﻿1
00:00:01,693 --> 00:00:03,144
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,264 --> 00:00:04,384
‫سيد (أندولوف)...

3
00:00:04,457 --> 00:00:09,297
‫أول قرار لي كمدعي عام هو تجميد
‫حساباتك في (الولايات المتحدة)

4
00:00:09,404 --> 00:00:12,284
‫قراري الثاني هو دعوتك
‫إلى مغادرة أراضينا المشمسة

5
00:00:12,464 --> 00:00:17,664
‫طبعاً، أحسست بأن (أكسلرود)
‫السبب في ذلك

6
00:00:17,731 --> 00:00:21,571
‫وبذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام في (نيويورك)

7
00:00:21,861 --> 00:00:24,904
‫نحن نراقبه أينما ذهب

8
00:00:25,090 --> 00:00:28,144
‫من الصعب السير نحو الرئاسة
‫وأنت متنبه دائماً

9
00:00:28,264 --> 00:00:29,464
‫بداية خطة

10
00:00:29,584 --> 00:00:31,329
‫السرية والخداع

11
00:00:31,716 --> 00:00:32,704
‫بدأت أشعر بالضبابية

12
00:00:32,757 --> 00:00:34,157
‫يا للهول! تحبين أن يتوتر الناس بسببك

13
00:00:34,304 --> 00:00:36,544
‫أحب ذلك؟ لا أعرف
‫أتسبب بذلك فحسب

14
00:00:36,624 --> 00:00:39,984
‫أحببت أنك وفية ولكنني سأساعد
‫على انتخابك في الكونغرس

15
00:00:40,198 --> 00:00:42,213
‫لقد راكمت الكثير

16
00:00:42,333 --> 00:00:43,984
‫وتظن أن القوانين لا تطبق عليك

17
00:00:44,137 --> 00:00:47,777
‫من عينك كمحافظ على هذه القوانين
‫الكونية في بداية الأمر؟

18
00:00:47,864 --> 00:00:49,184
‫يا لغطرستك!

19
00:01:29,785 --> 00:01:34,184
{\an8}‫لطالما أردت رؤية (فاستمانيير) في الظلام

20
00:01:34,304 --> 00:01:37,504
{\an8}‫إنها الطريقة الأفضل لعدم تقفي أثر
‫المدعي العام الأميركي الجديد

21
00:01:37,624 --> 00:01:40,224
{\an8}‫ولكي لا يتم تسليم مجرم دولي فار

22
00:01:40,503 --> 00:01:41,623
‫هذا اللقاء فيه مصلحة للجميع

23
00:01:41,758 --> 00:01:43,664
{\an8}‫أخبرني بشأن ذلك

24
00:01:43,784 --> 00:01:45,544
{\an8}‫قيل لي إنه يجب مقابلتك

25
00:01:45,664 --> 00:01:47,784
{\an8}‫عندما تريد (ويندي) شيئاً
‫فهي مقنعة جداً

26
00:01:47,964 --> 00:01:49,404
{\an8}‫لهذا السبب اتصلت بها

27
00:01:50,944 --> 00:01:53,464
{\an8}‫أحتاج إلى ممر آمن لدخول (أميركا)

28
00:01:53,711 --> 00:01:56,511
{\an8}‫- لك؟
‫- كلا، ليس لي

29
00:01:59,624 --> 00:02:00,984
{\an8}‫سأحتاج إلى اسم يا (روبرت)

30
00:02:01,104 --> 00:02:03,824
‫نعم يا (تشارلز)
‫أعمل على لفظ اسمه

31
00:02:03,944 --> 00:02:05,464
‫هل لأنني سأكرهه؟

32
00:02:05,584 --> 00:02:07,624
‫حسناً، لن تحبه

33
00:02:10,800 --> 00:02:13,433
قبل 72 ساعة
في مكان ما في أوروبا

34
00:03:37,570 --> 00:03:40,839
{\an8}‫(فازيلي ميلنيكوف) تم طعنه

35
00:03:41,864 --> 00:03:44,104
‫(فلاديسلاف أفايف)
‫تم إطلاق النار عليه

36
00:03:45,104 --> 00:03:47,864
‫(سيرغاي بروتيستينيا) تم شنقه

37
00:03:49,464 --> 00:03:52,704
‫(ألكسندر توليوكوف) تم شنقه أيضاً

38
00:03:53,134 --> 00:03:55,864
‫والقائمة طويلة بعد

39
00:03:55,984 --> 00:04:00,464
‫كل أصدقائي وزملائي ماتوا

40
00:04:02,464 --> 00:04:03,944
‫تعازينا

41
00:04:04,064 --> 00:04:06,744
‫إنه وقت خطير كي يكون المرء
‫من القلة الحاكمة

42
00:04:06,864 --> 00:04:09,504
‫ولكن عندما اتصلت وطلبت

43
00:04:09,624 --> 00:04:15,224
‫على الرغم من أننا اتفقنا
‫أنك لن تتدخل في عالمي

44
00:04:15,344 --> 00:04:17,824
‫ساعدتك على كل الأحوال

45
00:04:18,113 --> 00:04:19,824
‫ساعدتني؟

46
00:04:20,031 --> 00:04:24,904
‫كلا، عملنا معاً لمساعدة الرجل
‫المتخفي بالزي العسكري

47
00:04:25,122 --> 00:04:28,024
‫لأنه وبلده كانا بحاجة إلى ذلك

48
00:04:28,144 --> 00:04:29,664
‫وبلدك أيضاً

49
00:04:30,054 --> 00:04:32,784
‫لا يراها الكرملين بهذه الطريقة

50
00:04:32,994 --> 00:04:34,704
‫ولكنك ترى الأمر هكذا

51
00:04:35,046 --> 00:04:37,624
‫تعرف أنه ما من فائدة في أن تكون
‫مواطناً، ولو كنت ثرياً

52
00:04:37,924 --> 00:04:40,544
‫من بلد معزول ويتم استنزافه

53
00:04:40,749 --> 00:04:46,224
‫كما شعرت عندما طردتني
‫من (الولايات المتحدة)

54
00:04:46,482 --> 00:04:48,864
‫هذه قصة من الماضي تقريباً

55
00:04:49,091 --> 00:04:52,256
‫لديك الحرية الآن هنا في (أوروبا)
‫كلانا يتمتع بها

56
00:04:52,630 --> 00:04:55,464
‫للسير في الشارع
‫ولجني الأموال

57
00:04:55,743 --> 00:04:57,744
‫بفضل الأسلحة التي مولتها

58
00:04:58,227 --> 00:04:59,824
‫وصدرتها أنت

59
00:05:00,039 --> 00:05:04,578
‫أتظن أن هذا يجعلنا
‫نفتح صفحة جديدة؟

60
00:05:04,888 --> 00:05:07,566
‫هل نسيت أن أرسل لك
‫سلة فاكهة بائسة؟

61
00:05:07,653 --> 00:05:12,224
‫بضع حبات من البرتقال الذهبي
‫لن تغير شيئاً

62
00:05:12,344 --> 00:05:15,304
‫لكن صفحتنا ليست جديدة

63
00:05:15,585 --> 00:05:19,704
‫إنها مثل الزجاج الأمامي
‫الذي تم تنظيفه...

64
00:05:19,824 --> 00:05:23,544
‫من خلال...

65
00:05:23,869 --> 00:05:27,904
‫الرجل البائس الذي ازدهر
‫تحت قيادة العمدة (دينكينز)

66
00:05:28,024 --> 00:05:31,624
‫كل هذا الجهد بالتفاخر
‫والضوضاء...

67
00:05:31,744 --> 00:05:36,904
‫وعلى الرغم من ذلك ما زال الزجاج الأمامي
‫مغطى بالوحول والأوساخ

68
00:05:37,064 --> 00:05:42,824
‫قبل أن أسترجع مكانتي
‫في (الولايات المتحدة) لن نتعادل أبداً

69
00:05:43,095 --> 00:05:44,864
‫لم أستعد مكانتي هناك

70
00:05:45,044 --> 00:05:47,044
‫وأنا لست أجنبياً
‫أما أنت فبلى

71
00:05:47,238 --> 00:05:50,104
‫وأنا الشخص الذي أتحدى حكومتي

72
00:05:50,224 --> 00:05:57,944
‫خلال عملية تطهير
‫تجعل (جو ستالين) يبدو كـ(جوان بايز)

73
00:05:58,141 --> 00:06:04,584
‫إن تم التشكيك بولائي
‫من قبل قادة بلدي...

74
00:06:04,704 --> 00:06:06,981
‫فهمت، ستصبح على قائمة
‫القلة الحاكمة المتوفيين

75
00:06:07,697 --> 00:06:09,497
‫إذاً... الآن

76
00:06:10,064 --> 00:06:11,464
‫ننتقل إلى ما أحتاج إليه

77
00:06:11,670 --> 00:06:15,830
‫وإلى ما ستقدمه على طبق من ذهب

78
00:06:16,005 --> 00:06:19,489
‫أحتاج إلى أن أعود إلى (أميركا)

79
00:06:19,715 --> 00:06:22,184
‫في مهمة شخصية بحتة

80
00:06:22,472 --> 00:06:25,104
‫تعرف أن أموالك كلها مجمدة؟

81
00:06:25,523 --> 00:06:27,304
‫حتى آخر كوباك منها

82
00:06:27,589 --> 00:06:29,664
‫كما أنك على قائمة العقوبات

83
00:06:29,926 --> 00:06:33,721
‫بغض النظر عن المهمة
‫أقترح أن تفعلها في مكان آخر

84
00:06:33,923 --> 00:06:35,323
‫كلا يا (أكس)

85
00:06:35,541 --> 00:06:39,942
‫ستتدبر الأمر كي أعود إلى هناك

86
00:06:40,076 --> 00:06:41,984
‫أقوم بعملي بشكل حر

87
00:06:42,104 --> 00:06:46,984
‫وفي المقابل سأقدم لك شيئاً

88
00:06:47,346 --> 00:06:49,904
‫قد تكون تذاكر للبولشوي

89
00:06:50,024 --> 00:06:56,824
‫قد تكون السماح لك بالتجول هنا
‫والتنفس بحرية

90
00:06:56,944 --> 00:06:59,344
‫تهديدات؟ حقاً؟

91
00:06:59,562 --> 00:07:03,304
‫في تاريخي، ما الذي يشير إلى أنني
‫أستجيب بشكل جيد للتهديدات؟

92
00:07:03,451 --> 00:07:08,571
‫في تاريخي، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنه مجرد تهديد؟

93
00:07:14,130 --> 00:07:15,744
‫(غريغور أندولوف)

94
00:07:16,136 --> 00:07:17,704
‫إنه ضمن صلاحياتك

95
00:07:18,067 --> 00:07:20,064
‫قدرتك على اكتشاف ذلك
‫على كل حال

96
00:07:20,304 --> 00:07:22,191
‫منح مجرم منفي تأشيرة دخول؟

97
00:07:22,391 --> 00:07:25,544
‫ليفعل ماذا؟ يشارك في تجارة الهيروين
‫على شاطئ (برايتون)؟

98
00:07:25,744 --> 00:07:27,424
‫يعبث بالانتخابات التالية؟

99
00:07:27,518 --> 00:07:29,758
‫زوجته ما زالت في (نيويورك)

100
00:07:29,946 --> 00:07:32,586
‫رفعت عليه دعوى طلاق لهجرها

101
00:07:32,679 --> 00:07:34,479
‫حسناً، يمكنه الرد على هذه الدعوى
‫بسخرية القدر

102
00:07:34,680 --> 00:07:37,857
‫وإن كان عاجزاً عن المثول...

103
00:07:37,944 --> 00:07:40,095
‫ستحصل على حكم افتراضي
‫بقيمة مليارات

104
00:07:40,271 --> 00:07:43,871
‫فهمت! الآن أصبحنا نتحدث
‫بلغة الحب الخاصة بك

105
00:07:45,488 --> 00:07:46,704
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليّ

106
00:07:47,360 --> 00:07:48,464
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليك

107
00:07:48,679 --> 00:07:51,999
‫إلى الرجل الذي تحداني على مهبط
‫طائرات الهليكوبتر منذ وقت ليس ببعيد؟

108
00:07:52,119 --> 00:07:56,159
‫سأعتبر الأمر خدمة شخصية

109
00:07:56,279 --> 00:07:58,199
‫عندما أفلس (علي)
‫ولم يعد قادراً على الملاكمة

110
00:07:58,257 --> 00:07:59,821
‫ولم يستطع حتى تسديد فاتورة عشائه

111
00:07:59,948 --> 00:08:01,879
‫(سموكينغ جو) أخذه
‫بسيارة الليموزين الخاصة به

112
00:08:01,952 --> 00:08:03,624
‫وعد ألف دولار نقداً

113
00:08:03,744 --> 00:08:06,944
‫طبعاً، إنها طريقة التصرف
‫بين المحاربين القدامى

114
00:08:07,316 --> 00:08:10,704
‫ولكن بناء على سيارة (جي 800) الجديدة
‫يتم در المال إليك بكثرة

115
00:08:10,824 --> 00:08:13,304
‫صحيح، يتدفق المال عليّ

116
00:08:13,431 --> 00:08:14,911
‫إذاً، سأقدم لك عرضاً

117
00:08:15,250 --> 00:08:19,424
‫تدخل (غريغور) إلى (الولايات المتحدة)
‫وسأكون مديناً لك

118
00:08:19,544 --> 00:08:23,224
‫تذكر حينما طردته من هنا
‫وتلك كانت خدمة لك أيضاً؟

119
00:08:23,344 --> 00:08:25,984
‫نعم، الأمر أكثر إرباكاً
‫من خيانة (جوني كاسبر)

120
00:08:26,104 --> 00:08:29,264
‫ولكن أحتاج إلى فعله
‫وإن فعلت ذلك

121
00:08:29,384 --> 00:08:32,224
‫أعدك أنني سأساندك عندما تطلب ذلك

122
00:08:32,391 --> 00:08:34,871
‫وأظنك تعرف عندما أقطع وعداً

123
00:08:35,583 --> 00:08:37,903
‫لا أخل به

124
00:08:46,267 --> 00:08:48,944
‫حسناً، سأقول ذلك
‫لم نبرز بعد

125
00:08:49,331 --> 00:08:53,264
‫ومع ذلك، تبقى الرجل غير محدد
‫ثري وذكي ولطيف

126
00:08:53,384 --> 00:08:56,104
‫تستحوذ الانتخابات التمهيدية للحزب
‫على كل اهتمام وسائل الإعلام

127
00:08:56,184 --> 00:08:59,304
‫هل يجب أن أطير بالحرس الوطني البائس في
‫كل مرة أحتاج فيها إلى حبر الانتخابات؟

128
00:08:59,690 --> 00:09:00,864
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

129
00:09:01,176 --> 00:09:02,344
‫لست أضحك

130
00:09:02,424 --> 00:09:06,024
‫ما هي الأشياء التي كان لها هذا النوع
‫من التأثير تاريخياً، لمرشح خارجي؟

131
00:09:06,244 --> 00:09:08,284
‫المستقل الوحيد الذي حصل
‫على قوة جذب حقيقية كان...

132
00:09:08,444 --> 00:09:10,244
‫نعم، (بيروه)

133
00:09:11,968 --> 00:09:13,141
‫رأيت ذلك عندما كنت طفلاً

134
00:09:13,237 --> 00:09:16,148
‫أشتري نصف ساعة
‫على كل شبكة رئيسية

135
00:09:16,288 --> 00:09:17,984
‫- خطاب مباشر
‫- سيبدو الأمر وكأنك

136
00:09:18,104 --> 00:09:20,784
‫تلقي خطاب القبول
‫في المؤتمر الوطني الخاص بك

137
00:09:20,904 --> 00:09:23,024
‫نعم، نسمي ذلك حاجز وقت الذروة

138
00:09:23,285 --> 00:09:26,024
‫لا مفر من حولنا
‫سنعيد صياغة السباق إلى الرئاسة بأكمله

139
00:09:26,144 --> 00:09:28,664
‫كيف تربح إن كنت من خارج النظام؟

140
00:09:28,784 --> 00:09:31,944
‫تعمل كترياق للنظام

141
00:09:32,064 --> 00:09:33,824
‫سيكون الموضوع إجراء عملية الجرد

142
00:09:33,944 --> 00:09:36,904
‫النظر إلى أنفسنا لمعرفة
‫كيف تركنا الأمور تسوء إلى هذا الحد

143
00:09:37,024 --> 00:09:42,904
‫نعم، بطرح الأسئلة الصعبة والصادقة
‫التي لا يجرؤ سياسي على طرحها

144
00:09:43,361 --> 00:09:45,584
‫إعادة صياغة أنفسنا
‫من أجل إعادة صياغة البلد

145
00:09:45,704 --> 00:09:47,024
‫قبل فوات الأوان

146
00:09:47,144 --> 00:09:48,984
‫على طريقة (لينكولن) بالكامل
‫إن قمت بذلك بالشكل الصحيح

147
00:09:49,104 --> 00:09:51,904
‫سيبدو المرشحون الآخرون كالتماثيل
‫في (بلمونت ستيكس)

148
00:09:52,064 --> 00:09:53,024
‫أخبر قصة...

149
00:09:53,144 --> 00:09:54,344
‫كيف تسأل موظفيك

150
00:09:54,464 --> 00:09:55,904
‫كيف يمكنك أن تبلي بشكل أفضل

151
00:09:56,064 --> 00:09:58,718
‫وأن تكون أفضل
‫ستطرح السؤال عينه على البلد

152
00:09:58,843 --> 00:10:00,363
‫أحببت ذلك

153
00:10:00,538 --> 00:10:02,744
‫إذاً، يجب أن تفعل ذلك فعلاً

154
00:10:02,864 --> 00:10:05,024
‫اطلب تعليقات صادقة من موظفيك

155
00:10:05,144 --> 00:10:07,984
‫وأستعملها لتغذية الخطاب

156
00:10:08,104 --> 00:10:09,352
‫أستعملها كأمثلة

157
00:10:09,512 --> 00:10:10,904
‫نعم، هذا رائع

158
00:10:11,024 --> 00:10:13,424
‫سأحضر مجموعات التركيز مع موظفيك
‫للحصول على هذه المعلومات

159
00:10:13,544 --> 00:10:15,664
‫وسأجمعها في عرض (باوربوينت)
‫وأقدمها لك

160
00:10:15,850 --> 00:10:19,448
‫لست واثقة من إن كان إيجاد شيء بين
‫(مايك) والموظفين هو الطريق للنجاح

161
00:10:19,568 --> 00:10:22,184
‫ولكنها الطريقة الوحيدة التي تسير فيها
‫الأبحاث السياسية

162
00:10:22,337 --> 00:10:23,697
‫نقوم بتصفية وتنقية كل شيء

163
00:10:23,784 --> 00:10:25,024
‫كلا، لا، لا
‫أريد كل الآراء كما هي

164
00:10:25,144 --> 00:10:26,504
‫هذا هو الهدف
‫كما قالت (ويندي)

165
00:10:26,624 --> 00:10:28,024
‫حسناً، ما رأيكما بذلك؟

166
00:10:28,077 --> 00:10:29,919
‫أدير العملية بوجود (مايك)

167
00:10:29,984 --> 00:10:33,864
‫سيكون حقيقياً وكبيراً
‫ودسماً وفيه كل النكهات

168
00:10:33,984 --> 00:10:36,464
‫ليستطيع (مايك)
‫من التغلب على ذلك بسهولة

169
00:10:36,584 --> 00:10:38,344
‫سنمضي أسبوعاً نحيط الرجل بقوة

170
00:10:38,464 --> 00:10:40,224
‫يجب أن يكون الأمر أشبه بصرخة المعركة

171
00:10:40,344 --> 00:10:44,384
‫كلا، لا، لا ما من وقت لاتهام الذات
‫أو أي شيء قد يضعف موقفنا

172
00:10:44,504 --> 00:10:45,744
‫تقصد مثل معرفة الذات الفعلية؟

173
00:10:45,864 --> 00:10:47,144
‫يجب أن أجري هذه العملية

174
00:10:47,264 --> 00:10:48,824
‫لحماية الثقة فيه؟

175
00:10:48,904 --> 00:10:49,984
‫للابتعاد عن الضوضاء

176
00:10:50,104 --> 00:10:52,224
‫العملية عينها التي استعملتها
‫لانتخاب ثلث أعضاء مجلس الشيوخ

177
00:10:52,344 --> 00:10:55,504
‫نفس الرجال البعيدون كل البعد عن
‫التواصل وتدخل (مايك) لطردهم؟

178
00:10:55,624 --> 00:10:57,464
‫لا أريد أن يكون مرشحي منهمكاً
‫بأمور بائسة ثانوية

179
00:10:57,584 --> 00:10:59,344
‫- عشية خطاب مهم
‫- سمعت ما يكفي

180
00:10:59,464 --> 00:11:01,624
‫(براد) يمكنك أن تدير العملية بوجودي

181
00:11:01,797 --> 00:11:05,042
‫وستكون (ويندي) حاضرة أيضاً
‫فريقي من المنافسين

182
00:11:05,197 --> 00:11:07,557
‫افعلا ذلك وحضرا الاجتماع

183
00:11:17,544 --> 00:11:21,144
‫سنفعل شيئاً صعباً جداً

184
00:11:22,784 --> 00:11:24,544
‫رائع؟

185
00:11:24,658 --> 00:11:27,584
‫نعم، سيغضب الجميع بشأن ذلك

186
00:11:27,857 --> 00:11:32,064
‫سيتسبب الأمر بتوتر كبير
‫مع (واشنطن) و(ألبانيا) أيضاً

187
00:11:32,411 --> 00:11:35,024
‫يبدو الأمر رهيباً
‫على ماذا ينطوي؟

188
00:11:35,144 --> 00:11:38,984
‫إعادة أحد القلة الحاكمة
‫المطرود سابقاً إلى البلاد

189
00:11:39,224 --> 00:11:40,824
‫تقصد روسي من القلة الحاكمة؟

190
00:11:41,037 --> 00:11:42,504
‫وهو محط غضب الكثيرين

191
00:11:42,624 --> 00:11:46,885
‫من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية
‫والإنتربول أيضاً

192
00:11:47,098 --> 00:11:48,784
‫(غريغور أندولوف)

193
00:11:49,129 --> 00:11:52,784
‫وتريد فعل ذلك الآن
‫خلال البروز الثاني للتهديد الشيوعي

194
00:11:52,904 --> 00:11:55,104
‫كما قلت إنه أمر صعب جداً

195
00:11:55,224 --> 00:11:56,624
‫إن لم يكن مستحيلاً

196
00:11:56,704 --> 00:11:58,864
‫لماذا تفكر في فعل ذلك؟

197
00:11:59,124 --> 00:12:01,884
‫كخدمة لـ(بوبي أكسلرود)

198
00:12:03,463 --> 00:12:06,274
‫خرجت هذه الكلمات من فمك
‫وكأنها أسنان مدمن

199
00:12:06,388 --> 00:12:07,904
‫وبما أن الأمر بائس جداً

200
00:12:08,024 --> 00:12:10,824
‫كيف تظن أنك ستنجح في فعل ذلك؟

201
00:12:11,085 --> 00:12:13,984
‫يجب أن أتحدث مع مستشار خاص

202
00:12:14,368 --> 00:12:16,159
‫رجل مهم في دوائر معينة

203
00:12:16,217 --> 00:12:22,137
‫سيصبح (بانكي ستيفنز) أباً
‫من زوجته الثالثة (كاندي)

204
00:12:22,406 --> 00:12:26,366
‫إنها خدعة متقنة
‫خاصة أنه توفي منذ أشهر

205
00:12:26,486 --> 00:12:28,366
‫القذف بعد الوفاة
‫أتفهم ما أقصد؟

206
00:12:28,655 --> 00:12:29,784
‫لست واثقاً من أنني أفهم

207
00:12:29,904 --> 00:12:31,264
‫حسناً، تضع الجثة المتصلبة على الطاولة

208
00:12:31,384 --> 00:12:32,624
‫على الرغم من أنه
‫لم يعد متصلباً بعد الآن

209
00:12:32,744 --> 00:12:33,984
‫أفهمت ما أقصد؟

210
00:12:34,104 --> 00:12:35,598
‫وبعدها تخرج سائله المنوي

211
00:12:35,676 --> 00:12:38,204
‫إن فعلت ذلك في وقت مبكر كفاية
‫سيكون لديك حيوانات منوية صالحة

212
00:12:38,304 --> 00:12:40,144
‫السائل المنوي، أمور الحياة

213
00:12:40,372 --> 00:12:42,092
‫أمور الاحتيال

214
00:12:42,157 --> 00:12:45,157
‫هناك شركات ناشئة جديدة في مجال
‫الخصوبة تفعل ذلك

215
00:12:45,424 --> 00:12:48,784
‫(كاندي) تعزز مطالبتها بالملكية

216
00:12:48,904 --> 00:12:51,584
‫الزوجة الأولى والثانية
‫لن تحصلا على شيء

217
00:12:52,083 --> 00:12:53,264
‫لأنه سيكون هناك وريث

218
00:12:53,437 --> 00:12:55,391
‫ما من احترام للزوجات
‫البادئات في ثقافتنا

219
00:12:55,518 --> 00:12:56,691
‫الفتيات البادئات بالأمر

220
00:12:56,764 --> 00:12:59,975
‫في (تايلاند) حتى الزوجات القاصرات
‫يحصلن على كعكة عيد ميلاد رائعة

221
00:13:00,517 --> 00:13:03,557
‫يجب أن تفكر في طريقة عالمية
‫وتتصرف بطريقة محلية هنا

222
00:13:04,917 --> 00:13:06,557
‫إنه أسوأ كوابيسك
‫أليس كذلك؟

223
00:13:06,670 --> 00:13:09,310
‫قضية أبوة لا يمكن تسويتها خارج المحكمة

224
00:13:09,399 --> 00:13:12,154
‫إنها مسألة عدالة أساسية
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

225
00:13:12,514 --> 00:13:14,224
‫لم تهتم قط بذلك

226
00:13:14,573 --> 00:13:18,498
‫ولم تكن تستسيغ (بانكي)
‫أو زوجاته حتى

227
00:13:18,584 --> 00:13:23,684
‫حقيقة أنك أصبحت فجأة
‫الوصي على نتاج أسهره

228
00:13:23,824 --> 00:13:26,304
‫أعرف أن هناك أكثر من ذلك

229
00:13:26,424 --> 00:13:29,824
‫هل هذا يعني أنك لن تضع هذه الشركة
‫في غياهب النسيان

230
00:13:29,904 --> 00:13:32,864
‫وتستولي على الأجنة التي تنتج
‫عن هذه العملية غير المقدسة؟

231
00:13:32,984 --> 00:13:37,274
‫يعني أنني سأفكر في الموضوع
‫وأقرر ماذا سأفعل، كالعادة

232
00:13:37,334 --> 00:13:38,784
‫إلى اللقاء يا أبي

233
00:13:39,150 --> 00:13:41,070
‫يا عزيزي هل تصلك الأشياء
‫التي أرسلها لك؟

234
00:13:41,504 --> 00:13:43,664
‫نعم، وأشكرك

235
00:13:46,103 --> 00:13:47,584
‫إنها...

236
00:13:47,799 --> 00:13:49,439
‫على الأرجح ما يسمى بالمنشطات

237
00:13:49,559 --> 00:13:51,159
‫ولكن شكلها كحبة دواء محلاة

238
00:13:51,318 --> 00:13:52,904
‫يمكنك وضعها تحت لسانك

239
00:13:53,024 --> 00:13:54,784
‫وتدخل في مجرى الدم على الفور

240
00:13:54,864 --> 00:13:56,424
‫وتصبح نشيطاً على الفور

241
00:13:56,850 --> 00:13:59,450
‫تحول أي رجل إلى رياضي
‫من الطراز العالمي

242
00:14:00,859 --> 00:14:01,991
‫رائع

243
00:14:02,059 --> 00:14:06,870
‫وأتساءل لماذا لم يرسل لي أحدهم
‫أي من هذه الحبوب تحت اللسان؟

244
00:14:07,064 --> 00:14:08,664
‫لسبب بسيط أنها ستقتلك أيها المسن

245
00:14:08,784 --> 00:14:10,184
‫مثل فيلم (ديرتي هاري) في عام 71

246
00:14:22,923 --> 00:14:25,104
‫يدخل لإلقاء الخطاب واثقاً من نفسه
‫ويخرج محققاً نجاحاً مبهراً

247
00:14:25,463 --> 00:14:27,064
‫يزيد المعجبون به في استطلاعات الرأي

248
00:14:27,542 --> 00:14:30,864
‫ومن المفترض أن نقف ونصفق مثل
‫الممثلين الإضافيين في فيلم (ريفنستال)

249
00:14:31,052 --> 00:14:32,292
‫بما أن (برادفورد) يقود ذلك

250
00:14:32,344 --> 00:14:34,026
‫ردود الفعل ستكون رائعة جداً

251
00:14:37,239 --> 00:14:40,421
‫هناك مشكلة محتملة في الوقت المتساوي

252
00:14:40,674 --> 00:14:41,464
‫تعاملت مع ذلك

253
00:14:41,534 --> 00:14:43,064
‫وزعت بعض الأموال الإعلانية

254
00:14:43,184 --> 00:14:47,170
‫وإن حاول أحد المرشحين شراء وقت مواز
‫لوقت (برينس) خلال أسبوع لن يجد شيئاً

255
00:14:47,284 --> 00:14:48,264
‫أحسنت بحل ذلك

256
00:14:48,384 --> 00:14:50,067
‫هذه قوة المال

257
00:14:50,164 --> 00:14:51,604
‫حسمنا هذا الأمر

258
00:14:57,664 --> 00:14:59,224
‫إنها فعالة جداً
‫يجب أن نبعدها عنا

259
00:14:59,344 --> 00:15:02,584
‫أليس من المفترض أن تترشح للكونغرس
‫بدل القيام بهذه الأعمال لـ(برينس)؟

260
00:15:02,791 --> 00:15:05,151
‫يجب أن تفهم مخاطر البقاء

261
00:15:10,768 --> 00:15:15,064
‫بحسب تجربتي، يظن الأثرياء والأقوياء
‫أنهم يريدون سماع الحقيقة الواضحة

262
00:15:15,419 --> 00:15:16,904
‫ولكنهم لا يريدون ذلك فعلاً

263
00:15:17,024 --> 00:15:19,224
‫نعم، هل هذا اختبار ولاء فحسب؟

264
00:15:19,344 --> 00:15:21,245
‫إن كان كذلك
‫سنخوضه ونعود إلى مكاتبنا

265
00:15:21,305 --> 00:15:22,584
‫إنه موسم الجني يا جماعة

266
00:15:22,704 --> 00:15:24,264
‫لا أعرف، أظن من الأفضل
‫تسمية الأمور كما تراها

267
00:15:24,384 --> 00:15:26,324
‫تقصد أنه طالما أن هذا ما يريد سماعه

268
00:15:26,438 --> 00:15:28,104
‫أعني قل له ما يريد سماعه

269
00:15:28,524 --> 00:15:29,704
‫بغض النظر عن كيفية رؤيتك للأمر

270
00:15:29,919 --> 00:15:31,701
‫ماذا لو لم يبد ذلك أصيلاً؟

271
00:15:31,768 --> 00:15:33,734
‫هل تبدو شركتك على أنها غير أصيلة؟

272
00:15:33,821 --> 00:15:35,571
‫على رسلكم أيها الشباب

273
00:15:35,644 --> 00:15:38,239
‫الأمر أشبه بزميل في السكن
‫في مسرحية خارج (برودواي)

274
00:15:38,359 --> 00:15:41,201
‫تقولين أشياء غامضة
‫من دون صفات

275
00:15:41,321 --> 00:15:42,704
‫"هذا ما أنت عليه"

276
00:15:42,871 --> 00:15:45,391
‫ودعوا الغرور يملأ الفراغات

277
00:15:47,656 --> 00:15:49,853
‫أظن أن هذا التمرين هو هراء

278
00:15:49,943 --> 00:15:52,663
‫وأنا واثق من أنني لن أتملقه

279
00:15:54,359 --> 00:15:58,399
‫(مايك)، أنت مزيج يجمع
‫(بينجامين غراهام)

280
00:15:58,517 --> 00:16:00,668
‫و(هال) الرائع من (سبايس أوديسي)

281
00:16:00,874 --> 00:16:02,454
‫متواجد في كل مكان
‫وفي كل الأوقات معاً

282
00:16:02,509 --> 00:16:05,509
‫تعالج كل شيء
‫وتحثني على التداول بشكل أفضل

283
00:16:10,977 --> 00:16:13,395
‫هل من شيء أردت قوله لـ(مايك)

284
00:16:13,455 --> 00:16:14,584
‫ولكنك لم تظن نفسك قادراً على ذلك؟

285
00:16:15,021 --> 00:16:16,424
‫لا أستحقك

286
00:16:16,544 --> 00:16:19,424
‫الذنب يسحقني

287
00:16:19,679 --> 00:16:22,759
‫أظن أنه شيء يجب أن نعمل عليه

288
00:16:22,879 --> 00:16:25,576
‫وما هي الصعوبات في التداول معه يومياً؟

289
00:16:26,003 --> 00:16:28,906
‫أحلم بشكل مستمر بأنك تؤسس مصرفاً

290
00:16:29,139 --> 00:16:30,384
‫أقصد 10 مرات أكبر

291
00:16:30,504 --> 00:16:33,504
‫وأنت تقوم بتمارين الضغط

292
00:16:33,624 --> 00:16:34,904
‫ولكن هل هو حلم حقاً؟

293
00:16:37,944 --> 00:16:40,904
‫أقول إن الأمر ليس سهلاً

294
00:16:41,011 --> 00:16:43,611
‫عندما تكون المعايير عالية جداً

295
00:16:45,757 --> 00:16:47,147
‫(مايك)، هذا أنت وأنا

296
00:16:47,593 --> 00:16:49,224
‫نقد؟ من نمازح هنا؟

297
00:16:49,544 --> 00:16:51,944
‫أتريد؟ أتريد...؟

298
00:17:05,984 --> 00:17:07,387
‫- يا للهول
‫- فلنمض قدماً

299
00:17:07,550 --> 00:17:08,870
‫نعم

300
00:17:25,318 --> 00:17:27,904
‫أحببت أنك ستتخلين
‫عن ترشحك للكونغرس

301
00:17:28,177 --> 00:17:30,184
‫- أحقاً؟
‫- بقدر ما نحتاج إليك هناك

302
00:17:30,477 --> 00:17:31,664
‫نحتاج إليك هنا

303
00:17:31,784 --> 00:17:35,024
‫إضافة إلى أنه ما من مطهرات يدين كافية
‫في العالم لأفعل ذلك

304
00:17:35,378 --> 00:17:37,744
‫يجب أن تستعمل (بيوريل)
‫ولم أتخل عن ترشحي

305
00:17:38,688 --> 00:17:40,104
‫ولكنك ما زلت هنا؟

306
00:17:40,423 --> 00:17:41,980
‫تقديم الترشح هو بعد أشهر

307
00:17:42,334 --> 00:17:46,064
‫ولكننا على بعد أيام فقط من أن تصبح
‫حملة (برينس) في الثقب الأسود

308
00:17:46,346 --> 00:17:48,818
‫وسيمتص كل ما يكون قربه مباشرة

309
00:17:48,925 --> 00:17:51,804
‫ستكونين جزءاً من أساسه

310
00:17:51,924 --> 00:17:54,394
‫ولن تكوني قادرة على إثبات نفسك
‫سوى على أنك

311
00:17:54,488 --> 00:17:56,424
‫"بالنسبة إلى (برينس)، املأي الفراغ"

312
00:17:56,611 --> 00:17:58,664
‫كل هذا لأنه سيواجه أحدهم؟

313
00:17:58,784 --> 00:18:02,064
‫بل أكثر من ذلك
‫يجب أن يرشحك أحد الحزبين

314
00:18:04,304 --> 00:18:07,264
‫سأبتعد عندما أرحل هذا كل شيء

315
00:18:07,384 --> 00:18:08,704
‫بواسطة مال عائلتك؟

316
00:18:08,824 --> 00:18:11,584
‫لأنك من أكثر ذوي الياقات
‫البيضاء في الشركة؟

317
00:18:12,464 --> 00:18:14,984
‫اسألي (تشانغ) و(إنغ)

318
00:18:15,270 --> 00:18:17,390
‫لن تبتعدي كثيراً
‫عندما تكونين مرتبطة به

319
00:18:29,344 --> 00:18:32,344
‫لا بد من أن شعورك مختلف
‫للسير في هذه القاعة كمتعهد

320
00:18:32,686 --> 00:18:34,777
‫وليس الرجل الملاكم في الحلبة المربعة

321
00:18:34,977 --> 00:18:36,784
‫ما زلت أشعر بكل لكمة

322
00:18:36,999 --> 00:18:38,679
‫سواء أسددها أو أتلقاها

323
00:18:38,717 --> 00:18:40,477
‫أو أكتب عنها

324
00:18:40,799 --> 00:18:42,559
‫لطالما تساءلت إن أمكنني فعل ذلك

325
00:18:42,660 --> 00:18:43,944
‫السقوط من أجل لقمة العيش

326
00:18:44,237 --> 00:18:47,424
‫ليس لديك هذا الحد للسقوط

327
00:18:47,641 --> 00:18:49,645
‫اسمع، يمكنك فعل ذلك

328
00:18:49,885 --> 00:18:52,664
‫عندما تشعر بحماس الجمهور
‫تصبح متحمساً بدورك

329
00:18:53,005 --> 00:18:57,264
‫- ما من شيء آخر... مثله
‫- نعم

330
00:18:57,437 --> 00:19:00,517
‫حسناً، لا أحد يجيد اللعبة
‫مثلك يا (هانتر)

331
00:19:00,765 --> 00:19:02,525
‫ولهذا السبب أحتاج إلى نصيحتك

332
00:19:02,716 --> 00:19:03,959
‫أهناك مباراة يجب أن تقدم؟

333
00:19:04,037 --> 00:19:05,597
‫نعم، تماماً

334
00:19:05,717 --> 00:19:07,917
‫أريد أن أحول رجلاً إلى الشرير

335
00:19:07,984 --> 00:19:10,819
‫والآخر إلى الرجل الصالح
‫بحركة واحدة

336
00:19:11,864 --> 00:19:13,777
‫ضربة مزدوجة، من الصعب النجاح بها

337
00:19:13,877 --> 00:19:15,544
‫ولكن عند القيام بها بشكل صحيح

338
00:19:15,777 --> 00:19:17,568
‫إحدى الضربات المفضلة لديّ

339
00:19:17,821 --> 00:19:19,984
‫كيف أنجح بذلك؟

340
00:19:20,345 --> 00:19:24,031
‫يجب أن تدع الشرير يدخل الحلبة
‫ويحصد ردود أفعال الجمهور السلبية

341
00:19:24,137 --> 00:19:26,137
‫ثم يأتي الصالح ويحصد ردود أفعال
‫الجمهور الإيجابية

342
00:19:28,131 --> 00:19:29,544
‫السلبي والإيجابي، صحيح؟

343
00:19:29,802 --> 00:19:31,384
‫نعم

344
00:19:31,652 --> 00:19:33,824
‫أخبرني أكثر عنهما
‫ماذا لديكما عليهما؟

345
00:19:33,998 --> 00:19:36,344
‫حسناً، يظنان أنهما صالحان

346
00:19:36,464 --> 00:19:39,024
‫وهذا أمر مؤكد
‫ولكنهما ليسا كذلك حتماً

347
00:19:39,744 --> 00:19:43,904
‫كل سيناتور سيقدم لك صلاحياته
‫لنتائج استطلاع مشابهة

348
00:19:44,143 --> 00:19:46,143
‫هل شعرت بأنها تعليقات حقيقية؟

349
00:19:46,672 --> 00:19:47,864
‫يمكنني القراءة بين السطور

350
00:19:47,984 --> 00:19:49,744
‫ولمست أنه يمكنني
‫أن أكون مصدر تخويف

351
00:19:50,350 --> 00:19:51,870
‫سأعمل على هذه النقطة

352
00:19:57,346 --> 00:20:00,304
‫هكذا وقعت حرب (فيتنام)

353
00:20:00,632 --> 00:20:02,319
‫كيف يفقد السياسيون التواصل مع الواقع

354
00:20:02,391 --> 00:20:06,311
‫يتوقف طرح الأسئلة الصعبة
‫ويصدقون المديح

355
00:20:06,638 --> 00:20:09,984
‫إذاً، تريدين أن نكرر ذلك
‫ونبحث عن ردود فعل سلبية؟

356
00:20:10,104 --> 00:20:13,319
‫لكي يكون الأمر مدوناً في مكان ما
‫ويعبث برأس (مايك)؟

357
00:20:13,439 --> 00:20:14,319
‫لم أكن لأضع الأمور هكذا

358
00:20:14,376 --> 00:20:16,056
‫ولكن إن أراد سؤال الباقين

359
00:20:16,144 --> 00:20:17,584
‫البلد، أن يقوموا بجردة

360
00:20:17,704 --> 00:20:19,984
‫يجب أن يفعل ذلك هو

361
00:20:20,199 --> 00:20:22,999
‫وإلا سيكون مزيفاً بقدر المرشحين
‫الذين يواجههم

362
00:20:23,044 --> 00:20:25,604
‫وسيشعر الناخبون بذلك
‫وسيستبعدونه سريعاً

363
00:20:28,044 --> 00:20:29,404
‫إنها محقة

364
00:20:31,110 --> 00:20:34,535
‫تريد سيف الساموراي
‫ونصل (هاتوري هانز)؟

365
00:20:34,639 --> 00:20:37,479
‫إن مصدرهما النيران الأكثر سخونة

366
00:20:37,618 --> 00:20:41,058
‫ابحث عن صانع سيوف محترف
‫من دون بعض الحروق الخطيرة

367
00:20:52,511 --> 00:20:55,024
‫سيسمح لك بإدارة جولة ثانية
‫من جلسات المصارحة؟

368
00:20:55,144 --> 00:20:56,784
‫من دون أن يكون (برينس)
‫حاضراً هذه المرة

369
00:20:58,237 --> 00:20:59,284
‫ومن دون (لوك) أيضاً

370
00:20:59,644 --> 00:21:02,304
‫لست مرتاحة لذلك، لا نعرف إلى أين
‫ستؤدي الصراحة الفعلية

371
00:21:02,854 --> 00:21:03,918
‫تباً، بلى نعرف

372
00:21:03,954 --> 00:21:06,704
‫أعظم انهيار متلفز
‫منذ (هاورد بيل)

373
00:21:06,824 --> 00:21:10,184
‫نرجسية (برينس) كبيرة جداً
‫وسميكة جداً

374
00:21:10,304 --> 00:21:12,544
‫شاهد الفيلم، (بيل) يبقى على الهواء

375
00:21:12,717 --> 00:21:16,076
‫يتم طرد (شوماخر)، أريد الحفاظ
‫على شركة لكي نديرها

376
00:21:16,210 --> 00:21:17,190
‫شاهديه حتى النهاية

377
00:21:17,249 --> 00:21:18,537
‫يتم إطلاق النار على رأس (بيل)

378
00:21:18,583 --> 00:21:21,663
‫ويتمكن (شوماخر) من الفوز بالرائعة
‫والجميلة والشابة (فاي دانواي)

379
00:21:21,878 --> 00:21:23,638
‫(تايلور) ليست مخطئة

380
00:21:23,928 --> 00:21:25,967
‫قد يؤدي هذا إلى انهيار
‫(مايكل برينس كابيتال)

381
00:21:26,030 --> 00:21:28,630
‫والحملة الانتخابية أيضاً
‫وأماكننا فيها

382
00:21:33,797 --> 00:21:37,037
‫أريد ضرب غرور (برينس) بقوة

383
00:21:39,537 --> 00:21:41,497
‫ولا نعرف أين ستهبط الشظايا

384
00:21:43,554 --> 00:21:45,371
‫إن كان الأمر سيضر الأعمال

385
00:21:45,464 --> 00:21:47,184
‫أو يضرنا نحن أيضاً

386
00:21:48,731 --> 00:21:50,211
‫إنه ثمن يجب أن ندفعه

387
00:22:07,790 --> 00:22:11,343
‫سؤال حول الملفات التي ناقشناها
‫منذ بضعة أسابيع

388
00:22:12,553 --> 00:22:14,344
‫نعم

389
00:22:14,577 --> 00:22:17,617
‫إن بقيت هنا، هل أقضي على فرصي
‫مع الحزب الرئيسي؟

390
00:22:17,874 --> 00:22:21,344
‫لا تتوقعي أن يحتضنك أي حزب
‫بعد أن يستهدف نقاطهم الحيوية

391
00:22:21,557 --> 00:22:25,957
‫ماذا لو عزلت نفسي عن الحملة وعملت
‫حصراً على أمور الشركة حتى أرحل؟

392
00:22:26,126 --> 00:22:28,526
‫الشركة هي الحملة

393
00:22:28,871 --> 00:22:32,391
‫ما من فرصة لعزل شيء
‫إلا إن كنت تريدين عزل مكتبك

394
00:22:33,304 --> 00:22:35,424
‫كنت آمل أننا... لا أعلم

395
00:22:36,524 --> 00:22:37,844
‫أن نفكر في حل مبتكر

396
00:22:38,244 --> 00:22:40,444
‫الأمر ليس سهلاً
‫عندما نكون في هذا المحيط

397
00:22:43,523 --> 00:22:44,843
‫هذه القضية لك

398
00:22:44,979 --> 00:22:46,264
‫احتيال في السلع

399
00:22:46,384 --> 00:22:48,304
‫تلاعب بالسوق في صناعة النفط

400
00:22:48,424 --> 00:22:49,704
‫سيفي ذلك بالغرض

401
00:22:50,166 --> 00:22:51,584
‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

402
00:22:51,799 --> 00:22:53,879
‫سندرج اسم (أندولوف)
‫على أنه شاهد خبير

403
00:22:53,904 --> 00:22:55,904
‫ثم سنطلب من وزارة العدل
‫ووزارة الداخلية

404
00:22:56,024 --> 00:22:57,704
‫لإطلاق سلاحه المشروط في البلاد

405
00:22:58,025 --> 00:22:59,959
‫كن مستعداً للمشاكل الناتجة عن ذلك

406
00:23:00,079 --> 00:23:03,239
‫الرجل من الأقلية الحاكمة
‫خاضع للعقوبات وقمت بطرده

407
00:23:03,503 --> 00:23:04,719
‫أقصد أن هناك المستحيل

408
00:23:04,839 --> 00:23:08,959
‫وهناك تسلق جدار (دون) مرتدياً خفي
‫(هافياناس) وكيس من الطبشور

409
00:23:09,146 --> 00:23:11,064
‫أظن يمكنني إقناعهم بذلك

410
00:23:11,244 --> 00:23:15,684
‫وعلمت أيضاً أن زوجة (غريغور) ليست
‫وحيدة في مسألة الطلاق، لديها داعم

411
00:23:15,744 --> 00:23:18,904
‫صندوق التحوط، فهو يمولها
‫مقابل جزء كبير من التسوية

412
00:23:19,024 --> 00:23:21,904
‫- من؟
‫- صديقنا (تود كراكوف)

413
00:23:23,911 --> 00:23:26,871
‫ولأنني أعرفه، هذا ليس السبب الوحيد
‫لتربصه بالمكان

414
00:23:27,016 --> 00:23:29,656
‫لأن ما نحتاج إليه هنا
‫المزيد من العقبات

415
00:23:32,664 --> 00:23:34,940
‫بئساً لما سنواجهه
‫قدم طلب إطلاق السراح المشروط

416
00:23:35,160 --> 00:23:36,424
‫لدي شيء آخر لك

417
00:23:36,544 --> 00:23:39,504
‫- هل يمكن أن ينتظر لصباح الغد؟
‫- سترغب في رؤية ذلك اليوم

418
00:23:48,019 --> 00:23:49,619
‫أبي

419
00:23:49,831 --> 00:23:53,264
‫صديقك (بانكي) وقع على نموذج موافقة

420
00:23:53,677 --> 00:23:55,479
‫مهلاً، انتظر قليلاً
‫لو كان صديقك وقع على نموذج الموافقة

421
00:23:55,537 --> 00:23:58,493
‫لماذا لم يطلب من السيدة أن تستخرج
‫سائله المنوي قبل وفاته؟

422
00:23:58,593 --> 00:24:00,879
‫أقصد أن الأمر مسل أكثر
‫أتفهم ما أقصده أيها الصغير؟

423
00:24:00,950 --> 00:24:02,550
‫لم يرد أن يربي ولداً

424
00:24:02,683 --> 00:24:05,064
‫ولكن أراد أن يرزق بطفل بعد وفاته

425
00:24:05,164 --> 00:24:06,799
‫يشبه الأمر الفيلم البائس عن الأخطبوط

426
00:24:06,904 --> 00:24:10,544
‫وضعت بيوضها وبعدها
‫انزلقت بدوامة الموت تحت البحر

427
00:24:14,130 --> 00:24:16,890
‫هذا لا يتعلق بـ(بانكي) بتاتاً
‫ما هي حقيقة الأمر؟

428
00:24:19,137 --> 00:24:20,977
‫حسناً، حسناً

429
00:24:21,023 --> 00:24:22,343
‫سأخبرك بذلك

430
00:24:25,263 --> 00:24:27,503
‫(روكسان) و(ويلو)

431
00:24:30,744 --> 00:24:32,864
‫رأيتهما تصليان

432
00:24:34,183 --> 00:24:36,263
‫(للمسيح)

433
00:24:36,343 --> 00:24:39,983
‫في حين أننا قررنا ألا نربي (ويلو)
‫بأي انتماء ديني

434
00:24:42,691 --> 00:24:45,504
‫حذاري يا بني
‫الإرث كذبة

435
00:24:45,643 --> 00:24:48,563
‫وما من سيطرة في الآخرة

436
00:24:48,759 --> 00:24:50,414
‫تباً، هذا حقيقي

437
00:24:50,504 --> 00:24:53,464
‫أتعلم، ما إن تصيب أحدهم حمى
‫(المسيح) لا يمكن معالجته من ذلك

438
00:24:53,677 --> 00:24:55,437
‫الأمر مشابه للطائفة الأرثوذكسية عندي

439
00:24:55,523 --> 00:24:58,519
‫نعم، أحد أفراد (رودز)
‫يتلو الصلاة الربانية

440
00:24:58,564 --> 00:25:01,084
‫أعلم وقع المصيبة بالنسبة إليك

441
00:25:01,522 --> 00:25:03,099
‫يجب أن تتحدث إلى (روكسان)

442
00:25:03,159 --> 00:25:04,504
‫اقتلعه قبل أن يتجذر

443
00:25:04,657 --> 00:25:07,297
‫لست في مزاج للتحدث

444
00:25:09,930 --> 00:25:13,850
‫سأكتب مطالبي فيما يتعلق بتربية ذريتي

445
00:25:14,128 --> 00:25:17,639
‫التعليم والإجازات والملاحقات الدنيوية

446
00:25:17,724 --> 00:25:20,084
‫الأمور الدينية البائسة!

447
00:25:20,306 --> 00:25:21,784
‫لن تكون مدرجة على القائمة بتاتاً

448
00:25:21,904 --> 00:25:24,659
‫لأن الإنذارات مفيدة
‫بشكل كبير في الزواج؟

449
00:25:24,737 --> 00:25:27,857
‫إن لن تسمع كلامي
‫سنتوجه إلى الطلاق

450
00:25:29,229 --> 00:25:31,029
‫وسأقاضيها للحصول على الحضانة

451
00:25:48,875 --> 00:25:52,904
‫كنت أعرف أنك ستأتي
‫كنت أتوقع قدومك

452
00:25:53,252 --> 00:25:55,692
‫رأيت في الصحف أنك عدت
‫إلى وظيفتك القديمة

453
00:25:55,868 --> 00:25:57,344
‫صحيح

454
00:25:57,652 --> 00:26:00,092
‫ولكنني خلت أنك ستأخذ موعداً

455
00:26:00,377 --> 00:26:03,177
‫لست هنا من أجل ذلك

456
00:26:04,905 --> 00:26:06,457
‫يتعلق الأمر بوالدي

457
00:26:06,591 --> 00:26:09,544
‫حسناً، يتعلق به عادة

458
00:26:10,443 --> 00:26:13,363
‫كلا، أحتاج إلى بعض المعلومات

459
00:26:14,961 --> 00:26:16,984
‫عن طبيعة التحكم

460
00:26:17,308 --> 00:26:19,144
‫والسيطرة

461
00:26:19,418 --> 00:26:22,778
‫لماذا لا يمكن للبعض التخلي عن ذلك؟

462
00:26:22,913 --> 00:26:24,824
‫هل تحاول إنقاذ نفسك؟

463
00:26:25,065 --> 00:26:26,824
‫كلا، ليس هذه المرة، لا

464
00:26:27,290 --> 00:26:29,490
‫يحتاج أبي إلى الراحة

465
00:26:30,677 --> 00:26:33,557
‫ولكن ابنته...

466
00:26:33,964 --> 00:26:37,684
‫يجب ألا تنشأ كما نشأت أنا

467
00:26:39,079 --> 00:26:43,926
‫- غريزة السيطرة تلك
‫- التي أتت بك إلى هنا بداية

468
00:26:44,073 --> 00:26:48,224
‫مما يدفعني إلى تقليده
‫في 98 في المئة من تفاعلاتي

469
00:26:48,544 --> 00:26:51,504
‫وبعدها التنصل من ذلك تماماً هنا

470
00:26:53,698 --> 00:26:58,024
‫أحياناً، نشعر بالراحة
‫لاتباع أوامر الآخرين

471
00:26:58,478 --> 00:27:00,621
‫السيطرة هي وهم على كل حال

472
00:27:00,808 --> 00:27:04,544
‫قولي هذا للرجل المنغمس
‫في ذلك الموضوع

473
00:27:05,097 --> 00:27:07,817
‫ولكن إن دفعت لشخص ليستخدمها

474
00:27:08,757 --> 00:27:10,357
‫من يكون المسيطر حقاً؟

475
00:27:12,359 --> 00:27:16,039
‫في نهاية اليوم
‫يحصل العميل على الوجبة

476
00:27:16,466 --> 00:27:18,984
‫أنا أضع الطعام على الطبق وحسب

477
00:27:19,291 --> 00:27:21,744
‫أتظنين أن والدي يخدع نفسه؟

478
00:27:22,110 --> 00:27:24,470
‫لأنه غاضب ربما من ضعفه

479
00:27:24,558 --> 00:27:27,010
‫من حتمية موته

480
00:27:27,144 --> 00:27:29,824
‫السيطرة هي غالباً تعبير عن الخوف

481
00:27:30,115 --> 00:27:32,719
‫الناس الذين يظنون أنهم مسيطرون حقاً؟

482
00:27:33,141 --> 00:27:36,584
‫من المرجح أن يصعدوا
‫أفعالهم حتى يفشلوا

483
00:27:36,897 --> 00:27:38,817
‫يؤدي ذلك إلى سوء اتخاذ القرارات

484
00:27:39,011 --> 00:27:40,811
‫التفكير السحري

485
00:27:41,823 --> 00:27:43,503
‫لكن المشكلة هي...

486
00:27:43,583 --> 00:27:46,023
‫أن نطلب من مسيطر ألا يفعل ذلك
‫لا يفلح

487
00:27:47,257 --> 00:27:48,457
‫لاحظت ذلك

488
00:27:48,696 --> 00:27:53,303
‫أملك هو بإقناعه أن قوته الحقيقية
‫تظهر بشكل أفضل

489
00:27:53,603 --> 00:27:55,763
‫إن لم يضطر إلى استعمالها

490
00:28:04,316 --> 00:28:06,104
‫وعدتهم بعدم الكشف عن هويتهم

491
00:28:06,210 --> 00:28:08,611
‫وعملت معهم لإبعادهم
‫عن غريزة الإطراء

492
00:28:08,697 --> 00:28:10,617
‫من أجل المصلحة الذاتية الأساسية

493
00:28:10,930 --> 00:28:12,570
‫أنا مستعد للنسخة الكاملة

494
00:28:14,024 --> 00:28:17,504
‫"راض عن نفسه
‫يحب نفسه"

495
00:28:17,690 --> 00:28:19,450
‫"الأم (تيريزا) في (وول ستريت)"

496
00:28:21,188 --> 00:28:25,504
‫"يحب رائحة ريحه مثل حلقة (سماغ
‫أليرت) من مسلسل (ساوث بارك)"

497
00:28:25,799 --> 00:28:27,329
‫- لم أشاهد هذه الحلقة قط
‫- أنا فعلت

498
00:28:27,384 --> 00:28:29,584
‫إنها حلقة رائعة
‫من قال ذلك؟

499
00:28:30,206 --> 00:28:31,517
‫لا يمكنك أن تخال أنني سأعطيك أسماء

500
00:28:31,610 --> 00:28:33,504
‫أريد إصلاح العلاقة فحسب

501
00:28:33,617 --> 00:28:35,657
‫كلا، بالطبع لا

502
00:28:36,153 --> 00:28:38,904
‫"شخص مخول لفعل أشياء
‫يظن أنه يمكنه شراءنا بالطائرات الخاصة"

503
00:28:39,024 --> 00:28:41,563
‫أقصد "سأستقل الرحلات الجوية
‫ولكن تباً لذلك"

504
00:28:45,068 --> 00:28:48,824
‫"يرغمنا على حضور حفلاته والتصرف
‫وكأننا نحب ذلك وهو يشبع شهيته..."

505
00:28:48,904 --> 00:28:49,984
‫توقفي

506
00:28:50,629 --> 00:28:53,864
‫ما من سبب لجعل (مايك) عرضة
‫لغيرة الموظفين التافهين

507
00:28:53,984 --> 00:28:55,824
‫واستهداف شخصيته

508
00:28:56,206 --> 00:28:57,824
‫أقصد أننا جلسنا كلنا في جولتك

509
00:28:58,385 --> 00:28:59,977
‫لم أعتبرك من النوع الشديد الحساسية

510
00:29:00,084 --> 00:29:03,804
‫وهنا نعود بهذه التعليقات
‫ونضعها في سياقها؟

511
00:29:05,824 --> 00:29:10,064
‫إليك السياق، يجب أن تقرر
‫ما معنى القيام بجردة

512
00:29:10,284 --> 00:29:11,688
‫ما إن كان باستطاعتك تجاوز الاحتكاك

513
00:29:11,781 --> 00:29:14,664
‫كقائد، فهذا أسوأ بكثير مما سمعته تواً

514
00:29:15,204 --> 00:29:17,824
‫وفعل ما يجب فعله
‫ما يمكنك أنت فعله للبلد

515
00:29:18,316 --> 00:29:21,279
‫حتى ولو ستكون مستهدفاً بسهام كثيرة

516
00:29:21,399 --> 00:29:24,079
‫أظن أنه يمكنك ذلك
‫وإلا كنت سأكذب أمامك

517
00:29:24,137 --> 00:29:27,217
‫مثل جميع من في الطابق بدلاً من أن...

518
00:29:27,570 --> 00:29:29,130
‫أعطيك ما طلبته

519
00:29:37,377 --> 00:29:38,817
‫هذا كل شيء

520
00:30:04,639 --> 00:30:07,319
‫هذه قائمة بأهم المحامين

521
00:30:07,524 --> 00:30:08,744
‫ومتخصصين بالشؤون السياسية أيضاً

522
00:30:09,098 --> 00:30:10,700
‫تظنين أننا بحاجة إلى المزيد من الدعم؟

523
00:30:10,961 --> 00:30:11,824
‫كلا

524
00:30:12,425 --> 00:30:15,264
‫ولكن لا أريد أن أغادر
‫من دون العثور على من يحل مكاني

525
00:30:15,536 --> 00:30:18,016
‫حان الوقت لذلك
‫لا بل داهمنا الوقت

526
00:30:19,411 --> 00:30:21,011
‫الخطاب غداً

527
00:30:21,110 --> 00:30:23,790
‫يجب أن أكون في صف الحزب
‫الذي سيرشحني

528
00:30:24,070 --> 00:30:26,310
‫هذه بنود توظيفي، أتذكر ذلك؟

529
00:30:26,670 --> 00:30:27,990
‫ماذا تريدين؟

530
00:30:29,019 --> 00:30:33,024
‫ماذا سيتطلب الأمر لتبقي لمدة أطول
‫ونصلح الأمور هنا؟

531
00:30:33,332 --> 00:30:34,984
‫إن بقيت وساعدتك في إصلاح ذلك

532
00:30:35,339 --> 00:30:38,199
‫سيصبح من الصعب الرحيل

533
00:30:38,284 --> 00:30:41,524
‫إن انتشر خبر رحيلك
‫في هذا الأسبوع بالتحديد

534
00:30:41,637 --> 00:30:44,277
‫لعلنا يجب أن نلتزم الصمت
‫إلى تسليم البديل

535
00:30:44,397 --> 00:30:46,277
‫يجب أن يحصل علناً والآن

536
00:30:47,390 --> 00:30:48,910
‫بعد يومين كحد أقصى

537
00:30:49,266 --> 00:30:52,624
‫يجب أن أبعد نفسي قليلاً عنه

538
00:30:52,744 --> 00:30:55,584
‫إبعاد اسمك عن اسمي
‫في حين ما زلت أستطيع فعل ذلك

539
00:30:55,704 --> 00:30:57,344
‫إنها السياسة فحسب يا (مايك)

540
00:30:59,357 --> 00:31:00,677
‫آمل أن تفهم ذلك

541
00:31:05,464 --> 00:31:08,544
‫لا تبتعدي عن (برينس كابيتال)
‫ولا حتى عن (برينس) نفسه

542
00:31:08,664 --> 00:31:10,143
‫إن لم أتقدم باستقالتي الآن

543
00:31:10,243 --> 00:31:12,184
‫لن يرشحني أي من الحزبين

544
00:31:12,264 --> 00:31:15,064
‫وما من شيء يضاهي ذلك

545
00:31:16,244 --> 00:31:17,884
‫"أحب أن أحبك يا عزيزتي"

546
00:31:20,057 --> 00:31:21,243
‫كرر ماذا قلت؟

547
00:31:21,329 --> 00:31:25,363
‫إنها الأغنية التي نقلت الموسيقى الراقصة
‫من النوادي إلى أعلى قوائم الأغاني

548
00:31:25,637 --> 00:31:27,304
‫حطمني ذلك كمدير موسيقي

549
00:31:27,651 --> 00:31:30,504
‫وجعل (دونا سامر)
‫ملكة نوع موسيقي جديد

550
00:31:30,837 --> 00:31:32,717
‫ولكنك قلت إن الأمر انتهى بشكل سيئ

551
00:31:32,864 --> 00:31:34,264
‫هذا يحصل دائماً

552
00:31:34,696 --> 00:31:38,504
‫ولكن قبل ذلك
‫كانت تحقق مبيعات كبيرة

553
00:31:38,697 --> 00:31:40,745
‫ما من نجمة بوب
‫أهم منها في السبعينيات

554
00:31:40,854 --> 00:31:44,231
‫ما من امرأة من البشرة السمراء
‫ما عدا (دايانا) بسبب قوتها الثقافية

555
00:31:44,711 --> 00:31:46,392
‫وطابعها المتقاطع

556
00:31:46,463 --> 00:31:47,790
‫وكانت تعلم ذلك

557
00:31:48,046 --> 00:31:49,544
‫أتت لرؤيتي لخفض نسبتي المئوية

558
00:31:50,029 --> 00:31:52,184
‫مرة واحدة، وبعدها مراراً وتكراراً

559
00:31:52,808 --> 00:31:54,504
‫وهو التقدم الطبيعي مع معظم النجوم

560
00:31:54,802 --> 00:31:58,279
‫لكنني تمسكت بذلك
‫وسكت عن كل إهانة

561
00:31:58,500 --> 00:32:00,264
‫أتعرفين لماذا؟

562
00:32:00,551 --> 00:32:02,191
‫لأن الجميع أجاب على مكالماتي

563
00:32:02,353 --> 00:32:04,264
‫وأملوا أن يتعلق الأمر بـ(دونا)

564
00:32:04,563 --> 00:32:08,704
‫لكان الأمر يستحق عناء فعل ذلك مجاناً
‫لهذا السبب وحده

565
00:32:08,977 --> 00:32:10,703
‫ما من إهانات في شركة (برينس كابيتال)

566
00:32:10,883 --> 00:32:14,504
‫ولكن على عكس (دونا)
‫اسمه سيشكل عائقاً بالنسبة إليّ

567
00:32:14,785 --> 00:32:16,705
‫لا تريدين أن يتم التخلي عنك

568
00:32:16,975 --> 00:32:18,584
‫فهمت ذلك

569
00:32:18,704 --> 00:32:21,464
‫ولكن ما مدى البرودة
‫التي ستشعرين بها في البرية؟

570
00:32:21,757 --> 00:32:25,357
‫في عز الشتاء؟
‫عندما لا يتم الرد على مكالماتك؟

571
00:32:33,999 --> 00:32:36,493
‫مفاجأة، مفاجأة
‫لدينا مشكلة مع (روسيا)

572
00:32:36,573 --> 00:32:37,850
‫أحقاً؟

573
00:32:38,520 --> 00:32:40,824
‫يبدو أن الأمر بدأ يحصل

574
00:32:40,997 --> 00:32:43,557
‫(تشاك) أصدقائي في (واشنطن)

575
00:32:43,637 --> 00:32:47,477
‫أخبروني بأنك تحاول إدخال
‫(غريغور أندولوف) كشاهد خبير بائس

576
00:32:47,787 --> 00:32:49,439
‫هل أنت مجنون بائس؟

577
00:32:49,659 --> 00:32:51,779
‫كيف سيكون وضع البلد أفضل
‫بوجود عضو العصابات هذا فيه؟

578
00:32:51,984 --> 00:32:53,864
‫حسناً، لنعد صياغة ذلك

579
00:32:54,072 --> 00:32:56,872
‫ما هو عدد عشرات الملايين
‫من الدولارات التي ستخسرها

580
00:32:56,937 --> 00:32:58,857
‫إن طعن في دعوى الطلاق؟

581
00:32:59,036 --> 00:33:02,704
‫أنت أفضل من السخرية
‫من قضية هجر الزوجة

582
00:33:02,891 --> 00:33:04,356
‫أو الوصمة والعزلة؟

583
00:33:04,663 --> 00:33:06,064
‫عدم القدرة على التخطيط للمستقبل؟

584
00:33:06,184 --> 00:33:08,557
‫عواطف المرأة مجروحة إلى حد كبير

585
00:33:08,599 --> 00:33:10,051
‫أحقاً؟

586
00:33:10,217 --> 00:33:11,574
‫أنت لا تقوم بتمويلها فحسب

587
00:33:11,683 --> 00:33:13,363
‫بل تمارس الجنس معها

588
00:33:14,911 --> 00:33:16,577
‫حسناً، اسمع

589
00:33:16,717 --> 00:33:18,944
‫بدأ الأمر كله ضمن إطار العمل

590
00:33:19,197 --> 00:33:21,157
‫ولكن (أوكسانا) امرأة عاطفية جداً

591
00:33:21,499 --> 00:33:23,384
‫مرت بصعوبات كثيرة

592
00:33:23,640 --> 00:33:25,024
‫القلب يريد ما يريده

593
00:33:25,239 --> 00:33:28,079
‫وأيضاً وزارة العدل
‫ونحتاج إلى الرجل هنا

594
00:33:28,221 --> 00:33:31,824
‫إذاً يجب أن أتحالف مع من تتعارض
‫مصالحهم مع مصالحك

595
00:33:32,130 --> 00:33:34,119
‫بطريقة كبيرة جداً

596
00:33:34,157 --> 00:33:36,557
‫ولا أتسبب أبداً
‫بأذية بسيطة لأعدائي يا (تشاك)

597
00:33:41,424 --> 00:33:44,664
‫إن واصلت التحدث معي بهذه الطريقة
‫المكيافيلية البائسة

598
00:33:44,879 --> 00:33:49,279
‫وستكون الشرطة الفيدرالية مشكلة أكثر
‫إلحاحاً من بعض الجهات الأجنبية

599
00:33:49,391 --> 00:33:51,351
‫من الأفضل ألا تعبث
‫بإجراءات الطلاق تلك

600
00:33:51,424 --> 00:33:53,624
‫هذا كله لك

601
00:33:58,096 --> 00:34:01,296
‫ليس المتذمر الوحيد
‫اتصل بي (ديجوليو)

602
00:34:01,384 --> 00:34:03,653
‫هل وصله طلب إطلاق سراح (غريغور)
‫المشروط في (الولايات المتحدة)؟

603
00:34:03,744 --> 00:34:05,344
‫يريد مناقشة الموضوع شخصياً

604
00:34:05,411 --> 00:34:09,131
‫مع صديقيك القديمين الحاكم (سويني)
‫والمدعية العامة (ماهار)

605
00:34:09,319 --> 00:34:10,759
‫الثلاثة معاً؟

606
00:34:10,837 --> 00:34:12,277
‫عندما يأتي الثلاثة معاً

607
00:34:12,531 --> 00:34:14,519
‫فكر في جدل كبير وليس عادياً

608
00:34:14,639 --> 00:34:17,519
‫أنا جاهز لذلك

609
00:34:17,617 --> 00:34:21,457
‫(تشاك)، أيستحق العناء
‫تفضيل (غريغور) على (كراكوف)

610
00:34:21,504 --> 00:34:23,664
‫وليس على مستوى واحد
‫بل على مستويين حكوميين؟

611
00:34:24,292 --> 00:34:25,199
‫لإرضاء هذا الرجل
‫من بين كل الناس

612
00:34:25,436 --> 00:34:27,159
‫أقصد ما الذي فعله يوماً من أجلك...؟

613
00:34:27,563 --> 00:34:29,323
‫عدا عن إرهاقك وسكن أفكارك كل يوم؟

614
00:34:29,724 --> 00:34:33,204
‫كلا، هذا (بوبي أكسلرود) المتبجح

615
00:34:33,532 --> 00:34:35,384
‫محرك الأسواق المالية

616
00:34:35,596 --> 00:34:38,276
‫محرك الوسائط

617
00:34:38,399 --> 00:34:41,959
‫ويحتاج إليّ

618
00:34:42,079 --> 00:34:45,719
‫اتصل بي واضطر إلى طلب خدمة شخصية

619
00:34:45,784 --> 00:34:48,104
‫وعرض أن يكون مديناً لي

620
00:34:50,624 --> 00:34:54,744
‫طبعاً أردت الرفض
‫وكدت أفعل ذلك ولكن...

621
00:34:55,037 --> 00:34:58,357
‫ولكنها سلعة قيمة
‫ونادرة جداً في هذه الأيام

622
00:35:00,517 --> 00:35:02,837
‫وخاصة من شخص يعرف معنى ذلك

623
00:35:04,821 --> 00:35:07,399
‫هذا تصرف قديم أكثر مما قد يفعل
‫(سامي دايفيس جونيور)

624
00:35:07,504 --> 00:35:09,332
‫وهو يتنصت على (ويل ماستون تريو)

625
00:35:20,199 --> 00:35:21,719
‫أنا قائد بالقدوة

626
00:35:21,893 --> 00:35:25,424
‫أفعل كل ما أطلبه من الموظفين، ليس من
‫خلال جلوسي على كرسي دوار لعين

627
00:35:25,610 --> 00:35:28,090
‫الفرق بينك وبين الجنرال (باتون)؟

628
00:35:28,329 --> 00:35:30,184
‫لم يطلب من الموظفين أن ينتقدوه

629
00:35:30,304 --> 00:35:31,704
‫بل قام بصفعهم فحسب

630
00:35:31,824 --> 00:35:33,224
‫النقد يعلم ويوضح الصورة

631
00:35:33,344 --> 00:35:34,664
‫ولكن هذا كان عصياناً

632
00:35:36,672 --> 00:35:39,904
‫لعل (لوك) كان محقاً
‫لست مستعداً للحقيقة الكاملة

633
00:35:40,150 --> 00:35:43,030
‫يظن الموظفين أنه يمكنهم الكذب عليّ

634
00:35:43,197 --> 00:35:44,517
‫والسخرية مني

635
00:35:46,104 --> 00:35:47,544
‫كما أن (ساكرز) ستغادر

636
00:35:47,868 --> 00:35:49,119
‫وتخطط لإبعاد نفسها عني

637
00:35:49,144 --> 00:35:51,864
‫كنا نبحر بسرعة كبيرة
‫قبل حصول كل ذلك

638
00:35:51,984 --> 00:35:53,944
‫الانتخابات الرئاسية

639
00:35:54,317 --> 00:35:56,317
‫متى أصبحت (ليكس لوثر)؟

640
00:35:56,448 --> 00:36:00,273
‫كلما ترشح أحدهم للانتخابات يخال نفسه
‫(سوبرمان) أو هذا الشيء الآخر

641
00:36:00,453 --> 00:36:01,704
‫لم أتغير

642
00:36:01,883 --> 00:36:03,443
‫ينظر إليك الجميع بنظرات مختلفة الآن

643
00:36:03,504 --> 00:36:06,624
‫ولكن هذا لا يهم
‫ما يهم هو التالي

644
00:36:06,744 --> 00:36:10,664
‫ما من خطأ في طلبك للحب الواضح
‫والذي لا جدل فيه

645
00:36:10,784 --> 00:36:14,064
‫صراحة، لعله الخيار الأكثر صحية

646
00:36:19,257 --> 00:36:21,137
‫أحياناً العدول عن الشيء
‫لا يعني الاستسلام

647
00:36:23,137 --> 00:36:26,457
‫أحياناً يظهر ذلك العزم والحكمة

648
00:37:13,797 --> 00:37:14,917
‫اتصل بك (سكوتر)؟

649
00:37:15,212 --> 00:37:16,344
‫أخبرني بما حصل

650
00:37:17,099 --> 00:37:18,744
‫علمت أنك ستأتي إلى هنا

651
00:37:18,864 --> 00:37:20,224
‫حسناً، كان الأمر يفيد

652
00:37:20,344 --> 00:37:21,704
‫الآن أشعر بالخوف هنا أيضاً

653
00:37:21,844 --> 00:37:23,444
‫إن لم تشعر بذلك
‫ستخطئ في الملعب

654
00:37:27,744 --> 00:37:31,144
‫كنت أشعر بالراحة
‫في كل غرفة أدخل إليها

655
00:37:31,264 --> 00:37:32,872
‫وخاصة شركة (مايكل برينس كابيتال)

656
00:37:32,938 --> 00:37:34,304
‫يبدو الأمر الآن وكأنه كذبة

657
00:37:34,497 --> 00:37:36,657
‫تشعر بالراحة في هذه الأماكن
‫لأنك تدفع لهم

658
00:37:37,704 --> 00:37:40,064
‫كنت أقول لنفسي إنني لا أهتم لذلك

659
00:37:40,184 --> 00:37:42,904
‫لكنني فكرة في أن هذه الراحة هي حقيقية
‫أو هذا ما أردت

660
00:37:43,064 --> 00:37:44,972
‫إذاً، لنتحدث عن حالة الملعب

661
00:37:45,210 --> 00:37:48,130
‫كنت في (إنديانا آي أند أم) أيضاً

662
00:37:49,017 --> 00:37:50,257
‫أحبني زملائي في الفريق هناك

663
00:37:50,525 --> 00:37:53,224
‫إن كنا نقوم بجردة فعلياً
‫بعضهم كره جرأتك

664
00:37:53,610 --> 00:37:55,467
‫إلى أن تعرفوا إليّ، ربما

665
00:37:55,547 --> 00:37:56,584
‫كلا

666
00:37:56,704 --> 00:37:59,231
‫إلى أن جعلتهم يفوزون ببعض المباريات

667
00:37:59,404 --> 00:38:00,924
‫وعندها أحبوك

668
00:38:04,237 --> 00:38:06,277
‫كان عليّ أن أظهر لهم أنني أهتم بالفريق

669
00:38:06,479 --> 00:38:09,356
‫لطالما تمحور الفريق حولك، دائماً

670
00:38:09,395 --> 00:38:10,664
‫لطالما كانت الكرة معك

671
00:38:10,784 --> 00:38:12,769
‫كنت تقرر متى سترمي الكرة
‫ومتى ستلتقطها

672
00:38:12,862 --> 00:38:17,824
‫كان يجب أن يتعلموا أن الطريق
‫إلى المجد هو من خلالك

673
00:38:18,128 --> 00:38:21,104
‫إذاً، لا يجب أن أقلق
‫بشأن البحث عن الحب الحقيقي؟

674
00:38:21,591 --> 00:38:24,824
‫بل أقول إن طريقة الحصول على ذلك
‫هو من خلال أن تكون فائزاً

675
00:38:24,937 --> 00:38:26,897
‫هذه حقيقة الأمر

676
00:38:27,079 --> 00:38:30,439
‫هل هذا مخيف أو سطحي أم فارغ؟

677
00:38:30,645 --> 00:38:34,045
‫حسناً، إنه العالم الذي نعيش فيه

678
00:38:34,137 --> 00:38:36,537
‫وهو العالم الذي تقول إنك تريد قيادته

679
00:38:46,837 --> 00:38:48,157
‫وها قد تأخر

680
00:38:50,357 --> 00:38:53,379
‫يا لهذا التجمع من أجل طلب
‫إطلاق سراح مشروط شكلي!

681
00:38:53,459 --> 00:38:57,424
‫طلب شكلي بائس؟ تدليل مجرم روسي
‫على مشارف الحرب الباردة الثانية

682
00:38:57,544 --> 00:39:01,424
‫آخر مرة رأيتك أيها المحافظ أجبرتني
‫على ترك منصبي بانقلاب بائس

683
00:39:01,639 --> 00:39:03,765
‫أظن أن الحروب الباردة هي حرفتك

684
00:39:03,992 --> 00:39:07,930
‫وافق السيد (أندولوف) التعاون
‫في قضية خطيرة

685
00:39:08,150 --> 00:39:09,972
‫سيكون ممره الآمن محدوداً جداً

686
00:39:10,059 --> 00:39:12,769
‫لأذيتي وأذية أكبر المتبرعين لي
‫(تود كراكوف)

687
00:39:12,849 --> 00:39:15,264
‫(تشاك)، مكتبي، مكتبك القديم

688
00:39:15,404 --> 00:39:18,204
‫أنت طردت شخصياً (غريغور)
‫من هذا البلد

689
00:39:18,371 --> 00:39:21,291
‫حتماً، مهما كانت الضغينة
‫التي تكنها للحاكم

690
00:39:21,397 --> 00:39:24,037
‫أنا؟ أهتم بالمضي قدماً

691
00:39:24,104 --> 00:39:25,984
‫يجب أن نوقف هذا الأمر هنا

692
00:39:26,083 --> 00:39:28,052
‫إن سمحنا له بالدخول
‫سنبدو كالحمقى

693
00:39:28,265 --> 00:39:29,384
‫كالأغبياء...

694
00:39:29,597 --> 00:39:31,678
‫سيسخر (بوتين) منا جميعنا

695
00:39:31,784 --> 00:39:34,239
‫أعرف أنه ما من جدوى
‫في محاولة إيقافك يا (تشاك)

696
00:39:34,284 --> 00:39:35,524
‫ستعثر على طريقة لفعل ذلك

697
00:39:35,650 --> 00:39:37,105
‫ستجد حلاً ما

698
00:39:37,185 --> 00:39:39,264
‫كانت هذه طريقتي، حتماً

699
00:39:39,524 --> 00:39:41,264
‫لكنني أناشدك على الرغم من ذلك

700
00:39:41,723 --> 00:39:42,759
‫لا تبعدنا عنك

701
00:39:42,816 --> 00:39:48,383
‫ولا تؤذي (تود كراكوف) و50 قوى سياسية
‫أخرى في أول شهر لعودتك إلى منصبك

702
00:39:48,657 --> 00:39:51,184
‫لا تجعله الشهر الأخير لك

703
00:39:51,399 --> 00:39:54,079
‫كنت أؤمن بعد الانحياز

704
00:39:54,144 --> 00:39:56,424
‫في اختيار طرف
‫وعامة طرفي

705
00:39:56,504 --> 00:39:58,504
‫وإبعاد كل الآخرين

706
00:39:58,690 --> 00:40:03,490
‫ولكن في هذه الجولة
‫أرى أنه يمكننا أن نفوز كلنا

707
00:40:03,840 --> 00:40:05,594
‫أن نكون أصدقاء كلنا

708
00:40:05,640 --> 00:40:07,624
‫لماذا سنرسم خطوطاً على الرمل

709
00:40:07,986 --> 00:40:09,583
‫إن كنا قادرين على بناء قلعة؟

710
00:40:10,039 --> 00:40:12,224
‫قلعة من الرمال؟

711
00:40:12,363 --> 00:40:15,611
‫أتعلم يا (تشاك)
‫لقد حدث الأمر، لقد فقدت صوابك

712
00:40:15,670 --> 00:40:16,950
‫لعلني عدت إلى صوابي يا (بوب)

713
00:40:17,090 --> 00:40:19,530
‫(تشاك)، في لغة مفهومة من فضلك

714
00:40:21,087 --> 00:40:24,664
‫أتحدث عن رواية قصتنا الخاصة

715
00:40:24,873 --> 00:40:27,764
‫قصة نستعمل فيها الروافع العاطفية

716
00:40:27,824 --> 00:40:30,184
‫لنحصل على ما نريده كلنا فعلاً

717
00:40:30,390 --> 00:40:34,236
‫وكيف سنصل بالتحديد
‫إلى هذه الأرض الموعودة؟

718
00:40:34,523 --> 00:40:38,864
‫مستشاري الخاص في هذا الشأن سيجيب
‫على جميع أسئلتكم

719
00:40:39,104 --> 00:40:41,744
‫يمكنكم القول إنه يفعل ذلك
‫لكسب لقمة عيشه

720
00:40:59,824 --> 00:41:02,024
‫إذاً، هل عثرت على محام جيد؟

721
00:41:03,500 --> 00:41:04,357
‫عفواً؟

722
00:41:04,433 --> 00:41:06,144
‫قضية الحضانة

723
00:41:06,399 --> 00:41:09,039
‫أعرف أن اتفاق ما قبل الزواج
‫الذي أبرمته غير قابل للخرق

724
00:41:09,104 --> 00:41:11,504
‫وأنك جاهز لسحقها

725
00:41:12,979 --> 00:41:14,419
‫أعد قائمة قصيرة من المحامين

726
00:41:14,482 --> 00:41:17,283
‫وما زلت أكتب ما هي مطالبي

727
00:41:19,272 --> 00:41:20,864
‫هيا يا بني

728
00:41:21,344 --> 00:41:23,903
‫أعرفك كفاية لمعرفة
‫متى تريد توضيح وجهة نظرك

729
00:41:23,963 --> 00:41:25,363
‫حسناً...

730
00:41:25,464 --> 00:41:27,024
‫على الأرجح إنها وجهة نظر
‫غير مرحب فيها هنا... لذلك

731
00:41:27,144 --> 00:41:28,584
‫قلها

732
00:41:30,991 --> 00:41:37,239
‫كلا، ولكنني لاحظت أن القوة تكمن
‫في القدرة على التأثير على الآخرين

733
00:41:37,284 --> 00:41:39,884
‫وليس بإملاء أفعالهم

734
00:41:40,064 --> 00:41:43,824
‫القوة الحقيقية تكمن
‫في عدم الحاجة إلى استعمالها

735
00:41:47,080 --> 00:41:49,664
‫هل ستتحدث
‫عن ومضات من تاريخك الآن

736
00:41:49,784 --> 00:41:52,984
‫وتخبرني بكيف عمل الأباطرة العظماء

737
00:41:53,104 --> 00:41:55,184
‫والسلبيات كانت لأنهم أظهروا رحمتهم؟

738
00:41:55,304 --> 00:41:56,510
‫لن أفعل ذلك

739
00:41:56,649 --> 00:41:58,970
‫نعلم بأننا نتحدث عن ابنتك

740
00:41:59,017 --> 00:42:00,177
‫هذا صحيح

741
00:42:00,509 --> 00:42:04,319
‫لا يجب أن تكون مدينة بالفضل
‫لإله مبتكر

742
00:42:04,383 --> 00:42:07,263
‫وخاصة أنك تريدها أن تدين بالفضل إليك

743
00:42:09,430 --> 00:42:11,064
‫إلى طريقتك

744
00:42:11,369 --> 00:42:16,264
‫ستحظى بطاعتها وبلحظات من حنانها

745
00:42:16,563 --> 00:42:18,504
‫لأنها إنسان في نهاية المطاف

746
00:42:18,843 --> 00:42:22,584
‫ولن تتمكن من الهروب
‫من ميلها إلى حبك

747
00:42:22,816 --> 00:42:25,256
‫ولكنها ستحاول

748
00:42:26,850 --> 00:42:29,530
‫ستحاول جاهدة

749
00:42:29,617 --> 00:42:32,417
‫إن حاولت السيطرة عليها
‫وعلى أمها

750
00:42:34,966 --> 00:42:37,104
‫السيطرة

751
00:42:37,419 --> 00:42:40,104
‫هي اقتراح كامل لا يتجزأ

752
00:42:40,224 --> 00:42:44,104
‫لا ينجح الأمر إن قمت بإعفاءات

753
00:42:44,403 --> 00:42:46,403
‫ما الذي تقترحه؟

754
00:42:46,770 --> 00:42:49,610
‫استمر في السيطرة على كل من في حياتك

755
00:42:50,710 --> 00:42:53,630
‫ضع بصمتك على الأشياء
‫وحدد مكانك

756
00:42:53,757 --> 00:42:56,437
‫هيا، استمر بذلك
‫وأظهر لها ذلك

757
00:42:56,657 --> 00:42:58,457
‫عندما تبلغ عمراً مناسباً
‫لفهم ذلك

758
00:42:58,523 --> 00:43:01,443
‫ولكن بالنسبة إليها الآن

759
00:43:03,010 --> 00:43:04,650
‫امنحها الشعور بالاستقرار

760
00:43:05,639 --> 00:43:07,719
‫وقيمة الذات

761
00:43:07,837 --> 00:43:11,757
‫لأن هذا المكان الذي تأتي منه
‫القوة الحقيقية

762
00:43:16,807 --> 00:43:19,104
‫رويداً

763
00:43:19,346 --> 00:43:21,266
‫كطريقة لتحقيق النتيجة عينها

764
00:43:21,337 --> 00:43:26,069
‫صراحة، سيطر عليهم أكثر
‫من خلال التنازل عن ذلك

765
00:43:28,377 --> 00:43:29,697
‫لم يكن ليفلح الأمر معك

766
00:43:30,606 --> 00:43:34,646
‫من كان ليقول إنني بحاجة
‫إلى اليد الحازمة

767
00:43:34,719 --> 00:43:36,753
‫ولكن هاتين السيدتين
‫ليستا أنا

768
00:43:36,833 --> 00:43:38,159
‫حتماً ليستا كذلك

769
00:43:38,223 --> 00:43:40,383
‫يمكن أن أوفر عليك معركة الحضانة

770
00:43:40,559 --> 00:43:43,239
‫قد تحصل حتى
‫على ما دونته على قائمتك

771
00:43:43,523 --> 00:43:47,803
‫ولن تعرفا أبداً أنهما فعلتا
‫ما أردتهما أن تفعلا

772
00:43:54,424 --> 00:43:55,744
‫أحببت هذه الخطة

773
00:43:57,123 --> 00:44:00,083
‫يبدو أنك استعدت رشدك
‫في نهاية المطاف

774
00:44:00,310 --> 00:44:02,430
‫هذه ثمرة اليد الحازمة، نعم

775
00:44:04,784 --> 00:44:06,624
‫حسناً يا بني

776
00:44:07,664 --> 00:44:10,304
‫- سأحاول فعل الأمور على طريقتك
‫- هذا جيد

777
00:44:12,864 --> 00:44:14,304
‫النمط القاري في هذا المنزل

778
00:44:14,424 --> 00:44:16,864
‫اليد اليسرى تتجه نحو الأسفل

779
00:44:17,183 --> 00:44:19,703
‫يشبه الأمر تناول الطعام
‫في (روبي تيوسداي) بالنسبة إليك؟

780
00:44:32,018 --> 00:44:33,330
‫أهم خطاب في حياته

781
00:44:33,437 --> 00:44:35,077
‫لا أصدق أنه غاب عن التدريبات

782
00:44:35,238 --> 00:44:36,504
‫لا يحتاج (مايك) إلى التدريب على ذلك

783
00:44:36,624 --> 00:44:38,464
‫إنه (كولتران) من عصر (أفريقيا) النحاسية

784
00:44:38,584 --> 00:44:40,984
‫- يحدد الأمر وهو يفعل ذلك
‫- هل يمكنك العثور عليه إن ذهب؟

785
00:44:41,199 --> 00:44:42,999
‫سنكون في بث مباشر
‫على 8 قنوات بعد 5 دقائق

786
00:44:43,030 --> 00:44:44,350
‫ولم يصل بعد إلى هنا

787
00:44:45,844 --> 00:44:46,744
‫ها قد وصل

788
00:44:46,864 --> 00:44:49,664
‫من مستعد لقلب هذا رأساً على عقب؟

789
00:44:50,240 --> 00:44:51,424
‫لم أحتج إلى التدرب على ذلك

790
00:44:51,639 --> 00:44:53,639
‫كما لا يحتاج (جاي زي) إلى التدرب
‫على كتابة كلمات أغانيه

791
00:44:53,737 --> 00:44:55,257
‫شغلوا التصوير وسأنطلق

792
00:45:00,384 --> 00:45:01,744
‫شكراً

793
00:45:01,970 --> 00:45:04,130
‫لأنك لم تتركيني في منطقتي الآمنة

794
00:45:04,463 --> 00:45:05,711
‫في فقاعتي الخاصة

795
00:45:05,784 --> 00:45:07,584
‫فكرة إعادة تقييم حملتي

796
00:45:07,677 --> 00:45:09,877
‫الاستقالة بسبب بعض المتذمرين
‫في شركتي؟

797
00:45:10,297 --> 00:45:12,704
‫حسناً، كنت بحاجة إلى سماع ذلك

798
00:45:12,844 --> 00:45:16,044
‫لقد كنت محترفاً مزعجاً

799
00:45:16,144 --> 00:45:17,984
‫ورأيت في نهاية المطاف
‫ما كنت تحاولين فعله

800
00:45:19,137 --> 00:45:22,584
‫القدر هو داخلي

801
00:45:22,991 --> 00:45:25,624
‫علمت أنك ستجتمع شتات نفسك

802
00:45:25,983 --> 00:45:27,303
‫وأنا مسرورة لأنك فعلت

803
00:45:27,784 --> 00:45:29,504
‫جاهز؟

804
00:45:34,311 --> 00:45:35,831
‫ساعدته على لملت شتاته

805
00:45:35,897 --> 00:45:38,417
‫بعد أن حطمته تماماً

806
00:45:53,210 --> 00:45:54,970
‫خلتك سترحلين

807
00:45:55,436 --> 00:45:58,544
‫أريد البقاء في شركة (مايكل برينس
‫كابيتال) حتى موعد تقديم الطلبات

808
00:45:58,828 --> 00:46:01,508
‫ثم سأترشح كمستقلة
‫على حساب (مايك)

809
00:46:01,774 --> 00:46:04,011
‫ابقي قريبة من الموارد
‫من الأشياء المهمة

810
00:46:04,118 --> 00:46:06,199
‫إن كنت متأكدة يمكنني
‫منحك طريقة مختصرة

811
00:46:06,405 --> 00:46:09,024
‫أعلم أنها مجازفة وخاصة
‫بالنسبة إلى الحزبين

812
00:46:09,210 --> 00:46:12,290
‫لا أريد أن أكون الغريبة في البرية

813
00:46:12,557 --> 00:46:13,917
‫في الترشح للكونغرس

814
00:46:15,211 --> 00:46:16,904
‫نحن في بث مباشر

815
00:46:17,077 --> 00:46:22,237
‫بعد 3 ,4 ,5

816
00:46:31,092 --> 00:46:32,584
‫أنا (مايك برينس)

817
00:46:32,955 --> 00:46:34,503
‫إن كنتم تتابعون الانتخابات التمهيدية

818
00:46:34,990 --> 00:46:36,310
‫فأنتم لا تعرفونني

819
00:46:36,384 --> 00:46:37,824
‫وهذا أمر مصمم فعله

820
00:46:37,949 --> 00:46:41,069
‫ليبقى الوضع الراهن
‫مسيطراً على مستقبلكم

821
00:46:42,384 --> 00:46:44,464
‫اشتريت وقت البث هذا
‫وسعره لم يكن زهيداً

822
00:46:44,929 --> 00:46:46,784
‫لأنني رجل مستقل

823
00:46:46,957 --> 00:46:49,058
‫ولأنه يجب أن نخوض في نقاش صعب

824
00:46:49,230 --> 00:46:53,230
‫عن سبب فشل حزبينا ونظامنا

825
00:46:54,624 --> 00:46:56,864
‫يتعلق الأمر بالجردة
‫التي يجب أن نخضع لها

826
00:46:57,023 --> 00:46:59,263
‫لنصل إلى حيث نريد الذهاب

827
00:46:59,423 --> 00:47:01,623
‫حتى ولو لم نحب دائماً ما نراه

828
00:47:15,685 --> 00:47:17,224
‫(غريغور)

829
00:47:17,370 --> 00:47:19,930
‫عدت يا صديقي

830
00:47:20,064 --> 00:47:23,424
‫هل أنت متفاجئ لرؤيتي هنا؟

831
00:47:23,663 --> 00:47:26,849
‫أنا أيضاً متفاجئ برؤيتك هنا

832
00:47:27,016 --> 00:47:32,997
‫لأنه في الليالي الأربع من أصل الخمس
‫الماضية شوهدت أمام منزل (أوكسانا)

833
00:47:33,254 --> 00:47:35,464
‫منزلي وليس منزلك

834
00:47:35,753 --> 00:47:37,784
‫لقد كانت مضطربة في غيابك

835
00:47:37,857 --> 00:47:39,297
‫حاولت تقديم المشورة لها

836
00:47:39,424 --> 00:47:41,984
‫وأطلب منها كما تعلم أن تنتظر

837
00:47:42,314 --> 00:47:45,621
‫لهذا السبب أحضرت لك هدية خاصة

838
00:47:45,961 --> 00:47:48,224
‫يجب أن تفتحها الآن

839
00:47:48,439 --> 00:47:53,399
‫قد تكون مفيدة إن أردت الانتظار

840
00:47:53,646 --> 00:47:57,704
‫صديقي (كريستيان) صممهما شخصياً

841
00:47:57,930 --> 00:48:00,010
‫جناحي (غوسامر)

842
00:48:00,144 --> 00:48:03,504
‫الآن، لا أستطيع أن أخبرك
‫إن كانا يصلحان للطيران

843
00:48:03,597 --> 00:48:06,797
‫لأنني لم أختبرهما بنفسي ولكن...

844
00:48:07,432 --> 00:48:10,637
‫بما أنك تقطن في الطابق الـ29

845
00:48:10,759 --> 00:48:15,159
‫قد تريد أن تكون القبطان الذي يختبرهما

846
00:48:15,371 --> 00:48:18,104
‫كان يمكنك إرسال هذه الرسالة بطرق عدة

847
00:48:18,319 --> 00:48:20,212
‫من دون المجيء إلى (نيويورك)

848
00:48:20,423 --> 00:48:26,623
‫وأين المتعة في السماح لشخص آخر
‫برميك من النافذة؟

849
00:48:26,764 --> 00:48:29,204
‫أقسم إنني و(أوكسانا) صديقين فحسب

850
00:48:29,331 --> 00:48:30,771
‫ولسنا صديقين حتى

851
00:48:30,844 --> 00:48:32,784
‫كان مجرد ترتيب عمل

852
00:48:32,904 --> 00:48:36,504
‫لكنك أمضيت أشهراً كثيرة معها

853
00:48:36,742 --> 00:48:38,224
‫لن أراها مجدداً

854
00:48:38,344 --> 00:48:39,904
‫وسأتوقف عن تمويل دعوى الطلاق

855
00:48:40,024 --> 00:48:42,464
‫في الواقع سأنهي الأمر
‫بمكالمة هاتفية واحدة بائسة

856
00:48:42,584 --> 00:48:44,904
‫من الصعب الترافع في قضية هجر
‫الآن في كل الأحوال

857
00:48:45,984 --> 00:48:48,264
‫هذه أخبار سارة

858
00:48:48,519 --> 00:48:52,239
‫تمهد الطريق لدعوى الطلاق الخاصة بي

859
00:48:52,470 --> 00:48:55,110
‫بحجة الزنا

860
00:48:57,917 --> 00:48:59,237
‫شكراً لك

861
00:49:23,524 --> 00:49:28,444
‫انتهيت من مهمتي الآن
‫يمكنك البدء الآن

862
00:49:30,270 --> 00:49:32,030
‫إنها خدمة كبيرة قدمها لك (أكس)

863
00:49:32,123 --> 00:49:34,083
‫وأنت قدمتها له

864
00:49:36,704 --> 00:49:40,600
‫كيف أصبحتما صديقين مجدداً
‫بعد ما فعله بك؟

865
00:49:40,870 --> 00:49:46,630
‫يكن المرء الاحترام الأكبر لخصمه الأشرس

866
00:49:46,790 --> 00:49:50,990
‫من أيضاً يؤمن بقوة قدراتك؟

867
00:49:53,072 --> 00:49:55,832
‫حسناً، حان الوقت
‫هل أنت جاهز لفعل ذلك؟

868
00:49:55,897 --> 00:49:58,737
‫مثل (أندريه) في 87

869
00:50:43,544 --> 00:50:45,904
‫هيا بنا، اخرج من السيارة

870
00:50:46,057 --> 00:50:49,297
‫ليس لديكما أي سلطة عليّ

871
00:50:49,384 --> 00:50:51,304
‫أنا مواطن حر

872
00:50:51,377 --> 00:50:55,522
‫أرفض حق (الولايات المتحدة) باعتقالي

873
00:50:55,582 --> 00:50:58,224
‫أو إجباري على الإدلاء بشهادتي

874
00:50:58,522 --> 00:51:02,448
{\an8}‫أنا مواطن لأعظم دولة

875
00:51:02,521 --> 00:51:06,611
‫في تاريخ العالم بقيادة أعظم قائد

876
00:51:06,743 --> 00:51:10,543
‫إذاً، تباً لكم
‫وتباً لـ(أميركا)

877
00:51:15,308 --> 00:51:19,184
‫السيد (أندولوف) كان هنا للشهادة
‫في قضية فدرالية للعمل معنا

878
00:51:19,399 --> 00:51:24,279
‫ولكنه انتهز هذه الفرصة لمحاولة سرقة
‫تكنولوجيا عسكرية حساسة لبلاده

879
00:51:24,746 --> 00:51:29,038
‫وعندما علمنا بذلك سلمت الأمر
‫للسلطات الفدرالية لاتخاذ اجراءات منسقة

880
00:51:29,176 --> 00:51:30,496
‫(تشاك)

881
00:51:32,164 --> 00:51:33,545
‫بصفتي المدعي العام الأميركي

882
00:51:33,605 --> 00:51:37,083
‫أدركت أن هذا الأمر
‫هو مسألة فدرالية معقدة

883
00:51:37,184 --> 00:51:40,983
‫لذلك، اتصلت بالمحامي العام (ديجوليو)
‫وبوزارة العدل

884
00:51:43,944 --> 00:51:46,304
‫رأى القاضي الرئيسي
‫الطبيعة الحرجة لهذه القضية

885
00:51:46,351 --> 00:51:48,671
‫في (نيويورك) وأخبر المدعية
‫العامة للولاية

886
00:51:52,420 --> 00:51:55,626
‫من خلال الاستعانة بشرطة الولاية
‫والعملاء السريين

887
00:51:55,753 --> 00:51:59,485
‫قمنا بعملية مضادة
‫واعترضنا السيد (أندولوف)

888
00:51:59,544 --> 00:52:01,784
‫قبل سرقة أي أسرار

889
00:52:01,904 --> 00:52:03,401
‫كما رأيتم بالفيديو

890
00:52:03,615 --> 00:52:05,479
‫ظهرت مشاعره الحقيقية إلى العلن

891
00:52:05,861 --> 00:52:07,902
‫سيتم ترحيله على الفور

892
00:52:08,063 --> 00:52:09,863
‫إنه يوم سيئ للـ(كرملين)

893
00:52:09,968 --> 00:52:11,904
‫ويم جيد للعدالة في جميع أنحاء العالم

894
00:52:12,744 --> 00:52:14,064
‫هل من أسئلة؟

895
00:52:16,384 --> 00:52:18,104
‫ماذا عن خطر نقل مجرم خطير قديم

896
00:52:18,224 --> 00:52:20,904
‫مثل السيد (أندولوف)
‫إلى (الولايات المتحدة) في المقام الأول؟

897
00:52:21,124 --> 00:52:22,884
‫كان من المفترض أن...

898
00:52:24,137 --> 00:52:25,570
‫يا للروعة

899
00:52:25,710 --> 00:52:27,350
‫دخل وقضى على ما كنت أفعله

900
00:52:27,424 --> 00:52:28,824
‫وبدا شريراً هنا

901
00:52:29,136 --> 00:52:31,064
‫وأعيد إلى (روسيا) باعتباره بطلاً
‫في نظر الـ(كرملين)

902
00:52:31,137 --> 00:52:33,515
‫مكذبين بذلك الشائعات التي تقول
‫إنه ساعد (أوكرانيا)

903
00:52:33,784 --> 00:52:35,605
‫وأنتم أبطال هذه المدينة

904
00:52:35,965 --> 00:52:38,004
‫لقد أبدعت بفعل ذلك

905
00:52:38,578 --> 00:52:39,995
‫ما عدا بالجزء المتعلق بك

906
00:52:40,135 --> 00:52:41,864
‫كان الأمر مفاجئاً

907
00:52:42,079 --> 00:52:43,439
‫تباً، ألم تكن تعلم بذلك؟

908
00:52:43,477 --> 00:52:44,957
‫كلا، صراحة

909
00:52:45,159 --> 00:52:47,799
‫الطريقة الوحيدة التي أرى فيها الأمور
‫إن كل ما قاله حقيقي

910
00:52:48,113 --> 00:52:51,344
‫وسيحظى الآن بدعم (موسكو) الكامل
‫ليفعل ما يشاء

911
00:52:51,464 --> 00:52:53,043
‫أينما يشاء

912
00:52:53,897 --> 00:52:55,069
‫تأثيره كبير

913
00:52:55,203 --> 00:52:57,024
‫تحذير واحد كان كافياً

914
00:52:57,170 --> 00:52:59,053
‫هذا والجناحان اللعينان

915
00:52:59,176 --> 00:53:01,296
‫نحن نتعاون...

916
00:53:04,836 --> 00:53:06,404
‫مجموعات الاتصالات التي قمنا بتشغيلها
‫خلال الخطاب

917
00:53:06,471 --> 00:53:07,664
‫ارتفعت طوال الوقت

918
00:53:07,978 --> 00:53:09,177
‫لم أر شيئاً مماثلاً قط

919
00:53:09,291 --> 00:53:11,451
‫تتصدر أخبار (مايك)
‫كل المنصات

920
00:53:11,630 --> 00:53:13,790
‫يصف النقاد من كلا الجانبين
‫بأنه انتصار كبير

921
00:53:13,929 --> 00:53:16,624
‫يتصلون بي ليعرضوا عليّ الوظائف
‫هاتفي يرن طوال الوقت

922
00:53:16,790 --> 00:53:18,030
‫كل هذه التغطية

923
00:53:18,199 --> 00:53:19,999
‫- لا يمكن شراؤها
‫- ولكنه فعل

924
00:53:20,263 --> 00:53:23,479
‫"التسامي عن صغائر وسلبيات
‫الانتخابات التمهيدية"

925
00:53:23,523 --> 00:53:26,163
‫"امتلك وقت الذروة
‫لأنه قادر على ذلك، حرفياً"

926
00:53:26,330 --> 00:53:28,114
‫يريد (مايك) فعل ذلك مرة في الشهر

927
00:53:28,556 --> 00:53:31,036
‫قم بإعداد الشيك
‫وسأعد الخطة

928
00:53:39,358 --> 00:53:41,584
‫أدين لك باعتذار

929
00:53:41,704 --> 00:53:43,224
‫لكل منا وجهة نظر

930
00:53:43,558 --> 00:53:44,864
‫كان لدي أجندتي الخاصة

931
00:53:45,198 --> 00:53:46,798
‫السيطرة على الحملة

932
00:53:47,015 --> 00:53:48,744
‫لقد أسديت خدمة تواً لـ(مايك)

933
00:53:49,195 --> 00:53:51,035
‫لا عجب أنه يثق فيك كثيراً

934
00:53:54,408 --> 00:53:57,344
‫إنه الخطاب الذي لا يلقيه أي سياسي

935
00:53:57,470 --> 00:54:00,131
{\an8}‫لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة ذلك
‫بأكثر من طريقة

936
00:54:00,290 --> 00:54:03,132
{\an8}‫هذا وحده يعطي (مايكل برينس)
‫الأفضلية الليلة

937
00:54:03,237 --> 00:54:05,811
{\an8}‫مرشح مستقل حقيقي
‫يقتحم بوابات...

938
00:54:19,650 --> 00:54:20,930
‫لقد تم ذلك

939
00:54:21,338 --> 00:54:24,304
‫رأيت ذلك، شكراً

940
00:54:24,501 --> 00:54:26,624
‫كلا، يجدر بي أن أشكرك

941
00:54:26,837 --> 00:54:29,153
‫لجعلي أفضل وأذكى

942
00:54:29,313 --> 00:54:32,544
‫لرفع مستوى اللعب
‫كما اعتدت أن تفعل

943
00:54:32,815 --> 00:54:35,824
‫لا يمكنني أن أقول إنني أتمنى
‫لو كنت معك هناك نتشاجر بشأن ذلك

944
00:54:36,140 --> 00:54:38,144
‫قمنا بجولات كافية

945
00:54:38,426 --> 00:54:40,184
‫استغرقت وقتاً لأدرك أنه سبب كاف

946
00:54:40,304 --> 00:54:41,781
‫لمساعدتك منذ البداية

947
00:54:42,252 --> 00:54:43,624
‫طريقة تصرف المحاربين القدامى

948
00:54:43,844 --> 00:54:45,624
‫هذا هو السبب الآخر

949
00:54:45,911 --> 00:54:48,704
‫في يوم من الأيام
‫وهذا اليوم سيأتي حتماً

950
00:54:48,824 --> 00:54:52,302
‫سأدعوك لتسديد هذا الدين

951
00:54:54,078 --> 00:54:56,638
‫وأعلم أنك لن تقصر

952
00:55:15,619 --> 00:56:02,346
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

