﻿1
00:00:05,947 --> 00:00:07,307
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,566 --> 00:00:10,787
‫قيل إن المرء إما يكون مثل المطرقة
‫أو مثل السندان

3
00:00:11,140 --> 00:00:12,961
‫كان الناس الطيبون
‫بمثابة السندان لفترة طويلة

4
00:00:13,066 --> 00:00:14,666
‫كنت أرى طبيبة نفسية من خارج الشركة

5
00:00:14,788 --> 00:00:17,187
‫ومع فائق احترامي
‫هذا منفصل عما تفعلينه

6
00:00:17,347 --> 00:00:18,860
‫كنت أتوقع قدومك

7
00:00:18,947 --> 00:00:21,147
‫إن عبثت مع أفراد أحدهم
‫سيأتون للبحث

8
00:00:21,247 --> 00:00:23,807
‫لا يمكنني أن أتحمل أن يعود
‫(تشاك رودز) إلى طبيعته

9
00:00:24,106 --> 00:00:26,906
‫تقدم له الطبق الشهي
‫لتعلم من أين سيلاحقك

10
00:00:27,042 --> 00:00:28,684
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب عمل اللجنة السياسية

11
00:00:28,760 --> 00:00:29,680
‫وماذا اكتشفت؟

12
00:00:29,719 --> 00:00:32,079
‫اختراق محتمل لـ52 (يو آس أي)
‫30121

13
00:00:32,227 --> 00:00:34,507
‫لست أبحث عن مدربة أداء

14
00:00:34,907 --> 00:00:36,667
‫كنت أقترح العلاج النفسي

15
00:00:37,547 --> 00:00:38,787
‫حان وقت إرسال الرسالة

16
00:00:38,907 --> 00:00:41,907
‫فلنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

17
00:00:42,027 --> 00:00:45,002
‫(تشاك رودز) اتهمنا بخروق
‫في طلب لجنة العمل السياسي

18
00:00:45,140 --> 00:00:46,380
‫بدأت اللعبة إذاً

19
00:00:46,509 --> 00:00:48,387
‫لن يعثر على شيء

20
00:00:48,835 --> 00:00:51,012
‫لكنني قررت أنه خطير

21
00:00:51,077 --> 00:00:54,517
‫ولا يمكنني أن أشارك في دخول رجل
‫قوي آخر إلى المسرح الدولي

22
00:00:54,653 --> 00:00:56,813
‫قبل أن تحصل هذه الأمور

23
00:00:57,006 --> 00:00:59,446
‫سنفوز بالكثير من القضايا

24
00:00:59,586 --> 00:01:02,346
‫أضمن لك ذلك

25
00:01:49,267 --> 00:01:51,867
{\an8}‫مرحباً، اسمي (جون جي)
‫وأنا مدمن على القمار

26
00:01:51,987 --> 00:01:53,547
{\an8}‫مرحباً يا (جون)

27
00:01:54,040 --> 00:01:56,627
{\an8}‫بدا الأمر شرعياً وصحيحاً

28
00:01:57,021 --> 00:02:00,861
{\an8}‫لذلك، ما انفككت أقول لنفسي بإسكات
‫الأفكار التي طلبت مني عدم فعل ذلك

29
00:02:02,164 --> 00:02:05,187
{\an8}‫الرموز غير القابلة للاستبدال
‫هي استثمار أليس كذلك؟

30
00:02:06,401 --> 00:02:09,761
{\an8}‫إنها ليست مثل القمار
‫بحسب (غاري في) والرجال الآخرين

31
00:02:10,235 --> 00:02:14,201
{\an8}‫وهذا صحيح على الأرجح
‫لبعض الأفراد

32
00:02:14,839 --> 00:02:16,187
{\an8}‫الأفراد العاديون

33
00:02:16,709 --> 00:02:19,509
{\an8}‫ولكن كان يجب أن أعرف
‫أنه شعور جريان الأدرينالين

34
00:02:20,161 --> 00:02:25,321
{\an8}‫هذا الجوع والحاجة السرية الدفينة
‫إلى الخسارة

35
00:02:25,761 --> 00:02:27,641
{\an8}‫الخسارة فحسب

36
00:02:28,001 --> 00:02:31,561
{\an8}‫وهؤلاء الرجال البائسين المشبوهين

37
00:02:31,891 --> 00:02:33,771
{\an8}‫حسناً، كان هناك رجل بائس واحد مشبوه

38
00:02:34,321 --> 00:02:36,107
{\an8}‫مبدع في مجال الحواسيب تايواني

39
00:02:36,254 --> 00:02:38,294
{\an8}‫(كاي هوانغ ليو)

40
00:02:38,581 --> 00:02:40,701
‫كان يتمتع بحس نية رائعة ولكن...

41
00:02:41,001 --> 00:02:44,481
{\an8}‫تبين أنه بائس

42
00:02:44,601 --> 00:02:46,361
‫محتال

43
00:02:47,281 --> 00:02:48,841
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:48,961 --> 00:02:51,961
{\an8}‫لأن والده مليونير آسيوي

45
00:02:52,081 --> 00:02:56,281
{\an8}‫ولديه محامون أكثر مما لدي شعر
‫على رأسي، لذلك...

46
00:02:58,083 --> 00:02:59,403
{\an8}‫والآن عدت إلى الصفر

47
00:03:00,643 --> 00:03:03,803
{\an8}‫أقل من الصفر كما يقال في الأفلام

48
00:03:04,275 --> 00:03:07,475
‫وعدت إلى غرف مجموعات
‫المقامرين المجهولين، وأعد الأيام

49
00:03:08,283 --> 00:03:09,543
{\an8}‫تباً

50
00:03:11,643 --> 00:03:13,013
‫شكراً لإصغائكم

51
00:03:19,927 --> 00:03:21,170
‫تجربة صعبة يا صاح

52
00:03:21,292 --> 00:03:22,412
‫شكراً

53
00:03:23,007 --> 00:03:27,727
‫تعلم أن (ألفيس كاستيلو)
‫هو من اخترع "أقل من الصفر"

54
00:03:27,887 --> 00:03:30,847
‫قبل أن يفعل هذا البائس في (بينينغتون)

55
00:03:31,807 --> 00:03:33,647
‫إنه أمر آخر لم أفلح به

56
00:03:33,727 --> 00:03:36,127
‫كلا، أنت تبدل الأمور

57
00:03:36,247 --> 00:03:39,127
‫لهذا السبب أنت هنا
‫لهذا السبب أنا هنا

58
00:03:39,767 --> 00:03:41,567
‫نعم، بالإضافة إلى أن هذا الاجتماع
‫لديه أفضل قهوة

59
00:03:41,687 --> 00:03:45,207
‫أستقل قطاراً إضافياً لشربها بدل القهوة
‫البائسة المقدمة في الاجتماعات الأخرى

60
00:03:45,433 --> 00:03:47,113
‫هذا يفرحني

61
00:03:47,286 --> 00:03:48,486
‫إنه الإناء المفضل لدي

62
00:03:49,780 --> 00:03:51,060
‫أبقيه في الخزانة

63
00:03:51,607 --> 00:03:53,047
‫الحياة قصيرة جداً لشرب القهوة السيئة

64
00:03:53,167 --> 00:03:55,447
‫صحيح

65
00:03:55,711 --> 00:03:58,567
‫أتريد أن تخبرني أكثر
‫بشأن ما حدث معك؟

66
00:03:59,207 --> 00:04:02,527
‫هاتان الأذنان مخصصتان لسماع أشياء
‫غير الموجة الجديدة في السينما البريطانية

67
00:04:30,539 --> 00:04:33,260
‫مهما كان الأمر الذي أفعله
‫ولا تحبه

68
00:04:33,579 --> 00:04:35,459
‫سأكف عن فعله

69
00:04:47,286 --> 00:04:49,406
‫سيقع حتماً

70
00:04:49,632 --> 00:04:52,072
‫كلا، لا يفعلون أبداً
‫يعلمون كيف يثبتون

71
00:04:53,047 --> 00:04:54,727
‫أراهنك ألف دولار أنه سيقع

72
00:04:54,847 --> 00:04:57,450
‫هذه الرياح... لا تشبه أي شيء...

73
00:04:57,659 --> 00:04:59,099
‫(روني) هل أنت بخير؟

74
00:04:59,146 --> 00:05:00,306
‫5 آلاف سيقع

75
00:05:00,414 --> 00:05:03,607
‫- وألفان إضافيان إن أصاب رأسه
‫- موافق

76
00:05:03,693 --> 00:05:05,806
‫هذه العاصفة خارجة عن المألوف

77
00:05:06,627 --> 00:05:10,067
‫أساساً، كان من المتوقع أن تكون
‫إعصاراً من الدرجة الثالثة

78
00:05:10,247 --> 00:05:11,847
‫أو من الدرجة الرابعة المنخفضة

79
00:05:11,967 --> 00:05:14,767
‫ولكنني لن أتفاجأ

80
00:05:14,887 --> 00:05:17,087
{\an8}‫إن صنفته التقارير الجديدة
‫بدرجة أعلى من ذلك

81
00:05:17,406 --> 00:05:19,806
{\an8}‫أتظن أنه قادر على تحمل إعصار
‫من الدرجة الخامسة هنا؟

82
00:05:21,727 --> 00:05:23,285
‫- مرحى
‫- (روني)، هل ما زلت معنا؟

83
00:05:23,400 --> 00:05:24,478
‫اسمي على (فينمو) هو...

84
00:05:24,545 --> 00:05:26,482
‫(لوك بوكس 16) أعرف ذلك

85
00:05:26,633 --> 00:05:28,113
‫أيها الرفيقان

86
00:05:28,287 --> 00:05:29,687
‫لست واثقة من أنه يمكنه سماعنا

87
00:05:29,786 --> 00:05:30,963
{\an8}‫(روني)، هل أنت معنا؟

88
00:05:31,057 --> 00:05:32,010
{\an8}‫هل يمكنكم سماعي؟

89
00:05:32,047 --> 00:05:33,400
{\an8}‫خلنا أننا فقدناك لبرهة

90
00:05:33,500 --> 00:05:35,127
‫أراهن أنه سيصل إلى الدرجة الخامسة

91
00:05:35,875 --> 00:05:37,541
‫أتريد أن يكون الأمر مثيراً للاهتمام؟

92
00:05:37,600 --> 00:05:41,280
‫عرضي مثير ولكن ما رأيك
‫أن نراهن على 10 آلاف؟

93
00:05:41,447 --> 00:05:42,447
‫حسناً

94
00:05:42,609 --> 00:05:44,552
‫ردك سريع جداً

95
00:05:44,632 --> 00:05:49,050
‫ليكون من الدرجة الخامسة يجب أن تكون
‫سرعة الرياح أقله 255,6 كلم في الساعة

96
00:05:49,147 --> 00:05:51,427
‫إنها سرعة جوية عالية جداً

97
00:05:51,566 --> 00:05:52,846
‫هل رأيت هذا البائس؟

98
00:05:52,907 --> 00:05:54,919
‫لقد سقط مثل (دافو) في (بلاتون)

99
00:05:55,007 --> 00:05:56,447
‫ولم يسموا العاصفة بعد

100
00:05:56,567 --> 00:05:58,162
‫أريد المراهنة

101
00:05:58,273 --> 00:06:02,126
‫5 آلاف إن أصبحت من الدرجة الخامسة
‫و3 آلاف إن أسموها (رايتشل)

102
00:06:04,200 --> 00:06:05,880
‫هذا أمر سوداوي جداً يا رفاق

103
00:06:06,877 --> 00:06:08,823
‫8 آلاف ستبقى من الدرجة الرابعة

104
00:06:08,957 --> 00:06:13,687
‫و5 آلاف إن أسموها (روزي)

105
00:06:14,533 --> 00:06:17,933
‫إذاً، هل نراهن عما إذا كان الناس
‫سيفقدون منازلهم أم لا؟

106
00:06:18,113 --> 00:06:19,493
‫هذا ما أصبحنا عليه؟

107
00:06:19,767 --> 00:06:22,727
‫وصلنا إلى هذه المرحلة
‫تقبل الأمر فحسب

108
00:06:22,847 --> 00:06:25,447
‫أتعلمون؟ أنا موافق على ذلك نوعاً ما

109
00:06:25,853 --> 00:06:27,573
‫يا للهول! حسناً

110
00:06:27,610 --> 00:06:29,750
‫أتعلم شيئاً عن نفسي
‫في أغرب الأوقات

111
00:06:30,044 --> 00:06:33,382
‫سأراهن بـ5 آلاف على مغادرة أكثر من
‫مليون سيتم إجلاؤهم خلال الـ48 ساعة

112
00:06:33,453 --> 00:06:35,333
‫و12 ألف دولار إنها ستصبح
‫من الفئة الخامسة

113
00:06:35,407 --> 00:06:37,887
‫و3 آلاف على تسميتها (روسي)

114
00:06:38,767 --> 00:06:40,687
‫لا يمكنك الحكم علينا والانضمام إلينا

115
00:06:40,807 --> 00:06:42,047
‫سأتبرع بقسم من المال
‫إلى الجمعيات الخيرية

116
00:06:42,213 --> 00:06:44,903
‫من فضلك، ما من نازيين صالحين

117
00:06:45,043 --> 00:06:49,327
‫أعلنت هيئة الأرصاد الجوية الوطنية تواً
‫عن لقب هذه العاصفة المتصاعدة

118
00:06:49,772 --> 00:06:51,172
{\an8}‫إعصار (روزي)

119
00:06:53,207 --> 00:06:54,567
‫هذا هراء

120
00:06:54,653 --> 00:06:56,818
‫إنها مكتوبة كما قلت
‫تدينين لي بالمال يا (راين)

121
00:06:56,866 --> 00:06:58,291
‫وأنت أيضاً يا (كيم)

122
00:06:58,399 --> 00:07:01,390
‫5 آلاف تكريماً لجدتي (روزاليا)

123
00:07:01,570 --> 00:07:03,967
‫أريد المبلغ نقداً
‫كما كانت ستريده هي

124
00:07:04,141 --> 00:07:07,247
‫إن تم تصنيف الإعصار (روزي) من الدرجة
‫5 سيكلفكم ذلك أكثر من المراهنة بكثير

125
00:07:07,367 --> 00:07:10,467
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫من أكبر شركات التأمين هناك

126
00:07:10,553 --> 00:07:13,827
‫يملك (مايك برينس) سندات كارثية
‫بقيمة مليارات صادرة عنهم

127
00:07:13,927 --> 00:07:18,030
‫لو كنتم أيها المنحطون على دراية
‫بممتلكات (مايك برينس) المتنوعة

128
00:07:18,307 --> 00:07:19,347
‫لن تكونوا مستمتعين

129
00:07:19,403 --> 00:07:20,687
‫بدأ (دولار بيل) بذلك

130
00:07:20,807 --> 00:07:23,181
‫نعم، ولكن أنتم أيها الأغبياء
‫كان يجب أن تعلموا ذلك

131
00:07:23,286 --> 00:07:24,326
‫عدت تواً

132
00:07:24,516 --> 00:07:25,716
‫إلى أي درجة نحن في ورطة؟

133
00:07:25,781 --> 00:07:28,727
‫ما إن يعلنوا أن الإعصار من الفئة الخامسة
‫يتم تفعيل السندات لدفع المطالبات

134
00:07:28,847 --> 00:07:30,815
‫هذه ضربة قاضية لرأس مالنا الإجمالي

135
00:07:30,895 --> 00:07:33,899
‫لذلك، افعلوا مثل (كوستنر) في (واترورلد)
‫وابدأوا الصلاة كي تنتهي العاصفة

136
00:07:34,059 --> 00:07:36,567
‫أي شخص يظن أن الإعصار
‫سيكون من الفئة الخامسة

137
00:07:36,833 --> 00:07:38,153
‫ستخسرون الرهان

138
00:07:46,567 --> 00:07:49,607
‫هذا جيد، (كارل)
‫هذا ما نبحث عنه تماماً

139
00:07:49,826 --> 00:07:53,146
‫وزارة العدل تحب الإبهار وأن يكون
‫عملها عصري ومرئي وقابل للفوز

140
00:07:53,320 --> 00:07:54,320
‫نعم

141
00:07:54,487 --> 00:07:55,807
‫الصبي، (كاي هوانغ ليو)

142
00:07:56,142 --> 00:07:57,902
‫يبيع الرموز غير قابلة للاستبدال الوهمية

143
00:07:57,947 --> 00:08:01,787
‫ثم يمسح نقطة البيع ويغسل العائدات
‫من خلال العملات المشفرة

144
00:08:02,493 --> 00:08:04,749
‫يناسب التفويض باتخاذ اجراءات صارمة
‫ضد الاحتيال في العملات المشفرة

145
00:08:05,567 --> 00:08:07,487
‫لا تعرف الجزء الأفضل بعد

146
00:08:07,607 --> 00:08:09,047
‫أخبرنا بشأن اكتشافك

147
00:08:09,167 --> 00:08:10,447
‫أتحرق شوقاً لفعل ذلك

148
00:08:10,513 --> 00:08:15,273
‫كنت أحضر الاجتماعات المجهولة
‫للمقامرين منذ سنوات أنتظر شيئاً جيداً

149
00:08:15,500 --> 00:08:16,851
‫من فضلك قل إنك عثرت على مشكلة

150
00:08:16,946 --> 00:08:18,417
‫لأنه إن كنت تذهب
‫إلى الاجتماعات لطلب...

151
00:08:18,519 --> 00:08:20,279
‫نعم، أرجوك، فليكن لديك قصة

152
00:08:20,386 --> 00:08:22,946
‫عن خسارة الإيجار على...

153
00:08:23,527 --> 00:08:26,327
‫"لعبة قمار أفلستني"
‫أو شيء من هذا القبيل

154
00:08:27,957 --> 00:08:29,007
‫"لعبة قمار أفلستني"

155
00:08:30,557 --> 00:08:31,807
‫نعم

156
00:08:32,390 --> 00:08:34,047
‫سأقسم اليمين على ذلك

157
00:08:34,266 --> 00:08:35,986
‫أتريدان رؤية الاكتشاف؟

158
00:08:37,527 --> 00:08:42,247
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير
‫في المجال الصناعي

159
00:08:42,640 --> 00:08:47,200
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

160
00:08:50,527 --> 00:08:52,607
‫إنهما متورطان معاً
‫منذ أكثر من عقد

161
00:08:52,833 --> 00:08:54,233
‫إن أزعجنا الطفل

162
00:08:54,413 --> 00:08:55,733
‫سيبدون جميعهم سيئين

163
00:08:59,627 --> 00:09:01,467
‫يا (كارل) هذا ليس
‫اكتشافاً مفاجئاً فحسب

164
00:09:01,546 --> 00:09:03,386
‫هذا أشبه باكتشاف
‫ما حصل مع (توم دامبسي)

165
00:09:04,647 --> 00:09:06,727
‫لا أعرفه

166
00:09:06,986 --> 00:09:11,026
‫كانت قدمه مبتورة وركل الكرة بحذاء خاص
‫وسدد أهدافاً من 54,8 متراً

167
00:09:11,647 --> 00:09:13,127
‫إذاً، نعم، هذا هو ذلك

168
00:09:13,253 --> 00:09:15,693
‫يمكننا إصدار مذكرة للصبي حالاً يا (كارل)

169
00:09:15,813 --> 00:09:17,933
‫جيد، اذهب واقبض عليه

170
00:09:23,086 --> 00:09:25,526
‫"يا للهول، العاصفة تهددنا"

171
00:09:25,600 --> 00:09:27,400
‫كما يغني (جاغر) المسن

172
00:09:27,849 --> 00:09:29,367
‫هل من اجراءات تريدني أن أتخذها

173
00:09:29,487 --> 00:09:31,527
‫في مواجهة دفعات ضخمة محتملة؟

174
00:09:31,747 --> 00:09:34,387
‫كلا، سنتعامل مع ما يحصل

175
00:09:34,779 --> 00:09:36,299
‫قد نفقد صوابنا

176
00:09:36,426 --> 00:09:37,666
‫إذاً، سنفقد صوابنا

177
00:09:38,772 --> 00:09:40,812
‫طبعاً

178
00:09:41,039 --> 00:09:43,039
‫الظروف الأخرى لها الأسبقية

179
00:09:43,232 --> 00:09:44,392
‫كما يجب أن يحصل

180
00:09:51,585 --> 00:09:56,047
‫لطالما أحببت طريقة إشارة (أوباما)
‫إلى (بايدن) على أنه شريكه في العلن

181
00:09:56,167 --> 00:09:59,607
‫على الرغم من علمنا أنه بالكاد كان يصغي
‫إلى نائب الرئيس إن كانا على انفراد

182
00:09:59,727 --> 00:10:01,567
‫أظن أن (بايدن) كان ليفضل عكس ذلك

183
00:10:01,861 --> 00:10:04,941
‫و(سكوتر) ليس شريكك في ملكية العمل

184
00:10:05,012 --> 00:10:06,372
‫كلا، ولكن...

185
00:10:06,447 --> 00:10:08,007
‫سأستمع إليه كما لو كان كذلك

186
00:10:08,127 --> 00:10:10,327
‫أفكر فيه حقاً بهذه الطريقة

187
00:10:11,913 --> 00:10:13,473
‫وأحاول مكافأته بناء على ذلك

188
00:10:13,835 --> 00:10:15,847
‫تجد طرقاً للتأكيد على ثقتك ووفائك

189
00:10:15,967 --> 00:10:18,967
‫ليبادلك بهما الآخرون

190
00:10:19,351 --> 00:10:22,047
‫نعم ولكنني أيضاً أحب هذا الرجل

191
00:10:22,490 --> 00:10:25,692
‫ولهذا قدمت العرض الفائز
‫في المزاد الخيري للسيمفونية

192
00:10:25,912 --> 00:10:28,127
‫سيتولى (سكوتر) قيادة الأوركسترا

193
00:10:28,439 --> 00:10:30,007
‫سأجعله يعتلي المسرح

194
00:10:30,416 --> 00:10:32,933
‫وأقدمه، سأذهله

195
00:10:33,670 --> 00:10:35,167
‫أرى لماذا يبدو هذا الشيء الواجب فعله

196
00:10:35,287 --> 00:10:39,487
‫وبالنسبة إليك ولـ(سكوتر)
‫هذا الشيء الذي يجب فعله كلياً

197
00:10:39,760 --> 00:10:42,067
‫ولكن الموسيقى الكلاسيكية
‫هي موسيقى الجبناء

198
00:10:42,353 --> 00:10:43,407
‫هذا جنوني

199
00:10:43,864 --> 00:10:44,767
‫ليس بنظر الناخبين

200
00:10:44,887 --> 00:10:46,687
‫وبالنسبة إليهم من يحب
‫هذا النوع من الموسيقى...

201
00:10:47,334 --> 00:10:48,961
‫هم جبناء

202
00:10:49,046 --> 00:10:50,206
‫بما فيهم أنت

203
00:11:00,327 --> 00:11:01,447
‫هذه حقيقة الأمر

204
00:11:01,924 --> 00:11:06,047
‫يمكن لـ(آل كابون) أن يبكي سامعاً
‫(باغلياتشي) لأنه يقتل رجلاً حينها

205
00:11:06,499 --> 00:11:08,899
‫وأيضاً، لأن (روبيرت دي نيرو)
‫يؤدي الدور

206
00:11:09,055 --> 00:11:11,207
‫أي أحد آخر سيكون عاجزاً عن ذلك

207
00:11:11,851 --> 00:11:13,887
‫استعملت كلمة أخرى
‫قبل أن تدخل إلى الغرفة

208
00:11:14,152 --> 00:11:16,962
‫تتغير لغته بناء
‫على من يحاول التأثير عليه

209
00:11:18,876 --> 00:11:20,253
‫تقابلنا تواً، كيف يمكنك...

210
00:11:20,313 --> 00:11:21,767
‫أنا مقيمة محترفة للأشخاص...

211
00:11:21,887 --> 00:11:23,447
‫لذلك، أجزئ كل شيء

212
00:11:23,567 --> 00:11:25,327
‫حسناً، أنا مقيم محترف للناس

213
00:11:25,447 --> 00:11:28,407
‫وخبير في مجال الاتصالات
‫ولكن الكلمات...

214
00:11:28,660 --> 00:11:31,460
‫يا للهول! تحبين جعل الناس
‫يتوترون، أليس كذلك؟

215
00:11:31,953 --> 00:11:34,433
‫أحب ذلك؟ لا أعرف هذا يحدث فحسب

216
00:11:36,000 --> 00:11:38,080
‫هل هذا لأن (سكوتر)
‫سيتولى قيادة الأوركسترا

217
00:11:39,567 --> 00:11:42,247
‫بغض النظر عن الكلمة المستعملة، نعم

218
00:11:42,367 --> 00:11:44,967
‫ما من موسيقى كلاسيكية لك ولا لـ(سكوتر)
‫يجب أن أعترض على ذلك

219
00:11:45,189 --> 00:11:46,807
‫أولاً، لا تملك السلطة للاعتراض

220
00:11:46,927 --> 00:11:48,695
‫ثانياً، أوركسترا ولا تعزفها مجموعة صغيرة

221
00:11:48,848 --> 00:11:50,527
‫ثالثاً، لست عاجزاً

222
00:11:51,139 --> 00:11:53,059
‫نعم، (مايك) ليس جباناً

223
00:11:54,052 --> 00:11:55,007
‫أرأيت؟

224
00:11:55,680 --> 00:11:57,447
‫كنت رياضياً في الجامعة

225
00:11:57,702 --> 00:12:00,123
‫فلنكن ضيوف شرف
‫نحل في مرحلة ما من هذه الأمسية

226
00:12:00,189 --> 00:12:01,736
‫بدلاً من إقامة حفلة موسيقية

227
00:12:01,796 --> 00:12:04,207
‫تظن أن هذه الليلة مع الأوركسترا
‫سيكون تأثيرها بهذه السلبية؟

228
00:12:04,327 --> 00:12:05,687
‫ليست الليلة الواحدة

229
00:12:05,807 --> 00:12:08,447
‫بل الأحاديث المحيطة بها

230
00:12:08,686 --> 00:12:09,886
‫من هي قائدة الأوركسترا المفضلة لديك؟

231
00:12:10,070 --> 00:12:12,247
‫(مارين ألسوب)، من (بالتيمور سيمفوني)

232
00:12:12,613 --> 00:12:14,813
‫أكره أنك أجبت بهذه السرعة

233
00:12:14,980 --> 00:12:18,967
‫حسناً، يا محب (بالتيمور)
‫من هو (الأوريول) المفضل لديك؟

234
00:12:19,193 --> 00:12:21,073
‫(ميسينا) على الرغم من أنه تقاعد
‫وهو محب للـ(يانكيز)

235
00:12:21,446 --> 00:12:22,646
‫المفضل الآن؟

236
00:12:25,593 --> 00:12:26,812
‫انتهى تقريباً أمر كرة القاعدة

237
00:12:28,587 --> 00:12:29,627
‫أخبريه

238
00:12:30,103 --> 00:12:31,367
‫تفهمين هذه الترهات، صحيح؟

239
00:12:31,487 --> 00:12:34,227
‫لأنه بصفتك مدققة في شؤون الناس
‫أنت تعرفين

240
00:12:34,727 --> 00:12:36,887
‫الموسيقى الكلاسيكية تجعل الناس
‫يشعرون بأنهم أغبياء

241
00:12:37,007 --> 00:12:39,440
‫بعض الناس، حتماً

242
00:12:39,547 --> 00:12:41,647
‫ولكن هل هؤلاء الناس
‫من المصوتين لـ(برينس)؟

243
00:12:41,767 --> 00:12:43,007
‫إنه تشجيع كبير بين الأعضاء

244
00:12:43,127 --> 00:12:44,967
‫دعونا لا نلغي أحداً بعد

245
00:12:45,207 --> 00:12:46,967
‫إذاً، قم بإلغاء كل شيء متعلق بالسيمفونية

246
00:12:47,087 --> 00:12:50,607
‫حتى يتم تعيينك في الوظيفة
‫في حفل تنصيبك

247
00:12:50,912 --> 00:12:53,832
‫ولكن يجب أن نحصل على (بوسيفوس)
‫في كل الأحوال

248
00:12:55,880 --> 00:12:58,367
‫(ويندي)، أتميلين إلى أحد فعلياً هنا؟

249
00:12:58,487 --> 00:13:01,647
‫(مايكل برينس) هو منشق
‫يعيد كتابة القوانين

250
00:13:01,767 --> 00:13:03,607
‫هذا ما هو مناسب له

251
00:13:03,886 --> 00:13:04,566
‫مناسب لك

252
00:13:04,873 --> 00:13:07,433
‫لا أفهم لماذا قد يغير
‫المرشح (برينس) ذلك

253
00:13:07,820 --> 00:13:09,260
‫ففي نهاية المطاف...

254
00:13:09,990 --> 00:13:12,047
‫إنه المسؤولية عينها

255
00:13:12,320 --> 00:13:14,760
‫أقول لك يجب أن تتراجع عن فعل ذلك

256
00:13:14,919 --> 00:13:17,279
‫كلا، سأمضي بذلك قدماً

257
00:13:20,939 --> 00:13:21,979
‫انتباه

258
00:13:23,800 --> 00:13:25,960
‫(سكوتر)، قف إلى جانبي

259
00:13:30,703 --> 00:13:33,967
‫أيها الفريق، هذا الرجل

260
00:13:34,288 --> 00:13:37,207
‫هذا الرجل المتعدد التخصصات
‫والمتعدد المهارات

261
00:13:37,327 --> 00:13:39,927
‫على وشك أن يظهر مهارة مخفية

262
00:13:40,152 --> 00:13:41,712
‫بعد أسبوعين

263
00:13:41,917 --> 00:13:45,207
‫سيقود أوركسترا (نيويورك) الفيلهارمونية

264
00:13:45,554 --> 00:13:46,753
‫وسأقوم بتقديمه

265
00:13:46,826 --> 00:13:49,346
‫وستكونون كلكم هناك لتشجيعه

266
00:13:52,591 --> 00:13:54,247
‫كنت أستمتع بما قدمته فعلاً

267
00:13:54,367 --> 00:13:56,967
‫إلى أن أفسدت عليّ الأمر
‫وكأنني (جو سايثمان)

268
00:13:57,181 --> 00:13:58,461
‫كما فعل (لورينس تايلور) به؟

269
00:13:58,519 --> 00:14:00,479
‫لهذا السبب يدفعون لي أجراً

270
00:14:00,821 --> 00:14:03,727
‫اسمع، لن تحصل على الأمور التي تريدها
‫معه دائماً، ليس الأمر وكأن...

271
00:14:03,847 --> 00:14:05,437
‫أتظنينني غاضب
‫لأنني لم أحصل على ما أريده؟

272
00:14:05,613 --> 00:14:07,047
‫شكراً، شكراً

273
00:14:07,390 --> 00:14:09,447
‫مساندة هذا الفريق تعني لي الكثير

274
00:14:09,606 --> 00:14:13,886
‫أظنك غاضب لأن (برينس) ليس مطواعاً
‫مثل غالبية مرشحيك

275
00:14:14,886 --> 00:14:16,246
‫لا يفعلون ذلك في البداية

276
00:14:16,294 --> 00:14:19,397
‫ولكن أقول لهم ما يجب فعله
‫يفعلون وبعدها يفوزون

277
00:14:19,617 --> 00:14:20,620
‫أنا لا أسترضي أحداً

278
00:14:20,687 --> 00:14:23,647
‫أنا لا أقنع وأفعل الأمور كما يفعلها
‫المعالج النفسي

279
00:14:23,793 --> 00:14:27,393
‫هل أبدو أنني أحضر الزيوت المعطرة وأقراص
‫(ديد كان دانس) قبل فرك كتفيك؟

280
00:14:27,487 --> 00:14:29,487
‫المعادل اللفظي لذلك، نعم

281
00:14:31,480 --> 00:14:35,080
‫ولديّ شيء لك لإحياء ذكرى هذه اللحظة

282
00:14:42,673 --> 00:14:44,633
‫كانت ملك (ليونارد بيرنشتاين)

283
00:14:44,726 --> 00:14:46,126
‫الأعظم على الإطلاق

284
00:14:47,967 --> 00:14:49,487
‫هذا وقتك يا (سكوت)

285
00:14:50,066 --> 00:14:51,026
‫أنا فخور جداً بك

286
00:14:56,527 --> 00:15:00,447
‫كنت أستعد لهذه الفرصة منذ فترة طويلة

287
00:15:00,680 --> 00:15:03,520
‫بصمت وبهدوء وفي أحلام اليقظة

288
00:15:03,706 --> 00:15:06,986
‫ولكنني لم أعلم قط أنها ستتحقق

289
00:15:09,140 --> 00:15:11,140
‫شكراً يا (مايك)

290
00:15:11,591 --> 00:15:14,807
‫سيكون من دواعي الشرف أن أتشارك بهذا
‫معكم جميعاً

291
00:15:14,906 --> 00:15:16,346
‫أعدكم ألا أخيب آمالكم

292
00:15:16,466 --> 00:15:17,466
‫مرحى

293
00:15:24,064 --> 00:15:25,207
‫ولكن في الواقع

294
00:15:25,327 --> 00:15:26,887
‫وظيفتك، إن قمنا بتلخيصها

295
00:15:27,007 --> 00:15:29,607
‫هي بجعل حياة الجميع أفضل قليلاً
‫أليس كذلك؟

296
00:15:29,806 --> 00:15:31,361
‫إزالة العقبات عن طريقهم

297
00:15:31,467 --> 00:15:32,327
‫نوعاً ما

298
00:15:32,447 --> 00:15:34,353
‫لكن اليوم، جعلت حياتي أسوأ

299
00:15:34,485 --> 00:15:36,477
‫اسمعني، هو من استدعاني

300
00:15:36,580 --> 00:15:38,807
‫لفعل ما أفعله له وليس أنت

301
00:15:39,206 --> 00:15:42,646
‫لأن ما كان يحصل عليه منك
‫كان واضحاً أنه لم يكن كافياً

302
00:15:54,639 --> 00:15:57,639
‫إن تمكنا من ربط (إيريك تي)
‫بالاحتيال العقاري، قد يتحدث

303
00:15:57,680 --> 00:15:59,287
‫سنحضر أخته الكبرى
‫من جزيرة (إنديان كريك)

304
00:15:59,407 --> 00:16:01,367
‫وستنتقم أخيراً من والدها
‫لتدمير مكانتها الاجتماعية

305
00:16:03,047 --> 00:16:04,367
‫لحظة، أيها الرئيس

306
00:16:04,745 --> 00:16:06,327
‫لحظة يا آنسة (توري)

307
00:16:06,866 --> 00:16:08,226
‫(آيرا)

308
00:16:12,073 --> 00:16:14,393
‫- رحل الصبي
‫- المقامر أو المحتال؟

309
00:16:14,487 --> 00:16:17,002
‫- المحتال
‫- عندما تقول "رحل"؟

310
00:16:17,129 --> 00:16:19,807
‫حصلت على مذكرة
‫دخلت إلى منزله مع العملاء ولكنه رحل

311
00:16:20,059 --> 00:16:21,727
‫إما أخبره أحدهم بذلك أو شعر بذلك

312
00:16:21,847 --> 00:16:23,367
‫هاتفه مغلق أيضاً

313
00:16:23,673 --> 00:16:24,742
‫أتظنه سيبقى خارج التواصل
‫لوقت طويل؟

314
00:16:24,779 --> 00:16:26,819
‫كلا، إنه ابن ملياردير

315
00:16:26,927 --> 00:16:29,127
‫إنهم لا يبقون خارج التواصل
‫بل يفرون من العدالة

316
00:16:29,226 --> 00:16:31,626
‫يفعلون ذلك حتماً، (كارل)

317
00:16:31,910 --> 00:16:33,527
‫دع (توري) تترك ما تفعله

318
00:16:33,647 --> 00:16:35,512
‫ولتعمل على هذه القضية
‫تتواصل مع العملاء

319
00:16:35,599 --> 00:16:37,099
‫تتفحص السفن واليخوت

320
00:16:37,179 --> 00:16:38,607
‫قوائم الطائرات، كل ذلك

321
00:16:38,822 --> 00:16:40,462
‫امنع طائرات العائلة من المغادرة

322
00:16:40,582 --> 00:16:42,302
‫إن كان (إيلون ماسك) يصمم نماذج أولية
‫للبدلات النفاثة

323
00:16:42,426 --> 00:16:44,946
‫اكتشف إن كان رجلنا
‫يطير بإحداها إلى بلده

324
00:16:48,373 --> 00:16:49,453
‫هيا

325
00:16:52,488 --> 00:16:55,527
‫عندما نحاول تقطير السم في فم أحدهم

326
00:16:55,887 --> 00:16:57,970
‫قد يدير رأسه

327
00:16:58,480 --> 00:17:01,000
‫وقد تتحول عملية القتل النظيفة
‫إلى فوضى عارمة

328
00:17:02,573 --> 00:17:06,493
‫وسرعان ما يحمل (دان أيكرويد)
‫أسلحة شبه آلية ويصوبها نحوك

329
00:17:06,613 --> 00:17:09,733
‫نعم، (غروس بوينت بلانك)

330
00:17:09,978 --> 00:17:12,207
‫أتعلمين، بعد معالجة كل زملائك

331
00:17:12,327 --> 00:17:14,247
‫ويمكنني قول ذلك من دون الإخلال بالثقة

332
00:17:14,367 --> 00:17:16,527
‫لأنك أتيت لرؤيتي
‫لهذا السبب في المقام الأول

333
00:17:16,943 --> 00:17:20,324
‫سنحت لي الفرصة لإعادة مشاهدة
‫أفلام كثيرة جيدة

334
00:17:20,459 --> 00:17:22,310
‫فاتني ذلك المرة الأولى

335
00:17:22,350 --> 00:17:24,103
‫ولكنني استمتعت به

336
00:17:24,422 --> 00:17:30,728
‫حتى ولو كان تعليقه على الطموح
‫في القوى العاملة قوياً بعض الشيء

337
00:17:31,001 --> 00:17:34,567
‫حتى (شكسبير) قال الأمر بطريقة قاسية
‫عندما حاول توضيح هذه النقطة

338
00:17:34,733 --> 00:17:35,493
‫ما زالت الطريقة فعالة

339
00:17:35,579 --> 00:17:37,779
‫أي مسرحية تتبادر إلى ذهنك؟
‫أجيبي بسرعة

340
00:17:38,307 --> 00:17:41,267
‫(ريتشارد ذا ثيرد)

341
00:17:41,773 --> 00:17:45,487
‫مسرحية أخرى عن قاتل

342
00:17:45,872 --> 00:17:47,306
‫أشعر بوجود موضوع معين

343
00:17:47,440 --> 00:17:49,840
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك

344
00:17:52,447 --> 00:17:54,407
‫لقد سألت عمداً لمعرفة...

345
00:17:55,789 --> 00:17:56,847
‫هذا جيد

346
00:17:57,360 --> 00:18:00,567
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك
‫أشعر هذه الأيام بأنني قليلاً...

347
00:18:00,749 --> 00:18:03,480
‫مثل (ريتشارد)
‫من ناحية الدوافع، كتبرير

348
00:18:03,666 --> 00:18:06,327
‫(ريتشارد) الحقيقي
‫كان في موقف صعب جداً

349
00:18:06,903 --> 00:18:10,265
‫كانت عائلته ستخسر العرش
‫لو لم يتصرف

350
00:18:10,340 --> 00:18:12,500
‫ولكن هذا السؤال الذي يطرحه
‫المرء على نفسه، أليس كذلك؟

351
00:18:14,473 --> 00:18:18,073
‫إن كان يمكن تبرير الضرر المقصود
‫أو غير المقصود

352
00:18:18,133 --> 00:18:20,586
‫أو حتى عندما يكون مبرراً

353
00:18:20,653 --> 00:18:22,573
‫هل سنتمكن من العيش
‫مع الأضرار الجانبية؟

354
00:18:22,782 --> 00:18:26,302
‫استعملي بدل "نحن"
‫"أنا" في الأمثلة

355
00:18:26,360 --> 00:18:28,847
‫من الصعب فعل ذلك ولكن حاولي

356
00:18:29,450 --> 00:18:32,567
‫يجب أن أفعل أشياء

357
00:18:32,813 --> 00:18:35,733
‫أفعل أشياء أظنها...

358
00:18:36,880 --> 00:18:38,265
‫ضرورية

359
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
‫وهذه الأشياء ستساعد

360
00:18:42,431 --> 00:18:44,447
‫الكثيرين فعلاً

361
00:18:44,808 --> 00:18:48,007
‫ولكنها ستؤذي بعض الناس الآخرين

362
00:18:48,179 --> 00:18:49,339
‫عددهم قليل

363
00:18:51,406 --> 00:18:54,142
‫ولكن من سيتعرض للأذى
‫هم أناس أعرفهم وأهتم لأمرهم

364
00:18:54,626 --> 00:18:56,466
‫إذاً... الذنب

365
00:18:56,658 --> 00:18:59,287
‫حسناً، إنه أمر غريب
‫لأن الشعور بالذنب عادة ما ينشأ عندما...

366
00:18:59,407 --> 00:19:02,287
‫عندما أفعل أشياء سيئة
‫أشياء أعرف أنها خاطئة

367
00:19:02,407 --> 00:19:04,847
‫ولكن الأمر هنا مختلف ومبرر
‫وعلى الرغم من ذلك...

368
00:19:04,926 --> 00:19:07,966
‫لهذا السبب يستغرق تدريس معضلة القطار
‫دروساً كثيرة

369
00:19:08,127 --> 00:19:10,110
‫عندما يتم تدريسها في (هارفرد)

370
00:19:10,203 --> 00:19:12,487
‫نحن كائنات نتمتع بمشاعر

371
00:19:12,913 --> 00:19:15,167
‫حتى ولو بدا في كثير من الأحيان
‫بأننا لسنا كذلك

372
00:19:15,287 --> 00:19:20,927
‫نحن نعرف أنه يجب أن نحول مسار
‫القطار فقط ليبقى المزيد من الناس أحياء

373
00:19:21,242 --> 00:19:24,407
‫ولكننا نتردد إن عرفنا أشياء لطيفة كثيرة

374
00:19:24,527 --> 00:19:27,607
‫عن أي ضحية محتملة

375
00:19:27,727 --> 00:19:29,887
‫صحيح، إذاً، كيف أنفذ
‫ما أحتاج إلى فعله؟

376
00:19:30,007 --> 00:19:31,807
‫كل الخطوات الصغيرة

377
00:19:32,039 --> 00:19:35,919
‫علماً أنني سأؤذي الكثيرين الذين لم يفعلوا
‫شيئاً ليستحقوا هذا المصير؟

378
00:19:37,413 --> 00:19:40,133
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بعد؟
‫بشكل خاص

379
00:19:46,579 --> 00:19:48,659
‫سمعت أن (مايكل برينس)
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية؟

380
00:19:50,821 --> 00:19:52,813
‫الحقيقة أنني في موقع...

381
00:19:52,880 --> 00:19:56,630
‫لأعرف فعلياً الضرر الذي سيتسبب به

382
00:19:56,743 --> 00:20:01,727
‫في الواقع أعرف ما لا يعرفه عقله الواعي
‫بعد عن الضرر الذي سيلحقه

383
00:20:01,899 --> 00:20:03,659
‫طبعاً

384
00:20:03,800 --> 00:20:05,000
‫إنه سيئ

385
00:20:05,582 --> 00:20:07,197
‫للبلد وللعالم

386
00:20:07,301 --> 00:20:08,301
‫يجب أن يتم إيقافه

387
00:20:08,352 --> 00:20:11,072
‫ولعلني من القلائل الذين ربما
‫يمكنهم أن يوقفوا ذلك

388
00:20:12,439 --> 00:20:13,359
‫ولكن...

389
00:20:13,513 --> 00:20:14,767
‫فعل ذلك سيتطلب...

390
00:20:14,887 --> 00:20:17,327
‫نعم، الأشخاص الذين وعدت بمساعدتهم

391
00:20:17,447 --> 00:20:20,327
‫وبعض الأشخاص القلائل
‫الذين أحببتهم حقاً

392
00:20:20,687 --> 00:20:22,847
‫سيدفعون الثمن الفعلي

393
00:20:26,407 --> 00:20:28,487
‫بعضهم من مرضاي الآخرين

394
00:20:29,713 --> 00:20:30,713
‫نعم

395
00:20:34,080 --> 00:20:37,440
‫إذاً، لأسباب أخلاقية
‫يجب أن نتوقف هنا

396
00:20:41,119 --> 00:20:43,959
‫طرحت عليّ الأسئلة
‫التي أوصلتنا إلى هنا

397
00:20:44,350 --> 00:20:46,927
‫لقد تحديتني تقريباً
‫للجلوس هنا معك

398
00:20:47,047 --> 00:20:48,367
‫وستتخلين عني الآن؟

399
00:20:48,487 --> 00:20:53,487
‫صراعك مع معضلتك الأخلاقية
‫ليس سبباً لأكون في معضلة

400
00:20:54,824 --> 00:20:57,087
‫أنا آسفة

401
00:20:57,207 --> 00:20:58,607
‫ولكن هذه نهاية جلستنا

402
00:21:19,277 --> 00:21:22,247
‫عثرنا على اسم (كاي هوانغ ليو)
‫على قائمة طائرة خاصة

403
00:21:22,367 --> 00:21:23,607
‫تباً، هل أقلعت؟

404
00:21:23,727 --> 00:21:25,167
‫أقلعت

405
00:21:25,340 --> 00:21:29,034
‫ولكن ابتسامة أشبه بابتسامة (راسل
‫زيسكي) تظهر على ثغرك يا (كارل)

406
00:21:29,147 --> 00:21:31,306
‫لأنني أعرف من يملك هذه الطائرة

407
00:21:31,534 --> 00:21:36,047
‫وعندما تعلم، ستبتسم أنت أيضاً
‫على طريقة (زيسكي)

408
00:21:36,479 --> 00:21:37,887
‫نحن جاهزان

409
00:21:37,946 --> 00:21:40,346
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

410
00:21:41,748 --> 00:21:43,047
‫أقرض (برينس) المجرم طائرته؟

411
00:21:43,167 --> 00:21:44,887
‫إنه شريك بعد هذه الحقيقة

412
00:21:45,085 --> 00:21:47,007
‫- أقله
‫- أين الطائرة الآن؟

413
00:21:47,127 --> 00:21:49,407
‫ما زالت في المجال الجوي الأميركي
‫ولكننا نظن أنها ستتوجه إلى (تايبيه)

414
00:21:49,527 --> 00:21:50,927
‫لا تظني، اكتشفي

415
00:21:51,447 --> 00:21:52,687
‫لدي رجل في إدارة الطيران الفيدرالية

416
00:21:52,807 --> 00:21:54,527
‫يمكنه أن يطلعنا على تقارير الملاحة
‫كل نصف ساعة

417
00:21:54,647 --> 00:21:56,487
‫هذا ليس جيداً كفاية

418
00:21:56,607 --> 00:22:00,527
‫يجب أن أعرف إلى أي مدى يمكنهم الوصول
‫من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

419
00:22:00,647 --> 00:22:04,327
‫وأريد معلومات عن الطيار
‫لعله سيتعاون

420
00:22:04,447 --> 00:22:06,447
‫سينكر (برينس) أي معرفة مسبقة
‫بارتكاب مخالفات

421
00:22:06,567 --> 00:22:09,007
‫سنقلق حيال ذلك عندما نعتقل الفتى

422
00:22:09,127 --> 00:22:11,367
‫لدى (برينس) هارب فيدرالي
‫على متن طائرته

423
00:22:11,487 --> 00:22:14,098
‫سنمسك به وهو يخرق القانون 181071

424
00:22:14,232 --> 00:22:16,318
‫أولاً، فلنوجه الاتهام إلى (ليو)

425
00:22:16,418 --> 00:22:17,887
‫المذكرة ما زالت سارية المفعول
‫لكن لا يمكننا تقديمها

426
00:22:18,007 --> 00:22:19,527
‫والجاني على ارتفاع 30 ألف قدم

427
00:22:19,984 --> 00:22:22,010
‫هل يمكننا إرسال الطائرات الحربية
‫للقضاء على الطائرة؟

428
00:22:22,146 --> 00:22:24,026
‫مهلاً يا (تشاك)

429
00:22:24,090 --> 00:22:26,167
‫أعلم أنك تقصد إرغام الطائرة على الهبوط

430
00:22:26,239 --> 00:22:27,239
‫أحقاً؟

431
00:22:30,260 --> 00:22:33,100
‫نعم، لمعلوماتكم هذا ما أعنيه

432
00:22:36,343 --> 00:22:38,727
‫حسناً...

433
00:22:38,847 --> 00:22:41,847
‫فلنبدأ بتبليغ إدارة الطيران الفيدرالية
‫بأنه لدينا مذكرة للقبض على (ليو)

434
00:22:41,967 --> 00:22:45,447
‫سيخطرون الطيار بالعودة الإلزامية
‫إلى نقطة انطلاقه

435
00:22:45,683 --> 00:22:47,647
‫أقول يجب أن ننتظر أن تحط الطائرة

436
00:22:47,995 --> 00:22:50,487
‫(تايوان) متعاونة بشكل كبير في تسليم
‫المجرمين إلى (الولايات المتحدة)

437
00:22:50,607 --> 00:22:54,047
‫سيعيدونه وسنضعه في السجن
‫في انتظار أن تتم محاكمته

438
00:22:54,409 --> 00:22:55,767
‫سنضغط بذلك على الجميع

439
00:22:55,887 --> 00:22:57,767
‫لا أريد إشراك السلطات الدولية

440
00:22:57,887 --> 00:23:00,752
‫يفتح ذلك آفاقاً سياسية
‫خارجة عن سيطرتي

441
00:23:00,865 --> 00:23:03,207
‫يمنح ذلك المجال لـ(برينس)
‫ليعزل نفسه

442
00:23:03,327 --> 00:23:04,807
‫هل أنت واثق من ذلك يا سيدي؟

443
00:23:05,248 --> 00:23:06,613
‫ما إن تغادر هذه الطائرة مجالنا الجوي

444
00:23:06,687 --> 00:23:08,007
‫يمكننا التوسع في التهم
‫التي سنوجهها ضد (برينس)

445
00:23:08,127 --> 00:23:10,327
‫- من تهم صغيرة إلى كبيرة
‫- كلا

446
00:23:10,650 --> 00:23:11,951
‫دعونا لا نجعل الأمر معقداً جداً

447
00:23:12,012 --> 00:23:13,499
‫القصة البسيطة هي الأفضل

448
00:23:13,566 --> 00:23:14,646
‫حسناً

449
00:23:14,839 --> 00:23:16,367
‫أظنني فهمت ذلك

450
00:23:16,596 --> 00:23:19,207
‫يقول مدربي للدفاع عن النفس دائماً
‫لا تسددوا ركلة خلفية

451
00:23:19,327 --> 00:23:20,847
‫عندما تستطيعون ضربه على الخصيتين

452
00:23:22,585 --> 00:23:23,847
‫هذا صحيح

453
00:23:23,967 --> 00:23:25,687
‫يجب أن تطلب من طائرتك
‫أن تهبط يا (مايك)

454
00:23:25,932 --> 00:23:26,972
‫تواصلت معنا إدارة الطيران الفيدرالية تواً

455
00:23:27,092 --> 00:23:28,167
‫أي طائرة ولماذا؟

456
00:23:28,470 --> 00:23:30,047
‫(بومبارديه)

457
00:23:30,298 --> 00:23:31,702
‫من يحلق بـ(بومبارديه) حالياً؟

458
00:23:31,928 --> 00:23:34,635
‫اتصل رئيس موظفي السيد (ليو)
‫وطلب طائرة إلى (تايوان)

459
00:23:34,687 --> 00:23:37,657
‫واجهت طائرته مشكلة ميكانيكية
‫فعرضنا عليه هذه كمجاملة

460
00:23:38,097 --> 00:23:41,367
‫مجاملة؟ أنا وأصدقائي نطلب
‫اقتراض سيارة بعضنا البعض

461
00:23:41,487 --> 00:23:44,407
‫يدفع السيد (ليو) للوقود ولطاقم العمل
‫عندما يستعملها

462
00:23:44,677 --> 00:23:46,287
‫نقدمها له، ولأشخاص آخرين مثله

463
00:23:46,407 --> 00:23:47,727
‫ويفعل الأمر عينه لنا

464
00:23:47,847 --> 00:23:49,383
‫حسناً، هذه الطائرة يا (كايت)
‫ماذا عن السبب؟

465
00:23:49,450 --> 00:23:51,650
‫مذكرة توقيف تم إصدارها
‫بحق أحد الركاب على متنها

466
00:23:51,700 --> 00:23:53,620
‫لارتكابه جرماً فيدرالياً

467
00:23:53,866 --> 00:23:55,746
‫(سكوتر)، اتصل بالطيار

468
00:23:59,872 --> 00:24:00,767
‫نعم يا سيدي؟

469
00:24:00,877 --> 00:24:02,438
‫مع من تحلق الآن؟ كم مسافر؟

470
00:24:02,520 --> 00:24:06,000
‫راكب واحد فقط
‫ذكر (ليو)، 22 عاماً

471
00:24:06,420 --> 00:24:08,420
‫كلا، (كاي) عمره 50 عاماً

472
00:24:10,674 --> 00:24:11,353
‫إنه ابنه

473
00:24:11,407 --> 00:24:13,047
‫مكتبه قال إنه لوالده

474
00:24:13,324 --> 00:24:14,186
‫طبعاً فعلوا ذلك

475
00:24:14,319 --> 00:24:17,719
‫استعمل حقيقة أنهما من الاسم عينه
‫كحل بديل على قائمة الطائرة

476
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
‫حالة الوقود؟

477
00:24:21,090 --> 00:24:22,527
‫لدينا 1900 ألف غالون

478
00:24:22,647 --> 00:24:24,207
‫9 ساعات بعد في الجو

479
00:24:24,327 --> 00:24:25,967
‫تكفينا للوصول إلى (ألوشيان)
‫للتزود بالوقود

480
00:24:26,047 --> 00:24:28,167
‫كلا، ليس بعد الآن
‫أولاً، أطفئ مراقبة الرحلة الداخلية

481
00:24:28,287 --> 00:24:29,607
‫ثم أريدك أن تقوم بمناورة

482
00:24:29,727 --> 00:24:31,269
‫مناورة كبيرة كي لا يشعر بها

483
00:24:31,482 --> 00:24:32,687
‫كلا، لا تأمره...

484
00:24:32,807 --> 00:24:33,687
‫لا يمكنك يا (مايك)

485
00:24:33,807 --> 00:24:36,767
‫ابق داخل الحدود الجوية الأميركية
‫وحافظ على هامش واضح

486
00:24:36,887 --> 00:24:40,088
‫أريدك أن تحافظ على هذا النمط
‫كي أعرف ما الذي يحصل هنا

487
00:24:40,220 --> 00:24:41,515
‫لا تتحدث مع أي شخص آخر

488
00:24:41,613 --> 00:24:43,133
‫كل الأوامر ستكون مباشرة مني

489
00:24:48,286 --> 00:24:50,526
‫إنه (تشاك) يريد النيل مني

490
00:24:50,693 --> 00:24:53,333
‫يبدو أنهم يبقون الطائرة في الجو

491
00:24:54,805 --> 00:24:56,767
‫اتصل بالشخص الذي نعرفه
‫في إدارة الطيران الفيدرالية

492
00:24:56,955 --> 00:25:01,825
‫واحصل على نصوص جميع الاتصالات بين
‫الطيار والحركة الجوية، قد نعرف شيئاً

493
00:25:01,911 --> 00:25:05,047
‫بما أنه لم يأمر طائرته
‫بالهبوط على الفور

494
00:25:05,246 --> 00:25:07,126
‫(برينس) ورط نفسه في معياريين
‫من المعايير الثلاثة

495
00:25:07,213 --> 00:25:08,933
‫للجريمة الفيدرالية وهي مساعدة هارب

496
00:25:10,407 --> 00:25:12,087
‫كان المقصود من تصرفات المدعى عليه

497
00:25:12,207 --> 00:25:15,847
‫منع اكتشاف الهارب
‫وارتكب المتهم فعل جسدي أو أكثر

498
00:25:15,906 --> 00:25:19,706
‫مثل الاتصالات الهاتفية
‫لمساعدة الهارب على تجنب الاعتقال

499
00:25:20,147 --> 00:25:21,607
‫هذا يكفي تقريباً
‫لتوجيه الاتهام إلى (برينس)

500
00:25:21,727 --> 00:25:23,607
‫حسناً، اتهم الفتى رسمياً

501
00:25:24,418 --> 00:25:27,207
‫ثم، نعم، ابدأ في إعداد
‫التهم ضد (برينس)

502
00:25:27,327 --> 00:25:29,871
‫وافعل ذلك بأسلوب (كانونبول أدرلي)
‫بإيقاع معين

503
00:25:31,805 --> 00:25:33,647
‫هذه كارثة ديبلوماسية
‫وفي مجال العلاقات العامة

504
00:25:33,948 --> 00:25:36,247
‫كلا، هذا مدعي عام
‫يزعج مواطناً عادياً

505
00:25:36,367 --> 00:25:38,127
‫أنا أؤيد القتال لكن بمجرد أن تقوم
‫إدارة الطيران الفيدرالية

506
00:25:38,247 --> 00:25:40,247
‫بناء على تعليمات من وزارة العدل

507
00:25:40,367 --> 00:25:43,007
‫بأمر الطائرة بالهبوط
‫يجب أن تهبط الطائرة

508
00:25:43,127 --> 00:25:44,447
‫وبعدها سندافع عن موقفنا

509
00:25:44,567 --> 00:25:46,167
‫إن كان هذا الأمر شرعياً في البداية

510
00:25:46,582 --> 00:25:49,487
‫نعم، لكن يجب إطاعة هذا الأمر أولاً

511
00:25:49,901 --> 00:25:52,647
‫مساعدة هارب
‫هذه التهمة التي سيوجهونها إليك

512
00:25:52,939 --> 00:25:54,459
‫أقرضت طائرتي فحسب

513
00:25:54,606 --> 00:25:56,406
‫وتم اقتراضها بحجج واهية

514
00:25:57,877 --> 00:25:58,940
‫إن لم تكن الحجة مقنعة في المحكمة

515
00:25:58,980 --> 00:26:01,243
‫ستبقى محفورة في الصحف
‫مثل قطران الصنوبر

516
00:26:01,406 --> 00:26:03,726
‫وقد تكون مقنعة في المحكمة أيضاً

517
00:26:04,437 --> 00:26:05,626
‫فلنطلب هبوط الطائرة

518
00:26:05,677 --> 00:26:07,441
‫ونسلم الفتى، بهذه البساطة

519
00:26:07,495 --> 00:26:08,938
‫ما من شيء بهذه البساطة

520
00:26:08,992 --> 00:26:10,527
‫لا يتعامل (مايك) و(ليو)
‫مع بعضهما البعض فحسب

521
00:26:10,620 --> 00:26:12,140
‫لقد جنيا المليارات معاً

522
00:26:12,382 --> 00:26:14,142
‫مع اتفاقيات ستدر المزيد من المليارات

523
00:26:14,262 --> 00:26:16,502
‫كما أننا صديقان شريكان تجاريان

524
00:26:16,593 --> 00:26:18,898
‫وإن قمت بإغراق
‫شريكي التجاري كما تقترح

525
00:26:18,985 --> 00:26:21,282
‫لن يتعامل معي أحد مجدداً

526
00:26:21,475 --> 00:26:24,685
‫كما أن الأمر لن يبدو جيداً للأعمال
‫التي نصبو الحصول على أصواتها

527
00:26:24,858 --> 00:26:27,807
‫حسناً، هذه مشكلة كبيرة فعلاً

528
00:26:28,047 --> 00:26:29,847
‫هل هذه كلمة سياسية رسمية؟

529
00:26:29,999 --> 00:26:32,479
‫ترسم صورة حيوية أكثر
‫من "حادثة دولية"

530
00:26:35,000 --> 00:26:37,680
‫أنا في طور الدخول إلى الساحة العالمية

531
00:26:38,346 --> 00:26:41,306
‫وبما أنني لم أصل إلى هنا بالانحناء
‫لأول من يصدر الأوامر

532
00:26:41,420 --> 00:26:43,540
‫أظن أنه يمكنني محاولة العمل
‫ضمن المعلمات

533
00:26:43,719 --> 00:26:46,150
‫(كايت)، هل يمكنك التواصل
‫مع (تشاك) بشكل مباشر؟

534
00:26:46,303 --> 00:26:47,727
‫اذهبي وقولي له إننا نمتثل للأوامر

535
00:26:47,847 --> 00:26:50,368
‫لرؤية إن كان هناك من طريقة
‫لإبعاد تركيزه عنا

536
00:26:50,687 --> 00:26:52,047
‫يستحق الأمر المحاولة

537
00:26:52,140 --> 00:26:54,540
‫أقله سأكون قد أعطيته وجهة نظرنا
‫بشكل واضح

538
00:26:57,382 --> 00:27:00,102
{\an8}‫لا يوجد حتى الآن
‫تصنيف رسمي للفئة

539
00:27:00,153 --> 00:27:03,553
{\an8}‫ولكن في هذه المرحلة تشير كل الأدلة
‫إلى أنه إعصار من الفئة الخامسة

540
00:27:03,889 --> 00:27:06,881
‫هل سنجلس ونشاهد في حين تصبح
‫قيمة شركتنا ثلث ما هي عليه؟

541
00:27:06,948 --> 00:27:09,188
‫نعم، إن تم تصنيفها من الفئة الخامسة
‫سيصبح الوضع أسوأ من ذلك

542
00:27:09,246 --> 00:27:12,246
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫على وشك أن تجعلنا خادميها

543
00:27:12,553 --> 00:27:14,193
‫آخر مرة ضربت فيها عاصفة من الفئة
‫الخامسة كانت منذ سنوات

544
00:27:14,537 --> 00:27:16,047
‫ربما لا يريدون ترهيب الناس

545
00:27:16,200 --> 00:27:17,840
‫لا يحق لهم أن يقرروا

546
00:27:18,106 --> 00:27:19,586
‫يجب أن يبلغوا عما هي عليه

547
00:27:19,687 --> 00:27:22,293
‫كانت سرعة الرياح
‫276,8 كلم في الساعة

548
00:27:22,426 --> 00:27:24,852
‫التقييم تجريبي كما قلت تواً

549
00:27:25,033 --> 00:27:26,753
‫هذا الربع من السنة قد تم إفساده

550
00:27:27,131 --> 00:27:29,567
‫ولعل السنة بأكملها

551
00:27:29,944 --> 00:27:32,207
‫خبر عاجل من مديرية
‫الأرصاد الجوية الوطنية

552
00:27:32,240 --> 00:27:33,247
‫فليصمت الجميع

553
00:27:33,333 --> 00:27:34,900
{\an8}‫رغم القراءات والتقارير الأخيرة

554
00:27:35,087 --> 00:27:37,352
{\an8}‫وبسبب تأثير (ميلش-بوشار)

555
00:27:37,479 --> 00:27:41,525
{\an8}‫ظاهرة نادرة تسبب قراءات
‫غير دقيقة لقوة الرياح

556
00:27:41,658 --> 00:27:44,047
‫تم تصنيف (روزي)
‫على أنه إعصار من الفئة الرابعة

557
00:27:44,207 --> 00:27:46,192
‫وليس من الفئة الخامسة كما كان متوقعاً

558
00:27:46,553 --> 00:27:48,618
‫وما إن تضرب العاصفة الأرض
‫فهي تضعف

559
00:27:48,760 --> 00:27:50,080
‫يبقى الإعصار من الفئة الرابعة

560
00:27:50,399 --> 00:27:52,239
‫يا للهول! كان الأمر وشيكاً جداً

561
00:27:54,899 --> 00:27:56,499
‫كدت أتعرض إلى نوبة ذعر

562
00:27:56,534 --> 00:27:57,687
‫أظنني سمعت صفيراً

563
00:27:58,202 --> 00:27:59,367
‫هيا ادفع يا (دي بي)

564
00:27:59,446 --> 00:28:01,886
‫10 آلاف منك إليّ

565
00:28:02,133 --> 00:28:03,995
‫أليس لديك إخطار من (زيللي)؟

566
00:28:06,069 --> 00:28:07,927
‫تحقق من حسابك حولت المبلغ

567
00:28:08,047 --> 00:28:09,441
‫رائع، شكراً يا (بيل)

568
00:28:09,507 --> 00:28:12,039
‫كلا، لا تشكرني

569
00:28:12,240 --> 00:28:14,360
‫لقد فزت برهان

570
00:28:14,526 --> 00:28:16,126
‫المرة الوحيدة التي سررت فيها
‫لخسارتي الرهان

571
00:28:16,248 --> 00:28:18,767
‫لقد أفلتنا بأقل ضرر ممكن
‫كلنا فعلنا

572
00:28:19,092 --> 00:28:21,447
‫لا أريد التفكير لو أن الفئة كانت خمسة

573
00:28:21,886 --> 00:28:26,171
‫نرفع الصلوات لـ(ثور)، (زوس)
‫وطبعاً، (أيزيس) العظيمة

574
00:28:26,465 --> 00:28:30,887
‫شكراً لأن (ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫أفلتت من الموضوع

575
00:28:31,007 --> 00:28:33,047
‫أتشكرين هؤلاء؟

576
00:28:34,560 --> 00:28:36,480
‫هذا مذهل!

577
00:28:47,207 --> 00:28:48,567
‫كنت تعرف

578
00:28:49,540 --> 00:28:51,287
‫أعرف أشياء كثيرة

579
00:28:51,407 --> 00:28:54,775
‫الرائحة الرقيقة للويسكي
‫من براميل (شيري مانزانيلا)

580
00:28:55,049 --> 00:28:59,386
‫كيف تبدو نسبة الخصر إلى الورك 0,6
‫من مسافة 13,7 متراً

581
00:28:59,521 --> 00:29:03,175
‫عدد السنوات التي كانت فيها
‫(سوزان أنتون) منحازة للشوارب

582
00:29:03,248 --> 00:29:04,586
‫قلت إنكم ستخسرون الرهان

583
00:29:04,647 --> 00:29:07,139
‫وأصبحت سندات الكوارث فجأة آمنة

584
00:29:07,252 --> 00:29:09,462
‫كما قال المأمور في (شاوشانك)

585
00:29:09,552 --> 00:29:11,702
‫"إنها معجزة، سبحوا الرب"

586
00:29:11,782 --> 00:29:16,047
‫قالها بشكل ساخر لأنه عرف أنها ليست
‫معجزة اختفاء السجين من زنزانته

587
00:29:16,167 --> 00:29:18,198
‫بل كان جهداً سرياً محسوباً

588
00:29:18,318 --> 00:29:21,887
‫هروب (آندي دوفرسون)
‫كان مخططاً له بدقة

589
00:29:22,007 --> 00:29:25,927
‫عملية صعبة جداً وذكية جداً

590
00:29:28,122 --> 00:29:29,927
‫كيف علمت؟

591
00:29:30,319 --> 00:29:31,647
‫رأيت المشكلة التي سنقع فيها

592
00:29:32,139 --> 00:29:36,247
‫لذلك، اتخذت الخطوات التي رأيتها
‫مناسبة لصالح الشركة

593
00:29:36,485 --> 00:29:40,913
‫ما هي الخطوات التي يمكن أن تغير الواقع
‫المناخي لإعصار على الأرض؟

594
00:29:43,807 --> 00:29:45,047
‫كل ذلك في جوهرك

595
00:29:45,167 --> 00:29:46,727
‫- حسناً، ابق...
‫- حسناً، إلى اللقاء

596
00:29:46,847 --> 00:29:48,607
‫مرحباً يا حبيبي

597
00:29:48,975 --> 00:29:50,487
‫أنت لا تزورني أبداً في النادي الرياضي

598
00:29:50,804 --> 00:29:52,222
‫أنت لا تذهب إطلاقاً إلى النادي الرياضي

599
00:29:52,280 --> 00:29:54,401
‫اشتقت إليك كثيراً وتوجب عليّ القدوم

600
00:29:54,453 --> 00:29:58,613
‫إلى هذا المكان البائس والمقزز
‫لبذل المجهود كي أراك

601
00:30:00,060 --> 00:30:01,660
‫يا للروعة! هذا (روكر)

602
00:30:01,793 --> 00:30:02,993
‫نعم، هذا رائع يا صاح

603
00:30:03,198 --> 00:30:04,727
‫- سيد (روكر)
‫- نعم

604
00:30:04,866 --> 00:30:06,666
‫نسيت أنك تتشارك هذه الساعة
‫مع (تشيلز)

605
00:30:06,767 --> 00:30:08,923
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك يا (واغستر)

606
00:30:08,990 --> 00:30:09,902
‫أتريد التمرن؟

607
00:30:09,960 --> 00:30:12,063
‫كلا، لا أتعرق أبداً قبل الخلود إلى النوم

608
00:30:12,237 --> 00:30:15,767
‫يا (آل)، أريدك أن تعلمني
‫عن كل الأشياء المتعلقة بالأعاصير

609
00:30:16,026 --> 00:30:17,106
‫حسناً، هيا

610
00:30:17,378 --> 00:30:19,287
‫كيف يتم تصنيفها بالتحديد؟

611
00:30:19,749 --> 00:30:22,207
‫يا (واغز)، هذه عملية
‫تتولاها عدة وكالات

612
00:30:22,327 --> 00:30:23,767
‫لدينا خدمة الأرصاد الجوية الوطنية

613
00:30:24,047 --> 00:30:28,527
‫لدينا إدارة المحيطات الوطنية
‫والغلاف الجوي والقوة الجوية أيضاً

614
00:30:28,647 --> 00:30:32,962
‫يطيرون طائرات خاصة اسمها (هيوريكان
‫هانترز) مباشرة إلى قلب العاصفة

615
00:30:33,069 --> 00:30:36,988
‫يأخذون البيانات في وقتها الفعلي
‫ويرسلونها إلى المركز الوطني للأعاصير

616
00:30:37,060 --> 00:30:40,860
‫وهناك يحللون الأرقام
‫ويضعون الإعصار في فئة معينة

617
00:30:40,988 --> 00:30:43,355
‫إنه شخص إذاً، الذي يقرر الفئة فعلياً

618
00:30:43,526 --> 00:30:44,886
‫تماماً

619
00:30:46,392 --> 00:30:47,487
‫رائع

620
00:30:47,633 --> 00:30:49,313
‫أرأيتما؟

621
00:30:49,620 --> 00:30:54,100
‫وفي حين أن العلم قد يبدو تجريبياً
‫لكن البيروقراطية ليست كذلك

622
00:30:54,551 --> 00:30:56,727
‫وفي أي مكان يوجد فيه خطأ بشري

623
00:30:56,847 --> 00:30:58,843
‫ستجدونني منهمكاً

624
00:30:58,957 --> 00:31:00,527
‫لقد دفعت رشوة لمقيم الأعاصير

625
00:31:00,847 --> 00:31:02,007
‫إنها عالمة

626
00:31:02,045 --> 00:31:06,179
‫وستحصل على منحة بحثية خيرية تماماً
‫عندما تتقاعد العام المقبل

627
00:31:06,906 --> 00:31:10,586
‫أحضروه الآن

628
00:31:11,438 --> 00:31:12,758
‫الآن

629
00:31:16,310 --> 00:31:17,547
‫يريد أن يراك

630
00:31:17,839 --> 00:31:19,839
‫الآن على ما أظن؟

631
00:31:21,902 --> 00:31:24,945
‫إن طلبت منك تعداد أولوياتي
‫كيف ستعددها؟

632
00:31:25,045 --> 00:31:26,460
‫بناتك أولاً وبعدهن...

633
00:31:26,533 --> 00:31:28,297
‫لا تسخر! إلى جانب العائلة

634
00:31:28,497 --> 00:31:30,165
‫تريدني أن أقول الرئاسة

635
00:31:30,292 --> 00:31:34,285
‫أجاهد حالياً كي لا تطيح بي فضيحة
‫على متن طائرتي الخاصة

636
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
‫لم أظن يوماً أن التهديد الأكبر
‫سيأتي من...

637
00:31:35,967 --> 00:31:37,727
‫من داخل الشركة، طبعاً
‫هذا ليس ما يحصل

638
00:31:37,867 --> 00:31:39,895
‫هل تفكر قبل أن تتصرف؟

639
00:31:39,969 --> 00:31:41,207
‫هل أنت قادر على فعل ذلك؟

640
00:31:41,279 --> 00:31:43,252
‫بحسب ما شربت ولكن عادة، نعم

641
00:31:43,300 --> 00:31:46,500
‫إجابة خاطئة، لأن الاندفاع
‫قد يشكل عذراً على الأقل

642
00:31:46,681 --> 00:31:48,081
‫حسناً، فلنعتمد ذلك إذاً

643
00:31:48,274 --> 00:31:51,344
‫لكن لنفترض أن مزيجي من البصيرة

644
00:31:51,404 --> 00:31:55,476
‫والاندفاع هو بالتحديد سبب وجودي هنا

645
00:31:55,576 --> 00:31:57,287
‫أفكر في سرعة، وأتصرف بشكل أسرع

646
00:31:57,407 --> 00:31:59,927
‫لن تحصل على معاملة خاصة
‫لكونك هكذا

647
00:32:00,047 --> 00:32:01,967
‫هذا ليس أشبه بالوقت الإضافي
‫لامتحان دخول الجامعات الأميركية

648
00:32:02,047 --> 00:32:03,807
‫خضعت لاختبار (سات)
‫مثل الرجال الفعليين

649
00:32:03,927 --> 00:32:06,327
‫لم أحتج إلى تقديم أعذار لنفسي آنذاك
‫ولن أفعل الآن

650
00:32:06,447 --> 00:32:08,527
‫(واغز)، غير تصرفك

651
00:32:08,878 --> 00:32:10,567
‫يظنون أن هناك سبباً لطردك من العمل

652
00:32:10,687 --> 00:32:16,007
‫سيطردني لأنني توليت بمفردي إنقاذه من
‫خسارة ناتج (بوتان) المحلي الإجمالي؟

653
00:32:16,127 --> 00:32:20,687
‫كلا، بل لأنك لم تنظر سوى إلى جانب
‫واحد صغير من المشكلة

654
00:32:21,104 --> 00:32:23,567
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لرؤية المشكلة التي تسببت بها

655
00:32:23,983 --> 00:32:25,670
‫لقد تطايرت منازل آلاف المواطنين

656
00:32:25,744 --> 00:32:27,527
‫(ساوثرن كاجولتيز) غارقة في المطالبات

657
00:32:27,647 --> 00:32:29,645
‫وسندات (مايك) سليمة

658
00:32:29,785 --> 00:32:31,487
‫ستصوره الصحافة على أنه
‫محتال من (وول ستريت)

659
00:32:31,607 --> 00:32:34,350
‫حمى أمواله على حساب
‫المواطنين المحتاجين

660
00:32:34,460 --> 00:32:37,740
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫سيتم القضاء على ترشحي

661
00:32:38,313 --> 00:32:39,460
‫لكن لو تم تفعيل هذه السندات

662
00:32:39,527 --> 00:32:43,486
‫لكان الطابق والأموال تحولا إلى مذبحة

663
00:32:43,633 --> 00:32:46,503
‫كنا نواجه مصيبة طبيعية
‫وواجهتها بالمثل

664
00:32:46,577 --> 00:32:47,934
‫تظن أنك إله؟

665
00:32:47,987 --> 00:32:49,475
‫ولكنك تسببت بأزمة داخلية

666
00:32:49,529 --> 00:32:52,819
‫إضافة إلى أزمتنا الدولية
‫وأزمتنا الثقافية القادمة

667
00:32:52,899 --> 00:32:54,327
‫أنت مسؤولية بالنسبة إلينا

668
00:32:54,806 --> 00:32:56,607
‫وها قد تحدث السياسي

669
00:32:57,093 --> 00:32:58,306
‫ولكنني رجل أعمال

670
00:32:58,393 --> 00:33:01,287
‫مالنا هو السياسة وخصوصاً مالي
‫وتعمل لحساب الاثنين الآن

671
00:33:01,407 --> 00:33:02,847
‫كان يجب أن يتم إخباري بالقرار

672
00:33:02,967 --> 00:33:05,127
‫لا يجب أن يقال لك ذلك

673
00:33:07,865 --> 00:33:10,339
‫ما هو سيئ للحملة
‫هو سيئ لـ(مايكل برينس كابيتال)

674
00:33:10,473 --> 00:33:12,873
‫وسيئ لي، إيذاء أحدها يؤذي الجميع

675
00:33:13,673 --> 00:33:15,233
‫حسناً

676
00:33:15,858 --> 00:33:18,207
‫صحيح، الآن وفي وضح النهار

677
00:33:18,327 --> 00:33:22,927
‫أرى أن هناك نقطة أو اثنتين
‫لم أتحقق منهما تماماً

678
00:33:24,613 --> 00:33:29,093
‫جيد، أظننا نوافق جميعنا أن تحمل اللوم
‫على ذلك والنضج بعده هو تغيير

679
00:33:30,627 --> 00:33:31,987
‫هذا جيد للجميع

680
00:33:37,166 --> 00:33:39,366
‫صحيح، لا شك في ذلك

681
00:33:40,386 --> 00:33:41,706
‫إنه خطأي

682
00:33:43,900 --> 00:33:45,420
‫أعرف أنك تعرف
‫إنني كنت أحاول المساعدة

683
00:33:48,047 --> 00:33:50,127
‫أظنني أعرف فعلاً

684
00:33:50,253 --> 00:33:51,413
‫كلنا نعرف

685
00:33:53,080 --> 00:33:55,560
‫حسناً، والآن سأعاود العمل

686
00:34:21,534 --> 00:34:23,647
‫كنت أتساءل لماذا جعلتهم يتصلون بي

687
00:34:23,767 --> 00:34:26,487
‫لطلب هبوط الطائرة عوضاً عن أن تتصل
‫إدارة الطيران الفيدرالية بالطيار مباشرة؟

688
00:34:26,687 --> 00:34:28,447
‫كنت أقدم لك مجاملة

689
00:34:28,660 --> 00:34:30,167
‫قبل أن أحدث جلبة بسبب ذلك

690
00:34:30,353 --> 00:34:33,327
‫كلا أنت تعلم أنه يمكنك إحراج (برينس)
‫بجعل طائرته تعود أدراجها

691
00:34:33,447 --> 00:34:34,807
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫اتخذت القرار الأكبر

692
00:34:35,001 --> 00:34:38,127
‫وأملت أن يتحدى أوامرك، أن يقوم
‫(برينس) بنفسه بذلك

693
00:34:38,638 --> 00:34:41,158
‫بالطبع (برينس) لن يتحدى أبدأ أمراً كهذا

694
00:34:41,291 --> 00:34:42,995
‫لكن الطائرة ما زالت تحلق

695
00:34:43,168 --> 00:34:45,047
‫مجرد نمط مؤقت

696
00:34:45,482 --> 00:34:47,284
‫هناك إعصار يضرب الساحل الشرقي

697
00:34:47,370 --> 00:34:49,447
‫إن لم تلاحظ، مسارات الطيران
‫في حالة فوضى

698
00:34:49,712 --> 00:34:54,592
‫ولهذا السبب طلب من الطيار البقاء في
‫الجو إلى أن يصبح الأمر آمناً للعودة

699
00:34:57,413 --> 00:34:58,653
‫اتبعيني يا آنسة (ساكر)

700
00:35:01,100 --> 00:35:02,220
‫هيا

701
00:35:08,835 --> 00:35:10,695
‫(آيرا)، أين أصبحنا بشأن التهم؟

702
00:35:10,855 --> 00:35:11,847
‫نعمل عليها بكامل جهدنا

703
00:35:11,967 --> 00:35:13,367
‫تم استيفاء الشروط المسبقة للجرائم

704
00:35:13,566 --> 00:35:15,006
‫كلا، لم تحضرني إلى هنا من أجل ذلك

705
00:35:15,047 --> 00:35:16,407
‫أحضرتني إلى هنا لأرى ذلك

706
00:35:19,066 --> 00:35:21,306
‫يمكنني القول إنني نسيت أنه هناك

707
00:35:21,943 --> 00:35:22,967
‫(تشاك)

708
00:35:23,047 --> 00:35:27,247
‫اعتدت إدارة مكتبك بطريقة محكمة وتغطية
‫ألواح الجرائم إن تواجد الزوار في المبنى

709
00:35:27,320 --> 00:35:29,250
‫أدير مكتباً شفافاً الآن

710
00:35:29,343 --> 00:35:31,287
‫إذاً، لا حاجة إلى ذلك

711
00:35:31,756 --> 00:35:34,601
‫أتريدني أن أقول لك لما كل واحد
‫من هذه الأدلة ضد (مايك برينس)

712
00:35:34,654 --> 00:35:36,567
‫- لا يوصل إلى أي مكان...
‫- كلا، وفري علينا الوقت

713
00:35:36,874 --> 00:35:38,771
‫ما يجب أن تعرفيه هو التالي

714
00:35:38,845 --> 00:35:41,168
‫نحن لا نراقب وننتظر للانقضاض

715
00:35:41,268 --> 00:35:43,967
‫سنخبرك بما سنفعله، وبعد ذلك
‫سنفعله

716
00:35:44,087 --> 00:35:46,287
‫لا حاجة إلى التخفي
‫وخاصة في هذه القضية

717
00:35:46,407 --> 00:35:48,487
‫لأن (كاي هوانغ ليو) هو هارب من العدالة

718
00:35:48,831 --> 00:35:52,927
‫وهو على متن طائرة رجلك بدلاً من أن
‫يكون موقوفاً لأنه صديق ملياردير

719
00:35:53,047 --> 00:35:56,282
‫لا يمكنك اعتقال أشخاص
‫بسبب وجود أصدقاء العائلة

720
00:35:56,428 --> 00:36:00,327
‫لو أمكن لأوقفك معارف والدك
‫قبل أن تبدأ مسيرتك المهنية

721
00:36:00,447 --> 00:36:05,567
‫التمتع بامتياز آبائنا هو شيء نتشاركه
‫أنا وأنت و(ليو) الأصغر

722
00:36:06,084 --> 00:36:07,927
‫ما يميزنا عنه

723
00:36:08,400 --> 00:36:13,880
‫لم نرتكب جرائم مفترضين أن أصدقاء والدنا
‫الأثرياء سيساعدوننا للإفلات من العقاب

724
00:36:15,967 --> 00:36:20,487
‫لن تتعاطف أي هيئة محلفين مع ثري محتال
‫باستعمال الرموز غير القابلة للاستبدال

725
00:36:20,607 --> 00:36:22,967
‫ولن يكونوا متعاطفين مع (برينس)

726
00:36:23,230 --> 00:36:26,607
‫وخاصة مع تآمره لمساعدة هذا البائس
‫في الهروب من العدالة

727
00:36:26,727 --> 00:36:28,647
‫باستثناء أنه ما من هيئة محلفين
‫ستستمع إلى هذه القضية

728
00:36:28,767 --> 00:36:31,367
‫لأنه لا يمكنك أن تبرهن
‫أن موكلي كان على علم مسبق

729
00:36:31,487 --> 00:36:34,047
‫بمخالفات السيد (ليو)
‫لأنه لم يكن يعلم

730
00:36:34,167 --> 00:36:37,367
‫ناهيك عن علم (برينس)
‫بنية مجرمك بالفرار

731
00:36:37,486 --> 00:36:38,689
‫لأنه لم يعلم

732
00:36:38,735 --> 00:36:42,392
‫تدورين بشكل أسرع
‫من كرة (باري زيتو) المنحنية

733
00:36:42,659 --> 00:36:44,567
‫لكن هذا لن يهم
‫عندما نستعيد (ليو)

734
00:36:44,832 --> 00:36:47,416
‫لا يتوجب عليّ ذلك
‫لدي أدلة لا يمكن دحضها

735
00:36:47,566 --> 00:36:52,886
‫عقد استعار فيه عميلي و(ليو) الأب طائرات
‫بعضهما من دون اتصال مسبق مباشر

736
00:36:53,174 --> 00:36:54,767
‫سجلات هاتف (برينس) وبريده الإلكتروني

737
00:36:54,887 --> 00:36:56,087
‫خلال الساعات الـ48 الماضية

738
00:36:56,207 --> 00:36:58,807
‫مما يثبت أنه لم يكن
‫على علم بما سيحصل

739
00:36:58,927 --> 00:37:00,607
‫وسنزودك بكل ذلك طواعية

740
00:37:00,727 --> 00:37:02,447
‫لا حاجة إلى أمر استدعاء

741
00:37:05,153 --> 00:37:06,393
‫إذاً، ما الذي ستقدمه؟

742
00:37:06,550 --> 00:37:09,535
‫لا شيء، إما أن يحط (برينس)
‫بهذه الطائرة الآن

743
00:37:09,722 --> 00:37:13,567
‫أو سينتهي أمره كما انتهى أمر (روزنبورغ)
‫في الصحافة

744
00:37:13,805 --> 00:37:17,447
‫أو مثل (ألدريد أميس)
‫إن عجز أحدهم عن تذكر عائلة (روزنبورغ)

745
00:37:17,567 --> 00:37:19,487
‫ولمن لا يتذكر (ألدريد أميس)؟

746
00:37:19,803 --> 00:37:21,207
‫سينتهي به الأمر كخائن بائس

747
00:37:21,480 --> 00:37:23,437
‫أنت محق، أنت واضح الآن

748
00:37:23,531 --> 00:37:24,607
‫اهرعي وأخبريه بذلك

749
00:37:24,779 --> 00:37:25,971
‫وأعلميني بما سيقوله

750
00:37:26,013 --> 00:37:28,417
‫إلا إن كان يملك الشجاعة
‫لمواجهتي بنفسه

751
00:37:47,607 --> 00:37:50,087
‫المشاعر الجيدة كثيرة حول وضع الإعصار

752
00:37:50,470 --> 00:37:53,487
‫لكنني أظن أن الأمور كانت مختلفة هنا

753
00:37:53,633 --> 00:37:55,167
‫بالطبع

754
00:37:55,287 --> 00:38:00,601
‫أذكر أن أمك أخبرتني بأنك علمت
‫أفراد نادي الشطرنج لعب البوكر

755
00:38:00,678 --> 00:38:01,958
‫في أي صف؟ السادس؟

756
00:38:02,074 --> 00:38:04,727
‫لذا، عندما أصبحوا في المدرسة الثانوية
‫وكان معهم بعض المال للإنفاق

757
00:38:05,027 --> 00:38:06,727
‫سيكونون على استعداد خسارته لك

758
00:38:07,190 --> 00:38:09,293
‫أحياناً ترى كيف يجب أن تلعب اللعبة

759
00:38:09,496 --> 00:38:11,807
‫والجزء الثاني من ذلك هو عندما أصبحت
‫في الصف الحادي عشر

760
00:38:11,927 --> 00:38:13,883
‫قررت أن أدخر المال الذي فزت به

761
00:38:13,970 --> 00:38:16,727
‫وأقيم حفلة للجميع
‫في آخر عام دراسي لنا

762
00:38:16,847 --> 00:38:18,315
‫لأنني شعرت بالسوء لأخذي المال

763
00:38:18,373 --> 00:38:20,562
‫لأنك أردتهم أن يعملوا
‫أنه كان باستطاعتك الاحتفاظ به

764
00:38:20,646 --> 00:38:24,086
‫لكنك اخترت إعادته بأسلوب راق

765
00:38:24,302 --> 00:38:27,127
‫لا أستغرب أنك تفهم
‫جانبي مشكلة التأمين

766
00:38:27,860 --> 00:38:29,767
‫ولكنني أتيت إلى هنا لسبب مختلف

767
00:38:30,446 --> 00:38:34,246
‫لأقول لك إنك تفعل شيئاً
‫لم أتوقعه قط

768
00:38:34,887 --> 00:38:37,127
‫قيادة الأوركسترا يا صاح

769
00:38:37,921 --> 00:38:39,367
‫أنا متحمس جداً لذلك أخبرت أمي

770
00:38:39,487 --> 00:38:41,727
‫وأخبرت باقي العائلة
‫وسيأتون جميعاً

771
00:38:41,997 --> 00:38:43,727
‫سأحضرهم بالطائرة إلى هنا

772
00:38:44,387 --> 00:38:45,607
‫سأتحمل تكلفة ذلك

773
00:38:45,760 --> 00:38:48,240
‫مستحيل، أريد فعل ذلك

774
00:38:48,327 --> 00:38:50,007
‫بما أن (برينس) قد أهداك
‫عصا قائد الأوركسترا

775
00:38:50,127 --> 00:38:53,047
‫- دعني أهديك ذلك
‫- يا صاح، العصا

776
00:38:54,407 --> 00:38:56,007
‫إنها بادرة مؤثرة جداً

777
00:39:08,471 --> 00:39:12,407
‫ولكن أيضاً، يمكنني الاعتراف بذلك
‫لفرد من العائلة فحسب

778
00:39:12,782 --> 00:39:14,887
‫توترت كثيراً عندما رأيتها

779
00:39:15,099 --> 00:39:16,819
‫- ارتجفت يداي
‫- هذا أمر جيد

780
00:39:17,266 --> 00:39:19,106
‫متى كنت متوتراً آخر مرة؟

781
00:39:20,810 --> 00:39:23,967
‫مرت فترة طويلة
‫على وجود شيء يهمني كثيراً

782
00:39:24,726 --> 00:39:25,767
‫ويهمني لوحدي

783
00:39:25,900 --> 00:39:28,927
‫توقعت ذلك، وأنا مسرور بذلك من أجلك

784
00:39:29,193 --> 00:39:30,793
‫نعم

785
00:39:30,946 --> 00:39:32,346
‫وأنا مسرور أيضاً

786
00:39:46,086 --> 00:39:47,246
‫هل رأيت هذا الأمر البائس؟

787
00:39:50,057 --> 00:39:52,127
‫إن لم تعرفي أن هذه كارثة
‫تحتاجين إلى دروس

788
00:39:52,247 --> 00:39:54,949
‫كل شيء هو كارثة بالنسبة إليكم

789
00:39:55,229 --> 00:39:56,792
‫أو لحظة مهمة وفاصلة

790
00:39:57,179 --> 00:40:00,899
‫تضعينني مع كل السياسيين الآخرين
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

791
00:40:02,020 --> 00:40:03,580
‫ما الذي يميزك؟

792
00:40:03,779 --> 00:40:07,334
‫هذا سؤال كان يجب طرحه
‫قبل أن تقرري كيف ستصنفينني

793
00:40:07,574 --> 00:40:10,648
‫أظنك قبل أن تعالجي شخصاً
‫تأخذين معلومات عنه، أليس كذلك؟

794
00:40:10,833 --> 00:40:13,273
‫هذا ما يفعله البشر
‫عندما يتعرفون إلى أحد

795
00:40:13,366 --> 00:40:15,126
‫لنراهم بشكل لا يقتصر على وظيفتهم

796
00:40:16,697 --> 00:40:18,327
‫قم بعملك

797
00:40:18,573 --> 00:40:21,173
‫أنقذ (برينس) من مسألة (تايوان)
‫وفوضى الإعصار

798
00:40:21,253 --> 00:40:24,613
‫بعدها، إن بقيت هنا...

799
00:40:24,920 --> 00:40:26,840
‫ربما سآخذ وقتي لذلك

800
00:40:40,700 --> 00:40:41,727
‫لا أريد الجلوس على هذا الكرسي

801
00:40:41,807 --> 00:40:44,510
‫وأضطر إلى المغادرة قبل إنجاز أي شيء

802
00:40:44,817 --> 00:40:47,327
‫أتيت لأنك راسلتني
‫من باب الاحترام

803
00:40:47,566 --> 00:40:49,766
‫وربما لنقول وداعاً بشكل رسمي

804
00:40:52,693 --> 00:40:54,413
‫أفهم ذلك

805
00:40:55,948 --> 00:40:58,207
‫أتعلمين، إن طلبت مني أن أخبرك بشأن

806
00:40:58,327 --> 00:41:00,767
‫أكثر الأعمال صعوبة في مسيرتي المهنية

807
00:41:00,833 --> 00:41:04,313
‫قد يكون عندما عالجت قسيساً في الجيش

808
00:41:04,453 --> 00:41:09,853
‫كان هذا الرجل مستشاراً لضباط
‫يرسلون الرجال للموت في المعركة

809
00:41:10,290 --> 00:41:13,167
‫وكان عمله يتمحور
‫حول تخليصهم من الشعور بالذنب

810
00:41:13,246 --> 00:41:17,726
‫ونتيجة ذلك آخذ كل شيء على عاتقه

811
00:41:18,072 --> 00:41:22,672
‫ووجد أن الصلاة والتفاني

812
00:41:23,173 --> 00:41:25,533
‫لم يعودا يخففان من ذلك

813
00:41:26,320 --> 00:41:28,840
‫هل تمكنت من تحريره من هذا العبء؟

814
00:41:29,239 --> 00:41:32,607
‫بعد 5 جلسات معي

815
00:41:32,760 --> 00:41:35,040
‫ترك الجيش والكنيسة

816
00:41:35,208 --> 00:41:36,647
‫أصبح نجاراً

817
00:41:36,987 --> 00:41:40,735
‫لأننا اتفقنا أنه في حالته

818
00:41:40,900 --> 00:41:42,900
‫لم تكن هناك حاجة إليه فعلاً

819
00:41:43,195 --> 00:41:49,807
‫كان هناك أفراد سيقومون بدوره
‫بشكل أكثر فعالية آنذاك

820
00:41:50,101 --> 00:41:54,607
‫المؤمنون الحقيقيون
‫الذين لا تساورهم الشكوك

821
00:41:55,126 --> 00:41:58,206
‫أتظنين أن شخصاً آخر
‫يمكنه إيقاف ما أحاول إيقافه؟

822
00:41:58,280 --> 00:41:59,520
‫كلا

823
00:42:01,011 --> 00:42:04,558
‫ولكنني أظن أن هناك الكثير من الأطباء
‫النفسيين والمدربين جيداً

824
00:42:04,607 --> 00:42:07,607
‫يمكنهم مساعدة زملائك كما كنت أساعدهم

825
00:42:09,220 --> 00:42:11,100
‫لذلك، أحلتهم إليهم

826
00:42:11,559 --> 00:42:13,199
‫كل واحد منهم

827
00:42:15,440 --> 00:42:16,760
‫والآن...

828
00:42:17,020 --> 00:42:22,620
‫ما من تضارب للقيام
‫بهذا العمل المهم جداً معك

829
00:42:28,112 --> 00:42:29,600
‫شكراً

830
00:42:29,813 --> 00:42:32,373
‫أفهم الحجم الهائل لهذا القرار

831
00:42:36,925 --> 00:42:40,727
‫سيخسرون كثيراً لرؤيتهم أطباء غيرك

832
00:42:40,892 --> 00:42:44,337
‫ألن يخسروا أكثر
‫إن لم أساعدك على النجاح؟

833
00:42:49,633 --> 00:42:52,727
‫من الواضح أنك إنسانة عقلانية

834
00:42:53,100 --> 00:42:57,940
‫وأن ما حددته عن (برينس)
‫هو الحقيقة

835
00:43:00,318 --> 00:43:03,887
‫لذلك، سأساعدك للعثور على طريق

836
00:43:04,053 --> 00:43:06,933
‫لفعل ما يجب فعله

837
00:43:15,780 --> 00:43:19,300
‫ومع ذلك، طوال اليوم شعرت بالذنب

838
00:43:21,626 --> 00:43:23,226
‫بشكل كبير

839
00:43:23,481 --> 00:43:24,447
‫وكنت قلقة حتى

840
00:43:24,658 --> 00:43:28,367
‫هذا أمر طبيعي في ظل هذه الظروف

841
00:43:28,593 --> 00:43:31,193
‫ليس بالنسبة إليّ فأنا لا أتوتر

842
00:43:31,234 --> 00:43:34,373
‫عندما لعبت كرة القدم الجامعية كنت أول
‫من سدد ركلات الجزاء في الوقت الإضافي

843
00:43:34,453 --> 00:43:38,567
‫لأنك كنت على استعداد للمخاطرة بالفشل
‫لمساعدة الفريق

844
00:43:38,782 --> 00:43:42,022
‫كنت مرتبطة بفريقك

845
00:43:42,195 --> 00:43:45,755
‫هنا، فريقك سيتعرض للأذى

846
00:43:46,064 --> 00:43:48,407
‫من الناحية المادية ومن نواح أخرى

847
00:43:48,853 --> 00:43:53,453
‫لأنك تحاولين خدمة المصلحة الأوسع

848
00:43:54,213 --> 00:43:56,333
‫هذا صحيح، نعم

849
00:43:58,594 --> 00:44:01,382
‫ولكن خارج الفريق
‫هناك شخص واحد بالتحديد

850
00:44:01,439 --> 00:44:03,879
‫سيكون من الأضرار الجانبية

851
00:44:04,150 --> 00:44:05,702
‫لم يكن مريضك قط

852
00:44:05,773 --> 00:44:08,853
‫إنه الرجل الذي أحضره (برينس)
‫لإدارة حملته الانتخابية

853
00:44:09,406 --> 00:44:11,366
‫ويعجبني

854
00:44:12,083 --> 00:44:14,207
‫إنه ذكي...

855
00:44:14,503 --> 00:44:16,407
‫وهو ملتزم جداً

856
00:44:16,580 --> 00:44:19,340
‫وهو على مسار تصاعدي
‫يملكه القليلون فقط

857
00:44:19,553 --> 00:44:20,993
‫لو لم يكن الأمر بيدي

858
00:44:24,533 --> 00:44:28,253
‫يحمر وجهك عندما تتحدثين عنه

859
00:44:29,953 --> 00:44:31,673
‫أصدقك

860
00:44:34,088 --> 00:44:36,287
‫حسناً...

861
00:44:36,407 --> 00:44:39,829
‫سيتعين عليك اتخاذ العديد من الخيارات

862
00:44:40,260 --> 00:44:42,180
‫والقيام بالعديد من التضحيات

863
00:44:42,266 --> 00:44:45,906
‫إن كنت تنوين تنفيذ مهمتك المعلنة

864
00:44:47,722 --> 00:44:51,687
‫في هذه الغرفة
‫ستكون المهمة أن تبقي منساقة

865
00:44:52,019 --> 00:44:56,807
‫للسماح لك بالتذكر لماذا تفعلين ذلك

866
00:44:57,310 --> 00:45:01,111
‫ولإعطائك الفرصة لتلاوة صلاة خاصة

867
00:45:01,205 --> 00:45:09,562
‫صلاة التوبة، لكل واحد ممن تحبين
‫وستضطرين إلى أذيتهم

868
00:45:09,700 --> 00:45:10,940
‫ولكنني أعنيهم كلهم

869
00:45:12,767 --> 00:45:14,847
‫كما أرى الأمر الآن، إن نجحت
‫بالإطاحة بـ(برينس)

870
00:45:14,912 --> 00:45:19,752
‫سأضطر إلى التعامل بقسوة مع كل شخص
‫يعمل هناك في مرحلة معينة

871
00:45:20,207 --> 00:45:23,887
‫فلنبدأ بتسميتهم الآن

872
00:45:24,253 --> 00:45:29,373
‫الشعور بالألم، سيتسبب بجعلك
‫تتسببين لهم بالألم

873
00:45:30,886 --> 00:45:32,926
‫وبعدها ستطلقين ذلك

874
00:45:33,819 --> 00:45:35,779
‫تتخلصين منه

875
00:45:36,239 --> 00:45:37,439
‫وستمضين قدماً

876
00:45:38,446 --> 00:45:39,606
‫حسناً

877
00:45:40,599 --> 00:45:42,039
‫فلنفعل ذلك

878
00:45:43,926 --> 00:45:48,006
‫ما رأيك بأن نبدأ مع الرجل
‫الذي يجعل خديك يحمران خجلاً؟

879
00:45:48,392 --> 00:45:51,152
‫اسمه (برادفورد لوك)

880
00:46:01,273 --> 00:46:03,113
‫التدخل في الاستخدام العام

881
00:46:03,217 --> 00:46:04,646
‫هل يجب أن أضيف ذلك إلى القائمة؟

882
00:46:04,687 --> 00:46:07,097
‫- أتريد أن يسمع الجميع ذلك؟
‫- أنا مثل الكتاب المفتوح

883
00:46:07,290 --> 00:46:09,407
‫على خلافك

884
00:46:09,687 --> 00:46:11,647
‫إلى ماذا تحتاج
‫لتتركني خارج الموضوع يا رجل؟

885
00:46:12,058 --> 00:46:16,021
‫القبض على الفتى على الأراضي الأميركية
‫كما قلت لـ(ساكر) وقالت لك

886
00:46:16,214 --> 00:46:18,813
‫أتريد ذلك؟ حتماً تريد ذلك طبعاً

887
00:46:18,887 --> 00:46:20,797
‫رجل مثلك يحتاج دائماً
‫إلى عمل يفتخر به

888
00:46:20,877 --> 00:46:22,407
‫ولكن هل يهمك الأمر؟

889
00:46:22,950 --> 00:46:24,607
‫أتظنني أضع هذا الدبوس
‫من باب السخرية؟

890
00:46:24,727 --> 00:46:26,527
‫أعرف لماذا تضع هذا الدبوس

891
00:46:27,113 --> 00:46:28,727
‫للبصريات، ولتكون وسيطاً

892
00:46:28,847 --> 00:46:31,007
‫(نيكسون) جعل
‫من هذه الممارسة شائعة، بحقك

893
00:46:31,127 --> 00:46:35,047
‫صحيح، رأى (هولدمان) أن (ريدفورد)
‫يضع واحداً في (ذا كانديدات) واستعملها

894
00:46:35,167 --> 00:46:36,647
‫أحب (نيكسون) الفكرة كثيراً

895
00:46:36,727 --> 00:46:38,387
‫جعل جميع الموظفين يضعونه

896
00:46:38,440 --> 00:46:40,147
‫ولكن على غرار معظم التقاليد

897
00:46:40,200 --> 00:46:43,880
‫الغالبية لا يعرفون كيف بدأت
‫والأكثرية لا يهمهم ذلك

898
00:46:44,234 --> 00:46:47,527
‫يعرفون الشعور الذي ينتابهم لرؤية ذلك

899
00:46:47,787 --> 00:46:49,227
‫وما يمثله ذلك

900
00:46:51,000 --> 00:46:52,407
‫إذاً، ما الذي تحتاج إليه فعلاً؟

901
00:46:52,533 --> 00:46:53,933
‫انسحب من السباق الرئاسي

902
00:46:57,277 --> 00:46:59,407
‫انس ما تسميه طموحاتك السياسية

903
00:46:59,527 --> 00:47:03,384
‫وهي طريقة متقنة
‫لوصف رغبتك في السلطة

904
00:47:04,417 --> 00:47:05,603
‫عد إلى مكتبك

905
00:47:05,693 --> 00:47:07,550
‫واستمر في الربح من عملك الذي تقوم به

906
00:47:07,620 --> 00:47:09,460
‫انس أمر قيادة أمتنا

907
00:47:09,886 --> 00:47:11,406
‫وسأتراجع

908
00:47:16,685 --> 00:47:19,847
‫أتعلم أنني صادفت اليوم الكثيرين
‫الذين قالوا ما يجب أن أفعله

909
00:47:20,131 --> 00:47:22,508
‫نصائح جيدة كثيرة
‫وفيها حسن نية على كل حال

910
00:47:22,646 --> 00:47:24,646
‫حول كيف يجب أن أفعل الأمور ولماذا

911
00:47:25,227 --> 00:47:27,427
‫وكيف سيبدو كل ذلك

912
00:47:27,571 --> 00:47:29,335
‫وصلت إلى المرحلة
‫التي بدت فيها كلمة تباً

913
00:47:29,399 --> 00:47:31,665
‫وفكرة الانسحاب جيدة جداً

914
00:47:33,045 --> 00:47:35,007
‫ولكنني تذكرت بعدها...

915
00:47:35,127 --> 00:47:37,007
‫من أكون

916
00:47:37,415 --> 00:47:38,967
‫وكيف أصبحت على ما أنا عليه

917
00:47:39,178 --> 00:47:41,167
‫ولم يكن ذلك من خلال اتباع
‫ما يمليه شخص آخر

918
00:47:41,429 --> 00:47:44,127
‫بل كان من خلال شقي لطريقي بنفسي

919
00:47:44,320 --> 00:47:47,200
‫الطريق المؤدي إلى (البيت الأبيض)

920
00:47:50,333 --> 00:47:52,413
‫ما سأفعله

921
00:47:52,720 --> 00:47:54,520
‫سأستمر في شق هذا الطريق

922
00:47:57,306 --> 00:47:58,826
‫أتريد التحرر من هذا؟

923
00:48:02,372 --> 00:48:06,444
‫الفتى في أصفادي
‫على الأراضي الأميركية

924
00:48:06,753 --> 00:48:08,833
‫أو سأضع الأصفاد حول يديك

925
00:48:25,435 --> 00:48:28,487
‫يريد الفتى أو أن أستقيل عن ترشحي

926
00:48:28,912 --> 00:48:29,802
‫يا للهول

927
00:48:29,847 --> 00:48:32,007
‫لا شيء آخر سيرضيه

928
00:48:32,422 --> 00:48:34,080
‫إنه يحاول حثك على اتخاذ إجراء

929
00:48:34,286 --> 00:48:35,182
‫نعم

930
00:48:35,286 --> 00:48:38,086
‫إنه واجبك الأخلاقي
‫أن تأخذ إجراء مختلفاً

931
00:48:38,310 --> 00:48:40,207
‫نعم

932
00:48:40,414 --> 00:48:42,924
‫إلا إن كان هذا ما يريده فعلاً

933
00:48:43,199 --> 00:48:44,559
‫نعم

934
00:48:46,646 --> 00:48:48,126
‫ماذا ستفعل؟

935
00:48:49,607 --> 00:48:52,087
‫أتخذ الإجراء المطلوب
‫بنتيجة مختلفة

936
00:48:56,940 --> 00:48:58,767
‫(لي هو)

937
00:48:58,970 --> 00:49:01,487
‫آسف، سأحتاج إلى ابنك

938
00:49:01,696 --> 00:49:03,647
‫كلا، سأفعل ذلك

939
00:49:04,186 --> 00:49:05,927
‫ولكن لتشعر أفضل بشأن ذلك

940
00:49:06,228 --> 00:49:07,967
‫عندما أصبح رئيساً بعد سنتين

941
00:49:08,087 --> 00:49:10,207
‫يمكنني تأمين أقوى العلاقات التجارية

942
00:49:10,327 --> 00:49:12,367
‫بين (تايبيه) و(واشنطن)

943
00:49:12,487 --> 00:49:14,807
‫وبشكل خاص حماية طرق التجارة

944
00:49:14,967 --> 00:49:18,407
‫التي تساوي المليارات لك
‫خلال أول 100 يوم لي كرئيس

945
00:49:18,546 --> 00:49:21,346
‫وابنك سيخرج قبل ذلك بوقت طويل
‫إن تم سجنه

946
00:49:21,680 --> 00:49:23,480
‫إن لم يحصل، العفو مؤكد

947
00:49:25,127 --> 00:49:27,887
‫ليس هذا ما يجب أن يحصل يا صديقي

948
00:49:28,293 --> 00:49:30,053
‫هذا الأمر الوحيد لحصول ذلك

949
00:49:34,673 --> 00:49:36,273
‫الطريق السريع الجانب الغربي
‫باتجاه الجنوب

950
00:50:03,699 --> 00:50:06,007
‫أشعر بأنني شاهدت هذا الفيلم من قبل

951
00:50:06,127 --> 00:50:09,727
‫كلا، الطريقة الوحيدة لتكون هذه الطائرة
‫خالية هو بوجود مظلة على متنها

952
00:50:10,151 --> 00:50:13,354
‫أخرجوا (ليو) عن متن هذه الطائرة
‫بسلام قدر الإمكان

953
00:50:13,413 --> 00:50:15,733
‫ولكن استعدوا لدخول قسري

954
00:50:16,039 --> 00:50:18,359
‫اعتقلوا الطيار إن اضطررتم لذلك

955
00:50:25,077 --> 00:50:26,066
‫مفسد الحفل

956
00:50:26,159 --> 00:50:27,599
‫توقفوا

957
00:50:38,937 --> 00:50:42,807
‫(برينس)، خلت أن رسالته
‫تقول إنه يمكنك الحصول عليه

958
00:50:43,013 --> 00:50:44,293
‫لنر إلى أين سيوصلنا ذلك

959
00:50:53,920 --> 00:50:57,080
‫إن بدأت هذه الطائرة بالتحرك
‫استهدفوا إطاراتها

960
00:51:06,839 --> 00:51:08,327
‫سلم الفتى نفسه

961
00:51:09,291 --> 00:51:11,651
‫لم تكن فكرته

962
00:51:21,047 --> 00:51:24,185
‫هذا الرجل كان فاراً من العدالة
‫ويحاول الهرب

963
00:51:24,247 --> 00:51:26,152
‫لهذا السبب أمرت طائرتي بالهبوط

964
00:51:26,265 --> 00:51:30,647
‫لأنني مواطن أميركي
‫وما من شيء أهم من إطاعة القانون

965
00:51:31,047 --> 00:51:34,647
‫ولأنني رجل مخول حماية القوانين
‫سأتولى الأمر من هنا

966
00:51:45,647 --> 00:51:47,087
‫ستخبرون عما جرى بشكل صحيح

967
00:51:47,207 --> 00:51:52,207
‫تعلمون جميعاً أنه تم أخذ طائرتي
‫بحجج واهية، والآن أريد أن أشكر

968
00:51:52,327 --> 00:51:54,372
‫المدعي العام الأميركي (رودز)

969
00:51:54,872 --> 00:51:56,686
‫للفت انتباهي إلى هذا الأمر

970
00:51:56,966 --> 00:51:58,486
‫أنا ممتن جداً لذلك

971
00:52:03,466 --> 00:52:06,506
‫سيد (برينس)، هل يمكنك
‫التعليق على ذلك؟

972
00:52:11,215 --> 00:52:13,447
‫المدعي العام متوفر لالتقاط الصور
‫من دون طرح أسئلة

973
00:52:13,627 --> 00:52:15,067
‫حسناً، التقطوا بعض الصور

974
00:52:34,526 --> 00:52:36,797
‫هذا الرجل البائس
‫سيحصل على تقدير كبير من ذلك

975
00:52:36,890 --> 00:52:38,447
‫ربما

976
00:52:38,650 --> 00:52:40,861
‫لم يكن الأمر رائعاً
‫ولكنه سيسجل على أنه فوز

977
00:52:41,021 --> 00:52:45,527
‫يعرف الآن أنه حتى أصغر أخطائه
‫سيتم تمشيطها كلها

978
00:52:45,826 --> 00:52:48,826
‫وسنراقبه أينما يذهب

979
00:52:50,366 --> 00:52:54,126
‫من الصعب أن تصبح رئيساً
‫إن كنت متنبهاً طوال الوقت

980
00:53:12,615 --> 00:53:15,167
‫قمت تواً بالترتيبات
‫لإرسال الحرس الوطني في (إنديانا)

981
00:53:15,287 --> 00:53:17,447
‫إلى المناطق الأكثر تضرراً
‫بسبب الإعصار

982
00:53:17,567 --> 00:53:20,247
‫لأن الوحدات في المنطقة
‫تعاني نقص التمويل

983
00:53:20,367 --> 00:53:22,207
‫سيؤدي هذا إلى إيصال المساعدات
‫إلى حيث يجب أن تكون

984
00:53:22,327 --> 00:53:24,407
‫قبل وحتى وصول المساعدات
‫من وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية

985
00:53:25,007 --> 00:53:26,375
‫كل ذلك على حساب (مايك)

986
00:53:26,447 --> 00:53:28,895
‫المشاكل الخارجية تم حلها
‫والمشاكل الداخلية أيضاً

987
00:53:29,168 --> 00:53:31,007
‫وسنقوم بمساعدة مجموعة من الناس

988
00:53:31,233 --> 00:53:32,593
‫اليوم كان يوماً جيداً

989
00:53:33,092 --> 00:53:34,564
‫أنا مسرور جداً لأن الأمر قد نجح

990
00:53:34,638 --> 00:53:36,007
‫الآن، مهما حصل

991
00:53:36,086 --> 00:53:37,326
‫ستبدو وكأنك قمت بالعمل الصحيح

992
00:53:37,379 --> 00:53:39,579
‫ليس وكأنه يا (واغز)
‫بل كان يفعل ذلك

993
00:53:40,233 --> 00:53:42,233
‫وهذا سبب إضافي للابتسام بسبب ذلك

994
00:53:52,155 --> 00:53:56,167
‫كل ما تفعله الآن يهم بطريقة
‫لم تكن مهمة سابقاً

995
00:53:56,626 --> 00:53:58,186
‫لا يمكن اتخاذ قرارات عشوائية

996
00:53:58,391 --> 00:54:00,567
‫ولا يمكن لأحد أن يستعير طائرتك

997
00:54:00,972 --> 00:54:04,030
‫لن يأتي أحد إلى منزلك لتناول العشاء
‫من دون موافقة مسبقة

998
00:54:04,143 --> 00:54:09,447
‫لا يحق لأي موظف بإظهارك وكأنك تستعمل
‫ثغرة لتجنب الدفع لضحايا الإعصار

999
00:54:09,694 --> 00:54:12,114
‫يجب أن تكون الشخص
‫الذي يتوقع حدوث الإعصار

1000
00:54:12,227 --> 00:54:17,887
‫نعم، ويهرع نحوه بالدلاء والبطانيات
‫لتغطية الناس، فهمت الآن

1001
00:54:19,688 --> 00:54:21,607
‫يجب أن تفترض
‫أن كل شيء سيظهر إلى العلن

1002
00:54:21,727 --> 00:54:23,047
‫لأن هذا ما سيحدث

1003
00:54:23,167 --> 00:54:26,087
‫لذلك، احرص على التعامل
‫مع الأمر مسبقاً لتحقيق الفوز

1004
00:54:28,026 --> 00:54:32,226
‫سيكون الأمر غامراً لكن هكذا سيكون الأمر
‫في كل ساعة من كل يوم من رئاستك

1005
00:54:58,340 --> 00:54:59,420
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1006
00:55:00,893 --> 00:55:01,733
‫أعرف

1007
00:55:01,946 --> 00:55:04,266
‫أريدك أن تفعل ذلك
‫يجب أن تعلم ذلك

1008
00:55:05,933 --> 00:55:07,933
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا لقيادة الأوركسترا
‫يجب أن تحتفظ بها

1009
00:55:10,222 --> 00:55:13,828
‫وأعدك بعد تنصيبي رئيساً

1010
00:55:14,002 --> 00:55:15,897
‫ستقود الأوركسترا الوطنية

1011
00:55:16,170 --> 00:55:18,400
‫ربما ستقوم بجولة كاملة
‫على الساحل الشرقي

1012
00:55:18,500 --> 00:55:20,180
‫سيكون ذلك رائعاً

1013
00:55:20,959 --> 00:55:22,486
‫لست مرغماً على تقبل الأمر بلطف

1014
00:55:22,579 --> 00:55:24,383
‫فأنا أحرمك من حلمك الآن

1015
00:55:24,466 --> 00:55:25,626
‫قدمته لي

1016
00:55:25,830 --> 00:55:27,527
‫أردت ذلك فعلاً

1017
00:55:27,740 --> 00:55:28,940
‫أصدقك

1018
00:55:30,499 --> 00:55:32,219
‫أنا آسف

1019
00:55:32,405 --> 00:55:33,807
‫هذا ما التزمت بفعله

1020
00:55:34,164 --> 00:55:35,407
‫أن أسهل حياتك

1021
00:55:35,527 --> 00:55:37,167
‫فأصبحت رحلتك أطول

1022
00:55:37,570 --> 00:55:39,043
‫أكثر ثراء وأكثر إرضاء

1023
00:55:39,316 --> 00:55:41,887
‫ولطالما تمت مكافأتي لفعل ذلك

1024
00:55:42,333 --> 00:55:45,407
‫لا يتغير الأمر لأن الساحة مختلفة

1025
00:55:46,023 --> 00:55:47,264
‫ماذا عن حياتك؟

1026
00:55:47,289 --> 00:55:49,840
‫حسناً، قلت إن يومك كان جيداً

1027
00:55:49,986 --> 00:55:52,266
‫- صحيح
‫- وكان يومي جيداً أيضاً

1028
00:55:58,893 --> 00:56:00,573
‫احتفظ بهذه معك

1029
00:56:02,653 --> 00:56:03,773
‫إلى أن أفعل ذلك

1030
00:56:49,946 --> 00:56:51,808
‫قلت لـ(برينس) إنك سررت لنجاح الأمر

1031
00:56:51,901 --> 00:56:53,341
‫بدا الأمر الوحيد الذي يجب قوله

1032
00:56:53,528 --> 00:56:55,047
‫وخاصة بعد أن أخفقت بشكل كبير

1033
00:56:55,200 --> 00:56:57,562
‫لم تخفق، حاولت إسقاطه

1034
00:56:57,969 --> 00:57:01,327
‫من خلال جعله يبدو كمحتال التأمين

1035
00:57:01,613 --> 00:57:03,133
‫كدت تنجح

1036
00:57:04,546 --> 00:57:06,028
‫بأسلوب المسلح المنفرد

1037
00:57:06,112 --> 00:57:07,886
‫ولكنني أظن... تباً

1038
00:57:08,039 --> 00:57:09,599
‫أظن أنني لست قاتلاً

1039
00:57:10,173 --> 00:57:13,053
‫محاولة قتل نظيفة
‫يمكن أن تصبح فوضوية كثيراً

1040
00:57:14,632 --> 00:57:19,847
‫اليوم سيزداد حرصاً وحذراً
‫في كل ما يفعله وفي كيف سيظهر

1041
00:57:20,186 --> 00:57:21,586
‫سيكون الأمر صعباً

1042
00:57:23,287 --> 00:57:25,167
‫وفوضوياً

1043
00:57:25,563 --> 00:57:26,887
‫لا تتسبب بطردك

1044
00:57:27,200 --> 00:57:28,887
‫لا يمكن لأي منا فعل ذلك بمفرده

1045
00:57:29,007 --> 00:57:31,007
‫أو بمحاولة مرة واحدة
‫يجب أن تتضافر القوى

1046
00:57:31,127 --> 00:57:34,527
‫مثل (موردير أون ذي أورينت إكسبرس)
‫أو لا شيء

1047
00:57:34,956 --> 00:57:36,655
‫لكن هل أنت مستعدة حقاً
‫للذهاب إلى هذا لحد؟

1048
00:57:36,842 --> 00:57:39,247
‫أنا مستعدة الآن، هل أنت مستعد؟

1049
00:57:39,592 --> 00:57:41,967
‫لأن (برينس) كان محقاً بشأن اندفاعك

1050
00:57:42,596 --> 00:57:45,533
‫هذا التصرف البائس
‫لا يمكنه النجاح في هذه المخاطر

1051
00:57:45,942 --> 00:57:50,044
‫هل ستمارس الانضباط المطلوب
‫للقيام بذلك بشكل صحيح؟

1052
00:57:50,258 --> 00:57:51,847
‫يجب أن أعرف

1053
00:57:52,212 --> 00:57:55,252
‫سأفعل، وسنفعل

1054
00:57:56,786 --> 00:57:58,066
‫معاً

1055
00:58:01,293 --> 00:58:02,573
‫هذا صحيح

1056
00:58:10,171 --> 00:58:49,193
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

