﻿1
00:00:05,248 --> 00:00:07,008
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,155 --> 00:00:09,795
‫الصبي (كاي هوانغ ليو) يبيع الرموز
‫غير قابلة للاستبدال الوهمية

3
00:00:10,021 --> 00:00:12,541
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير

4
00:00:12,627 --> 00:00:16,347
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

5
00:00:16,461 --> 00:00:18,741
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

6
00:00:18,827 --> 00:00:20,582
‫ماذا تريد كي لا تورطني في ذلك يا صاح؟

7
00:00:20,688 --> 00:00:22,641
‫أن يتم القبض على الفتى
‫على الأراضي الأميركية

8
00:00:22,714 --> 00:00:24,851
‫تم أخذ طائرتي بحجج واهية

9
00:00:24,908 --> 00:00:27,268
‫أملك البحث الذاتي عنك

10
00:00:27,527 --> 00:00:28,607
‫هذا ما يمكن أن يصل إليه أي كان

11
00:00:28,768 --> 00:00:30,488
‫هذا ما يمكنني لوحدي الوصول إليه

12
00:00:30,627 --> 00:00:32,871
‫كما أرى الأمور الآن
‫إن نجحت بالإطاحة بـ(مايكل برينس)

13
00:00:32,931 --> 00:00:35,714
‫سأقوم بأذية كل من يعمل هناك

14
00:00:35,967 --> 00:00:39,407
‫ما رأيك أن نبدأ بالرجل
‫الذي يجعل وجنتيك تحمران؟

15
00:00:39,494 --> 00:00:40,894
‫اسمه (برادفورد لوك)

16
00:00:41,294 --> 00:00:43,974
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫هي من أكبر شركات التأمين هناك

17
00:00:44,227 --> 00:00:47,187
‫ما إن يحددوا أن قوة الإعصار هي 5
‫يتم تفعيل السندات لتسديد المطالبات

18
00:00:47,288 --> 00:00:49,297
‫وهذه ضربة قوية لإجمالي رأسمالنا

19
00:00:49,346 --> 00:00:52,508
‫تم إعلان (روزي) رسمياً إعصاراً
‫من الدرجة الرابعة لا الخامسة

20
00:00:53,688 --> 00:00:56,008
‫اتخذت خطوات رأيتها مناسبة

21
00:00:56,041 --> 00:00:57,481
‫دفعت رشوة لمحددة درجة الإعصار

22
00:00:57,660 --> 00:01:00,900
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫ستقضي على ترشحي للرئاسة

23
00:01:01,001 --> 00:01:02,881
‫لم تخفق لأنك حاولت القضاء عليه

24
00:01:03,008 --> 00:01:06,447
‫هلا تمارس الانضباط المنشود
‫لفعل ذلك بالطريقة الصحيحة؟

25
00:01:06,501 --> 00:01:08,901
‫- سأفعل وسنفعل
‫- أنت محق

26
00:01:38,870 --> 00:01:40,150
{\an8}‫ما خطبك؟

27
00:01:40,384 --> 00:01:42,864
{\an8}‫تعرضت للسرقة أنا و(تايغا) مساء أمس

28
00:01:43,098 --> 00:01:44,258
{\an8}‫حسناً، أنا تعرضت للسرقة

29
00:01:44,371 --> 00:01:46,079
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

30
00:01:46,258 --> 00:01:48,058
{\an8}‫ظهر فجأة وسرق هاتفي

31
00:01:50,418 --> 00:01:51,698
‫ولاذ بالفرار

32
00:01:51,758 --> 00:01:53,318
‫ولاحقت هذا الحقير

33
00:01:53,836 --> 00:01:55,138
‫أنت!

34
00:01:55,211 --> 00:01:56,649
‫- طاردته؟
‫- نعم

35
00:01:56,737 --> 00:01:57,857
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

36
00:01:58,272 --> 00:02:00,152
{\an8}‫أتظن نفسك (بين جونسون)؟

37
00:02:00,352 --> 00:02:02,472
{\an8}‫من دون اليرقان الناجم عن السترويد، نعم

38
00:02:02,552 --> 00:02:04,632
{\an8}‫لم أفكر، ركضت فحسب

39
00:02:06,878 --> 00:02:08,478
‫لا بد من أن الرجل أشبه بـ(يوسين بولت)

40
00:02:08,591 --> 00:02:11,671
{\an8}‫يجب أن تذهب إلى المعبد ليلة الجمعة
‫وتقدم الشكر لذلك

41
00:02:11,784 --> 00:02:12,704
‫كلا، لم أمسك به

42
00:02:14,378 --> 00:02:17,818
{\an8}‫صحيح، ولو أمسكت به ماذا كنت فعلت؟
‫حاولت أخذ إفادته؟

43
00:02:21,432 --> 00:02:23,992
{\an8}‫لكنت استعملت عقلي أو عضلاتي
‫أو كل ما يلزم

44
00:02:24,112 --> 00:02:25,472
{\an8}‫كان هناك...

45
00:02:25,992 --> 00:02:28,832
{\an8}‫وثائق حساسة على الهاتف

46
00:02:29,205 --> 00:02:31,372
‫- من هذا المكتب؟
‫- نعم

47
00:02:31,464 --> 00:02:32,699
‫حسناً، ألا يمكنك محو الهاتف؟

48
00:02:32,792 --> 00:02:34,418
‫حاولت ذلك ولم يحالفني الحظ

49
00:02:34,551 --> 00:02:39,161
‫لأن أول ما تفعله مع هاتف مسروق هو
‫فصله عن الشبكة كي لا يمحوه صاحبه

50
00:02:39,872 --> 00:02:41,952
{\an8}‫ثم تضع الشريحة في هاتف جديد

51
00:02:42,152 --> 00:02:44,788
{\an8}‫وتبحث عن أي من وسائل التواصل
‫الاجتماعي لتحديد هوية المالك

52
00:02:44,984 --> 00:02:48,415
{\an8}‫وبعدها تبدأ العمل على سرقة الهوية

53
00:02:51,245 --> 00:02:54,485
{\an8}‫هل حاولت مع شركة هاتفك؟
‫لعلهم يستطيعون محوه

54
00:02:54,711 --> 00:02:59,711
{\an8}‫اتصلت وقالوا سيستغرق الأمر 72 إلى 96
‫ساعة لمحو المعلومات من السحابة

55
00:02:59,770 --> 00:03:04,690
{\an8}‫فلنأمل ألا يعرف مرتكب الجريمة
‫أنك مهم قبل حصول ذلك

56
00:03:05,112 --> 00:03:07,192
{\an8}‫لأنه حينها سيبحث في هذه المعلومات

57
00:03:07,685 --> 00:03:10,125
{\an8}‫وسيجمعها ويبيعها

58
00:03:20,024 --> 00:03:23,264
‫حسناً يا صاح
‫ما هي حقيقة الأمر؟

59
00:03:23,544 --> 00:03:26,584
‫نحن لا نتحدث عن رسائل إلكترونية
‫من (هيلاري)، أليس كذلك؟

60
00:03:26,912 --> 00:03:29,192
‫لا، أقصد هناك بعض
‫الرسائل الإلكترونية من العمل...

61
00:03:29,232 --> 00:03:30,117
‫لكن...

62
00:03:30,732 --> 00:03:33,892
{\an8}‫هناك مواد مصورة

63
00:03:35,192 --> 00:03:37,392
‫فيديو بطريقة مثيرة...

64
00:03:37,505 --> 00:03:40,305
‫أنا و(تايغا) في الزواج...

65
00:03:40,472 --> 00:03:43,112
‫فيديوهات جنسية
‫أظن أن هذه هي تسميتها

66
00:03:43,850 --> 00:03:45,490
‫صورناها نحن

67
00:03:46,272 --> 00:03:47,592
‫كانت فكرة (تايغا)

68
00:03:47,672 --> 00:03:50,552
‫لم يكن لديها زوايا تصوير سيئة
‫أما كل الزوايا الخاصة بي فكانت سيئة

69
00:03:50,592 --> 00:03:52,112
‫كم هي واضحة هذه الفيديوهات؟

70
00:03:52,192 --> 00:03:54,032
‫عادية جداً، ولكن

71
00:03:55,704 --> 00:03:56,584
‫عادية؟

72
00:03:56,872 --> 00:03:58,672
‫لقد استعملنا...

73
00:04:00,032 --> 00:04:02,512
‫ماذا نسميها؟

74
00:04:02,592 --> 00:04:06,712
‫الأرجوحة مرة

75
00:04:13,672 --> 00:04:18,472
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب لإلقاء
‫الدعابات ولكن لدي الكثير منها

76
00:04:18,712 --> 00:04:20,312
‫يجب أن تساعدني على استعادة
‫هذا الهاتف يا (تشاك)

77
00:04:20,353 --> 00:04:23,193
‫دعني أعمل على ذلك

78
00:04:26,552 --> 00:04:28,952
‫(لومين) بصدد إطلاق السيليكون
‫المصنع محلياً

79
00:04:29,152 --> 00:04:30,192
‫يجب أن نستثمر بكثرة

80
00:04:30,272 --> 00:04:31,672
‫أقله 500 مليون

81
00:04:31,752 --> 00:04:33,512
‫كلا، نحن مثقلون جداً
‫في مجال التكنولوجيا، التالي

82
00:04:33,552 --> 00:04:36,072
‫(بارتيل)، يضعون سلسلة التوريد المحلية
‫عبر الإنترنت...

83
00:04:36,112 --> 00:04:37,592
‫- ما يمنحهم...
‫- ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟

84
00:04:37,792 --> 00:04:39,672
‫يجب أن نستثمر بثلاثة أرباع مليار

85
00:04:39,872 --> 00:04:42,272
‫- وما قيمة الربح؟
‫- 15 في المئة

86
00:04:42,752 --> 00:04:44,272
‫- ثري جداً
‫- وسيستغرق وقتاً طويلاً

87
00:04:44,312 --> 00:04:45,672
‫لا يستحق عناء الانتظار، التالي

88
00:04:47,992 --> 00:04:50,152
‫15 في المئة ولا يستحق العناء؟

89
00:04:52,152 --> 00:04:53,272
‫تباً

90
00:04:56,192 --> 00:04:57,352
‫تم رفض ذلك

91
00:04:57,592 --> 00:04:59,112
‫هذه لغة الحب
‫في الطابق الخاص بالتداول

92
00:04:59,192 --> 00:05:02,992
‫يذكرني بالأيام الخوالي قبل جوائز
‫المشاركة، الضحية القادمة

93
00:05:03,432 --> 00:05:05,952
‫عملية دمج (ويندام أير سكايواي)
‫هي بانتظار الموافقة على التسجيل

94
00:05:06,152 --> 00:05:07,952
‫توازي هذه العملية قيمة حقوق ملكية
‫بـ12 مليار دولار

95
00:05:08,152 --> 00:05:10,072
‫يمكنني الحصول على حصة
‫تصل إلى خمسة بالمئة قبل...

96
00:05:10,125 --> 00:05:11,245
‫مرفوض

97
00:05:19,865 --> 00:05:21,585
‫هل هذا هو الرقم المنشود؟ 500 مليون؟

98
00:05:21,798 --> 00:05:23,398
‫وأكثر من ذلك هو خارج نطاق موافقتكم؟

99
00:05:23,465 --> 00:05:27,065
‫بعد ذلك يذهب المرء إلى مكتب المدير
‫للحصول على إذن مرور

100
00:05:27,432 --> 00:05:31,112
‫بدأ كل ذلك عندما تخلت الراهبات
‫عن الضرب مقابل التربية بسلام

101
00:05:31,312 --> 00:05:33,392
‫اسمعوني أيها المتذمرون

102
00:05:33,632 --> 00:05:36,992
‫الحركة الوحيدة لهذا المكتب
‫هي الطلب والتسليم

103
00:05:37,232 --> 00:05:41,872
‫واعلموا أن المتداولين الحقيقين
‫لا يحتاجون إلى كنز لجني المال منه

104
00:05:42,072 --> 00:05:44,432
‫انتهى هذا الاجتماع الآن
‫عودوا إلى مكاتبكم

105
00:05:44,672 --> 00:05:47,472
‫واعثروا على بعض الأفكار
‫التي تستحق العناء

106
00:06:22,992 --> 00:06:24,672
‫رمية موفقة

107
00:06:24,811 --> 00:06:27,331
‫استعملت يدك في الوقت المناسب تماماً

108
00:06:28,017 --> 00:06:30,328
‫المدعي العام الأميركي الجديد

109
00:06:30,458 --> 00:06:32,255
‫- أتريد تسديد بعض الضربات؟
‫- كلا، شكراً

110
00:06:32,312 --> 00:06:35,072
‫يا مفوض الشرطة المستقبلي
‫في (نيويورك)

111
00:06:35,438 --> 00:06:38,238
‫كانت مهمة حياتي ألا أتعلم هذه اللعبة

112
00:06:38,631 --> 00:06:41,055
‫والدي يحبها أكثر من اللازم

113
00:06:41,185 --> 00:06:42,919
‫طبعاً، مثلي وحبي للشوارع

114
00:06:43,538 --> 00:06:45,326
‫أتعلم أنني كنت أعمل في مكتب أنيق

115
00:06:45,658 --> 00:06:47,378
‫وألعب 3 مرات أسبوعياً

116
00:06:47,432 --> 00:06:50,472
‫ومع ذلك أجد نفسي أترك عدة اللعب
‫وأعود إلى العمل مع الشرطة

117
00:06:50,858 --> 00:06:51,592
‫إذاً...

118
00:06:51,792 --> 00:06:53,072
‫ما الذي أتى بك إلى هنا

119
00:06:53,272 --> 00:06:54,832
‫عوضاً عن الحفلة المخصصة للترحيب بي؟

120
00:06:54,992 --> 00:06:58,095
‫لا تظن أنني لا أعرف
‫أنك لم تؤكد حضورك

121
00:06:58,218 --> 00:07:01,252
‫تواجد المدعي العام للمقاطعة الجنوبية
‫أمر مهم جداً

122
00:07:01,378 --> 00:07:04,978
‫لماذا سأؤكد حضوري
‫في حين أنك تعلم أنني سأتواجد هناك؟

123
00:07:05,352 --> 00:07:07,592
‫إذاً، ما الذي ستهددني به يا (تشاك)؟

124
00:07:07,792 --> 00:07:09,312
‫لم أستلم وظيفتي بعد

125
00:07:09,432 --> 00:07:10,752
‫لماذا سأفعل شيئاً مماثلاً؟

126
00:07:10,872 --> 00:07:14,112
‫إنها طريقة عملك
‫ويجري ذلك في عروقك

127
00:07:14,451 --> 00:07:16,811
‫في حياة أخرى، ربما

128
00:07:17,112 --> 00:07:22,432
‫صحيح أننا اختلفنا في الماضي
‫ولكن الأمور تغيرت الآن، أنا تغيرت

129
00:07:22,504 --> 00:07:24,064
‫- إن كان هذا رأيك
‫- هذا رأي

130
00:07:24,298 --> 00:07:28,298
‫وأنا هنا للعمل معاً وللمضي قدماً

131
00:07:28,592 --> 00:07:30,312
‫كما فعلت مع سلفك

132
00:07:30,691 --> 00:07:32,411
‫ما الذي تحتاج إليه يا (تشاك)؟

133
00:07:33,080 --> 00:07:34,798
‫قاعدة بيانات كاميرات المراقبة

134
00:07:34,912 --> 00:07:37,752
‫أنت طموح فعلاً
‫وهذا سأعترف به

135
00:07:37,992 --> 00:07:40,512
‫وخاصة إن كنا سنبدأ من هنا

136
00:07:40,738 --> 00:07:42,778
‫إنه معروف لـ(أيرا شيرما)، نائبي

137
00:07:43,238 --> 00:07:47,598
‫تعرض للسرقة وهو يتجول
‫في شوارع مدينتنا الجميلة

138
00:07:47,672 --> 00:07:51,712
‫وهو أمر لن يحصل بالقدر عينه
‫خلال فترة ولايتك

139
00:07:53,258 --> 00:07:56,418
‫سرق هاتفه وهو يحتاج إلى استرجاعه

140
00:07:56,571 --> 00:07:58,362
‫لم أستلم عملي بعد

141
00:07:58,669 --> 00:08:00,992
‫وسأحصل على فيديوهات
‫كاميرات المراقبة من أجلك

142
00:08:01,291 --> 00:08:02,856
‫لأن صديقك فقد هاتفه؟

143
00:08:03,083 --> 00:08:05,523
‫كما قلت إنه نائبي

144
00:08:05,685 --> 00:08:08,725
‫وهناك وثائق تابعة
‫لمكتب القطاع الجنوبي عليه

145
00:08:09,124 --> 00:08:11,644
‫نفضل ألا تخرج إلى العلن

146
00:08:11,792 --> 00:08:13,432
‫إذاً، أنت تطلب مني خدمة

147
00:08:13,711 --> 00:08:15,631
‫قد يبدو الأمر كذلك

148
00:08:15,745 --> 00:08:17,225
‫وكيف تتوقع أن يفلح الأمر؟

149
00:08:17,378 --> 00:08:20,338
‫لا بد من وجود صداقة كبيرة

150
00:08:20,873 --> 00:08:24,010
‫بين المدعي العام الاتحادي
‫ورئيس قسم الشرطة المحلية

151
00:08:24,071 --> 00:08:25,581
‫ستربطنا صداقة إذاً

152
00:08:25,644 --> 00:08:28,484
‫يمكننا العمل في هذه المدينة

153
00:08:28,872 --> 00:08:30,752
‫مثل (فرانسيس ألبيرت) و(جيلي ريزو)

154
00:08:30,832 --> 00:08:32,790
‫وعلى جناح هذه الصورة الرومانسية

155
00:08:33,137 --> 00:08:37,672
‫سأخاطر بمنصبي
‫من أجل البحث عن ترهات لك

156
00:08:39,851 --> 00:08:43,779
‫أكره قول ذلك على حساب
‫كشف المزيد عن ذلك

157
00:08:43,878 --> 00:08:46,419
‫ولكن إن أردت حماية نفسك
‫الأشياء الموجودة على الهاتف

158
00:08:47,752 --> 00:08:51,272
‫لديها تداعيات على الأمن القومي

159
00:08:55,131 --> 00:08:57,851
‫حسناً يا (تشاك) حصلت على موافقتي
‫عندما تحدثت عن (جيلي)

160
00:08:58,025 --> 00:08:59,545
‫سأبحث عن معطيات من أجلك

161
00:08:59,618 --> 00:09:02,138
‫وأتحرق شوقاً لرؤيتك
‫في حفلة استلامي لمهامي

162
00:09:02,937 --> 00:09:04,977
‫سبق واخترت بدلتي

163
00:09:10,525 --> 00:09:14,803
‫هذا غير مسموح، نحن جاهزون للوصول
‫إلى (كول دالوس) وأنت تكبلنا

164
00:09:14,896 --> 00:09:16,232
‫نحتاج إلى القدرة على اتخاذ قرارات

165
00:09:16,345 --> 00:09:19,025
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫أنت تضع رادعاً أمام نجاحك الحقيقي

166
00:09:19,124 --> 00:09:20,364
‫يمكن لكل العاملين رؤية ذلك بوضوح

167
00:09:20,744 --> 00:09:22,944
‫هل لدي نظرة ثنائية؟ كلا

168
00:09:23,171 --> 00:09:25,371
‫أسست أولى شركاتي
‫في مرأب (بلومينغتون)

169
00:09:25,604 --> 00:09:28,604
‫كان لدي هاتف قابل للطي
‫و3 بطاقات ائتمان كرأس مال

170
00:09:28,912 --> 00:09:31,872
‫لا تدخلوا وتتذمروا بشأن سقف استثماري
‫وهو 500 مليون دولار

171
00:09:31,971 --> 00:09:35,691
‫لا يشبه الأمر المشي عشرة أميال للصعود
‫إلى المدرسة في الاتجاهين

172
00:09:35,872 --> 00:09:37,955
‫مصالحنا مشتركة يا (مايك)
‫وهذا الاستهتار...

173
00:09:38,508 --> 00:09:42,673
‫أظنك تريد استخدام ثقتك الكبيرة بنا
‫كمحفز وليس هدر الوقت للموافقات

174
00:09:42,759 --> 00:09:45,120
‫إن أردتما التخبط في غروركما المخدوش

175
00:09:45,165 --> 00:09:47,400
‫لعلكما يجب أن تقصدا مكتب (ويندي)
‫وليس (مايك)

176
00:09:47,660 --> 00:09:50,352
‫لأن هذا الرجل فعل الكثير بأقل منكما

177
00:09:50,411 --> 00:09:52,091
‫نريد فعل الكثير من الكثير

178
00:09:52,344 --> 00:09:54,063
‫الإرادة والحاجة ليسا سيان

179
00:09:54,165 --> 00:09:55,805
‫- يجب أن تعلما ذلك
‫- هذه مشكلة حقيقية

180
00:09:55,918 --> 00:09:58,438
‫مهما حاولت تقديمها
‫بالنسبة إلينا والعاملين عنا

181
00:09:58,792 --> 00:10:02,192
‫سقف قيمته نصف مليار دولار
‫يشكل إزعاجاً في أحسن الأحوال

182
00:10:02,318 --> 00:10:04,234
‫يمكنكما التواصل معي دائماً
‫وإن لم أكن متاحاً

183
00:10:04,298 --> 00:10:06,157
‫(سكوتر) مخول للتوقيع بالنيابة عني

184
00:10:06,257 --> 00:10:06,937
‫أنا كذلك

185
00:10:06,977 --> 00:10:09,632
‫المشكلة الوحيدة الحقيقية
‫هي أن العاملين لديهم أفكار رائعة

186
00:10:09,752 --> 00:10:12,712
‫وهدرتما الدقائق الماضية
‫من دون الحديث عن ذلك

187
00:10:12,805 --> 00:10:14,565
‫إذاً، هل لديكما ما تخبراني به؟

188
00:10:14,677 --> 00:10:16,905
‫لدينا طريقة للحصول مبكراً
‫على 5 في المئة من عملية دمج (ويندام)

189
00:10:17,044 --> 00:10:18,364
‫جيد، ماذا عن الموافقة؟

190
00:10:18,438 --> 00:10:20,878
‫- سنحصل على الضوء الأخضر
‫- أنا موافق

191
00:10:21,512 --> 00:10:23,024
‫سيمر بكما (سبيروس)
‫للحصول على التصاريح

192
00:10:23,251 --> 00:10:26,331
‫أرأيتما؟ سار الأمر أفضل من المتوقع

193
00:10:26,565 --> 00:10:28,525
‫لم تحصلا على مالكما فحسب

194
00:10:28,592 --> 00:10:30,992
‫وأيضاً دعمي بكل حماس للصفقة

195
00:10:33,605 --> 00:10:35,085
‫هل من شيء آخر؟

196
00:10:44,392 --> 00:10:46,992
‫الرؤية بالأشعة السينية
‫ليست إحدى نقاط قوتي الخارقة

197
00:10:47,478 --> 00:10:48,198
‫ماذا لدينا؟

198
00:10:48,245 --> 00:10:51,762
‫لدي، أعتقد أن لدي مشكلة

199
00:10:51,815 --> 00:10:54,752
‫مشكلة خاصة، قد تعقد بعض الخطط

200
00:10:54,851 --> 00:10:56,731
‫هذا الملف من هذا النوع

201
00:10:57,072 --> 00:11:01,512
‫هل هذا ملف الأمور المظلمة والسيئة
‫أم باقة من كل شيء؟

202
00:11:01,804 --> 00:11:02,764
‫هناك اثنان دائماً

203
00:11:02,831 --> 00:11:04,391
‫أنت محترف مثلي

204
00:11:04,611 --> 00:11:06,051
‫تمت معالجة الأمور المظلمة والسيئة

205
00:11:06,224 --> 00:11:07,864
‫حسناً، استبقت الأمور

206
00:11:08,004 --> 00:11:10,049
‫هذا أمر جيد، لأن الترشح للكونغرس
‫قد يكون أمراً صعباً

207
00:11:10,164 --> 00:11:12,884
‫إنها أشبه بالألغام الأرضية غير المدفونة
‫التي تصيب معظم المرشحين للمرة الأولى

208
00:11:12,998 --> 00:11:14,156
‫لست مثل معظم الأشخاص

209
00:11:14,338 --> 00:11:16,260
‫كلا، حتماً لا

210
00:11:17,985 --> 00:11:19,825
‫أعتذر، لا أفتح أي شيء مجاناً

211
00:11:20,978 --> 00:11:22,218
‫علم

212
00:11:22,484 --> 00:11:24,192
‫ولكن لست بحاجة إلى فتح هذا الملف

213
00:11:24,272 --> 00:11:29,272
‫إن سألتني عن رأي فذلك لأنك حددت
‫أن ما فيه هو مسؤولية قانونية كبيرة

214
00:11:29,405 --> 00:11:31,245
‫أو أي شخص يتعلق فيه ذلك

215
00:11:31,424 --> 00:11:33,424
‫ونعم، هو مسؤولية قانونية

216
00:11:33,651 --> 00:11:34,891
‫زميلك السابق (كونيرتي)

217
00:11:36,784 --> 00:11:41,104
‫إن أردت رد فعل استرفاعي أشبه بالجمهور
‫المشاهد للساحر يقوم بخدعة، لن أفعل

218
00:11:42,405 --> 00:11:44,005
‫ولكنك أذهلتني

219
00:11:44,344 --> 00:11:46,544
‫الفرق هو أن الاسترفاع ليس حقيقياً

220
00:11:46,624 --> 00:11:48,024
‫التشابه هو كذلك

221
00:11:48,144 --> 00:11:49,824
‫إيجاد الوهم يتطلب الكثير من العمل

222
00:11:50,225 --> 00:11:54,065
‫قبل التوقيع على الانتساب أنشأت مخططات
‫مسؤولية قانونية عن المقربين من الرجل

223
00:11:54,232 --> 00:11:56,912
‫وهذا مخططتك

224
00:11:57,675 --> 00:12:00,032
‫هل أستبق الأمر وأتعامل مع ذلك

225
00:12:00,131 --> 00:12:04,811
‫حتى مع المخاطر
‫التي تضمنها هذه المقاربة؟

226
00:12:05,112 --> 00:12:07,472
‫في السياسة، هناك إما في وقت متأخر
‫جداً، أو إما في وقت مبكر جداً

227
00:12:07,672 --> 00:12:11,672
‫وما من أحد وصل إلى القمة
‫ندم لتصرفه في وقت مبكر جداً

228
00:12:17,298 --> 00:12:19,778
‫(بن كيم)، أحسنت العمل على عملية
‫الدمج، يمكنك فعل ذلك

229
00:12:20,111 --> 00:12:21,071
‫خلت أنكما قلتما...

230
00:12:21,124 --> 00:12:22,444
‫قررنا المضي قدماً في ذلك

231
00:12:22,691 --> 00:12:24,051
‫قررتما ذلك؟

232
00:12:24,232 --> 00:12:26,112
‫هل يجب أن نتحدث بشكل أبطأ؟
‫هل سيساعد ذلك؟

233
00:12:29,072 --> 00:12:31,632
‫تباً

234
00:12:31,872 --> 00:12:32,927
‫هذا خطأي

235
00:12:33,018 --> 00:12:35,818
‫(وايتستون) كان بمثابة
‫موقف سيارات بائس

236
00:12:36,664 --> 00:12:38,224
‫ماذا؟

237
00:12:39,258 --> 00:12:40,352
‫هذه؟

238
00:12:40,731 --> 00:12:42,436
‫من حفلة عيد ميلاد ابنة أخي أمس

239
00:12:42,571 --> 00:12:45,571
‫نفدت من كل متجر في (دانبري)
‫أو المتاجر تقنن الهيليوم

240
00:12:45,764 --> 00:12:47,524
‫اضطررت إلى الذهاب إلى (كوينز)

241
00:12:47,618 --> 00:12:49,378
‫وعندما عثرت على هذه
‫كانت الحفلة قد انتهت

242
00:12:51,293 --> 00:12:52,633
‫الأطفال!

243
00:12:53,598 --> 00:12:56,518
‫إذاً، هديتي لكم

244
00:13:08,592 --> 00:13:11,312
‫إلى كم حفلة في المدينة ذهبت؟

245
00:13:11,647 --> 00:13:12,992
‫قصدتها كلها

246
00:13:13,078 --> 00:13:17,238
‫في الساعات التي قضيتها منتظراً
‫وراء فتاة لطيفة في الخامسة من العمر

247
00:13:17,418 --> 00:13:19,378
‫فكرت في أخطائي الماضية

248
00:13:19,605 --> 00:13:22,405
‫مثل (سولزيتسن) يفكر في الطرق
‫التي كان سيحصل فيها الأمر

249
00:13:22,825 --> 00:13:24,785
‫مرر البالون إلى شخص آخر

250
00:13:26,398 --> 00:13:29,032
‫أرخبيل (غورلاغ)

251
00:13:29,415 --> 00:13:31,792
‫الأمر يتعلق برحلة سجين

252
00:13:31,924 --> 00:13:35,317
‫من التوقيف إلى المحاكمة
‫إلى الاعتقال في معسكرات العمل

253
00:13:35,371 --> 00:13:37,537
‫حيث كان من المفترض
‫أن يتعلم من أخطائه

254
00:13:37,670 --> 00:13:40,516
‫الأمر أشبه بالذهاب إلى (سيبيريا)

255
00:13:40,616 --> 00:13:44,672
‫صحيح، (سيبيريا) هذا هو المكان
‫الذي وضع فيه (سولزتسن)

256
00:13:44,911 --> 00:13:46,831
‫حسناً، على عكسه

257
00:13:46,992 --> 00:13:49,815
‫توصلت إلى طريقة للدخول
‫إلى شركة (تايتنز إندوستريز)

258
00:13:50,102 --> 00:13:52,272
‫ما الفكرة من ذلك؟

259
00:13:52,472 --> 00:13:55,152
‫نقص الهيليوم سيصبح أسوأ
‫على المستوى العالمي

260
00:13:55,244 --> 00:14:01,684
‫(تايتن) هي الشركة الوحيدة التي ستفي
‫بعقود الهيليوم بعد بداية الشهر

261
00:14:01,871 --> 00:14:04,751
‫سندخل في ذلك بنصف مليون الآن

262
00:14:04,911 --> 00:14:06,911
‫ويمكننا تحقيق أرباح بعشرة أضعاف

263
00:14:07,571 --> 00:14:09,131
‫افعل ذلك

264
00:14:10,318 --> 00:14:14,398
‫يجب أن نزور هذه الولايات
‫في الأشهر القليلة المقبلة

265
00:14:14,712 --> 00:14:16,087
‫- نحن جاهزون
‫- ممتاز

266
00:14:16,494 --> 00:14:19,552
‫إنها حفلة الاستماع لألبوم
‫(كيلر مايك) الجديد، أليس كذلك؟

267
00:14:19,752 --> 00:14:21,024
‫لنراجع الأوامر

268
00:14:21,111 --> 00:14:22,844
‫لا تطلب منه التأييد

269
00:14:22,911 --> 00:14:24,524
‫صحيح، ولكن إن بدأ بالحديث

270
00:14:24,672 --> 00:14:25,672
‫ما زال الوضع خطيراً

271
00:14:26,064 --> 00:14:27,185
‫يمكنني قيادة هذا الزورق

272
00:14:27,238 --> 00:14:29,018
‫حل (مايك) في المركز الثاني
‫في نهر (النيل)

273
00:14:29,138 --> 00:14:31,578
‫في مسابقة (وايت ووتر)
‫لتصوير منحدرات (النيل) الأبيض

274
00:14:31,751 --> 00:14:34,094
‫الفرق هو أنه هناك إن انقلبت
‫تعود إلى الوراء

275
00:14:34,351 --> 00:14:36,191
‫في هذه اللعبة تنقلب رأساً على عقب

276
00:14:36,352 --> 00:14:39,312
‫تماماً، كما اتفقنا
‫أعرف العواقب

277
00:14:39,512 --> 00:14:41,992
‫ولكنه حدث خاص وما من صحافة فيه
‫لن يرى الجمهور شيئاً

278
00:14:42,232 --> 00:14:43,381
‫ابق الأمر شخصياً

279
00:14:43,468 --> 00:14:45,365
‫(مايك) إن لاحت فكرة التأييد

280
00:14:45,558 --> 00:14:47,198
‫أومئ برأسك وأعد الأمر إليّ
‫لأجد له حلاً

281
00:14:47,452 --> 00:14:50,152
‫لم أفكر حتى في الحصول على تأييده
‫هل فعلت أنت؟

282
00:14:50,232 --> 00:14:51,792
‫كلا، لم تتبادر الفكرة إلى ذهني

283
00:14:52,131 --> 00:14:54,611
‫ولكن بما أنك قدمت الفكرة
‫فلنفعل ذلك

284
00:14:54,672 --> 00:14:56,152
‫سأقول إنني كنت أفكر في الموضوع

285
00:14:56,411 --> 00:14:59,372
‫يجب مناقشة ذلك
‫مثل مؤتمر (بوتسدام)

286
00:14:59,432 --> 00:15:01,392
‫وإلا تخاطر بأن تبدو ضعيفاً...

287
00:15:01,504 --> 00:15:03,144
‫إن رفض تأييدي في نهاية المطاف

288
00:15:03,498 --> 00:15:04,978
‫- نعم
‫- حسناً، هذه مخاطرة

289
00:15:05,152 --> 00:15:07,712
‫هل يجب ألا نذهب؟
‫لعله يجب ألا نذهب

290
00:15:10,392 --> 00:15:11,712
‫أعلم أنكما ستذهبان

291
00:15:16,432 --> 00:15:19,392
‫ولا تدع أحداً يلتقط لك صورة
‫وأنت تستنشق المخدرات

292
00:15:28,832 --> 00:15:31,232
‫أتيت إليك بكل تواضع

293
00:15:31,647 --> 00:15:32,647
‫مستحيل

294
00:15:32,812 --> 00:15:34,852
‫دخولي إلى هنا يبرهن ذلك

295
00:15:34,911 --> 00:15:37,031
‫لم أتوقع أن أطلب مساعدتك

296
00:15:37,324 --> 00:15:39,063
‫هذا مضحك، لأنني توقعت ذلك

297
00:15:39,416 --> 00:15:40,792
‫أحقاً؟

298
00:15:40,992 --> 00:15:42,712
‫هل أضع موسيقى (ديد كان دانس)

299
00:15:42,912 --> 00:15:45,032
‫يمكنني رؤية أنه
‫حتى ولو كان (برينس) يقبل بمشورتي

300
00:15:45,158 --> 00:15:46,718
‫لا تسير الأمور بشكل سهل معه

301
00:15:46,932 --> 00:15:48,652
‫إن الرجال العاديين معتادون
‫التشكيك بهم

302
00:15:48,952 --> 00:15:50,992
‫هذا أمر طبيعي
‫ولكن هذا الرجل...

303
00:15:51,077 --> 00:15:52,437
‫نعم، ليس مرناً، قلت لك

304
00:15:52,665 --> 00:15:55,305
‫ولكن بطريقة ما
‫أنت قادرة على جعله ليناً

305
00:15:55,592 --> 00:15:56,912
‫هل يمكنك منحي بضع دقائق؟

306
00:15:57,012 --> 00:15:59,332
‫لأنني أتيت إليك كما قلت
‫بكل تواضع

307
00:15:59,632 --> 00:16:01,232
‫كلا، لست كذلك

308
00:16:01,318 --> 00:16:04,878
‫لم يبرمجوا ذلك في النموذج
‫عندما صنعوك، ولكن طبعاً

309
00:16:05,272 --> 00:16:08,472
‫ولكنني أقدر تقريب ذلك

310
00:16:11,512 --> 00:16:13,152
‫ولكن هذه ليست محادثة
‫تمتد على بضع دقائق فقط

311
00:16:13,352 --> 00:16:15,792
‫- سأدعوك إلى العشاء
‫- أين؟

312
00:16:19,032 --> 00:16:20,952
‫بئساً، (برينس) يزعجك حقاً

313
00:16:22,618 --> 00:16:24,578
‫حسناً، فهمت ذلك

314
00:16:30,338 --> 00:16:32,778
‫أنا (ويندي رودز)

315
00:16:33,112 --> 00:16:36,272
‫السابعة والنصف، طاولة لشخصين
‫في مكان هادئ

316
00:16:48,965 --> 00:16:51,325
‫(دايف)، تسرني دائماً رؤيتك

317
00:16:51,625 --> 00:16:52,865
‫ما الذي يأتي بك إلى الأماكن الفيدرالية؟

318
00:16:52,964 --> 00:16:53,964
‫هل اشتقت إليّ؟

319
00:16:54,165 --> 00:16:56,205
‫من أجل البدايات الجديدة

320
00:16:56,592 --> 00:16:58,152
‫مبادرة سلام

321
00:16:58,258 --> 00:17:02,578
‫كنت سأحضر لك (مون بلان) ولكنهم
‫يقولون اعرف جمهورك، أليس كذلك؟

322
00:17:03,970 --> 00:17:06,432
‫أعترف أنه من الجيد رؤيتك هنا

323
00:17:06,551 --> 00:17:07,921
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه

324
00:17:08,011 --> 00:17:10,901
‫مثل (تيدي روزفلت) وهو يمتطي
‫حصانه المفضل (بلايستين)

325
00:17:11,041 --> 00:17:13,072
‫كان حصاناً مخصياً رائعاً
‫لا مجل للشك في ذلك

326
00:17:13,272 --> 00:17:16,712
‫الآن، تريدين شيئاً، أليس كذلك؟

327
00:17:17,257 --> 00:17:20,472
‫أعرف أنه في آخر لقاء لنا
‫لم تكوني جاهزة للتعامل هكذا

328
00:17:20,810 --> 00:17:23,472
‫كنت أستمع إلى أغان كثيرة
‫لـ(جون لينون) آنذاك

329
00:17:23,672 --> 00:17:25,352
‫لكن الموسيقية التصويرية تغيرت

330
00:17:25,552 --> 00:17:28,672
‫اسمعني، ستعد قضية ضد (برينس)

331
00:17:28,872 --> 00:17:30,592
‫وأريد المشاركة فيها

332
00:17:30,792 --> 00:17:33,232
‫يمكنني أن أكون مفيدة في طرق كثيرة

333
00:17:33,844 --> 00:17:35,352
‫كما كنت في السابق

334
00:17:35,930 --> 00:17:38,072
‫أحضرت فطيرة

335
00:17:38,185 --> 00:17:41,105
‫ما الذي يمكنك أيضاً فعله؟

336
00:17:41,491 --> 00:17:48,251
‫أعرف! يمكنك خداعي إن رأيت فرصة
‫لإعداد ملف أهم عن شخص آخر

337
00:17:48,297 --> 00:17:50,337
‫صحيح، حصل ذلك وفعلت ذلك

338
00:17:50,678 --> 00:17:52,558
‫لا تتبادر إلى ذهني
‫خطوة مماثلة هذه المرة

339
00:17:52,712 --> 00:17:58,192
‫ولكن الحقيقة هي أنك بمواردك الفيدرالية
‫يمكنك إعداد قضية أقوى من قضيتي

340
00:17:58,392 --> 00:18:01,282
‫ولكنني أقوى محامية في المحاكمات

341
00:18:01,522 --> 00:18:02,771
‫يمكننا التعامل مع ذلك

342
00:18:02,931 --> 00:18:04,931
‫نعرف كلانا أنه يمكنك
‫ملاحقة (برينس) لوحدك

343
00:18:05,058 --> 00:18:06,618
‫على طريقة (وايلد) ولكن...

344
00:18:06,791 --> 00:18:08,471
‫ما إن تحصل على شيء عنه

345
00:18:08,832 --> 00:18:13,432
‫سيأتي كل من يسكن من جادة (بنسلفانيا)
‫للمطالبة بحقه من الغنيمة

346
00:18:13,544 --> 00:18:15,384
‫ولكن ليس أنت

347
00:18:15,698 --> 00:18:18,298
‫اسمع، فكر فيّ على أنني
‫صاحبة منزل في البراري

348
00:18:18,552 --> 00:18:22,501
‫أنا مستعدة على المساعدة
‫في حراثة التربة قبل حلول الشتاء

349
00:18:22,638 --> 00:18:24,701
‫نضرب (برينس) معاً
‫ونتقاسم الغنيمة

350
00:18:24,771 --> 00:18:26,634
‫بين الاتهامات الموجهة من الولاية
‫والأخرى الفيدرالية... في حال...

351
00:18:26,718 --> 00:18:28,945
‫في حال ماذا؟ تقدمت بقضية
‫لا تجرمه؟

352
00:18:29,011 --> 00:18:30,171
‫- لن يحصل ذلك
‫- قد يحصل

353
00:18:30,252 --> 00:18:31,812
‫ليس لي

354
00:18:32,038 --> 00:18:37,318
‫هل يتعلق الأمر بإيقاف (برينس)
‫أم بإيقافك أنت لـ(برينس)؟

355
00:18:38,039 --> 00:18:40,272
‫يمكنني طرح السؤال عينه عليك

356
00:18:40,472 --> 00:18:41,952
‫يمكننا النيل من هذا الرجل معاً

357
00:18:42,152 --> 00:18:45,016
‫حاولنا ذلك، أتذكرين؟

358
00:18:45,327 --> 00:18:47,327
‫خطتك، وقواعدك

359
00:18:47,398 --> 00:18:50,478
‫إلى أن أصبحت خطتك وقواعدك

360
00:18:51,232 --> 00:18:54,752
‫إذاً، نفعل ذلك معاً، فعلياً

361
00:18:56,312 --> 00:18:57,672
‫فكر في الأمر

362
00:18:58,191 --> 00:18:59,551
‫هذا ما أفعله

363
00:19:00,106 --> 00:19:01,912
‫استمتع بالتحلية

364
00:19:02,065 --> 00:19:07,339
‫سابقاً، كنت لآخذ هذه الفطيرة
‫وألغي مواعيدي لفترة بعد الظهر

365
00:19:07,918 --> 00:19:09,678
‫سأرافقك إلى الخارج

366
00:19:13,498 --> 00:19:14,818
‫يرجى الانتباه

367
00:19:14,878 --> 00:19:17,358
‫أفضل فطيرة بطاطا حلوة في المدينة

368
00:19:17,552 --> 00:19:19,752
‫تقدمة من المدعي العام من (نيويورك)

369
00:19:26,112 --> 00:19:28,472
‫شكراً جزيلاً

370
00:19:29,030 --> 00:19:31,507
‫إنها شركته، ماله وتوجيهاته

371
00:19:31,571 --> 00:19:33,267
‫لماذا سيتنازل عن هذه السيطرة لصالحكما؟

372
00:19:33,317 --> 00:19:34,997
‫لأنه طلب منا تولي الدفة

373
00:19:35,045 --> 00:19:37,105
‫كم من مرة شاهدتما
‫(ذا هانت فور ريد أكتوبر)؟

374
00:19:37,232 --> 00:19:38,394
‫لا أشاهد (أليك)...

375
00:19:38,431 --> 00:19:39,961
‫نعم، وكان (كونوري) قد قدم مقابلة

376
00:19:40,011 --> 00:19:41,807
‫حسناً، أفهمكما، ولكن كفا عن ذلك الآن

377
00:19:41,941 --> 00:19:43,592
‫طرحت سؤالاً لم أنتظر إجابة عليه

378
00:19:43,691 --> 00:19:46,291
‫أنا واثقة من أنكما تعرفان ذلك
‫عن ظهر قلب، لكن المقصود

379
00:19:46,484 --> 00:19:47,924
‫حتى (راميوس)

380
00:19:48,071 --> 00:19:51,751
‫الذي كان يتصرف بحذر كبير
‫لم يستطع العمل لوحده

381
00:19:52,258 --> 00:19:54,738
‫كان على أحدهم أن يعطيه المفاتيح
‫كل مرة يخرج فيها تلك الغواصة

382
00:19:54,812 --> 00:19:56,532
‫هل (راميوس)...

383
00:19:56,912 --> 00:19:58,392
‫هناك قبطانان في هذه القصة

384
00:19:58,742 --> 00:20:03,592
‫الهدف أنه إن كنتما تسعيان إلى السيطرة
‫على مدار اليوم، تهدران وقتكما

385
00:20:03,718 --> 00:20:05,238
‫حسناً، حفظنا ذلك عن ظهر قلب

386
00:20:05,512 --> 00:20:08,712
‫فلندع في سبيل النقاش
‫أنني شاهدت (هانت)

387
00:20:09,093 --> 00:20:13,512
‫إن تعذر التواصل مع القيادة العليا
‫يترك الأمر للقبطان لاتخاذ القرار المناسب

388
00:20:13,752 --> 00:20:15,512
‫التسلسل القيادي يكون جيداً
‫عندما تكون على البر

389
00:20:15,658 --> 00:20:17,618
‫وعندما تسبر الغور على عمق 200 متر
‫وتبدأ الصواريخ باستهدافك

390
00:20:17,658 --> 00:20:19,608
‫يجب أن يكون لديك حرية التصرف

391
00:20:20,685 --> 00:20:22,635
‫والآن لديكما الحجة المقنعة لـ(برينس)

392
00:20:26,167 --> 00:20:29,634
‫لعلمك، يجري في دمي (كريمسون تايد)

393
00:20:29,724 --> 00:20:32,044
‫يتوقف الأمر على التحكم
‫ومن يجب أن يكون في القيادة

394
00:20:32,432 --> 00:20:33,672
‫نعم

395
00:20:34,605 --> 00:20:35,965
‫فهمت ذلك

396
00:20:43,444 --> 00:20:46,084
‫عندما طلبت منك المساعدة من قبل

397
00:20:46,232 --> 00:20:48,512
‫قلت إنك تريدين الابتعاد عن المعركة

398
00:20:48,571 --> 00:20:50,197
‫تعرفين أنني متعاطفة مع القضية

399
00:20:50,291 --> 00:20:51,771
‫صعدت على متن طائرة
‫وسافرت إلى (إنكلترا) معك

400
00:20:52,167 --> 00:20:54,847
‫ولكن يجب أن أعرف
‫ما الذي سأساعد به في الضبط

401
00:20:54,971 --> 00:20:58,491
‫هل لديك خطة؟ المزيد من الحلفاء؟
‫هل أنت مستعدة لما بعد ذلك؟

402
00:20:58,732 --> 00:21:01,252
‫- أعمل على ذلك
‫- إذاً، لا، لا تملكين شيئاً

403
00:21:02,578 --> 00:21:08,058
‫يبدو أن الابتعاد هو الأمر المناسب عندما
‫تكون المعركة كلها أسئلة وما من إجابات

404
00:21:18,552 --> 00:21:20,192
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى صفقة الهيليوم؟

405
00:21:20,338 --> 00:21:24,378
‫وضعنا جيد جداً مثل (جنيفر بيلز)
‫وهي تمسك الشعلة الزرقاء

406
00:21:24,632 --> 00:21:25,915
‫إن كنا فعلاً متمكنين من ذلك

407
00:21:25,978 --> 00:21:27,849
‫هل أنت واثق
‫أنه ما من صندوق آخر يستغلنا؟

408
00:21:28,629 --> 00:21:31,815
‫أخفي أثاري كالعادة، نحن بخير

409
00:21:31,958 --> 00:21:33,438
‫رائع

410
00:21:49,971 --> 00:21:52,971
‫بحث (دولار بيل) قوي ومثير للدهشة

411
00:21:53,198 --> 00:21:55,573
‫حقاً؟ حسناً، أحاول استيعاب ذلك

412
00:21:55,644 --> 00:21:57,124
‫لكن يفوتنا شيء

413
00:21:57,338 --> 00:21:59,258
‫هناك فرصة لجعل هذا الأمر أكبر

414
00:21:59,598 --> 00:22:01,918
‫- اعثري على ذلك
‫- عندما تقولين أكبر

415
00:22:02,038 --> 00:22:03,753
‫هل من رقم يجب أن...

416
00:22:03,857 --> 00:22:07,217
‫اذهبي واكتشفي ذلك
‫وسأجد حلاً

417
00:22:35,411 --> 00:22:37,211
‫هاتفكما أيها السيدان من فضلكما

418
00:22:49,318 --> 00:22:51,718
‫أهلاً، اتبعاني

419
00:23:11,115 --> 00:23:13,352
‫كيف حال الجميع

420
00:23:13,464 --> 00:23:16,264
‫(مايك)، (سكوتر)
‫كيف الحال يا صاح؟

421
00:23:16,892 --> 00:23:19,009
‫أريد أن أشكر الجميع على حضوركم

422
00:23:19,070 --> 00:23:21,122
‫كنت أعمل جاهداً على شيء

423
00:23:21,511 --> 00:23:22,951
‫آمل أن تكونوا مستعدين لذلك

424
00:23:23,138 --> 00:23:24,498
‫لهذا؟ دائماً

425
00:23:24,712 --> 00:23:25,832
‫يا صاح

426
00:23:47,091 --> 00:23:48,752
‫أحسنت بصفقة الهيليوم

427
00:23:48,884 --> 00:23:53,004
‫ذكياً وعنيفاً وهو بالتحديد التفكير الأنسب
‫لهيكل قيادتنا الحالي

428
00:23:53,397 --> 00:23:54,472
‫هذا سبب وجودي هنا

429
00:23:54,531 --> 00:23:56,491
‫هكذا نجني المال فعلياً

430
00:23:57,120 --> 00:24:00,464
‫عثرنا على شركة ناشئة مع تكنولوجيا
‫جديدة في استخراج الهيليوم

431
00:24:00,505 --> 00:24:01,964
‫ستطرح الشركة أسهمها
‫للاكتتاب العام هذا الأسبوع

432
00:24:02,032 --> 00:24:03,512
‫وسيكون الاكتتاب ناجحاً جداً

433
00:24:03,678 --> 00:24:05,758
‫حجزنا دخولنا إلى (سبارتن إيفز)

434
00:24:08,371 --> 00:24:10,569
‫- ولكن؟
‫- الاكتتاب هو بـ634 مليون

435
00:24:10,652 --> 00:24:12,652
‫من دون تقسيم
‫أو شراكة مع صناديق أخرى

436
00:24:12,818 --> 00:24:16,141
‫ولكن (سبارتن إيفز) سيحتفظون بالمكان
‫لساعة قبل تقديمه لأحد آخر

437
00:24:16,352 --> 00:24:18,552
‫- الرئيس (برينس)
‫- لا تناديه هكذا

438
00:24:18,981 --> 00:24:20,312
‫(برينس)، رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) إذاً

439
00:24:20,431 --> 00:24:24,511
‫طلب في غيابه أن أراقبكم

440
00:24:24,751 --> 00:24:28,831
‫لأي مشكلة تتعلق بالتحجيم

441
00:24:29,258 --> 00:24:31,330
‫قال إنه يجب أن أكون
‫المسؤول عن التحجيم

442
00:24:31,398 --> 00:24:33,357
‫هل أنت واثق
‫من أنه استعمل هذه العبارات؟

443
00:24:35,992 --> 00:24:36,992
‫ألا تظنون أنه يمكنني التعامل مع ذلك؟

444
00:24:37,098 --> 00:24:39,418
‫لا، لا لنفترض أنك تستطيع

445
00:24:39,638 --> 00:24:41,798
‫ما من استثمار بأكثر من نصف مليون دولار

446
00:24:41,891 --> 00:24:43,562
‫- من دون موافقة مسبقة
‫- هذا ليس سراً

447
00:24:43,725 --> 00:24:45,365
‫كنا نتصل به للحصول على هذا بالتحديد

448
00:24:46,991 --> 00:24:48,151
‫سأنتظر

449
00:24:54,791 --> 00:24:56,769
‫(بيتش)، نريد التواصل
‫بأسرع وقت ممكن مع (برينس)

450
00:24:56,857 --> 00:24:58,056
‫مهلاً

451
00:25:04,218 --> 00:25:05,560
‫توقف عن الغناء

452
00:25:11,632 --> 00:25:12,952
‫يتم التحويل فوراً إلى البريد الصوتي

453
00:25:13,298 --> 00:25:14,338
‫وماذا عن (سكوتر)؟

454
00:25:14,758 --> 00:25:17,198
‫الأمر عينه، أعتذر، سأواصل المحاولة

455
00:25:23,818 --> 00:25:25,578
‫يبدو أننا بحالة انتظار

456
00:25:36,232 --> 00:25:37,005
‫ألقوا القبض عليه

457
00:25:37,072 --> 00:25:39,472
‫سمعت ذلك تواً
‫إنه سحر كاميرات المراقبة

458
00:25:39,517 --> 00:25:40,837
‫- نعم
‫- على الرحب والسعة

459
00:25:41,405 --> 00:25:44,471
‫عندما ذهبت إلى القسم لاستلام الهاتف

460
00:25:44,584 --> 00:25:45,584
‫لم يقبلوا بإعطائي إياه

461
00:25:45,752 --> 00:25:47,144
‫لمَ لا؟

462
00:25:47,224 --> 00:25:51,371
‫قال الرقيب إن المسؤولين أكدوا
‫أن الهاتف يعتبر دليلاً في شأن أمني

463
00:25:51,512 --> 00:25:54,352
‫أكثر من السرقة، أعني لماذا...؟

464
00:25:55,784 --> 00:25:57,024
‫ماذا فعلت يا (تشاك)؟

465
00:26:02,132 --> 00:26:04,449
‫اضطررت إلى إخباره بشيء
‫كي يركز على الموضوع

466
00:26:04,522 --> 00:26:06,429
‫لعلني قمت بتجميل أهمية الوضع

467
00:26:06,524 --> 00:26:08,284
‫ماذا قلت له؟

468
00:26:08,552 --> 00:26:10,312
‫تداعيات على الأمن القومي

469
00:26:12,859 --> 00:26:14,352
‫بئساً

470
00:26:14,637 --> 00:26:16,677
‫أخبرته بأنني سأحضر حفلة بدئه بالعمل

471
00:26:16,792 --> 00:26:18,190
‫والآن لدي جدول أعمال

472
00:26:18,436 --> 00:26:19,378
‫حسناً، سأرافقك

473
00:26:19,438 --> 00:26:23,591
‫لا يا صاح، لا تفاوض باسم رهينة
‫عندما يكون فرداً من العائلة

474
00:26:23,785 --> 00:26:26,585
‫لن تكون موضوعياً أبداً

475
00:26:26,992 --> 00:26:29,752
‫ما أحتاج إلى محوه هي تلك الفيديوهات

476
00:26:29,824 --> 00:26:31,770
‫(تايغا) غاضبة من ذلك

477
00:26:31,858 --> 00:26:33,858
‫بدأت تبحث عن منازل في (ديلاور)

478
00:26:34,405 --> 00:26:37,155
‫أحتاج إلى الهاتف مجدداً يا صاح
‫أو قد لا أمارس الجنس من جديد

479
00:26:37,231 --> 00:26:39,751
‫هذه مشكلة
‫ولكنها ليست مشكلتي

480
00:26:43,472 --> 00:26:46,112
‫لا تقلق، سأهتم بذلك

481
00:26:51,112 --> 00:26:52,552
‫ما زلنا نتحول إلى البريد الصوتي

482
00:26:52,605 --> 00:26:54,165
‫إن عجزنا عن التواصل مع (برينس)
‫أو (سكوتر) بطريقة ما...

483
00:26:54,238 --> 00:26:55,398
‫تعلم أين هو

484
00:27:03,071 --> 00:27:04,631
‫نحتاج إلى تحديد
‫مكان (برينس) و(سكوتر)

485
00:27:04,977 --> 00:27:06,697
‫- إنهما خارج المكتب
‫- المكتب

486
00:27:07,231 --> 00:27:08,751
‫نعم، قلت ذلك

487
00:27:08,802 --> 00:27:13,312
‫ما رأيك برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى (برمودا) لتخبرينا بمكانهما؟

488
00:27:14,448 --> 00:27:15,809
‫أود الحفاظ على وظيفتي

489
00:27:15,898 --> 00:27:17,898
‫ومصداقيتي أكثر

490
00:27:18,838 --> 00:27:20,518
‫قرار خاطئ

491
00:27:22,745 --> 00:27:24,128
‫الفتاة لا تملك قدرة على الحكم

492
00:27:24,218 --> 00:27:26,618
‫الفتاة مجنونة، هذا ما هي عليه

493
00:27:26,992 --> 00:27:28,272
‫قلت ذلك بالإسبانية

494
00:27:28,591 --> 00:27:30,631
‫هذه فرصة ضائعة

495
00:27:30,712 --> 00:27:31,992
‫توازي بيع (روسيا)
‫لـ(ألاسكا) لنا

496
00:27:32,232 --> 00:27:33,627
‫- لقاء 7 ملايين
‫- حماقة (سيوراد)

497
00:27:33,712 --> 00:27:35,031
‫كما قلت، نعم

498
00:27:35,163 --> 00:27:36,864
‫ستسمى هذه حماقة (برينس)

499
00:27:36,991 --> 00:27:40,311
‫نعم، ولكننا من سنخسر فعلياً

500
00:27:45,567 --> 00:27:47,952
‫كنت أعمل على مواقع التواصل الاجتماعي
‫للوصول إلى (كيلر مايك)

501
00:27:48,024 --> 00:27:49,944
‫ولكن ما من أحد أعرفه
‫على علاقة بالرجل المهم

502
00:27:50,131 --> 00:27:52,013
‫إنه أمر صادم أنكما
‫لستما في دائرة المعارف نفسها

503
00:27:52,440 --> 00:27:54,312
‫هذا أمر مخيب للآمال

504
00:27:54,471 --> 00:27:56,486
‫حصلت لنا على وقت إضافي
‫ساعة إضافية

505
00:27:59,207 --> 00:28:00,652
‫يمكنني أن أكون مقنعاً حقاً

506
00:28:00,705 --> 00:28:02,785
‫لحسن الحظ يا صاح

507
00:28:02,911 --> 00:28:05,856
‫إجمالي الاستثمار هو حوالى 600 مليون
‫هل يمكنك التوقيع على ذلك؟

508
00:28:05,931 --> 00:28:07,651
‫للأسف لا يمكنني ذلك
‫ما بيدي حيلة

509
00:28:12,084 --> 00:28:14,604
‫ماذا عنك؟ ظروف خاصة

510
00:28:17,811 --> 00:28:25,531
‫أنا مذهول لسماع ذلك
‫إنه أمر غير متوقع

511
00:28:32,380 --> 00:28:34,495
‫(سبيروس) غريب جداً

512
00:28:34,651 --> 00:28:37,691
‫طريقة رفضه غريبة جداً

513
00:28:38,417 --> 00:28:40,337
‫إنه أمر مذهل

514
00:28:59,112 --> 00:29:01,552
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

515
00:29:05,938 --> 00:29:06,938
‫استمتعوا

516
00:29:18,792 --> 00:29:20,032
‫كان يحاول الحصول على ميدالية ذهبية

517
00:29:20,232 --> 00:29:21,632
‫بحقك

518
00:29:21,832 --> 00:29:23,716
‫لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

519
00:29:24,016 --> 00:29:25,632
‫هذا جامح

520
00:29:29,538 --> 00:29:31,218
‫كنا نراجع الأدلة

521
00:29:31,638 --> 00:29:33,918
‫لا يمكن أن تكون أدلة
‫إن كانت لعبة جماعية

522
00:29:33,965 --> 00:29:35,805
‫بحقك، أعطني الهاتف

523
00:29:36,178 --> 00:29:40,218
‫أود ذلك، لكنه في عهدة
‫مدعي عام (نيويورك)

524
00:29:40,352 --> 00:29:42,752
‫صحيح، في هذه الحالة

525
00:29:42,952 --> 00:29:44,712
‫قلت إنه يحتوي على وثائق عمل

526
00:29:44,791 --> 00:29:46,230
‫احتجت إليها لتحضير القضية

527
00:29:46,458 --> 00:29:48,224
‫إنها قضية للولاية وليست قضية فدرالية

528
00:29:49,558 --> 00:29:51,358
‫هذا موضوع قابل للنقاش

529
00:29:51,425 --> 00:29:53,070
‫ليس فعلاً، هناك الكثير
‫من السوابق القضائية

530
00:29:53,131 --> 00:29:55,531
‫نالت منك في ذلك

531
00:29:55,804 --> 00:29:57,804
‫حسناً يا (دايف)، أحسنت

532
00:29:58,112 --> 00:30:00,792
‫أحسنت، كيف نصحح ذلك
‫من أجل (أيرا)؟

533
00:30:00,992 --> 00:30:04,752
‫لا أعلم، التسوية على مراسلات
‫وزارة العدل الحساسة

534
00:30:04,804 --> 00:30:06,597
‫مسألة خطيرة جداً

535
00:30:06,685 --> 00:30:07,925
‫أنت تفعلين ذلك؟

536
00:30:08,721 --> 00:30:13,110
‫حصلت على أمر قضائي يجبر شركة
‫الهاتف على تعطيل ولوجه عن بعد

537
00:30:13,323 --> 00:30:16,789
‫يجب أن تخبر (أيرا) بالتوقف عن
‫استعمال تطبيق (فايند ماي فون)

538
00:30:16,898 --> 00:30:20,898
‫ما يجب أن يفعله عوضاً عن ذلك
‫هو تحديث سيرته الذاتية

539
00:30:25,512 --> 00:30:27,600
‫لأنه بسبب هذه الفضيحة

540
00:30:27,767 --> 00:30:30,127
‫وهذه المعلومات لابتزاز المنطقة الجنوبية

541
00:30:30,312 --> 00:30:32,803
‫سيتوجب على نائبك الاستقالة

542
00:30:32,858 --> 00:30:35,178
‫اسمعا، هذا سوء تفاهم كبير

543
00:30:35,518 --> 00:30:37,034
‫- حسناً
‫- كلا، سأتولى الأمر

544
00:30:37,093 --> 00:30:39,692
‫إن تمكنا من حل ذلك...

545
00:30:39,758 --> 00:30:42,478
‫سأكون أفضل صديق لك
‫في المقاطعة الجنوبية

546
00:30:42,792 --> 00:30:43,872
‫خلت أنك صديقي المفضل يا (تشاك)

547
00:30:44,311 --> 00:30:46,511
‫هذا ليس خطأ (تشاك)، مفهوم؟
‫لقد كذبت

548
00:30:46,577 --> 00:30:47,667
‫- (أيرا)!
‫- على صديقك المقرب؟

549
00:30:47,752 --> 00:30:49,512
‫وهو عامل فدرالي أيضاً!

550
00:30:49,678 --> 00:30:51,958
‫ما من مواد متعلقة بقطاع (نيويورك)
‫الجنوبي، مفهوم؟

551
00:30:52,025 --> 00:30:53,385
‫بل رسائل إلكترونية عن دوري الكرة اللينة

552
00:30:53,525 --> 00:30:54,690
‫- كف عن الكلام
‫- أخبرت (تشاك)

553
00:30:54,730 --> 00:30:57,210
‫بأن الهاتف يحتوي
‫على وثائق متعلقة بالعمل

554
00:30:58,253 --> 00:31:00,693
‫حسناً، أنا هنا لأعترف...

555
00:31:00,852 --> 00:31:03,812
‫يحتوي الهاتف على فيديوهات خاصة

556
00:31:04,125 --> 00:31:05,605
‫إنها عادية جداً

557
00:31:07,392 --> 00:31:10,498
‫سأقول إنها أقرب إلى الأمور الغريبة

558
00:31:10,624 --> 00:31:11,698
‫برأي

559
00:31:11,751 --> 00:31:14,105
‫بالنسبة إليّ إنها مثل (روكي رود)

560
00:31:14,291 --> 00:31:17,601
‫لأن المكسرات
‫كانت فعلاً إحدى المحتويات البارزة

561
00:31:18,977 --> 00:31:22,531
‫تبدو أنها فيديوهات غريبة فعلاً

562
00:31:27,368 --> 00:31:29,912
‫أنت أيضاً يا (تشاك)؟

563
00:31:30,848 --> 00:31:33,112
‫لم أشاهدها

564
00:31:33,251 --> 00:31:35,651
‫اسمع، أعلم أن الأمر صعب
‫بالنسبة إليك يا صاح

565
00:31:35,864 --> 00:31:38,650
‫ولكن حالياً، أفضل ما يمكنك فعله

566
00:31:38,732 --> 00:31:41,369
‫لنفسك ولـ(تايغا)
‫أن تذهب إلى المنزل

567
00:31:41,564 --> 00:31:43,567
‫اسكب لنفسك كأساً من الويسكي

568
00:31:43,738 --> 00:31:46,578
‫ودعني أتولى الأمور من هنا

569
00:31:57,685 --> 00:32:01,285
‫سررت لمشاركة ذلك مع أشخاص
‫يحاولون فعل الخير بمنظورهم الخاص

570
00:32:01,332 --> 00:32:02,812
‫ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك
‫أريدكما أن تعلما

571
00:32:03,290 --> 00:32:05,487
‫إن لم يناسب الأمر منظاري الخاص

572
00:32:05,652 --> 00:32:07,732
‫مستحيل أن أسانده أو أؤيده

573
00:32:07,792 --> 00:32:08,832
‫لهذا السبب أنا هنا

574
00:32:08,924 --> 00:32:10,244
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة

575
00:32:10,511 --> 00:32:12,471
‫نحن رأسماليان متعاطفان

576
00:32:12,604 --> 00:32:15,005
‫نشأنا على الاعتقاد أن كسب المال
‫يتطلب فعل الخير

577
00:32:15,071 --> 00:32:17,259
‫لست بحاجة إلى التحدث بصيغة
‫القواسم المشتركة يا (مايك)

578
00:32:17,372 --> 00:32:18,652
‫أقصد أننا مختلفان بشكل جذري

579
00:32:18,729 --> 00:32:21,016
‫أنا جنوبي
‫وأحب السيارات القوية

580
00:32:21,077 --> 00:32:23,340
‫نوادي التعري، وإطلاق النار في الغابة

581
00:32:23,502 --> 00:32:24,979
‫لحسن الحظ، لا يتعلق الأمر بي

582
00:32:25,087 --> 00:32:26,812
‫أريد فعل شيء أفضل لمجتمعي

583
00:32:27,152 --> 00:32:28,112
‫ماذا تريد؟

584
00:32:28,720 --> 00:32:30,300
‫أريد أن تزدهر المصارف التابعة
‫لأصحاب البشرة السمراء

585
00:32:30,418 --> 00:32:32,447
‫وأريدها أن تزدهر في المجتمعات المحرومة

586
00:32:32,658 --> 00:32:36,578
‫أفهم الظلم التاريخي والنظامي
‫على الساحة المالية

587
00:32:36,785 --> 00:32:39,465
‫بصفتي رئيس، سأكون سعيداً
‫لتوجيه الأموال الفيدرالية

588
00:32:39,512 --> 00:32:42,392
‫لدعم البنية التحتية لمصارف
‫أصحاب البشرة السمراء

589
00:32:42,712 --> 00:32:44,072
‫لم ينجح الأمر مع مكتب (فريدمان)

590
00:32:44,178 --> 00:32:45,578
‫لست أبحث عن صدقة

591
00:32:45,777 --> 00:32:47,657
‫يمكنني أن أعطيك 5 مصارف لأصحاب
‫البشرة السمراء في (أتلانتا)

592
00:32:47,865 --> 00:32:49,345
‫من (سيتيزين تراست) إلى (غرين وود)

593
00:32:49,518 --> 00:32:53,060
‫كان أداؤها أفضل عند هوامش صافي
‫الفائدة من معظم البنوك الوطنية

594
00:32:53,172 --> 00:32:55,153
‫ولا يعني ذلك أنها غير سليمة
‫بل هي موصومة

595
00:32:55,338 --> 00:32:57,418
‫وهذا أسوأ

596
00:32:57,698 --> 00:32:58,940
‫كيف يمكنني المساعدة؟

597
00:32:58,985 --> 00:33:00,907
‫بوضع مالك الخاص في هذه المصارف

598
00:33:01,178 --> 00:33:03,258
‫التصديق على هذه المصارف
‫من خلال أموال (مايك برينس)

599
00:33:03,525 --> 00:33:06,085
‫يجعلها جذابة على الفور

600
00:33:06,392 --> 00:33:08,407
‫إنه تصرف جريء
‫ويظهر قدرات قيادية

601
00:33:08,767 --> 00:33:10,792
‫إنك لن تنتظر الكونغرس
‫للموافقة على تشريع أمر

602
00:33:10,898 --> 00:33:14,058
‫مررته مجموعات لها مصالحها
‫عندما يحين موعد التصويت عليه

603
00:33:16,291 --> 00:33:19,091
‫سيتم الأمر، سأمنح مصارفك المصداقية

604
00:33:19,178 --> 00:33:21,058
‫سأودع فيها 100 مليون
‫بحلول نهاية الأسبوع

605
00:33:21,117 --> 00:33:24,157
‫ويمكنك توقع استثمار أكبر بعد حين

606
00:33:24,572 --> 00:33:26,972
‫إذاً، يمكنك توقع تأيدي لك بعد حين

607
00:33:33,311 --> 00:33:35,431
‫لندخن واحدة؟
‫لإبرام الصفقة؟

608
00:33:39,032 --> 00:33:40,872
‫سنضطر إلى عدم فعل ذلك

609
00:33:50,432 --> 00:33:51,952
‫هل اتصلا؟

610
00:33:59,238 --> 00:34:02,238
‫كلا، انتهى الأمر
‫(سبارتن أيفز) منحوا مكاننا لصندوق آخر

611
00:35:37,712 --> 00:35:39,632
‫- يا (بيت)، هل يمكنك...
‫- نعم

612
00:35:43,618 --> 00:35:45,258
‫لم تنه طبق ذيل الكركند

613
00:35:45,311 --> 00:35:47,471
‫هل أنت واثق أن هذه حقيقة الأمر؟

614
00:35:48,219 --> 00:35:50,192
‫لم أكن على دراية بمهاراتك في الطهو

615
00:35:50,392 --> 00:35:51,268
‫إنها مذهلة

616
00:35:51,372 --> 00:35:54,170
‫إنها طريقة كسب مال
‫خلال الصيف في (فوردهام)

617
00:35:54,265 --> 00:35:56,572
‫أصبح الأمر الآن عملاً بدوام كامل

618
00:35:56,832 --> 00:35:57,938
‫أنا آسفة

619
00:35:57,991 --> 00:35:59,585
‫كلا، لست كذلك
‫أعلم سبب وجودك هنا

620
00:36:00,084 --> 00:36:01,304
‫- ستترشحين للكونغرس أخيراً
‫- حانت الساعة

621
00:36:01,371 --> 00:36:04,851
‫بدا الأمر كذلك دائماً

622
00:36:05,405 --> 00:36:08,170
‫وتريدين أن تعرفي إن كنت سأشكل
‫مسؤولية قانونية بالنسبة إليك

623
00:36:08,252 --> 00:36:11,452
‫أو هل سأتسبب بمشكلة فعلية

624
00:36:11,818 --> 00:36:14,513
‫عندما أقوم بخطوة أريد أن يكون كل شيء
‫واضحاً من الأساس

625
00:36:14,664 --> 00:36:16,944
‫لو كنت أريد أن أفسد الأمر عليك
‫لفعلت ذلك

626
00:36:17,012 --> 00:36:19,936
‫لم يكن بوسعك فعل ذلك داخلياً
‫لأنني أقوى منك هناك

627
00:36:20,005 --> 00:36:23,366
‫كما فعلت لوضعي في الصف الأمامي بعد
‫إطلاق سراحي لوضعي في المنزل الانتقالي

628
00:36:23,476 --> 00:36:25,076
‫- شكراً
‫- طبعاً

629
00:36:26,085 --> 00:36:27,485
‫ولكن بما أنك خرجت الآن

630
00:36:27,545 --> 00:36:29,424
‫تتنفس هواء الحرية العذب جداً

631
00:36:29,524 --> 00:36:33,747
‫لعلك تفكر في المخاطرة
‫مثل (كريس شيهرليس) على الفور

632
00:36:34,280 --> 00:36:35,962
‫- لا تفعل ذلك
‫- أو ماذا؟ سأعد مخالفاً

633
00:36:36,018 --> 00:36:37,575
‫وتطلبين من القاضي
‫إعادة زجي في السجن؟

634
00:36:37,689 --> 00:36:39,112
‫- نعم
‫- نعم

635
00:36:39,312 --> 00:36:42,602
‫لكن أيضاً، شقيقك يقوم بتشغيل رافعة
‫شوكية في شركة مملوكة

636
00:36:42,658 --> 00:36:44,322
‫من شركة أخرى يمتلكها (مايك برينس)

637
00:36:44,581 --> 00:36:48,892
‫علمت مؤخراً أن بعض الحاجيات
‫من المخزن موجودة في منزل (جاكي)

638
00:36:49,792 --> 00:36:51,392
‫إن زل لسانك وتلفظت باسمي علناً

639
00:36:51,592 --> 00:36:55,112
‫وسأغير عليك بطريقة تبرهن
‫عدة انتهاكات لإطلاق سراحك المشروط

640
00:36:55,212 --> 00:36:57,652
‫طبعاً، فهمت ذلك

641
00:36:57,845 --> 00:36:59,925
‫مهما أصبحت أجيد استعمال السكاكين

642
00:37:00,178 --> 00:37:02,458
‫لن أتمكن من أن أصبح ماهراً
‫في التقطيع مثلك يا (كايت)

643
00:37:06,461 --> 00:37:07,611
‫إذاً...

644
00:37:07,872 --> 00:37:10,398
‫حاصرتني كما نضع السوشي
‫في علبة في السوبر ماركت

645
00:37:10,801 --> 00:37:12,632
‫لعل ذلك سيساعدك
‫على النوم ليلاً نوعاً ما

646
00:37:12,731 --> 00:37:14,131
‫لدي رؤية مختلفة

647
00:37:14,365 --> 00:37:16,005
‫أتحرق شوقاً لسماعها

648
00:37:16,271 --> 00:37:17,951
‫اجعليني صديقك

649
00:37:18,585 --> 00:37:20,880
‫وعوضاً عن أن أكون مسؤولية قانونية
‫سأكون حليفك لمدى الحياة

650
00:37:20,924 --> 00:37:23,077
‫ستتمكنين من النوم
‫مثل الطفل بكل طمأنينة

651
00:37:24,358 --> 00:37:26,180
‫وكيف ستتحقق هذه الصورة الرائعة؟

652
00:37:26,625 --> 00:37:28,665
‫ساعديني في استعادة
‫رخصة المحاماة

653
00:37:29,231 --> 00:37:30,551
‫الأمر ليس سهلاً

654
00:37:31,317 --> 00:37:32,117
‫إنه وحشي فعلاً

655
00:37:32,165 --> 00:37:34,017
‫نعم، ولكن هذا تخصصك
‫أنت تفعلين ذلك

656
00:37:34,072 --> 00:37:36,752
‫سأترافع في قضايا قانون الشركات
‫أو عمليات الدمج والاستحواذ

657
00:37:36,911 --> 00:37:40,431
‫وسأبقى خارج ملعبك
‫إلا إذا كنت بحاجة إليّ

658
00:37:40,712 --> 00:37:42,992
‫لكن أمراً كهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

659
00:37:44,863 --> 00:37:47,465
‫حسناً، إلى أن يحين ذلك

660
00:37:47,592 --> 00:37:49,432
‫يمكنك العثور عليّ أطهو

661
00:37:49,984 --> 00:37:53,704
‫أمضي الوقت وأنا صامت

662
00:38:06,361 --> 00:38:07,484
‫أحسنت

663
00:38:07,668 --> 00:38:10,352
‫سررت برؤية أن الوقت الذي قضيته
‫في العمل معي لم يكن هدراً

664
00:38:10,525 --> 00:38:12,124
‫علمت أنه يمكنني القيام بخطوات

665
00:38:12,305 --> 00:38:14,225
‫لهذا السبب وظفتني

666
00:38:14,278 --> 00:38:20,078
‫ولكن فعل ذلك أمام أصدقائك وزملائك
‫طبعاً، إنه تصرف يشبه ما تفعله

667
00:38:20,238 --> 00:38:23,278
‫حسناً، أنت تملكين ما أريد، لذا...

668
00:38:23,632 --> 00:38:24,872
‫دعينا نساوم

669
00:38:25,051 --> 00:38:26,891
‫سلبتني فرصة ملاحقة (برينس)

670
00:38:26,944 --> 00:38:29,144
‫وجعلت مكتبي يبدو سيئاً أثناء القيام بذلك

671
00:38:29,247 --> 00:38:33,522
‫ولذلك، سأقدم بعض القضايا
‫المهمة من مكتبي إلى مكتبك

672
00:38:33,695 --> 00:38:36,852
‫قضايا فيدرالية رائعة
‫هي من صلاحيات الولاية

673
00:38:36,944 --> 00:38:38,624
‫وستعيد بريقك

674
00:38:38,967 --> 00:38:42,407
‫ليس أي قضية، بل قضية (برينس)

675
00:38:42,673 --> 00:38:46,113
‫كلا، لا، هذه قضيتي الخاصة

676
00:38:46,244 --> 00:38:48,284
‫إنه مشروع فردي أبنيه بنفسي

677
00:38:48,527 --> 00:38:52,382
‫إذاً، سأحتفظ بهذا وأتابعه بنفسي

678
00:38:52,472 --> 00:38:56,392
‫وفي مرحلة ما، ستتسرب منه أشياء

679
00:38:56,632 --> 00:38:59,406
‫لن أفعل ذلك
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

680
00:38:59,498 --> 00:39:00,938
‫لأنه سيحصل فحسب

681
00:39:01,352 --> 00:39:04,289
‫سيبدأ الأمر على (تي أم زي)
‫أو (بايج سيكس)

682
00:39:04,351 --> 00:39:08,951
‫ولكن في نهاية المطاف
‫سنجده على (ريديت) و(بورنهاب)

683
00:39:11,698 --> 00:39:16,138
‫حسناً، ستعرفين كل ما يتعلق
‫بقضية (برينس)

684
00:39:16,232 --> 00:39:18,713
‫المعرفة هي للفتيات الصغيرات
‫في دوري الأطفال

685
00:39:18,818 --> 00:39:23,030
‫كلا، سأكون المساعدة الأولى والخاصة
‫للمدعي العام الأميركي

686
00:39:23,110 --> 00:39:25,885
‫لأي محاكمة فيدرالية ضد (برينس)

687
00:39:26,125 --> 00:39:28,043
‫كي تديري العرض!

688
00:39:28,311 --> 00:39:30,551
‫المشاركة تعني الاهتمام

689
00:39:30,800 --> 00:39:32,450
‫تريد إنقاذ صديقك؟

690
00:39:32,591 --> 00:39:33,871
‫إنه قرارك

691
00:39:45,712 --> 00:39:47,192
‫هل فات الأوان؟

692
00:39:47,418 --> 00:39:48,727
‫نعم

693
00:39:48,838 --> 00:39:50,053
‫ما هو المبلغ الذي تخلينا عنه؟

694
00:39:50,151 --> 00:39:51,455
‫ما عدا فطر قلوبنا وأحشائنا؟

695
00:39:51,592 --> 00:39:53,012
‫كم هو المبلغ؟

696
00:39:53,552 --> 00:39:55,552
‫التوقعات هي أنه بمجرد
‫أن تثبت الشركة جدارتها

697
00:39:55,632 --> 00:39:57,152
‫1,4 مليار

698
00:40:04,924 --> 00:40:08,244
‫- المرة التالية
‫- لن يكون هناك من مرة تالية

699
00:40:08,992 --> 00:40:10,552
‫مستحيل

700
00:40:12,578 --> 00:40:15,658
‫أسست هذا النظام بشكل صحيح
‫يتناسب مع حياتي سابقاً

701
00:40:16,226 --> 00:40:19,210
‫ولكن الآن مع ما أفعله
‫وترشحي لمنصب رئاسة الجمهورية...

702
00:40:19,371 --> 00:40:22,291
‫(واغز)، يمكنك التوقيع والموافقة
‫إن كنت و(سكوتر) غير متاحين

703
00:40:22,831 --> 00:40:27,760
‫ولا تأتيا مع مجموعة ترهات
‫لأنني أعدكما إن الجواب سيكون لا

704
00:40:27,918 --> 00:40:29,764
‫أريدكم جميعاً أن تتذكروا هذا الشعور

705
00:40:30,305 --> 00:40:31,265
‫الخسارة

706
00:40:32,858 --> 00:40:34,617
‫يمكنكم أن تختاروا التفكير في أنني
‫أتحمل الملامة على ذلك

707
00:40:34,658 --> 00:40:36,624
‫ولكن يجب أن تفهما لو كنت مكانكما

708
00:40:36,764 --> 00:40:37,584
‫لكنت عثرت على طريقة

709
00:40:37,638 --> 00:40:40,278
‫فعل ذلك في السابق، مرات عدة

710
00:40:41,564 --> 00:40:43,204
‫كانت أمسية طويلة

711
00:40:43,677 --> 00:40:45,046
‫اذهبا إلى منزلكما
‫وخذا قسطاً من الراحة

712
00:40:45,118 --> 00:40:47,158
‫لأنه عندما ستدخلان من هذه الأبواب غداً

713
00:40:47,211 --> 00:40:50,710
‫كل ثانية ودقيقة وساعة من يوم غد قدماً

714
00:40:50,978 --> 00:40:53,100
‫سيتم تكريسها لجعل ما حصل الليلة

715
00:40:53,218 --> 00:40:54,618
‫مستحيل الحصول لاحقاً

716
00:41:16,766 --> 00:41:17,877
‫وصلتني رسالتك

717
00:41:17,932 --> 00:41:20,212
‫حصلت على تأييد (كيلر مايك)
‫في نهاية المطاف

718
00:41:21,315 --> 00:41:22,264
‫خطوة مخاطرها عالية

719
00:41:22,432 --> 00:41:25,245
‫- فعلت ذلك فعلاً، المكافأة أعلى
‫- أنت محق

720
00:41:25,765 --> 00:41:27,336
‫أنت مختلف عمن اعتدتهم

721
00:41:27,536 --> 00:41:29,198
‫لم أتخط الاعتراف بذلك

722
00:41:29,312 --> 00:41:32,552
‫لكنه عائق أحاول التخلص منه الآن

723
00:41:33,496 --> 00:41:34,784
‫سأقابل (ويندي)

724
00:41:34,889 --> 00:41:36,992
‫أحتاج إلى رؤيتها عنك
‫وعن (برينس كابيتال)

725
00:41:37,185 --> 00:41:39,065
‫وما الذي يجعل الأمر برمته يعمل

726
00:41:39,312 --> 00:41:41,952
‫الفهم الأفضل من جهتي
‫يساوي نتائج أفضل

727
00:41:42,185 --> 00:41:43,585
‫وهي لن تفعل ذلك

728
00:41:43,664 --> 00:41:45,824
‫تقول إنها لن تبدأ من دون موافقتك

729
00:41:46,098 --> 00:41:47,174
‫إنها مخلصة

730
00:41:47,233 --> 00:41:49,874
‫مثل (رالي) لعائلة (ستارك)
‫(غايم أوف ثرونز) الجزء السابع

731
00:41:50,384 --> 00:41:51,504
‫مرر لها الهاتف

732
00:41:56,765 --> 00:41:58,226
‫تحدثنا عن الثقة

733
00:41:58,271 --> 00:42:00,440
‫ولكن هناك دائماً حدود

734
00:42:00,565 --> 00:42:03,725
‫الحدود هي ضمانة
‫ولكنها قد تكون مقيدة

735
00:42:04,119 --> 00:42:06,745
‫حيث سأذهب، لا يمكنني تحمل ذلك

736
00:42:06,884 --> 00:42:08,564
‫لا بأس، تحدثي إليه

737
00:42:09,028 --> 00:42:10,952
‫عن كل شيء

738
00:42:11,058 --> 00:42:13,018
‫كل الأمور أصبحت واضحة

739
00:42:14,367 --> 00:42:15,820
‫مذهل

740
00:42:16,251 --> 00:42:20,322
‫تعلمت اليوم كم يمكن أن يكون الأمر
‫باهظاً عندما لا تضع ثقتك في جماعتك

741
00:42:24,859 --> 00:42:27,611
‫يرى شيئاً مميزاً فيك

742
00:42:27,725 --> 00:42:30,445
‫أقصد إضافة إلى العمل
‫الذي تؤديه من أجله

743
00:42:30,751 --> 00:42:32,231
‫إنه يثق فيك

744
00:42:32,297 --> 00:42:34,417
‫من الصعب أن يصل إلى أعلى
‫قمة الجبل من دون ذلك

745
00:42:40,944 --> 00:42:42,224
‫مرحباً، هل كل شيء بخير؟

746
00:42:42,304 --> 00:42:43,477
‫- مرحباً
‫- مرحباً

747
00:42:43,525 --> 00:42:45,464
‫سأبدأ بطبقين

748
00:42:45,524 --> 00:42:47,279
‫الجبن المقطع مع الكمأة السوداء

749
00:42:47,344 --> 00:42:49,716
‫وفطائر الماعز بالكاري
‫مع بعض الصلصات

750
00:42:50,153 --> 00:42:51,578
‫(ويندي)، تعلمين أنني
‫سأطهو لك، أليس كذلك؟

751
00:42:51,658 --> 00:42:53,738
‫إذاً، لن تحتاجا إلى قائمتي الطعام

752
00:42:53,991 --> 00:42:56,071
‫- وآمل أنكما جائعان
‫- شكراً أيها الطاهي

753
00:42:56,158 --> 00:42:57,725
‫أيها الطاهي (كوامي)
‫هذا (برادفورد لوك)

754
00:42:57,825 --> 00:42:58,872
‫مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

755
00:42:58,917 --> 00:43:01,757
‫سيحضر الرؤساء لتناول العشاء
‫يوماً ما قريباً، هنا

756
00:43:01,965 --> 00:43:02,885
‫رائع

757
00:43:03,715 --> 00:43:04,838
‫أتحرق شوقاً لذلك

758
00:43:04,938 --> 00:43:06,498
‫- استمتعا
‫- شكراً

759
00:43:10,045 --> 00:43:11,845
‫إذاً، ماذا تريد أن تعرف؟

760
00:43:12,045 --> 00:43:14,085
‫أخبريني بكل شيء

761
00:43:14,198 --> 00:43:15,758
‫عن (مايك برينس)

762
00:43:15,925 --> 00:43:20,045
‫تحفزه الحاجة إلى الاحترام
‫في الأوضاع المالية

763
00:43:20,644 --> 00:43:22,752
‫من خلال أجزاء متساوية من الإيمان و...

764
00:43:22,838 --> 00:43:27,247
‫كلا، ليس وكأنك تتحدثين
‫إلى خبير استراتيجي

765
00:43:28,032 --> 00:43:33,712
‫وكأنك تخبرين أقرب شخص إليك
‫كل ما تعرفينه عن شخص ليتواعدا

766
00:43:36,258 --> 00:43:38,298
‫الشخص الذي تظنين أنه يجب
‫أن ينتهي به المطاف معه

767
00:43:39,938 --> 00:43:42,921
‫تريد (مايك برينس) رجل الأعمال؟

768
00:43:43,304 --> 00:43:45,344
‫الإنسان؟ الأب؟ المريض؟

769
00:43:46,791 --> 00:43:48,264
‫أريد كل شيء

770
00:43:50,512 --> 00:43:52,792
‫إذاً، سنحتاج إلى زجاجة أخرى

771
00:44:07,298 --> 00:44:08,898
‫يا للروعة!

772
00:44:09,045 --> 00:44:10,405
‫لحسن الحظ

773
00:44:10,625 --> 00:44:12,704
‫شكراً يا (تشاك)

774
00:44:13,118 --> 00:44:14,019
‫هذا لا يصدق!

775
00:44:14,058 --> 00:44:16,698
‫قلت لك إنني سأتولى الأمر
‫وهذا ما فعلته

776
00:44:16,951 --> 00:44:18,511
‫قالت (دايف) إنه يجب
‫أن تبدل كلمة المرور

777
00:44:18,631 --> 00:44:21,080
‫إنها سهلة جداً لم يضطروا
‫إلى استعمال (غراي كي)

778
00:44:21,272 --> 00:44:22,752
‫هل ما زلت تستعمل تاريخ عيد ميلادك؟

779
00:44:22,845 --> 00:44:25,377
‫إنها... أعلم...
‫سأضع كلمة مرور جديدة الآن

780
00:44:26,332 --> 00:44:27,772
‫وقم بمحو الفيديوهات

781
00:44:27,818 --> 00:44:30,098
‫نعم، كلها؟

782
00:44:30,471 --> 00:44:32,111
‫أقصد الآن وقد استرجعناها

783
00:44:34,616 --> 00:44:36,672
‫محوها، طبعاً

784
00:44:37,202 --> 00:44:39,592
‫طبعاً

785
00:44:40,050 --> 00:44:41,563
‫خذي السيارة
‫سأستقل سيارة أخرى

786
00:44:41,632 --> 00:44:42,992
‫وأوافيك إلى المنزل قريباً

787
00:44:54,014 --> 00:44:54,787
‫أريد أن أقول فحسب...

788
00:44:54,832 --> 00:44:56,161
‫كلا، لست مضطراً

789
00:44:56,211 --> 00:44:57,627
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك

790
00:44:57,838 --> 00:44:59,238
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً

791
00:44:59,424 --> 00:45:02,744
‫وأعرف أن الثمن لذلك
‫لا بد من أنه باهظ جداً

792
00:45:02,797 --> 00:45:04,957
‫إنه كذلك

793
00:45:05,331 --> 00:45:07,135
‫باهظ جداً

794
00:45:07,717 --> 00:45:10,437
‫مع كل ما مررنا به

795
00:45:11,178 --> 00:45:14,977
‫لطالما علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك
‫لفعل الشيء الصحيح

796
00:45:15,477 --> 00:45:17,317
‫بغض النظر عن التضحية

797
00:45:18,116 --> 00:45:21,567
‫لأنك لطالما نظرت إلى الأمور
‫بطريقة شاملة

798
00:45:21,804 --> 00:45:23,204
‫ولكن...

799
00:45:24,152 --> 00:45:25,912
‫هذه المرة...

800
00:45:27,264 --> 00:45:29,824
‫كان بإمكانك، كان يجب أن...

801
00:45:30,178 --> 00:45:32,658
‫أن تدعني أسقط

802
00:45:32,778 --> 00:45:34,492
‫الطريقة الشاملة، كانت ما يجب فعله

803
00:45:36,077 --> 00:45:37,873
‫ولكنك لم تفعل

804
00:45:38,025 --> 00:45:39,025
‫لماذا؟

805
00:45:39,152 --> 00:45:41,552
‫لأنك صديقي

806
00:45:41,958 --> 00:45:43,612
‫و...

807
00:45:44,978 --> 00:45:47,418
‫هذه الطريقة الشاملة برأي الآن

808
00:45:48,069 --> 00:45:49,445
‫أنا مدين لك يا (تشاك)

809
00:45:49,598 --> 00:45:54,434
‫أظننا قد تعادلنا

810
00:45:55,312 --> 00:46:00,152
‫أتعلم؟ تعال، أعرف أين نجد بقايا فطيرة
‫البطاطا الحلوة المخصصة لنا

811
00:46:31,871 --> 00:46:33,942
‫سمعت أن اليوم كان صعباً هنا

812
00:46:34,184 --> 00:46:36,264
‫مثل (مافريكس) عند انخفاض المد

813
00:46:38,665 --> 00:46:41,505
‫متى علمت أن لديك طريقة
‫لضرب (برينس)؟

814
00:46:41,624 --> 00:46:44,464
‫بعد محادثتنا

815
00:46:44,837 --> 00:46:47,277
‫أولاً، كان علي جعل الشركة الأصلية
‫تنسحب من الاكتتاب العام

816
00:46:47,391 --> 00:46:49,111
‫زرع الشكوك حول الصفقة

817
00:46:49,191 --> 00:46:51,191
‫تبين أن جملة
‫"هل ستشتري حقاً هذا الأمر البائس؟"

818
00:46:51,351 --> 00:46:53,511
‫لها تأثير كبير في سوق متقلبة

819
00:46:53,651 --> 00:46:56,243
‫بعد تخليهم عن فكرة الاكتتاب العام
‫سربت لـ(سبارتن أيفز)

820
00:46:56,392 --> 00:46:59,595
‫إن المرشح (برينس)، سيكون ممتناً
‫إن ألقينا نظرة على ذلك

821
00:46:59,807 --> 00:47:02,143
‫لم أتوقع أن يحصل (فيكتور)
‫على تمديد لساعة إضافية

822
00:47:02,191 --> 00:47:03,543
‫إنه يبرع في ما يفعله

823
00:47:03,611 --> 00:47:04,923
‫كان يجب أن تعلمينا

824
00:47:05,038 --> 00:47:06,558
‫نعم

825
00:47:06,918 --> 00:47:09,799
‫كان سيتم فضحك لو ساءت الأمور

826
00:47:10,265 --> 00:47:12,612
‫ربما كنا ساعدنا في حمايتك
‫وتغطية آثارك

827
00:47:12,658 --> 00:47:15,338
‫كان يجب أن أقوم بالخطوة لوحدي

828
00:47:15,578 --> 00:47:18,338
‫وكنت واثقة من رؤيتكما لذلك حتماً

829
00:47:19,018 --> 00:47:20,577
‫ولكن كل هذا مجرد إعداد

830
00:47:20,623 --> 00:47:23,031
‫الوصول إلى جني الثمار
‫سيكون محفوفاً بالصعوبات

831
00:47:23,217 --> 00:47:24,897
‫السرية، الخداع

832
00:47:25,218 --> 00:47:26,298
‫بدأت أشعر بالضبابية

833
00:47:28,224 --> 00:47:30,864
‫- والآن؟
‫- لدي صلاحية الموافقة والتوقيع

834
00:47:34,891 --> 00:47:37,339
‫إذاً، نعم
‫بداية خطة

835
00:47:40,997 --> 00:47:42,717
‫قد نكون نملك أجزاء فعلية هنا

836
00:47:42,778 --> 00:47:44,938
‫هذا صحيح

837
00:47:45,491 --> 00:47:46,851
‫إذاً...

838
00:47:55,271 --> 00:47:58,467
‫فلنرسل هذا البائس إلى (سيبيريا)

839
00:47:58,667 --> 00:48:39,961
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

