
00:13:40,474 --> 00:13:41,673
‫وسأقوم بتقديمه

265
00:13:41,746 --> 00:13:44,266
‫وستكونون كلكم هناك لتشجيعه

266
00:13:47,511 --> 00:13:49,167
‫كنت أستمتع بما قدمته فعلاً

267
00:13:49,287 --> 00:13:51,887
‫إلى أن أفسدت عليّ الأمر
‫وكأنني (جو سايثمان)

268
00:13:52,101 --> 00:13:53,381
‫كما فعل (لورينس تايلور) به؟

269
00:13:53,439 --> 00:13:55,399
‫لهذا السبب يدفعون لي أجراً

270
00:13:55,741 --> 00:13:58,647
‫اسمع، لن تحصل على الأمور التي تريدها
‫معه دائماً، ليس الأمر وكأن...

271
00:13:58,767 --> 00:14:00,357
‫أتظنينني غاضب
‫لأنني لم أحصل على ما أريده؟

272
00:14:00,533 --> 00:14:01,967
‫شكراً، شكراً

273
00:14:02,310 --> 00:14:04,367
‫مساندة هذا الفريق تعني لي الكثير

274
00:14:04,526 --> 00:14:08,806
‫أظنك غاضب لأن (برينس) ليس مطواعاً
‫مثل غالبية مرشحيك

275
00:14:09,806 --> 00:14:11,166
‫لا يفعلون ذلك في البداية

276
00:14:11,214 --> 00:14:14,317
‫ولكن أقول لهم ما يجب فعله
‫يفعلون وبعدها يفوزون

277
00:14:14,537 --> 00:14:15,540
‫أنا لا أسترضي أحداً

278
00:14:15,607 --> 00:14:18,567
‫أنا لا أقنع وأفعل الأمور كما يفعلها
‫المعالج النفسي

279
00:14:18,713 --> 00:14:22,313
‫هل أبدو أنني أحضر الزيوت المعطرة وأقراص
‫(ديد كان دانس) قبل فرك كتفيك؟

280
00:14:22,407 --> 00:14:24,407
‫المعادل اللفظي لذلك، نعم

281
00:14:26,400 --> 00:14:30,000
‫ولديّ شيء لك لإحياء ذكرى هذه اللحظة

282
00:14:37,593 --> 00:14:39,553
‫كانت ملك (ليونارد بيرنشتاين)

283
00:14:39,646 --> 00:14:41,046
‫الأعظم على الإطلاق

284
00:14:42,887 --> 00:14:44,407
‫هذا وقتك يا (سكوت)

285
00:14:44,986 --> 00:14:45,946
‫أنا فخور جداً بك

286
00:14:51,447 --> 00:14:55,367
‫كنت أستعد لهذه الفرصة منذ فترة طويلة

287
00:14:55,600 --> 00:14:58,440
‫بصمت وبهدوء وفي أحلام اليقظة

288
00:14:58,626 --> 00:15:01,906
‫ولكنني لم أعلم قط أنها ستتحقق

289
00:15:04,060 --> 00:15:06,060
‫شكراً يا (مايك)

290
00:15:06,511 --> 00:15:09,727
‫سيكون من دواعي الشرف أن أتشارك بهذا
‫معكم جميعاً

291
00:15:09,826 --> 00:15:11,266
‫أعدكم ألا أخيب آمالكم

292
00:15:11,386 --> 00:15:12,386
‫مرحى

293
00:15:18,984 --> 00:15:20,127
‫ولكن في الواقع

294
00:15:20,247 --> 00:15:21,807
‫وظيفتك، إن قمنا بتلخيصها

295
00:15:21,927 --> 00:15:24,527
‫هي بجعل حياة الجميع أفضل قليلاً
‫أليس كذلك؟

296
00:15:24,726 --> 00:15:26,281
‫إزالة العقبات عن طريقهم

297
00:15:26,387 --> 00:15:27,247
‫نوعاً ما

298
00:15:27,367 --> 00:15:29,273
‫لكن اليوم، جعلت حياتي أسوأ

299
00:15:29,405 --> 00:15:31,397
‫اسمعني، هو من استدعاني

300
00:15:31,500 --> 00:15:33,727
‫لفعل ما أفعله له وليس أنت

301
00:15:34,126 --> 00:15:37,566
‫لأن ما كان يحصل عليه منك
‫كان واضحاً أنه لم يكن كافياً

302
00:15:49,559 --> 00:15:52,559
‫إن تمكنا من ربط (إيريك تي)
‫بالاحتيال العقاري، قد يتحدث

303
00:15:52,600 --> 00:15:54,207
‫سنحضر أخته الكبرى
‫من جزيرة (إنديان كريك)

304
00:15:54,327 --> 00:15:56,287
‫وستنتقم أخيراً من والدها
‫لتدمير مكانتها الاجتماعية

305
00:15:57,967 --> 00:15:59,287
‫لحظة، أيها الرئيس

306
00:15:59,665 --> 00:16:01,247
‫لحظة يا آنسة (توري)

307
00:16:01,786 --> 00:16:03,146
‫(آيرا)

308
00:16:06,993 --> 00:16:09,313
‫- رحل الصبي
‫- المقامر أو المحتال؟

309
00:16:09,407 --> 00:16:11,922
‫- المحتال
‫- عندما تقول "رحل"؟

310
00:16:12,049 --> 00:16:14,727
‫حصلت على مذكرة
‫دخلت إلى منزله مع العملاء ولكنه رحل

311
00:16:14,979 --> 00:16:16,647
‫إما أخبره أحدهم بذلك أو شعر بذلك

312
00:16:16,767 --> 00:16:18,287
‫هاتفه مغلق أيضاً

313
00:16:18,593 --> 00:16:19,662
‫أتظنه سيبقى خارج التواصل
‫لوقت طويل؟

314
00:16:19,699 --> 00:16:21,739
‫كلا، إنه ابن ملياردير

315
00:16:21,847 --> 00:16:24,047
‫إنهم لا يبقون خارج التواصل
‫بل يفرون من العدالة

316
00:16:24,146 --> 00:16:26,546
‫يفعلون ذلك حتماً، (كارل)

317
00:16:26,830 --> 00:16:28,447
‫دع (توري) تترك ما تفعله

318
00:16:28,567 --> 00:16:30,432
‫ولتعمل على هذه القضية
‫تتواصل مع العملاء

319
00:16:30,519 --> 00:16:32,019
‫تتفحص السفن واليخوت

320
00:16:32,099 --> 00:16:33,527
‫قوائم الطائرات، كل ذلك

321
00:16:33,742 --> 00:16:35,382
‫امنع طائرات العائلة من المغادرة

322
00:16:35,502 --> 00:16:37,222
‫إن كان (إيلون ماسك) يصمم نماذج أولية
‫للبدلات النفاثة

323
00:16:37,346 --> 00:16:39,866
‫اكتشف إن كان رجلنا
‫يطير بإحداها إلى بلده

324
00:16:43,293 --> 00:16:44,373
‫هيا

325
00:16:47,408 --> 00:16:50,447
‫عندما نحاول تقطير السم في فم أحدهم

326
00:16:50,807 --> 00:16:52,890
‫قد يدير رأسه

327
00:16:53,400 --> 00:16:55,920
‫وقد تتحول عملية القتل النظيفة
‫إلى فوضى عارمة

328
00:16:57,493 --> 00:17:01,413
‫وسرعان ما يحمل (دان أيكرويد)
‫أسلحة شبه آلية ويصوبها نحوك

329
00:17:01,533 --> 00:17:04,653
‫نعم، (غروس بوينت بلانك)

330
00:17:04,898 --> 00:17:07,127
‫أتعلمين، بعد معالجة كل زملائك

331
00:17:07,247 --> 00:17:09,167
‫ويمكنني قول ذلك من دون الإخلال بالثقة

332
00:17:09,287 --> 00:17:11,447
‫لأنك أتيت لرؤيتي
‫لهذا السبب في المقام الأول

333
00:17:11,863 --> 00:17:15,244
‫سنحت لي الفرصة لإعادة مشاهدة
‫أفلام كثيرة جيدة

334
00:17:15,379 --> 00:17:17,230
‫فاتني ذلك المرة الأولى

335
00:17:17,270 --> 00:17:19,023
‫ولكنني استمتعت به

336
00:17:19,342 --> 00:17:25,648
‫حتى ولو كان تعليقه على الطموح
‫في القوى العاملة قوياً بعض الشيء

337
00:17:25,921 --> 00:17:29,487
‫حتى (شكسبير) قال الأمر بطريقة قاسية
‫عندما حاول توضيح هذه النقطة

338
00:17:29,653 --> 00:17:30,413
‫ما زالت الطريقة فعالة

339
00:17:30,499 --> 00:17:32,699
‫أي مسرحية تتبادر إلى ذهنك؟
‫أجيبي بسرعة

340
00:17:33,227 --> 00:17:36,187
‫(ريتشارد ذا ثيرد)

341
00:17:36,693 --> 00:17:40,407
‫مسرحية أخرى عن قاتل

342
00:17:40,792 --> 00:17:42,226
‫أشعر بوجود موضوع معين

343
00:17:42,360 --> 00:17:44,760
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك

344
00:17:47,367 --> 00:17:49,327
‫لقد سألت عمداً لمعرفة...

345
00:17:50,709 --> 00:17:51,767
‫هذا جيد

346
00:17:52,280 --> 00:17:55,487
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك
‫أشعر هذه الأيام بأنني قليلاً...

347
00:17:55,669 --> 00:17:58,400
‫مثل (ريتشارد)
‫من ناحية الدوافع، كتبرير

348
00:17:58,586 --> 00:18:01,247
‫(ريتشارد) الحقيقي
‫كان في موقف صعب جداً

349
00:18:01,823 --> 00:18:05,185
‫كانت عائلته ستخسر العرش
‫لو لم يتصرف

350
00:18:05,260 --> 00:18:07,420
‫ولكن هذا السؤال الذي يطرحه
‫المرء على نفسه، أليس كذلك؟

351
00:18:09,393 --> 00:18:12,993
‫إن كان يمكن تبرير الضرر المقصود
‫أو غير المقصود

352
00:18:13,053 --> 00:18:15,506
‫أو حتى عندما يكون مبرراً

353
00:18:15,573 --> 00:18:17,493
‫هل سنتمكن من العيش
‫مع الأضرار الجانبية؟

354
00:18:17,702 --> 00:18:21,222
‫استعملي بدل "نحن"
‫"أنا" في الأمثلة

355
00:18:21,280 --> 00:18:23,767
‫من الصعب فعل ذلك ولكن حاولي

356
00:18:24,370 --> 00:18:27,487
‫يجب أن أفعل أشياء

357
00:18:27,733 --> 00:18:30,653
‫أفعل أشياء أظنها...

358
00:18:31,800 --> 00:18:33,185
‫ضرورية

359
00:18:34,720 --> 00:18:37,120
‫وهذه الأشياء ستساعد

360
00:18:37,351 --> 00:18:39,367
‫الكثيرين فعلاً

361
00:18:39,728 --> 00:18:42,927
‫ولكنها ستؤذي بعض الناس الآخرين

362
00:18:43,099 --> 00:18:44,259
‫عددهم قليل

363
00:18:46,326 --> 00:18:49,062
‫ولكن من سيتعرض للأذى
‫هم أناس أعرفهم وأهتم لأمرهم

364
00:18:49,546 --> 00:18:51,386
‫إذاً... الذنب

365
00:18:51,578 --> 00:18:54,207
‫حسناً، إنه أمر غريب
‫لأن الشعور بالذنب عادة ما ينشأ عندما...

366
00:18:54,327 --> 00:18:57,207
‫عندما أفعل أشياء سيئة
‫أشياء أعرف أنها خاطئة

367
00:18:57,327 --> 00:18:59,767
‫ولكن الأمر هنا مختلف ومبرر
‫وعلى الرغم من ذلك...

368
00:18:59,846 --> 00:19:02,886
‫لهذا السبب يستغرق تدريس معضلة القطار
‫دروساً كثيرة

369
00:19:03,047 --> 00:19:05,030
‫عندما يتم تدريسها في (هارفرد)

370
00:19:05,123 --> 00:19:07,407
‫نحن كائنات نتمتع بمشاعر

371
00:19:07,833 --> 00:19:10,087
‫حتى ولو بدا في كثير من الأحيان
‫بأننا لسنا كذلك

372
00:19:10,207 --> 00:19:15,847
‫نحن نعرف أنه يجب أن نحول مسار
‫القطار فقط ليبقى المزيد من الناس أحياء

373
00:19:16,162 --> 00:19:19,327
‫ولكننا نتردد إن عرفنا أشياء لطيفة كثيرة

374
00:19:19,447 --> 00:19:22,527
‫عن أي ضحية محتملة

375
00:19:22,647 --> 00:19:24,807
‫صحيح، إذاً، كيف أنفذ
‫ما أحتاج إلى فعله؟

376
00:19:24,927 --> 00:19:26,727
‫كل الخطوات الصغيرة

377
00:19:26,959 --> 00:19:30,839
‫علماً أنني سأؤذي الكثيرين الذين لم يفعلوا
‫شيئاً ليستحقوا هذا المصير؟

378
00:19:32,333 --> 00:19:35,053
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بعد؟
‫بشكل خاص

379
00:19:41,499 --> 00:19:43,579
‫سمعت أن (مايكل برينس)
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية؟

380
00:19:45,741 --> 00:19:47,733
‫الحقيقة أنني في موقع...

381
00:19:47,800 --> 00:19:51,550
‫لأعرف فعلياً الضرر الذي سيتسبب به

382
00:19:51,663 --> 00:19:56,647
‫في الواقع أعرف ما لا يعرفه عقله الواعي
‫بعد عن الضرر الذي سيلحقه

383
00:19:56,819 --> 00:19:58,579
‫طبعاً

384
00:19:58,720 --> 00:19:59,920
‫إنه سيئ

385
00:20:00,502 --> 00:20:02,117
‫للبلد وللعالم

386
00:20:02,221 --> 00:20:03,221
‫يجب أن يتم إيقافه

387
00:20:03,272 --> 00:20:05,992
‫ولعلني من القلائل الذين ربما
‫يمكنهم أن يوقفوا ذلك

388
00:20:07,359 --> 00:20:08,279
‫ولكن...

389
00:20:08,433 --> 00:20:09,687
‫فعل ذلك سيتطلب...

390
00:20:09,807 --> 00:20:12,247
‫نعم، الأشخاص الذين وعدت بمساعدتهم

391
00:20:12,367 --> 00:20:15,247
‫وبعض الأشخاص القلائل
‫الذين أحببتهم حقاً

392
00:20:15,607 --> 00:20:17,767
‫سيدفعون الثمن الفعلي

393
00:20:21,327 --> 00:20:23,407
‫بعضهم من مرضاي الآخرين

394
00:20:24,633 --> 00:20:25,633
‫نعم

395
00:20:29,000 --> 00:20:32,360
‫إذاً، لأسباب أخلاقية
‫يجب أن نتوقف هنا

396
00:20:36,039 --> 00:20:38,879
‫طرحت عليّ الأسئلة
‫التي أوصلتنا إلى هنا

397
00:20:39,270 --> 00:20:41,847
‫لقد تحديتني تقريباً
‫للجلوس هنا معك

398
00:20:41,967 --> 00:20:43,287
‫وستتخلين عني الآن؟

399
00:20:43,407 --> 00:20:48,407
‫صراعك مع معضلتك الأخلاقية
‫ليس سبباً لأكون في معضلة

400
00:20:49,744 --> 00:20:52,007
‫أنا آسفة

401
00:20:52,127 --> 00:20:53,527
‫ولكن هذه نهاية جلستنا

402
00:21:14,197 --> 00:21:17,167
‫عثرنا على اسم (كاي هوانغ ليو)
‫على قائمة طائرة خاصة

403
00:21:17,287 --> 00:21:18,527
‫تباً، هل أقلعت؟

404
00:21:18,647 --> 00:21:20,087
‫أقلعت

405
00:21:20,260 --> 00:21:23,954
‫ولكن ابتسامة أشبه بابتسامة (راسل
‫زيسكي) تظهر على ثغرك يا (كارل)

406
00:21:24,067 --> 00:21:26,226
‫لأنني أعرف من يملك هذه الطائرة

407
00:21:26,454 --> 00:21:30,967
‫وعندما تعلم، ستبتسم أنت أيضاً
‫على طريقة (زيسكي)

408
00:21:31,399 --> 00:21:32,807
‫نحن جاهزان

409
00:21:32,866 --> 00:21:35,266
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

410
00:21:36,668 --> 00:21:37,967
‫أقرض (برينس) المجرم طائرته؟

411
00:21:38,087 --> 00:21:39,807
‫إنه شريك بعد هذه الحقيقة

412
00:21:40,005 --> 00:21:41,927
‫- أقله
‫- أين الطائرة الآن؟

413
00:21:42,047 --> 00:21:44,327
‫ما زالت في المجال الجوي الأميركي
‫ولكننا نظن أنها ستتوجه إلى (تايبيه)

414
00:21:44,447 --> 00:21:45,847
‫لا تظني، اكتشفي

415
00:21:46,367 --> 00:21:47,607
‫لدي رجل في إدارة الطيران الفيدرالية

416
00:21:47,727 --> 00:21:49,447
‫يمكنه أن يطلعنا على تقارير الملاحة
‫كل نصف ساعة

417
00:21:49,567 --> 00:21:51,407
‫هذا ليس جيداً كفاية

418
00:21:51,527 --> 00:21:55,447
‫يجب أن أعرف إلى أي مدى يمكنهم الوصول
‫من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

419
00:21:55,567 --> 00:21:59,247
‫وأريد معلومات عن الطيار
‫لعله سيتعاون

420
00:21:59,367 --> 00:22:01,367
‫سينكر (برينس) أي معرفة مسبقة
‫بارتكاب مخالفات

421
00:22:01,487 --> 00:22:03,927
‫سنقلق حيال ذلك عندما نعتقل الفتى

422
00:22:04,047 --> 00:22:06,287
‫لدى (برينس) هارب فيدرالي
‫على متن طائرته

423
00:22:06,407 --> 00:22:09,018
‫سنمسك به وهو يخرق القانون 181071

424
00:22:09,152 --> 00:22:11,238
‫أولاً، فلنوجه الاتهام إلى (ليو)

425
00:22:11,338 --> 00:22:12,807
‫المذكرة ما زالت سارية المفعول
‫لكن لا يمكننا تقديمها

426
00:22:12,927 --> 00:22:14,447
‫والجاني على ارتفاع 30 ألف قدم

427
00:22:14,904 --> 00:22:16,930
‫هل يمكننا إرسال الطائرات الحربية
‫للقضاء على الطائرة؟

428
00:22:17,066 --> 00:22:18,946
‫مهلاً يا (تشاك)

429
00:22:19,010 --> 00:22:21,087
‫أعلم أنك تقصد إرغام الطائرة على الهبوط

430
00:22:21,159 --> 00:22:22,159
‫أحقاً؟

431
00:22:25,180 --> 00:22:28,020
‫نعم، لمعلوماتكم هذا ما أعنيه

432
00:22:31,263 --> 00:22:33,647
‫حسناً...

433
00:22:33,767 --> 00:22:36,767
‫فلنبدأ بتبليغ إدارة الطيران الفيدرالية
‫بأنه لدينا مذكرة للقبض على (ليو)

434
00:22:36,887 --> 00:22:40,367
‫سيخطرون الطيار بالعودة الإلزامية
‫إلى نقطة انطلاقه

435
00:22:40,603 --> 00:22:42,567
‫أقول يجب أن ننتظر أن تحط الطائرة

436
00:22:42,915 --> 00:22:45,407
‫(تايوان) متعاونة بشكل كبير في تسليم
‫المجرمين إلى (الولايات المتحدة)

437
00:22:45,527 --> 00:22:48,967
‫سيعيدونه وسنضعه في السجن
‫في انتظار أن تتم محاكمته

438
00:22:49,329 --> 00:22:50,687
‫سنضغط بذلك على الجميع

439
00:22:50,807 --> 00:22:52,687
‫لا أريد إشراك السلطات الدولية

440
00:22:52,807 --> 00:22:55,672
‫يفتح ذلك آفاقاً سياسية
‫خارجة عن سيطرتي

441
00:22:55,785 --> 00:22:58,127
‫يمنح ذلك المجال لـ(برينس)
‫ليعزل نفسه

442
00:22:58,247 --> 00:22:59,727
‫هل أنت واثق من ذلك يا سيدي؟

443
00:23:00,168 --> 00:23:01,533
‫ما إن تغادر هذه الطائرة مجالنا الجوي

444
00:23:01,607 --> 00:23:02,927
‫يمكننا التوسع في التهم
‫التي سنوجهها ضد (برينس)

445
00:23:03,047 --> 00:23:05,247
‫- من تهم صغيرة إلى كبيرة
‫- كلا

446
00:23:05,570 --> 00:23:06,871
‫دعونا لا نجعل الأمر معقداً جداً

447
00:23:06,932 --> 00:23:08,419
‫القصة البسيطة هي الأفضل

448
00:23:08,486 --> 00:23:09,566
‫حسناً

449
00:23:09,759 --> 00:23:11,287
‫أظنني فهمت ذلك

450
00:23:11,516 --> 00:23:14,127
‫يقول مدربي للدفاع عن النفس دائماً
‫لا تسددوا ركلة خلفية

451
00:23:14,247 --> 00:23:15,767
‫عندما تستطيعون ضربه على الخصيتين

452
00:23:17,505 --> 00:23:18,767
‫هذا صحيح

453
00:23:18,887 --> 00:23:20,607
‫يجب أن تطلب من طائرتك
‫أن تهبط يا (مايك)

454
00:23:20,852 --> 00:23:21,892
‫تواصلت معنا إدارة الطيران الفيدرالية تواً

455
00:23:22,012 --> 00:23:23,087
‫أي طائرة ولماذا؟

456
00:23:23,390 --> 00:23:24,967
‫(بومبارديه)

457
00:23:25,218 --> 00:23:26,622
‫من يحلق بـ(بومبارديه) حالياً؟

458
00:23:26,848 --> 00:23:29,555
‫اتصل رئيس موظفي السيد (ليو)
‫وطلب طائرة إلى (تايوان)

459
00:23:29,607 --> 00:23:32,577
‫واجهت طائرته مشكلة ميكانيكية
‫فعرضنا عليه هذه كمجاملة

460
00:23:33,017 --> 00:23:36,287
‫مجاملة؟ أنا وأصدقائي نطلب
‫اقتراض سيارة بعضنا البعض

461
00:23:36,407 --> 00:23:39,327
‫يدفع السيد (ليو) للوقود ولطاقم العمل
‫عندما يستعملها

462
00:23:39,597 --> 00:23:41,207
‫نقدمها له، ولأشخاص آخرين مثله

463
00:23:41,327 --> 00:23:42,647
‫ويفعل الأمر عينه لنا

464
00:23:42,767 --> 00:23:44,303
‫حسناً، هذه الطائرة يا (كايت)
‫ماذا عن السبب؟

465
00:23:44,370 --> 00:23:46,570
‫مذكرة توقيف تم إصدارها
‫بحق أحد الركاب على متنها

466
00:23:46,620 --> 00:23:48,540
‫لارتكابه جرماً فيدرالياً

467
00:23:48,786 --> 00:23:50,666
‫(سكوتر)، اتصل بالطيار

468
00:23:54,792 --> 00:23:55,687
‫نعم يا سيدي؟

469
00:23:55,797 --> 00:23:57,358
‫مع من تحلق الآن؟ كم مسافر؟

470
00:23:57,440 --> 00:24:00,920
‫راكب واحد فقط
‫ذكر (ليو)، 22 عاماً

471
00:24:01,340 --> 00:24:03,340
‫كلا، (كاي) عمره 50 عاماً

472
00:24:05,594 --> 00:24:06,273
‫إنه ابنه

473
00:24:06,327 --> 00:24:07,967
‫مكتبه قال إنه لوالده

474
00:24:08,244 --> 00:24:09,106
‫طبعاً فعلوا ذلك

475
00:24:09,239 --> 00:24:12,639
‫استعمل حقيقة أنهما من الاسم عينه
‫كحل بديل على قائمة الطائرة

476
00:24:14,920 --> 00:24:15,920
‫حالة الوقود؟

477
00:24:16,010 --> 00:24:17,447
‫لدينا 1900 ألف غالون

478
00:24:17,567 --> 00:24:19,127
‫9 ساعات بعد في الجو

479
00:24:19,247 --> 00:24:20,887
‫تكفينا للوصول إلى (ألوشيان)
‫للتزود بالوقود

480
00:24:20,967 --> 00:24:23,087
‫كلا، ليس بعد الآن
‫أولاً، أطفئ مراقبة الرحلة الداخلية

481
00:24:23,207 --> 00:24:24,527
‫ثم أريدك أن تقوم بمناورة

482
00:24:24,647 --> 00:24:26,189
‫مناورة كبيرة كي لا يشعر بها

483
00:24:26,402 --> 00:24:27,607
‫كلا، لا تأمره...

484
00:24:27,727 --> 00:24:28,607
‫لا يمكنك يا (مايك)

485
00:24:28,727 --> 00:24:31,687
‫ابق داخل الحدود الجوية الأميركية
‫وحافظ على هامش واضح

486
00:24:31,807 --> 00:24:35,008
‫أريدك أن تحافظ على هذا النمط
‫كي أعرف ما الذي يحصل هنا

487
00:24:35,140 --> 00:24:36,435
‫لا تتحدث مع أي شخص آخر

488
00:24:36,533 --> 00:24:38,053
‫كل الأوامر ستكون مباشرة مني

489
00:24:43,206 --> 00:24:45,446
‫إنه (تشاك) يريد النيل مني

490
00:24:45,613 --> 00:24:48,253
‫يبدو أنهم يبقون الطائرة في الجو

491
00:24:49,725 --> 00:24:51,687
‫اتصل بالشخص الذي نعرفه
‫في إدارة الطيران الفيدرالية

492
00:24:51,875 --> 00:24:56,745
‫واحصل على نصوص جميع الاتصالات بين
‫الطيار والحركة الجوية، قد نعرف شيئاً

493
00:24:56,831 --> 00:24:59,967
‫بما أنه لم يأمر طائرته
‫بالهبوط على الفور

494
00:25:00,166 --> 00:25:02,046
‫(برينس) ورط نفسه في معياريين
‫من المعايير الثلاثة

495
00:25:02,133 --> 00:25:03,853
‫للجريمة الفيدرالية وهي مساعدة هارب

496
00:25:05,327 --> 00:25:07,007
‫كان المقصود من تصرفات المدعى عليه

497
00:25:07,127 --> 00:25:10,767
‫منع اكتشاف الهارب
‫وارتكب المتهم فعل جسدي أو أكثر

498
00:25:10,826 --> 00:25:14,626
‫مثل الاتصالات الهاتفية
‫لمساعدة الهارب على تجنب الاعتقال

499
00:25:15,067 --> 00:25:16,527
‫هذا يكفي تقريباً
‫لتوجيه الاتهام إلى (برينس)

500
00:25:16,647 --> 00:25:18,527
‫حسناً، اتهم الفتى رسمياً

501
00:25:19,338 --> 00:25:22,127
‫ثم، نعم، ابدأ في إعداد
‫التهم ضد (برينس)

502
00:25:22,247 --> 00:25:24,791
‫وافعل ذلك بأسلوب (كانونبول أدرلي)
‫بإيقاع معين

503
00:25:26,725 --> 00:25:28,567
‫هذه كارثة ديبلوماسية
‫وفي مجال العلاقات العامة

504
00:25:28,868 --> 00:25:31,167
‫كلا، هذا مدعي عام
‫يزعج مواطناً عادياً

505
00:25:31,287 --> 00:25:33,047
‫أنا أؤيد القتال لكن بمجرد أن تقوم
‫إدارة الطيران الفيدرالية

506
00:25:33,167 --> 00:25:35,167
‫بناء على تعليمات من وزارة العدل

507
00:25:35,287 --> 00:25:37,927
‫بأمر الطائرة بالهبوط
‫يجب أن تهبط الطائرة

508
00:25:38,047 --> 00:25:39,367
‫وبعدها سندافع عن موقفنا

509
00:25:39,487 --> 00:25:41,087
‫إن كان هذا الأمر شرعياً في البداية

510
00:25:41,502 --> 00:25:44,407
‫نعم، لكن يجب إطاعة هذا الأمر أولاً

511
00:25:44,821 --> 00:25:47,567
‫مساعدة هارب
‫هذه التهمة التي سيوجهونها إليك

512
00:25:47,859 --> 00:25:49,379
‫أقرضت طائرتي فحسب

513
00:25:49,526 --> 00:25:51,326
‫وتم اقتراضها بحجج واهية

514
00:25:52,797 --> 00:25:53,860
‫إن لم تكن الحجة مقنعة في المحكمة

515
00:25:53,900 --> 00:25:56,163
‫ستبقى محفورة في الصحف
‫مثل قطران الصنوبر

516
00:25:56,326 --> 00:25:58,646
‫وقد تكون مقنعة في المحكمة أيضاً

517
00:25:59,357 --> 00:26:00,546
‫فلنطلب هبوط الطائرة

518
00:26:00,597 --> 00:26:02,361
‫ونسلم الفتى، بهذه البساطة

519
00:26:02,415 --> 00:26:03,858
‫ما من شيء بهذه البساطة

520
00:26:03,912 --> 00:26:05,447
‫لا يتعامل (مايك) و(ليو)
‫مع بعضهما البعض فحسب

521
00:26:05,540 --> 00:26:07,060
‫لقد جنيا المليارات معاً

522
00:26:07,302 --> 00:26:09,062
‫مع اتفاقيات ستدر المزيد من المليارات

523
00:26:09,182 --> 00:26:11,422
‫كما أننا صديقان شريكان تجاريان

524
00:26:11,513 --> 00:26:13,818
‫وإن قمت بإغراق
‫شريكي التجاري كما تقترح

525
00:26:13,905 --> 00:26:16,202
‫لن يتعامل معي أحد مجدداً

526
00:26:16,395 --> 00:26:19,605
‫كما أن الأمر لن يبدو جيداً للأعمال
‫التي نصبو الحصول على أصواتها

527
00:26:19,778 --> 00:26:22,727
‫حسناً، هذه مشكلة كبيرة فعلاً

528
00:26:22,967 --> 00:26:24,767
‫هل هذه كلمة سياسية رسمية؟

529
00:26:24,919 --> 00:26:27,399
‫ترسم صورة حيوية أكثر
‫من "حادثة دولية"

530
00:26:29,920 --> 00:26:32,600
‫أنا في طور الدخول إلى الساحة العالمية

531
00:26:33,266 --> 00:26:36,226
‫وبما أنني لم أصل إلى هنا بالانحناء
‫لأول من يصدر الأوامر

532
00:26:36,340 --> 00:26:38,460
‫أظن أنه يمكنني محاولة العمل
‫ضمن المعلمات

533
00:26:38,639 --> 00:26:41,070
‫(كايت)، هل يمكنك التواصل
‫مع (تشاك) بشكل مباشر؟

534
00:26:41,223 --> 00:26:42,647
‫اذهبي وقولي له إننا نمتثل للأوامر

535
00:26:42,767 --> 00:26:45,288
‫لرؤية إن كان هناك من طريقة
‫لإبعاد تركيزه عنا

536
00:26:45,607 --> 00:26:46,967
‫يستحق الأمر المحاولة

537
00:26:47,060 --> 00:26:49,460
‫أقله سأكون قد أعطيته وجهة نظرنا
‫بشكل واضح

538
00:26:52,302 --> 00:26:55,022
{\an8}‫لا يوجد حتى الآن
‫تصنيف رسمي للفئة

539
00:26:55,073 --> 00:26:58,473
{\an8}‫ولكن في هذه المرحلة تشير كل الأدلة
‫إلى أنه إعصار من الفئة الخامسة

540
00:26:58,809 --> 00:27:01,801
‫هل سنجلس ونشاهد في حين تصبح
‫قيمة شركتنا ثلث ما هي عليه؟

541
00:27:01,868 --> 00:27:04,108
‫نعم، إن تم تصنيفها من الفئة الخامسة
‫سيصبح الوضع أسوأ من ذلك

542
00:27:04,166 --> 00:27:07,166
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫على وشك أن تجعلنا خادميها

543
00:27:07,473 --> 00:27:09,113
‫آخر مرة ضربت فيها عاصفة من الفئة
‫الخامسة كانت منذ سنوات

544
00:27:09,457 --> 00:27:10,967
‫ربما لا يريدون ترهيب الناس

545
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
‫لا يحق لهم أن يقرروا

546
00:27:13,026 --> 00:27:14,506
‫يجب أن يبلغوا عما هي عليه

547
00:27:14,607 --> 00:27:17,213
‫كانت سرعة الرياح
‫276,8 كلم في الساعة

548
00:27:17,346 --> 00:27:19,772
‫التقييم تجريبي كما قلت تواً

549
00:27:19,953 --> 00:27:21,673
‫هذا الربع من السنة قد تم إفساده

550
00:27:22,051 --> 00:27:24,487
‫ولعل السنة بأكملها

551
00:27:24,864 --> 00:27:27,127
‫خبر عاجل من مديرية
‫الأرصاد الجوية الوطنية

552
00:27:27,160 --> 00:27:28,167
‫فليصمت الجميع

553
00:27:28,253 --> 00:27:29,820
{\an8}‫رغم القراءات والتقارير الأخيرة

554
00:27:30,007 --> 00:27:32,272
{\an8}‫وبسبب تأثير (ميلش-بوشار)

555
00:27:32,399 --> 00:27:36,445
{\an8}‫ظاهرة نادرة تسبب قراءات
‫غير دقيقة لقوة الرياح

556
00:27:36,578 --> 00:27:38,967
‫تم تصنيف (روزي)
‫على أنه إعصار من الفئة الرابعة

557
00:27:39,127 --> 00:27:41,112
‫وليس من الفئة الخامسة كما كان متوقعاً

558
00:27:41,473 --> 00:27:43,538
‫وما إن تضرب العاصفة الأرض
‫فهي تضعف

559
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
‫يبقى الإعصار من الفئة الرابعة

560
00:27:45,319 --> 00:27:47,159
‫يا للهول! كان الأمر وشيكاً جداً

561
00:27:49,819 --> 00:27:51,419
‫كدت أتعرض إلى نوبة ذعر

562
00:27:51,454 --> 00:27:52,607
‫أظنني سمعت صفيراً

563
00:27:53,122 --> 00:27:54,287
‫هيا ادفع يا (دي بي)

564
00:27:54,366 --> 00:27:56,806
‫10 آلاف منك إليّ

565
00:27:57,053 --> 00:27:58,915
‫أليس لديك إخطار من (زيللي)؟

566
00:28:00,989 --> 00:28:02,847
‫تحقق من حسابك حولت المبلغ

567
00:28:02,967 --> 00:28:04,361
‫رائع، شكراً يا (بيل)

568
00:28:04,427 --> 00:28:06,959
‫كلا، لا تشكرني

569
00:28:07,160 --> 00:28:09,280
‫لقد فزت برهان

570
00:28:09,446 --> 00:28:11,046
‫المرة الوحيدة التي سررت فيها
‫لخسارتي الرهان

571
00:28:11,168 --> 00:28:13,687
‫لقد أفلتنا بأقل ضرر ممكن
‫كلنا فعلنا

572
00:28:14,012 --> 00:28:16,367
‫لا أريد التفكير لو أن الفئة كانت خمسة

573
00:28:16,806 --> 00:28:21,091
‫نرفع الصلوات لـ(ثور)، (زوس)
‫وطبعاً، (أيزيس) العظيمة

574
00:28:21,385 --> 00:28:25,807
‫شكراً لأن (ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫أفلتت من الموضوع

575
00:28:25,927 --> 00:28:27,967
‫أتشكرين هؤلاء؟

576
00:28:29,480 --> 00:28:31,400
‫هذا مذهل!

577
00:28:42,127 --> 00:28:43,487
‫كنت تعرف

578
00:28:44,460 --> 00:28:46,207
‫أعرف أشياء كثيرة

579
00:28:46,327 --> 00:28:49,695
‫الرائحة الرقيقة للويسكي
‫من براميل (شيري مانزانيلا)

580
00:28:49,969 --> 00:28:54,306
‫كيف تبدو نسبة الخصر إلى الورك 0,6
‫من مسافة 13,7 متراً

581
00:28:54,441 --> 00:28:58,095
‫عدد السنوات التي كانت فيها
‫(سوزان أنتون) منحازة للشوارب

582
00:28:58,168 --> 00:28:59,506
‫قلت إنكم ستخسرون الرهان

583
00:28:59,567 --> 00:29:02,059
‫وأصبحت سندات الكوارث فجأة آمنة

584
00:29:02,172 --> 00:29:04,382
‫كما قال المأمور في (شاوشانك)

585
00:29:04,472 --> 00:29:06,622
‫"إنها معجزة، سبحوا الرب"

586
00:29:06,702 --> 00:29:10,967
‫قالها بشكل ساخر لأنه عرف أنها ليست
‫معجزة اختفاء السجين من زنزانته

587
00:29:11,087 --> 00:29:13,118
‫بل كان جهداً سرياً محسوباً

588
00:29:13,238 --> 00:29:16,807
‫هروب (آندي دوفرسون)
‫كان مخططاً له بدقة

589
00:29:16,927 --> 00:29:20,847
‫عملية صعبة جداً وذكية جداً

590
00:29:23,042 --> 00:29:24,847
‫كيف علمت؟

591
00:29:25,239 --> 00:29:26,567
‫رأيت المشكلة التي سنقع فيها

592
00:29:27,059 --> 00:29:31,167
‫لذلك، اتخذت الخطوات التي رأيتها
‫مناسبة لصالح الشركة

593
00:29:31,405 --> 00:29:35,833
‫ما هي الخطوات التي يمكن أن تغير الواقع
‫المناخي لإعصار على الأرض؟

594
00:29:38,727 --> 00:29:39,967
‫كل ذلك في جوهرك

595
00:29:40,087 --> 00:29:41,647
‫- حسناً، ابق...
‫- حسناً، إلى اللقاء

596
00:29:41,767 --> 00:29:43,527
‫مرحباً يا حبيبي

597
00:29:43,895 --> 00:29:45,407
‫أنت لا تزورني أبداً في النادي الرياضي

598
00:29:45,724 --> 00:29:47,142
‫أنت لا تذهب إطلاقاً إلى النادي الرياضي

599
00:29:47,200 --> 00:29:49,321
‫اشتقت إليك كثيراً وتوجب عليّ القدوم

600
00:29:49,373 --> 00:29:53,533
‫إلى هذا المكان البائس والمقزز
‫لبذل المجهود كي أراك

601
00:29:54,980 --> 00:29:56,580
‫يا للروعة! هذا (روكر)

602
00:29:56,713 --> 00:29:57,913
‫نعم، هذا رائع يا صاح

603
00:29:58,118 --> 00:29:59,647
‫- سيد (روكر)
‫- نعم

604
00:29:59,786 --> 00:30:01,586
‫نسيت أنك تتشارك هذه الساعة
‫مع (تشيلز)

605
00:30:01,687 --> 00:30:03,843
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك يا (واغستر)

606
00:30:03,910 --> 00:30:04,822
‫أتريد التمرن؟

607
00:30:04,880 --> 00:30:06,983
‫كلا، لا أتعرق أبداً قبل الخلود إلى النوم

608
00:30:07,157 --> 00:30:10,687
‫يا (آل)، أريدك أن تعلمني
‫عن كل الأشياء المتعلقة بالأعاصير

609
00:30:10,946 --> 00:30:12,026
‫حسناً، هيا

610
00:30:12,298 --> 00:30:14,207
‫كيف يتم تصنيفها بالتحديد؟

611
00:30:14,669 --> 00:30:17,127
‫يا (واغز)، هذه عملية
‫تتولاها عدة وكالات

612
00:30:17,247 --> 00:30:18,687
‫لدينا خدمة الأرصاد الجوية الوطنية

613
00:30:18,967 --> 00:30:23,447
‫لدينا إدارة المحيطات الوطنية
‫والغلاف الجوي والقوة الجوية أيضاً

614
00:30:23,567 --> 00:30:27,882
‫يطيرون طائرات خاصة اسمها (هيوريكان
‫هانترز) مباشرة إلى قلب العاصفة

615
00:30:27,989 --> 00:30:31,908
‫يأخذون البيانات في وقتها الفعلي
‫ويرسلونها إلى المركز الوطني للأعاصير

616
00:30:31,980 --> 00:30:35,780
‫وهناك يحللون الأرقام
‫ويضعون الإعصار في فئة معينة

617
00:30:35,908 --> 00:30:38,275
‫إنه شخص إذاً، الذي يقرر الفئة فعلياً

618
00:30:38,446 --> 00:30:39,806
‫تماماً

619
00:30:41,312 --> 00:30:42,407
‫رائع

620
00:30:42,553 --> 00:30:44,233
‫أرأيتما؟

621
00:30:44,540 --> 00:30:49,020
‫وفي حين أن العلم قد يبدو تجريبياً
‫لكن البيروقراطية ليست كذلك

622
00:30:49,471 --> 00:30:51,647
‫وفي أي مكان يوجد فيه خطأ بشري

623
00:30:51,767 --> 00:30:53,763
‫ستجدونني منهمكاً

624
00:30:53,877 --> 00:30:55,447
‫لقد دفعت رشوة لمقيم الأعاصير

625
00:30:55,767 --> 00:30:56,927
‫إنها عالمة

626
00:30:56,965 --> 00:31:01,099
‫وستحصل على منحة بحثية خيرية تماماً
‫عندما تتقاعد العام المقبل

627
00:31:01,826 --> 00:31:05,506
‫أحضروه الآن

628
00:31:06,358 --> 00:31:07,678
‫الآن

629
00:31:11,230 --> 00:31:12,467
‫يريد أن يراك

630
00:31:12,759 --> 00:31:14,759
‫الآن على ما أظن؟

631
00:31:16,822 --> 00:31:19,865
‫إن طلبت منك تعداد أولوياتي
‫كيف ستعددها؟

632
00:31:19,965 --> 00:31:21,380
‫بناتك أولاً وبعدهن...

633
00:31:21,453 --> 00:31:23,217
‫لا تسخر! إلى جانب العائلة

634
00:31:23,417 --> 00:31:25,085
‫تريدني أن أقول الرئاسة

635
00:31:25,212 --> 00:31:29,205
‫أجاهد حالياً كي لا تطيح بي فضيحة
‫على متن طائرتي الخاصة

636
00:31:29,280 --> 00:31:30,800
‫لم أظن يوماً أن التهديد الأكبر
‫سيأتي من...

637
00:31:30,887 --> 00:31:32,647
‫من داخل الشركة، طبعاً
‫هذا ليس ما يحصل

638
00:31:32,787 --> 00:31:34,815
‫هل تفكر قبل أن تتصرف؟

639
00:31:34,889 --> 00:31:36,127
‫هل أنت قادر على فعل ذلك؟

640
00:31:36,199 --> 00:31:38,172
‫بحسب ما شربت ولكن عادة، نعم

641
00:31:38,220 --> 00:31:41,420
‫إجابة خاطئة، لأن الاندفاع
‫قد يشكل عذراً على الأقل

642
00:31:41,601 --> 00:31:43,001
‫حسناً، فلنعتمد ذلك إذاً

643
00:31:43,194 --> 00:31:46,264
‫لكن لنفترض أن مزيجي من البصيرة

644
00:31:46,324 --> 00:31:50,396
‫والاندفاع هو بالتحديد سبب وجودي هنا

645
00:31:50,496 --> 00:31:52,207
‫أفكر في سرعة، وأتصرف بشكل أسرع

646
00:31:52,327 --> 00:31:54,847
‫لن تحصل على معاملة خاصة
‫لكونك هكذا

647
00:31:54,967 --> 00:31:56,887
‫هذا ليس أشبه بالوقت الإضافي
‫لامتحان دخول الجامعات الأميركية

648
00:31:56,967 --> 00:31:58,727
‫خضعت لاختبار (سات)
‫مثل الرجال الفعليين

649
00:31:58,847 --> 00:32:01,247
‫لم أحتج إلى تقديم أعذار لنفسي آنذاك
‫ولن أفعل الآن

650
00:32:01,367 --> 00:32:03,447
‫(واغز)، غير تصرفك

651
00:32:03,798 --> 00:32:05,487
‫يظنون أن هناك سبباً لطردك من العمل

652
00:32:05,607 --> 00:32:10,927
‫سيطردني لأنني توليت بمفردي إنقاذه من
‫خسارة ناتج (بوتان) المحلي الإجمالي؟

653
00:32:11,047 --> 00:32:15,607
‫كلا، بل لأنك لم تنظر سوى إلى جانب
‫واحد صغير من المشكلة

654
00:32:16,024 --> 00:32:18,487
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لرؤية المشكلة التي تسببت بها

655
00:32:18,903 --> 00:32:20,590
‫لقد تطايرت منازل آلاف المواطنين

656
00:32:20,664 --> 00:32:22,447
‫(ساوثرن كاجولتيز) غارقة في المطالبات

657
00:32:22,567 --> 00:32:24,565
‫وسندات (مايك) سليمة

658
00:32:24,705 --> 00:32:26,407
‫ستصوره الصحافة على أنه
‫محتال من (وول ستريت)

659
00:32:26,527 --> 00:32:29,270
‫حمى أمواله على حساب
‫المواطنين المحتاجين

660
00:32:29,380 --> 00:32:32,660
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫سيتم القضاء على ترشحي

661
00:32:33,233 --> 00:32:34,380
‫لكن لو تم تفعيل هذه السندات

662
00:32:34,447 --> 00:32:38,406
‫لكان الطابق والأموال تحولا إلى مذبحة

663
00:32:38,553 --> 00:32:41,423
‫كنا نواجه مصيبة طبيعية
‫وواجهتها بالمثل

664
00:32:41,497 --> 00:32:42,854
‫تظن أنك إله؟

665
00:32:42,907 --> 00:32:44,395
‫ولكنك تسببت بأزمة داخلية

666
00:32:44,449 --> 00:32:47,739
‫إضافة إلى أزمتنا الدولية
‫وأزمتنا الثقافية القادمة

667
00:32:47,819 --> 00:32:49,247
‫أنت مسؤولية بالنسبة إلينا

668
00:32:49,726 --> 00:32:51,527
‫وها قد تحدث السياسي

669
00:32:52,013 --> 00:32:53,226
‫ولكنني رجل أعمال

670
00:32:53,313 --> 00:32:56,207
‫مالنا هو السياسة وخصوصاً مالي
‫وتعمل لحساب الاثنين الآن

671
00:32:56,327 --> 00:32:57,767
‫كان يجب أن يتم إخباري بالقرار

672
00:32:57,887 --> 00:33:00,047
‫لا يجب أن يقال لك ذلك

673
00:33:02,785 --> 00:33:05,259
‫ما هو سيئ للحملة
‫هو سيئ لـ(مايكل برينس كابيتال)

674
00:33:05,393 --> 00:33:07,793
‫وسيئ لي، إيذاء أحدها يؤذي الجميع

675
00:33:08,593 --> 00:33:10,153
‫حسناً

676
00:33:10,778 --> 00:33:13,127
‫صحيح، الآن وفي وضح النهار

677
00:33:13,247 --> 00:33:17,847
‫أرى أن هناك نقطة أو اثنتين
‫لم أتحقق منهما تماماً

678
00:33:19,533 --> 00:33:24,013
‫جيد، أظننا نوافق جميعنا أن تحمل اللوم
‫على ذلك والنضج بعده هو تغيير

679
00:33:25,547 --> 00:33:26,907
‫هذا جيد للجميع

680
00:33:32,086 --> 00:33:34,286
‫صحيح، لا شك في ذلك

681
00:33:35,306 --> 00:33:36,626
‫إنه خطأي

682
00:33:38,820 --> 00:33:40,340
‫أعرف أنك تعرف
‫إنني كنت أحاول المساعدة

683
00:33:42,967 --> 00:33:45,047
‫أظنني أعرف فعلاً

684
00:33:45,173 --> 00:33:46,333
‫كلنا نعرف

685
00:33:48,000 --> 00:33:50,480
‫حسناً، والآن سأعاود العمل

686
00:34:16,454 --> 00:34:18,567
‫كنت أتساءل لماذا جعلتهم يتصلون بي

687
00:34:18,687 --> 00:34:21,407
‫لطلب هبوط الطائرة عوضاً عن أن تتصل
‫إدارة الطيران الفيدرالية بالطيار مباشرة؟

688
00:34:21,607 --> 00:34:23,367
‫كنت أقدم لك مجاملة

689
00:34:23,580 --> 00:34:25,087
‫قبل أن أحدث جلبة بسبب ذلك

690
00:34:25,273 --> 00:34:28,247
‫كلا أنت تعلم أنه يمكنك إحراج (برينس)
‫بجعل طائرته تعود أدراجها

691
00:34:28,367 --> 00:34:29,727
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫اتخذت القرار الأكبر

692
00:34:29,921 --> 00:34:33,047
‫وأملت أن يتحدى أوامرك، أن يقوم
‫(برينس) بنفسه بذلك

693
00:34:33,558 --> 00:34:36,078
‫بالطبع (برينس) لن يتحدى أبدأ أمراً كهذا

694
00:34:36,211 --> 00:34:37,915
‫لكن الطائرة ما زالت تحلق

695
00:34:38,088 --> 00:34:39,967
‫مجرد نمط مؤقت

696
00:34:40,402 --> 00:34:42,204
‫هناك إعصار يضرب الساحل الشرقي

697
00:34:42,290 --> 00:34:44,367
‫إن لم تلاحظ، مسارات الطيران
‫في حالة فوضى

698
00:34:44,632 --> 00:34:49,512
‫ولهذا السبب طلب من الطيار البقاء في
‫الجو إلى أن يصبح الأمر آمناً للعودة

699
00:34:52,333 --> 00:34:53,573
‫اتبعيني يا آنسة (ساكر)

700
00:34:56,020 --> 00:34:57,140
‫هيا

701
00:35:03,755 --> 00:35:05,615
‫(آيرا)، أين أصبحنا بشأن التهم؟

702
00:35:05,775 --> 00:35:06,767
‫نعمل عليها بكامل جهدنا

703
00:35:06,887 --> 00:35:08,287
‫تم استيفاء الشروط المسبقة للجرائم

704
00:35:08,486 --> 00:35:09,926
‫كلا، لم تحضرني إلى هنا من أجل ذلك

705
00:35:09,967 --> 00:35:11,327
‫أحضرتني إلى هنا لأرى ذلك

706
00:35:13,986 --> 00:35:16,226
‫يمكنني القول إنني نسيت أنه هناك

707
00:35:16,863 --> 00:35:17,887
‫(تشاك)

708
00:35:17,967 --> 00:35:22,167
‫اعتدت إدارة مكتبك بطريقة محكمة وتغطية
‫ألواح الجرائم إن تواجد الزوار في المبنى

709
00:35:22,240 --> 00:35:24,170
‫أدير مكتباً شفافاً الآن

710
00:35:24,263 --> 00:35:26,207
‫إذاً، لا حاجة إلى ذلك

711
00:35:26,676 --> 00:35:29,521
‫أتريدني أن أقول لك لما كل واحد
‫من هذه الأدلة ضد (مايك برينس)

712
00:35:29,574 --> 00:35:31,487
‫- لا يوصل إلى أي مكان...
‫- كلا، وفري علينا الوقت

713
00:35:31,794 --> 00:35:33,691
‫ما يجب أن تعرفيه هو التالي

714
00:35:33,765 --> 00:35:36,088
‫نحن لا نراقب وننتظر للانقضاض

715
00:35:36,188 --> 00:35:38,887
‫سنخبرك بما سنفعله، وبعد ذلك
‫سنفعله

716
00:35:39,007 --> 00:35:41,207
‫لا حاجة إلى التخفي
‫وخاصة في هذه القضية

717
00:35:41,327 --> 00:35:43,407
‫لأن (كاي هوانغ ليو) هو هارب من العدالة

718
00:35:43,751 --> 00:35:47,847
‫وهو على متن طائرة رجلك بدلاً من أن
‫يكون موقوفاً لأنه صديق ملياردير

719
00:35:47,967 --> 00:35:51,202
‫لا يمكنك اعتقال أشخاص
‫بسبب وجود أصدقاء العائلة

720
00:35:51,348 --> 00:35:55,247
‫لو أمكن لأوقفك معارف والدك
‫قبل أن تبدأ مسيرتك المهنية

721
00:35:55,367 --> 00:36:00,487
‫التمتع بامتياز آبائنا هو شيء نتشاركه
‫أنا وأنت و(ليو) الأصغر

722
00:36:01,004 --> 00:36:02,847
‫ما يميزنا عنه

723
00:36:03,320 --> 00:36:08,800
‫لم نرتكب جرائم مفترضين أن أصدقاء والدنا
‫الأثرياء سيساعدوننا للإفلات من العقاب

724
00:36:10,887 --> 00:36:15,407
‫لن تتعاطف أي هيئة محلفين مع ثري محتال
‫باستعمال الرموز غير القابلة للاستبدال

725
00:36:15,527 --> 00:36:17,887
‫ولن يكونوا متعاطفين مع (برينس)

726
00:36:18,150 --> 00:36:21,527
‫وخاصة مع تآمره لمساعدة هذا البائس
‫في الهروب من العدالة

727
00:36:21,647 --> 00:36:23,567
‫باستثناء أنه ما من هيئة محلفين
‫ستستمع إلى هذه القضية

728
00:36:23,687 --> 00:36:26,287
‫لأنه لا يمكنك أن تبرهن
‫أن موكلي كان على علم مسبق

729
00:36:26,407 --> 00:36:28,967
‫بمخالفات السيد (ليو)
‫لأنه لم يكن يعلم

730
00:36:29,087 --> 00:36:32,287
‫ناهيك عن علم (برينس)
‫بنية مجرمك بالفرار

731
00:36:32,406 --> 00:36:33,609
‫لأنه لم يعلم

732
00:36:33,655 --> 00:36:37,312
‫تدورين بشكل أسرع
‫من كرة (باري زيتو) المنحنية

733
00:36:37,579 --> 00:36:39,487
‫لكن هذا لن يهم
‫عندما نستعيد (ليو)

734
00:36:39,752 --> 00:36:42,336
‫لا يتوجب عليّ ذلك
‫لدي أدلة لا يمكن دحضها

735
00:36:42,486 --> 00:36:47,806
‫عقد استعار فيه عميلي و(ليو) الأب طائرات
‫بعضهما من دون اتصال مسبق مباشر

736
00:36:48,094 --> 00:36:49,687
‫سجلات هاتف (برينس) وبريده الإلكتروني

737
00:36:49,807 --> 00:36:51,007
‫خلال الساعات الـ48 الماضية

738
00:36:51,127 --> 00:36:53,727
‫مما يثبت أنه لم يكن
‫على علم بما سيحصل

739
00:36:53,847 --> 00:36:55,527
‫وسنزودك بكل ذلك طواعية

740
00:36:55,647 --> 00:36:57,367
‫لا حاجة إلى أمر استدعاء

741
00:37:00,073 --> 00:37:01,313
‫إذاً، ما الذي ستقدمه؟

742
00:37:01,470 --> 00:37:04,455
‫لا شيء، إما أن يحط (برينس)
‫بهذه الطائرة الآن

743
00:37:04,642 --> 00:37:08,487
‫أو سينتهي أمره كما انتهى أمر (روزنبورغ)
‫في الصحافة

744
00:37:08,725 --> 00:37:12,367
‫أو مثل (ألدريد أميس)
‫إن عجز أحدهم عن تذكر عائلة (روزنبورغ)

745
00:37:12,487 --> 00:37:14,407
‫ولمن لا يتذكر (ألدريد أميس)؟

746
00:37:14,723 --> 00:37:16,127
‫سينتهي به الأمر كخائن بائس

747
00:37:16,400 --> 00:37:18,357
‫أنت محق، أنت واضح الآن

748
00:37:18,451 --> 00:37:19,527
‫اهرعي وأخبريه بذلك

749
00:37:19,699 --> 00:37:20,891
‫وأعلميني بما سيقوله

750
00:37:20,933 --> 00:37:23,337
‫إلا إن كان يملك الشجاعة
‫لمواجهتي بنفسه

751
00:37:42,527 --> 00:37:45,007
‫المشاعر الجيدة كثيرة حول وضع الإعصار

752
00:37:45,390 --> 00:37:48,407
‫لكنني أظن أن الأمور كانت مختلفة هنا

753
00:37:48,553 --> 00:37:50,087
‫بالطبع

754
00:37:50,207 --> 00:37:55,521
‫أذكر أن أمك أخبرتني بأنك علمت
‫أفراد نادي الشطرنج لعب البوكر

755
00:37:55,598 --> 00:37:56,878
‫في أي صف؟ السادس؟

756
00:37:56,994 --> 00:37:59,647
‫لذا، عندما أصبحوا في المدرسة الثانوية
‫وكان معهم بعض المال للإنفاق

757
00:37:59,947 --> 00:38:01,647
‫سيكونون على استعداد خسارته لك

758
00:38:02,110 --> 00:38:04,213
‫أحياناً ترى كيف يجب أن تلعب اللعبة

759
00:38:04,416 --> 00:38:06,727
‫والجزء الثاني من ذلك هو عندما أصبحت
‫في الصف الحادي عشر

760
00:38:06,847 --> 00:38:08,803
‫قررت أن أدخر المال الذي فزت به

761
00:38:08,890 --> 00:38:11,647
‫وأقيم حفلة للجميع
‫في آخر عام دراسي لنا

762
00:38:11,767 --> 00:38:13,235
‫لأنني شعرت بالسوء لأخذي المال

763
00:38:13,293 --> 00:38:15,482
‫لأنك أردتهم أن يعملوا
‫أنه كان باستطاعتك الاحتفاظ به

764
00:38:15,566 --> 00:38:19,006
‫لكنك اخترت إعادته بأسلوب راق

765
00:38:19,222 --> 00:38:22,047
‫لا أستغرب أنك تفهم
‫جانبي مشكلة التأمين

766
00:38:22,780 --> 00:38:24,687
‫ولكنني أتيت إلى هنا لسبب مختلف

767
00:38:25,366 --> 00:38:29,166
‫لأقول لك إنك تفعل شيئاً
‫لم أتوقعه قط

768
00:38:29,807 --> 00:38:32,047
‫قيادة الأوركسترا يا صاح

769
00:38:32,841 --> 00:38:34,287
‫أنا متحمس جداً لذلك أخبرت أمي

770
00:38:34,407 --> 00:38:36,647
‫وأخبرت باقي العائلة
‫وسيأتون جميعاً

771
00:38:36,917 --> 00:38:38,647
‫سأحضرهم بالطائرة إلى هنا

772
00:38:39,307 --> 00:38:40,527
‫سأتحمل تكلفة ذلك

773
00:38:40,680 --> 00:38:43,160
‫مستحيل، أريد فعل ذلك

774
00:38:43,247 --> 00:38:44,927
‫بما أن (برينس) قد أهداك
‫عصا قائد الأوركسترا

775
00:38:45,047 --> 00:38:47,967
‫- دعني أهديك ذلك
‫- يا صاح، العصا

776
00:38:49,327 --> 00:38:50,927
‫إنها بادرة مؤثرة جداً

777
00:39:03,391 --> 00:39:07,327
‫ولكن أيضاً، يمكنني الاعتراف بذلك
‫لفرد من العائلة فحسب

778
00:39:07,702 --> 00:39:09,807
‫توترت كثيراً عندما رأيتها

779
00:39:10,019 --> 00:39:11,739
‫- ارتجفت يداي
‫- هذا أمر جيد

780
00:39:12,186 --> 00:39:14,026
‫متى كنت متوتراً آخر مرة؟

781
00:39:15,730 --> 00:39:18,887
‫مرت فترة طويلة
‫على وجود شيء يهمني كثيراً

782
00:39:19,646 --> 00:39:20,687
‫ويهمني لوحدي

783
00:39:20,820 --> 00:39:23,847
‫توقعت ذلك، وأنا مسرور بذلك من أجلك

784
00:39:24,113 --> 00:39:25,713
‫نعم

785
00:39:25,866 --> 00:39:27,266
‫وأنا مسرور أيضاً

786
00:39:41,006 --> 00:39:42,166
‫هل رأيت هذا الأمر البائس؟

787
00:39:44,977 --> 00:39:47,047
‫إن لم تعرفي أن هذه كارثة
‫تحتاجين إلى دروس

788
00:39:47,167 --> 00:39:49,869
‫كل شيء هو كارثة بالنسبة إليكم

789
00:39:50,149 --> 00:39:51,712
‫أو لحظة مهمة وفاصلة

790
00:39:52,099 --> 00:39:55,819
‫تضعينني مع كل السياسيين الآخرين
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

791
00:39:56,940 --> 00:39:58,500
‫ما الذي يميزك؟

792
00:39:58,699 --> 00:40:02,254
‫هذا سؤال كان يجب طرحه
‫قبل أن تقرري كيف ستصنفينني

793
00:40:02,494 --> 00:40:05,568
‫أظنك قبل أن تعالجي شخصاً
‫تأخذين معلومات عنه، أليس كذلك؟

794
00:40:05,753 --> 00:40:08,193
‫هذا ما يفعله البشر
‫عندما يتعرفون إلى أحد

795
00:40:08,286 --> 00:40:10,046
‫لنراهم بشكل لا يقتصر على وظيفتهم

796
00:40:11,617 --> 00:40:13,247
‫قم بعملك

797
00:40:13,493 --> 00:40:16,093
‫أنقذ (برينس) من مسألة (تايوان)
‫وفوضى الإعصار

798
00:40:16,173 --> 00:40:19,533
‫بعدها، إن بقيت هنا...

799
00:40:19,840 --> 00:40:21,760
‫ربما سآخذ وقتي لذلك

800
00:40:35,620 --> 00:40:36,647
‫لا أريد الجلوس على هذا الكرسي

801
00:40:36,727 --> 00:40:39,430
‫وأضطر إلى المغادرة قبل إنجاز أي شيء

802
00:40:39,737 --> 00:40:42,247
‫أتيت لأنك راسلتني
‫من باب الاحترام

803
00:40:42,486 --> 00:40:44,686
‫وربما لنقول وداعاً بشكل رسمي

804
00:40:47,613 --> 00:40:49,333
‫أفهم ذلك

805
00:40:50,868 --> 00:40:53,127
‫أتعلمين، إن طلبت مني أن أخبرك بشأن

806
00:40:53,247 --> 00:40:55,687
‫أكثر الأعمال صعوبة في مسيرتي المهنية

807
00:40:55,753 --> 00:40:59,233
‫قد يكون عندما عالجت قسيساً في الجيش

808
00:40:59,373 --> 00:41:04,773
‫كان هذا الرجل مستشاراً لضباط
‫يرسلون الرجال للموت في المعركة

809
00:41:05,210 --> 00:41:08,087
‫وكان عمله يتمحور
‫حول تخليصهم من الشعور بالذنب

810
00:41:08,166 --> 00:41:12,646
‫ونتيجة ذلك آخذ كل شيء على عاتقه

811
00:41:12,992 --> 00:41:17,592
‫ووجد أن الصلاة والتفاني

812
00:41:18,093 --> 00:41:20,453
‫لم يعودا يخففان من ذلك

813
00:41:21,240 --> 00:41:23,760
‫هل تمكنت من تحريره من هذا العبء؟

814
00:41:24,159 --> 00:41:27,527
‫بعد 5 جلسات معي

815
00:41:27,680 --> 00:41:29,960
‫ترك الجيش والكنيسة

816
00:41:30,128 --> 00:41:31,567
‫أصبح نجاراً

817
00:41:31,907 --> 00:41:35,655
‫لأننا اتفقنا أنه في حالته

818
00:41:35,820 --> 00:41:37,820
‫لم تكن هناك حاجة إليه فعلاً

819
00:41:38,115 --> 00:41:44,727
‫كان هناك أفراد سيقومون بدوره
‫بشكل أكثر فعالية آنذاك

820
00:41:45,021 --> 00:41:49,527
‫المؤمنون الحقيقيون
‫الذين لا تساورهم الشكوك

821
00:41:50,046 --> 00:41:53,126
‫أتظنين أن شخصاً آخر
‫يمكنه إيقاف ما أحاول إيقافه؟

822
00:41:53,200 --> 00:41:54,440
‫كلا

823
00:41:55,931 --> 00:41:59,478
‫ولكنني أظن أن هناك الكثير من الأطباء
‫النفسيين والمدربين جيداً

824
00:41:59,527 --> 00:42:02,527
‫يمكنهم مساعدة زملائك كما كنت أساعدهم

825
00:42:04,140 --> 00:42:06,020
‫لذلك، أحلتهم إليهم

826
00:42:06,479 --> 00:42:08,119
‫كل واحد منهم

827
00:42:10,360 --> 00:42:11,680
‫والآن...

828
00:42:11,940 --> 00:42:17,540
‫ما من تضارب للقيام
‫بهذا العمل المهم جداً معك

829
00:42:23,032 --> 00:42:24,520
‫شكراً

830
00:42:24,733 --> 00:42:27,293
‫أفهم الحجم الهائل لهذا القرار

831
00:42:31,845 --> 00:42:35,647
‫سيخسرون كثيراً لرؤيتهم أطباء غيرك

832
00:42:35,812 --> 00:42:39,257
‫ألن يخسروا أكثر
‫إن لم أساعدك على النجاح؟

833
00:42:44,553 --> 00:42:47,647
‫من الواضح أنك إنسانة عقلانية

834
00:42:48,020 --> 00:42:52,860
‫وأن ما حددته عن (برينس)
‫هو الحقيقة

835
00:42:55,238 --> 00:42:58,807
‫لذلك، سأساعدك للعثور على طريق

836
00:42:58,973 --> 00:43:01,853
‫لفعل ما يجب فعله

837
00:43:10,700 --> 00:43:14,220
‫ومع ذلك، طوال اليوم شعرت بالذنب

838
00:43:16,546 --> 00:43:18,146
‫بشكل كبير

839
00:43:18,401 --> 00:43:19,367
‫وكنت قلقة حتى

840
00:43:19,578 --> 00:43:23,287
‫هذا أمر طبيعي في ظل هذه الظروف

841
00:43:23,513 --> 00:43:26,113
‫ليس بالنسبة إليّ فأنا لا أتوتر

842
00:43:26,154 --> 00:43:29,293
‫عندما لعبت كرة القدم الجامعية كنت أول
‫من سدد ركلات الجزاء في الوقت الإضافي

843
00:43:29,373 --> 00:43:33,487
‫لأنك كنت على استعداد للمخاطرة بالفشل
‫لمساعدة الفريق

844
00:43:33,702 --> 00:43:36,942
‫كنت مرتبطة بفريقك

845
00:43:37,115 --> 00:43:40,675
‫هنا، فريقك سيتعرض للأذى

846
00:43:40,984 --> 00:43:43,327
‫من الناحية المادية ومن نواح أخرى

847
00:43:43,773 --> 00:43:48,373
‫لأنك تحاولين خدمة المصلحة الأوسع

848
00:43:49,133 --> 00:43:51,253
‫هذا صحيح، نعم

849
00:43:53,514 --> 00:43:56,302
‫ولكن خارج الفريق
‫هناك شخص واحد بالتحديد

850
00:43:56,359 --> 00:43:58,799
‫سيكون من الأضرار الجانبية

851
00:43:59,070 --> 00:44:00,622
‫لم يكن مريضك قط

852
00:44:00,693 --> 00:44:03,773
‫إنه الرجل الذي أحضره (برينس)
‫لإدارة حملته الانتخابية

853
00:44:04,326 --> 00:44:06,286
‫ويعجبني

854
00:44:07,003 --> 00:44:09,127
‫إنه ذكي...

855
00:44:09,423 --> 00:44:11,327
‫وهو ملتزم جداً

856
00:44:11,500 --> 00:44:14,260
‫وهو على مسار تصاعدي
‫يملكه القليلون فقط

857
00:44:14,473 --> 00:44:15,913
‫لو لم يكن الأمر بيدي

858
00:44:19,453 --> 00:44:23,173
‫يحمر وجهك عندما تتحدثين عنه

859
00:44:24,873 --> 00:44:26,593
‫أصدقك

860
00:44:29,008 --> 00:44:31,207
‫حسناً...

861
00:44:31,327 --> 00:44:34,749
‫سيتعين عليك اتخاذ العديد من الخيارات

862
00:44:35,180 --> 00:44:37,100
‫والقيام بالعديد من التضحيات

863
00:44:37,186 --> 00:44:40,826
‫إن كنت تنوين تنفيذ مهمتك المعلنة

864
00:44:42,642 --> 00:44:46,607
‫في هذه الغرفة
‫ستكون المهمة أن تبقي منساقة

865
00:44:46,939 --> 00:44:51,727
‫للسماح لك بالتذكر لماذا تفعلين ذلك

866
00:44:52,230 --> 00:44:56,031
‫ولإعطائك الفرصة لتلاوة صلاة خاصة

867
00:44:56,125 --> 00:45:04,482
‫صلاة التوبة، لكل واحد ممن تحبين
‫وستضطرين إلى أذيتهم

868
00:45:04,620 --> 00:45:05,860
‫ولكنني أعنيهم كلهم

869
00:45:07,687 --> 00:45:09,767
‫كما أرى الأمر الآن، إن نجحت
‫بالإطاحة بـ(برينس)

870
00:45:09,832 --> 00:45:14,672
‫سأضطر إلى التعامل بقسوة مع كل شخص
‫يعمل هناك في مرحلة معينة

871
00:45:15,127 --> 00:45:18,807
‫فلنبدأ بتسميتهم الآن

872
00:45:19,173 --> 00:45:24,293
‫الشعور بالألم، سيتسبب بجعلك
‫تتسببين لهم بالألم

873
00:45:25,806 --> 00:45:27,846
‫وبعدها ستطلقين ذلك

874
00:45:28,739 --> 00:45:30,699
‫تتخلصين منه

875
00:45:31,159 --> 00:45:32,359
‫وستمضين قدماً

876
00:45:33,366 --> 00:45:34,526
‫حسناً

877
00:45:35,519 --> 00:45:36,959
‫فلنفعل ذلك

878
00:45:38,846 --> 00:45:42,926
‫ما رأيك بأن نبدأ مع الرجل
‫الذي يجعل خديك يحمران خجلاً؟

879
00:45:43,312 --> 00:45:46,072
‫اسمه (برادفورد لوك)

880
00:45:56,193 --> 00:45:58,033
‫التدخل في الاستخدام العام

881
00:45:58,137 --> 00:45:59,566
‫هل يجب أن أضيف ذلك إلى القائمة؟

882
00:45:59,607 --> 00:46:02,017
‫- أتريد أن يسمع الجميع ذلك؟
‫- أنا مثل الكتاب المفتوح

883
00:46:02,210 --> 00:46:04,327
‫على خلافك

884
00:46:04,607 --> 00:46:06,567
‫إلى ماذا تحتاج
‫لتتركني خارج الموضوع يا رجل؟

885
00:46:06,978 --> 00:46:10,941
‫القبض على الفتى على الأراضي الأميركية
‫كما قلت لـ(ساكر) وقالت لك

886
00:46:11,134 --> 00:46:13,733
‫أتريد ذلك؟ حتماً تريد ذلك طبعاً

887
00:46:13,807 --> 00:46:15,717
‫رجل مثلك يحتاج دائماً
‫إلى عمل يفتخر به

888
00:46:15,797 --> 00:46:17,327
‫ولكن هل يهمك الأمر؟

889
00:46:17,870 --> 00:46:19,527
‫أتظنني أضع هذا الدبوس
‫من باب السخرية؟

890
00:46:19,647 --> 00:46:21,447
‫أعرف لماذا تضع هذا الدبوس

891
00:46:22,033 --> 00:46:23,647
‫للبصريات، ولتكون وسيطاً

892
00:46:23,767 --> 00:46:25,927
‫(نيكسون) جعل
‫من هذه الممارسة شائعة، بحقك

893
00:46:26,047 --> 00:46:29,967
‫صحيح، رأى (هولدمان) أن (ريدفورد)
‫يضع واحداً في (ذا كانديدات) واستعملها

894
00:46:30,087 --> 00:46:31,567
‫أحب (نيكسون) الفكرة كثيراً

895
00:46:31,647 --> 00:46:33,307
‫جعل جميع الموظفين يضعونه

896
00:46:33,360 --> 00:46:35,067
‫ولكن على غرار معظم التقاليد

897
00:46:35,120 --> 00:46:38,800
‫الغالبية لا يعرفون كيف بدأت
‫والأكثرية لا يهمهم ذلك

898
00:46:39,154 --> 00:46:42,447
‫يعرفون الشعور الذي ينتابهم لرؤية ذلك

899
00:46:42,707 --> 00:46:44,147
‫وما يمثله ذلك

900
00:46:45,920 --> 00:46:47,327
‫إذاً، ما الذي تحتاج إليه فعلاً؟

901
00:46:47,453 --> 00:46:48,853
‫انسحب من السباق الرئاسي

902
00:46:52,197 --> 00:46:54,327
‫انس ما تسميه طموحاتك السياسية

903
00:46:54,447 --> 00:46:58,304
‫وهي طريقة متقنة
‫لوصف رغبتك في السلطة

904
00:46:59,337 --> 00:47:00,523
‫عد إلى مكتبك

905
00:47:00,613 --> 00:47:02,470
‫واستمر في الربح من عملك الذي تقوم به

906
00:47:02,540 --> 00:47:04,380
‫انس أمر قيادة أمتنا

907
00:47:04,806 --> 00:47:06,326
‫وسأتراجع

908
00:47:11,605 --> 00:47:14,767
‫أتعلم أنني صادفت اليوم الكثيرين
‫الذين قالوا ما يجب أن أفعله

909
00:47:15,051 --> 00:47:17,428
‫نصائح جيدة كثيرة
‫وفيها حسن نية على كل حال

910
00:47:17,566 --> 00:47:19,566
‫حول كيف يجب أن أفعل الأمور ولماذا

911
00:47:20,147 --> 00:47:22,347
‫وكيف سيبدو كل ذلك

912
00:47:22,491 --> 00:47:24,255
‫وصلت إلى المرحلة
‫التي بدت فيها كلمة تباً

913
00:47:24,319 --> 00:47:26,585
‫وفكرة الانسحاب جيدة جداً

914
00:47:27,965 --> 00:47:29,927
‫ولكنني تذكرت بعدها...

915
00:47:30,047 --> 00:47:31,927
‫من أكون

916
00:47:32,335 --> 00:47:33,887
‫وكيف أصبحت على ما أنا عليه

917
00:47:34,098 --> 00:47:36,087
‫ولم يكن ذلك من خلال اتباع
‫ما يمليه شخص آخر

918
00:47:36,349 --> 00:47:39,047
‫بل كان من خلال شقي لطريقي بنفسي

919
00:47:39,240 --> 00:47:42,120
‫الطريق المؤدي إلى (البيت الأبيض)

920
00:47:45,253 --> 00:47:47,333
‫ما سأفعله

921
00:47:47,640 --> 00:47:49,440
‫سأستمر في شق هذا الطريق

922
00:47:52,226 --> 00:47:53,746
‫أتريد التحرر من هذا؟

923
00:47:57,292 --> 00:48:01,364
‫الفتى في أصفادي
‫على الأراضي الأميركية

924
00:48:01,673 --> 00:48:03,753
‫أو سأضع الأصفاد حول يديك

925
00:48:20,355 --> 00:48:23,407
‫يريد الفتى أو أن أستقيل عن ترشحي

926
00:48:23,832 --> 00:48:24,722
‫يا للهول

927
00:48:24,767 --> 00:48:26,927
‫لا شيء آخر سيرضيه

928
00:48:27,342 --> 00:48:29,000
‫إنه يحاول حثك على اتخاذ إجراء

929
00:48:29,206 --> 00:48:30,102
‫نعم

930
00:48:30,206 --> 00:48:33,006
‫إنه واجبك الأخلاقي
‫أن تأخذ إجراء مختلفاً

931
00:48:33,230 --> 00:48:35,127
‫نعم

932
00:48:35,334 --> 00:48:37,844
‫إلا إن كان هذا ما يريده فعلاً

933
00:48:38,119 --> 00:48:39,479
‫نعم

934
00:48:41,566 --> 00:48:43,046
‫ماذا ستفعل؟

935
00:48:44,527 --> 00:48:47,007
‫أتخذ الإجراء المطلوب
‫بنتيجة مختلفة

936
00:48:51,860 --> 00:48:53,687
‫(لي هو)

937
00:48:53,890 --> 00:48:56,407
‫آسف، سأحتاج إلى ابنك

938
00:48:56,616 --> 00:48:58,567
‫كلا، سأفعل ذلك

939
00:48:59,106 --> 00:49:00,847
‫ولكن لتشعر أفضل بشأن ذلك

940
00:49:01,148 --> 00:49:02,887
‫عندما أصبح رئيساً بعد سنتين

941
00:49:03,007 --> 00:49:05,127
‫يمكنني تأمين أقوى العلاقات التجارية

942
00:49:05,247 --> 00:49:07,287
‫بين (تايبيه) و(واشنطن)

943
00:49:07,407 --> 00:49:09,727
‫وبشكل خاص حماية طرق التجارة

944
00:49:09,887 --> 00:49:13,327
‫التي تساوي المليارات لك
‫خلال أول 100 يوم لي كرئيس

945
00:49:13,466 --> 00:49:16,266
‫وابنك سيخرج قبل ذلك بوقت طويل
‫إن تم سجنه

946
00:49:16,600 --> 00:49:18,400
‫إن لم يحصل، العفو مؤكد

947
00:49:20,047 --> 00:49:22,807
‫ليس هذا ما يجب أن يحصل يا صديقي

948
00:49:23,213 --> 00:49:24,973
‫هذا الأمر الوحيد لحصول ذلك

949
00:49:29,593 --> 00:49:31,193
‫الطريق السريع الجانب الغربي
‫باتجاه الجنوب

950
00:49:58,619 --> 00:50:00,927
‫أشعر بأنني شاهدت هذا الفيلم من قبل

951
00:50:01,047 --> 00:50:04,647
‫كلا، الطريقة الوحيدة لتكون هذه الطائرة
‫خالية هو بوجود مظلة على متنها

952
00:50:05,071 --> 00:50:08,274
‫أخرجوا (ليو) عن متن هذه الطائرة
‫بسلام قدر الإمكان

953
00:50:08,333 --> 00:50:10,653
‫ولكن استعدوا لدخول قسري

954
00:50:10,959 --> 00:50:13,279
‫اعتقلوا الطيار إن اضطررتم لذلك

955
00:50:19,997 --> 00:50:20,986
‫مفسد الحفل

956
00:50:21,079 --> 00:50:22,519
‫توقفوا

957
00:50:33,857 --> 00:50:37,727
‫(برينس)، خلت أن رسالته
‫تقول إنه يمكنك الحصول عليه

958
00:50:37,933 --> 00:50:39,213
‫لنر إلى أين سيوصلنا ذلك

959
00:50:48,840 --> 00:50:52,000
‫إن بدأت هذه الطائرة بالتحرك
‫استهدفوا إطاراتها

960
00:51:01,759 --> 00:51:03,247
‫سلم الفتى نفسه

961
00:51:04,211 --> 00:51:06,571
‫لم تكن فكرته

962
00:51:15,967 --> 00:51:19,105
‫هذا الرجل كان فاراً من العدالة
‫ويحاول الهرب

963
00:51:19,167 --> 00:51:21,072
‫لهذا السبب أمرت طائرتي بالهبوط

964
00:51:21,185 --> 00:51:25,567
‫لأنني مواطن أميركي
‫وما من شيء أهم من إطاعة القانون

965
00:51:25,967 --> 00:51:29,567
‫ولأنني رجل مخول حماية القوانين
‫سأتولى الأمر من هنا

966
00:51:40,567 --> 00:51:42,007
‫ستخبرون عما جرى بشكل صحيح

967
00:51:42,127 --> 00:51:47,127
‫تعلمون جميعاً أنه تم أخذ طائرتي
‫بحجج واهية، والآن أريد أن أشكر

968
00:51:47,247 --> 00:51:49,292
‫المدعي العام الأميركي (رودز)

969
00:51:49,792 --> 00:51:51,606
‫للفت انتباهي إلى هذا الأمر

970
00:51:51,886 --> 00:51:53,406
‫أنا ممتن جداً لذلك

971
00:51:58,386 --> 00:52:01,426
‫سيد (برينس)، هل يمكنك
‫التعليق على ذلك؟

972
00:52:06,135 --> 00:52:08,367
‫المدعي العام متوفر لالتقاط الصور
‫من دون طرح أسئلة

973
00:52:08,547 --> 00:52:09,987
‫حسناً، التقطوا بعض الصور

974
00:52:29,446 --> 00:52:31,717
‫هذا الرجل البائس
‫سيحصل على تقدير كبير من ذلك

975
00:52:31,810 --> 00:52:33,367
‫ربما

976
00:52:33,570 --> 00:52:35,781
‫لم يكن الأمر رائعاً
‫ولكنه سيسجل على أنه فوز

977
00:52:35,941 --> 00:52:40,447
‫يعرف الآن أنه حتى أصغر أخطائه
‫سيتم تمشيطها كلها

978
00:52:40,746 --> 00:52:43,746
‫وسنراقبه أينما يذهب

979
00:52:45,286 --> 00:52:49,046
‫من الصعب أن تصبح رئيساً
‫إن كنت متنبهاً طوال الوقت

980
00:53:07,535 --> 00:53:10,087
‫قمت تواً بالترتيبات
‫لإرسال الحرس الوطني في (إنديانا)

981
00:53:10,207 --> 00:53:12,367
‫إلى المناطق الأكثر تضرراً
‫بسبب الإعصار

982
00:53:12,487 --> 00:53:15,167
‫لأن الوحدات في المنطقة
‫تعاني نقص التمويل

983
00:53:15,287 --> 00:53:17,127
‫سيؤدي هذا إلى إيصال المساعدات
‫إلى حيث يجب أن تكون

984
00:53:17,247 --> 00:53:19,327
‫قبل وحتى وصول المساعدات
‫من وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية

985
00:53:19,927 --> 00:53:21,295
‫كل ذلك على حساب (مايك)

986
00:53:21,367 --> 00:53:23,815
‫المشاكل الخارجية تم حلها
‫والمشاكل الداخلية أيضاً

987
00:53:24,088 --> 00:53:25,927
‫وسنقوم بمساعدة مجموعة من الناس

988
00:53:26,153 --> 00:53:27,513
‫اليوم كان يوماً جيداً

989
00:53:28,012 --> 00:53:29,484
‫أنا مسرور جداً لأن الأمر قد نجح

990
00:53:29,558 --> 00:53:30,927
‫الآن، مهما حصل

991
00:53:31,006 --> 00:53:32,246
‫ستبدو وكأنك قمت بالعمل الصحيح

992
00:53:32,299 --> 00:53:34,499
‫ليس وكأنه يا (واغز)
‫بل كان يفعل ذلك

993
00:53:35,153 --> 00:53:37,153
‫وهذا سبب إضافي للابتسام بسبب ذلك

994
00:53:47,075 --> 00:53:51,087
‫كل ما تفعله الآن يهم بطريقة
‫لم تكن مهمة سابقاً

995
00:53:51,546 --> 00:53:53,106
‫لا يمكن اتخاذ قرارات عشوائية

996
00:53:53,311 --> 00:53:55,487
‫ولا يمكن لأحد أن يستعير طائرتك

997
00:53:55,892 --> 00:53:58,950
‫لن يأتي أحد إلى منزلك لتناول العشاء
‫من دون موافقة مسبقة

998
00:53:59,063 --> 00:54:04,367
‫لا يحق لأي موظف بإظهارك وكأنك تستعمل
‫ثغرة لتجنب الدفع لضحايا الإعصار

999
00:54:04,614 --> 00:54:07,034
‫يجب أن تكون الشخص
‫الذي يتوقع حدوث الإعصار

1000
00:54:07,147 --> 00:54:12,807
‫نعم، ويهرع نحوه بالدلاء والبطانيات
‫لتغطية الناس، فهمت الآن

1001
00:54:14,608 --> 00:54:16,527
‫يجب أن تفترض
‫أن كل شيء سيظهر إلى العلن

1002
00:54:16,647 --> 00:54:17,967
‫لأن هذا ما سيحدث

1003
00:54:18,087 --> 00:54:21,007
‫لذلك، احرص على التعامل
‫مع الأمر مسبقاً لتحقيق الفوز

1004
00:54:22,946 --> 00:54:27,146
‫سيكون الأمر غامراً لكن هكذا سيكون الأمر
‫في كل ساعة من كل يوم من رئاستك

1005
00:54:53,260 --> 00:54:54,340
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1006
00:54:55,813 --> 00:54:56,653
‫أعرف

1007
00:54:56,866 --> 00:54:59,186
‫أريدك أن تفعل ذلك
‫يجب أن تعلم ذلك

1008
00:55:00,853 --> 00:55:02,853
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا لقيادة الأوركسترا
‫يجب أن تحتفظ بها

1009
00:55:05,142 --> 00:55:08,748
‫وأعدك بعد تنصيبي رئيساً

1010
00:55:08,922 --> 00:55:10,817
‫ستقود الأوركسترا الوطنية

1011
00:55:11,090 --> 00:55:13,320
‫ربما ستقوم بجولة كاملة
‫على الساحل الشرقي

1012
00:55:13,420 --> 00:55:15,100
‫سيكون ذلك رائعاً

1013
00:55:15,879 --> 00:55:17,406
‫لست مرغماً على تقبل الأمر بلطف

1014
00:55:17,499 --> 00:55:19,303
‫فأنا أحرمك من حلمك الآن

1015
00:55:19,386 --> 00:55:20,546
‫قدمته لي

1016
00:55:20,750 --> 00:55:22,447
‫أردت ذلك فعلاً

1017
00:55:22,660 --> 00:55:23,860
‫أصدقك

1018
00:55:25,419 --> 00:55:27,139
‫أنا آسف

1019
00:55:27,325 --> 00:55:28,727
‫هذا ما التزمت بفعله

1020
00:55:29,084 --> 00:55:30,327
‫أن أسهل حياتك

1021
00:55:30,447 --> 00:55:32,087
‫فأصبحت رحلتك أطول

1022
00:55:32,490 --> 00:55:33,963
‫أكثر ثراء وأكثر إرضاء

1023
00:55:34,236 --> 00:55:36,807
‫ولطالما تمت مكافأتي لفعل ذلك

1024
00:55:37,253 --> 00:55:40,327
‫لا يتغير الأمر لأن الساحة مختلفة

1025
00:55:40,943 --> 00:55:42,184
‫ماذا عن حياتك؟

1026
00:55:42,209 --> 00:55:44,760
‫حسناً، قلت إن يومك كان جيداً

1027
00:55:44,906 --> 00:55:47,186
‫- صحيح
‫- وكان يومي جيداً أيضاً

1028
00:55:53,813 --> 00:55:55,493
‫احتفظ بهذه معك

1029
00:55:57,573 --> 00:55:58,693
‫إلى أن أفعل ذلك

1030
00:56:44,866 --> 00:56:46,728
‫قلت لـ(برينس) إنك سررت لنجاح الأمر

1031
00:56:46,821 --> 00:56:48,261
‫بدا الأمر الوحيد الذي يجب قوله

1032
00:56:48,448 --> 00:56:49,967
‫وخاصة بعد أن أخفقت بشكل كبير

1033
00:56:50,120 --> 00:56:52,482
‫لم تخفق، حاولت إسقاطه

1034
00:56:52,889 --> 00:56:56,247
‫من خلال جعله يبدو كمحتال التأمين

1035
00:56:56,533 --> 00:56:58,053
‫كدت تنجح

1036
00:56:59,466 --> 00:57:00,948
‫بأسلوب المسلح المنفرد

1037
00:57:01,032 --> 00:57:02,806
‫ولكنني أظن... تباً

1038
00:57:02,959 --> 00:57:04,519
‫أظن أنني لست قاتلاً

1039
00:57:05,093 --> 00:57:07,973
‫محاولة قتل نظيفة
‫يمكن أن تصبح فوضوية كثيراً

1040
00:57:09,552 --> 00:57:14,767
‫اليوم سيزداد حرصاً وحذراً
‫في كل ما يفعله وفي كيف سيظهر

1041
00:57:15,106 --> 00:57:16,506
‫سيكون الأمر صعباً

1042
00:57:18,207 --> 00:57:20,087
‫وفوضوياً

1043
00:57:20,483 --> 00:57:21,807
‫لا تتسبب بطردك

1044
00:57:22,120 --> 00:57:23,807
‫لا يمكن لأي منا فعل ذلك بمفرده

1045
00:57:23,927 --> 00:57:25,927
‫أو بمحاولة مرة واحدة
‫يجب أن تتضافر القوى

1046
00:57:26,047 --> 00:57:29,447
‫مثل (موردير أون ذي أورينت إكسبرس)
‫أو لا شيء

1047
00:57:29,876 --> 00:57:31,575
‫لكن هل أنت مستعدة حقاً
‫للذهاب إلى هذا لحد؟

1048
00:57:31,762 --> 00:57:34,167
‫أنا مستعدة الآن، هل أنت مستعد؟

1049
00:57:34,512 --> 00:57:36,887
‫لأن (برينس) كان محقاً بشأن اندفاعك

1050
00:57:37,516 --> 00:57:40,453
‫هذا التصرف البائس
‫لا يمكنه النجاح في هذه المخاطر

1051
00:57:40,862 --> 00:57:44,964
‫هل ستمارس الانضباط المطلوب
‫للقيام بذلك بشكل صحيح؟

1052
00:57:45,178 --> 00:57:46,767
‫يجب أن أعرف

1053
00:57:47,132 --> 00:57:50,172
‫سأفعل، وسنفعل

1054
00:57:51,706 --> 00:57:52,986
‫معاً

1055
00:57:56,213 --> 00:57:57,493
‫هذا صحيح

1056
00:58:05,091 --> 00:58:44,113
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

