﻿1
00:00:06,759 --> 00:00:08,210
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,330 --> 00:00:09,450
‫سيد (أندولوف)...

3
00:00:09,523 --> 00:00:14,363
‫أول قرار لي كمدعي عام هو تجميد
‫حساباتك في (الولايات المتحدة)

4
00:00:14,470 --> 00:00:17,350
‫قراري الثاني هو دعوتك
‫إلى مغادرة أراضينا المشمسة

5
00:00:17,530 --> 00:00:22,730
‫طبعاً، أحسست بأن (أكسلرود)
‫السبب في ذلك

6
00:00:22,797 --> 00:00:26,637
‫وبذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور)
‫من منصبه كمدعي عام في (نيويورك)

7
00:00:26,927 --> 00:00:29,970
‫نحن نراقبه أينما ذهب

8
00:00:30,156 --> 00:00:33,210
‫من الصعب السير نحو الرئاسة
‫وأنت متنبه دائماً

9
00:00:33,330 --> 00:00:34,530
‫بداية خطة

10
00:00:34,650 --> 00:00:36,395
‫السرية والخداع

11
00:00:36,782 --> 00:00:37,770
‫بدأت أشعر بالضبابية

12
00:00:37,823 --> 00:00:39,223
‫يا للهول! تحبين أن يتوتر الناس بسببك

13
00:00:39,370 --> 00:00:41,610
‫أحب ذلك؟ لا أعرف
‫أتسبب بذلك فحسب

14
00:00:41,690 --> 00:00:45,050
‫أحببت أنك وفية ولكنني سأساعد
‫على انتخابك في الكونغرس

15
00:00:45,264 --> 00:00:47,279
‫لقد راكمت الكثير

16
00:00:47,399 --> 00:00:49,050
‫وتظن أن القوانين لا تطبق عليك

17
00:00:49,203 --> 00:00:52,843
‫من عينك كمحافظ على هذه القوانين
‫الكونية في بداية الأمر؟

18
00:00:52,930 --> 00:00:54,250
‫يا لغطرستك!

19
00:01:34,851 --> 00:01:39,250
{\an8}‫لطالما أردت رؤية (فاستمانيير) في الظلام

20
00:01:39,370 --> 00:01:42,570
{\an8}‫إنها الطريقة الأفضل لعدم تقفي أثر
‫المدعي العام الأميركي الجديد

21
00:01:42,690 --> 00:01:45,290
{\an8}‫ولكي لا يتم تسليم مجرم دولي فار

22
00:01:45,569 --> 00:01:46,689
‫هذا اللقاء فيه مصلحة للجميع

23
00:01:46,824 --> 00:01:48,730
{\an8}‫أخبرني بشأن ذلك

24
00:01:48,850 --> 00:01:50,610
{\an8}‫قيل لي إنه يجب مقابلتك

25
00:01:50,730 --> 00:01:52,850
{\an8}‫عندما تريد (ويندي) شيئاً
‫فهي مقنعة جداً

26
00:01:53,030 --> 00:01:54,470
{\an8}‫لهذا السبب اتصلت بها

27
00:01:56,010 --> 00:01:58,530
{\an8}‫أحتاج إلى ممر آمن لدخول (أميركا)

28
00:01:58,777 --> 00:02:01,577
{\an8}‫- لك؟
‫- كلا، ليس لي

29
00:02:04,690 --> 00:02:06,050
{\an8}‫سأحتاج إلى اسم يا (روبرت)

30
00:02:06,170 --> 00:02:08,890
‫نعم يا (تشارلز)
‫أعمل على لفظ اسمه

31
00:02:09,010 --> 00:02:10,530
‫هل لأنني سأكرهه؟

32
00:02:10,650 --> 00:02:12,690
‫حسناً، لن تحبه

33
00:02:15,866 --> 00:02:18,499
قبل 72 ساعة
في مكان ما في أوروبا

34
00:03:42,636 --> 00:03:45,905
{\an8}‫(فازيلي ميلنيكوف) تم طعنه

35
00:03:46,930 --> 00:03:49,170
‫(فلاديسلاف أفايف)
‫تم إطلاق النار عليه

36
00:03:50,170 --> 00:03:52,930
‫(سيرغاي بروتيستينيا) تم شنقه

37
00:03:54,530 --> 00:03:57,770
‫(ألكسندر توليوكوف) تم شنقه أيضاً

38
00:03:58,200 --> 00:04:00,930
‫والقائمة طويلة بعد

39
00:04:01,050 --> 00:04:05,530
‫كل أصدقائي وزملائي ماتوا

40
00:04:07,530 --> 00:04:09,010
‫تعازينا

41
00:04:09,130 --> 00:04:11,810
‫إنه وقت خطير كي يكون المرء
‫من القلة الحاكمة

42
00:04:11,930 --> 00:04:14,570
‫ولكن عندما اتصلت وطلبت

43
00:04:14,690 --> 00:04:20,290
‫على الرغم من أننا اتفقنا
‫أنك لن تتدخل في عالمي

44
00:04:20,410 --> 00:04:22,890
‫ساعدتك على كل الأحوال

45
00:04:23,179 --> 00:04:24,890
‫ساعدتني؟

46
00:04:25,097 --> 00:04:29,970
‫كلا، عملنا معاً لمساعدة الرجل
‫المتخفي بالزي العسكري

47
00:04:30,188 --> 00:04:33,090
‫لأنه وبلده كانا بحاجة إلى ذلك

48
00:04:33,210 --> 00:04:34,730
‫وبلدك أيضاً

49
00:04:35,120 --> 00:04:37,850
‫لا يراها الكرملين بهذه الطريقة

50
00:04:38,060 --> 00:04:39,770
‫ولكنك ترى الأمر هكذا

51
00:04:40,112 --> 00:04:42,690
‫تعرف أنه ما من فائدة في أن تكون
‫مواطناً، ولو كنت ثرياً

52
00:04:42,990 --> 00:04:45,610
‫من بلد معزول ويتم استنزافه

53
00:04:45,815 --> 00:04:51,290
‫كما شعرت عندما طردتني
‫من (الولايات المتحدة)

54
00:04:51,548 --> 00:04:53,930
‫هذه قصة من الماضي تقريباً

55
00:04:54,157 --> 00:04:57,322
‫لديك الحرية الآن هنا في (أوروبا)
‫كلانا يتمتع بها

56
00:04:57,696 --> 00:05:00,530
‫للسير في الشارع
‫ولجني الأموال

57
00:05:00,809 --> 00:05:02,810
‫بفضل الأسلحة التي مولتها

58
00:05:03,293 --> 00:05:04,890
‫وصدرتها أنت

59
00:05:05,105 --> 00:05:09,644
‫أتظن أن هذا يجعلنا
‫نفتح صفحة جديدة؟

60
00:05:09,954 --> 00:05:12,632
‫هل نسيت أن أرسل لك
‫سلة فاكهة بائسة؟

61
00:05:12,719 --> 00:05:17,290
‫بضع حبات من البرتقال الذهبي
‫لن تغير شيئاً

62
00:05:17,410 --> 00:05:20,370
‫لكن صفحتنا ليست جديدة

63
00:05:20,651 --> 00:05:24,770
‫إنها مثل الزجاج الأمامي
‫الذي تم تنظيفه...

64
00:05:24,890 --> 00:05:28,610
‫من خلال...

65
00:05:28,935 --> 00:05:32,970
‫الرجل البائس الذي ازدهر
‫تحت قيادة العمدة (دينكينز)

66
00:05:33,090 --> 00:05:36,690
‫كل هذا الجهد بالتفاخر
‫والضوضاء...

67
00:05:36,810 --> 00:05:41,970
‫وعلى الرغم من ذلك ما زال الزجاج الأمامي
‫مغطى بالوحول والأوساخ

68
00:05:42,130 --> 00:05:47,890
‫قبل أن أسترجع مكانتي
‫في (الولايات المتحدة) لن نتعادل أبداً

69
00:05:48,161 --> 00:05:49,930
‫لم أستعد مكانتي هناك

70
00:05:50,110 --> 00:05:52,110
‫وأنا لست أجنبياً
‫أما أنت فبلى

71
00:05:52,304 --> 00:05:55,170
‫وأنا الشخص الذي أتحدى حكومتي

72
00:05:55,290 --> 00:06:03,010
‫خلال عملية تطهير
‫تجعل (جو ستالين) يبدو كـ(جوان بايز)

73
00:06:03,207 --> 00:06:09,650
‫إن تم التشكيك بولائي
‫من قبل قادة بلدي...

74
00:06:09,770 --> 00:06:12,047
‫فهمت، ستصبح على قائمة
‫القلة الحاكمة المتوفيين

75
00:06:12,763 --> 00:06:14,563
‫إذاً... الآن

76
00:06:15,130 --> 00:06:16,530
‫ننتقل إلى ما أحتاج إليه

77
00:06:16,736 --> 00:06:20,896
‫وإلى ما ستقدمه على طبق من ذهب

78
00:06:21,071 --> 00:06:24,555
‫أحتاج إلى أن أعود إلى (أميركا)

79
00:06:24,781 --> 00:06:27,250
‫في مهمة شخصية بحتة

80
00:06:27,538 --> 00:06:30,170
‫تعرف أن أموالك كلها مجمدة؟

81
00:06:30,589 --> 00:06:32,370
‫حتى آخر كوباك منها

82
00:06:32,655 --> 00:06:34,730
‫كما أنك على قائمة العقوبات

83
00:06:34,992 --> 00:06:38,787
‫بغض النظر عن المهمة
‫أقترح أن تفعلها في مكان آخر

84
00:06:38,989 --> 00:06:40,389
‫كلا يا (أكس)

85
00:06:40,607 --> 00:06:45,008
‫ستتدبر الأمر كي أعود إلى هناك

86
00:06:45,142 --> 00:06:47,050
‫أقوم بعملي بشكل حر

87
00:06:47,170 --> 00:06:52,050
‫وفي المقابل سأقدم لك شيئاً

88
00:06:52,412 --> 00:06:54,970
‫قد تكون تذاكر للبولشوي

89
00:06:55,090 --> 00:07:01,890
‫قد تكون السماح لك بالتجول هنا
‫والتنفس بحرية

90
00:07:02,010 --> 00:07:04,410
‫تهديدات؟ حقاً؟

91
00:07:04,628 --> 00:07:08,370
‫في تاريخي، ما الذي يشير إلى أنني
‫أستجيب بشكل جيد للتهديدات؟

92
00:07:08,517 --> 00:07:13,637
‫في تاريخي، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنه مجرد تهديد؟

93
00:07:19,196 --> 00:07:20,810
‫(غريغور أندولوف)

94
00:07:21,202 --> 00:07:22,770
‫إنه ضمن صلاحياتك

95
00:07:23,133 --> 00:07:25,130
‫قدرتك على اكتشاف ذلك
‫على كل حال

96
00:07:25,370 --> 00:07:27,257
‫منح مجرم منفي تأشيرة دخول؟

97
00:07:27,457 --> 00:07:30,610
‫ليفعل ماذا؟ يشارك في تجارة الهيروين
‫على شاطئ (برايتون)؟

98
00:07:30,810 --> 00:07:32,490
‫يعبث بالانتخابات التالية؟

99
00:07:32,584 --> 00:07:34,824
‫زوجته ما زالت في (نيويورك)

100
00:07:35,012 --> 00:07:37,652
‫رفعت عليه دعوى طلاق لهجرها

101
00:07:37,745 --> 00:07:39,545
‫حسناً، يمكنه الرد على هذه الدعوى
‫بسخرية القدر

102
00:07:39,746 --> 00:07:42,923
‫وإن كان عاجزاً عن المثول...

103
00:07:43,010 --> 00:07:45,161
‫ستحصل على حكم افتراضي
‫بقيمة مليارات

104
00:07:45,337 --> 00:07:48,937
‫فهمت! الآن أصبحنا نتحدث
‫بلغة الحب الخاصة بك

105
00:07:50,554 --> 00:07:51,770
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليّ

106
00:07:52,426 --> 00:07:53,530
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليك

107
00:07:53,745 --> 00:07:57,065
‫إلى الرجل الذي تحداني على مهبط
‫طائرات الهليكوبتر منذ وقت ليس ببعيد؟

108
00:07:57,185 --> 00:08:01,225
‫سأعتبر الأمر خدمة شخصية

109
00:08:01,345 --> 00:08:03,265
‫عندما أفلس (علي)
‫ولم يعد قادراً على الملاكمة

110
00:08:03,323 --> 00:08:04,887
‫ولم يستطع حتى تسديد فاتورة عشائه

111
00:08:05,014 --> 00:08:06,945
‫(سموكينغ جو) أخذه
‫بسيارة الليموزين الخاصة به

112
00:08:07,018 --> 00:08:08,690
‫وعد ألف دولار نقداً

113
00:08:08,810 --> 00:08:12,010
‫طبعاً، إنها طريقة التصرف
‫بين المحاربين القدامى

114
00:08:12,382 --> 00:08:15,770
‫ولكن بناء على سيارة (جي 800) الجديدة
‫يتم در المال إليك بكثرة

115
00:08:15,890 --> 00:08:18,370
‫صحيح، يتدفق المال عليّ

116
00:08:18,497 --> 00:08:19,977
‫إذاً، سأقدم لك عرضاً

117
00:08:20,316 --> 00:08:24,490
‫تدخل (غريغور) إلى (الولايات المتحدة)
‫وسأكون مديناً لك

118
00:08:24,610 --> 00:08:28,290
‫تذكر حينما طردته من هنا
‫وتلك كانت خدمة لك أيضاً؟

119
00:08:28,410 --> 00:08:31,050
‫نعم، الأمر أكثر إرباكاً
‫من خيانة (جوني كاسبر)

120
00:08:31,170 --> 00:08:34,330
‫ولكن أحتاج إلى فعله
‫وإن فعلت ذلك

121
00:08:34,450 --> 00:08:37,290
‫أعدك أنني سأساندك عندما تطلب ذلك

122
00:08:37,457 --> 00:08:39,937
‫وأظنك تعرف عندما أقطع وعداً

123
00:08:40,649 --> 00:08:42,969
‫لا أخل به

124
00:08:51,333 --> 00:08:54,010
‫حسناً، سأقول ذلك
‫لم نبرز بعد

125
00:08:54,397 --> 00:08:58,330
‫ومع ذلك، تبقى الرجل غير محدد
‫ثري وذكي ولطيف

126
00:08:58,450 --> 00:09:01,170
‫تستحوذ الانتخابات التمهيدية للحزب
‫على كل اهتمام وسائل الإعلام

127
00:09:01,250 --> 00:09:04,370
‫هل يجب أن أطير بالحرس الوطني البائس في
‫كل مرة أحتاج فيها إلى حبر الانتخابات؟

128
00:09:04,756 --> 00:09:05,930
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

129
00:09:06,242 --> 00:09:07,410
‫لست أضحك

130
00:09:07,490 --> 00:09:11,090
‫ما هي الأشياء التي كان لها هذا النوع
‫من التأثير تاريخياً، لمرشح خارجي؟

131
00:09:11,310 --> 00:09:13,350
‫المستقل الوحيد الذي حصل
‫على قوة جذب حقيقية كان...

132
00:09:13,510 --> 00:09:15,310
‫نعم، (بيروه)

133
00:09:17,034 --> 00:09:18,207
‫رأيت ذلك عندما كنت طفلاً

134
00:09:18,303 --> 00:09:21,214
‫أشتري نصف ساعة
‫على كل شبكة رئيسية

135
00:09:21,354 --> 00:09:23,050
‫- خطاب مباشر
‫- سيبدو الأمر وكأنك

136
00:09:23,170 --> 00:09:25,850
‫تلقي خطاب القبول
‫في المؤتمر الوطني الخاص بك

137
00:09:25,970 --> 00:09:28,090
‫نعم، نسمي ذلك حاجز وقت الذروة

138
00:09:28,351 --> 00:09:31,090
‫لا مفر من حولنا
‫سنعيد صياغة السباق إلى الرئاسة بأكمله

139
00:09:31,210 --> 00:09:33,730
‫كيف تربح إن كنت من خارج النظام؟

140
00:09:33,850 --> 00:09:37,010
‫تعمل كترياق للنظام

141
00:09:37,130 --> 00:09:38,890
‫سيكون الموضوع إجراء عملية الجرد

142
00:09:39,010 --> 00:09:41,970
‫النظر إلى أنفسنا لمعرفة
‫كيف تركنا الأمور تسوء إلى هذا الحد

143
00:09:42,090 --> 00:09:47,970
‫نعم، بطرح الأسئلة الصعبة والصادقة
‫التي لا يجرؤ سياسي على طرحها

144
00:09:48,427 --> 00:09:50,650
‫إعادة صياغة أنفسنا
‫من أجل إعادة صياغة البلد

145
00:09:50,770 --> 00:09:52,090
‫قبل فوات الأوان

146
00:09:52,210 --> 00:09:54,050
‫على طريقة (لينكولن) بالكامل
‫إن قمت بذلك بالشكل الصحيح

147
00:09:54,170 --> 00:09:56,970
‫سيبدو المرشحون الآخرون كالتماثيل
‫في (بلمونت ستيكس)

148
00:09:57,130 --> 00:09:58,090
‫أخبر قصة...

149
00:09:58,210 --> 00:09:59,410
‫كيف تسأل موظفيك

150
00:09:59,530 --> 00:10:00,970
‫كيف يمكنك أن تبلي بشكل أفضل

151
00:10:01,130 --> 00:10:03,784
‫وأن تكون أفضل
‫ستطرح السؤال عينه على البلد

152
00:10:03,909 --> 00:10:05,429
‫أحببت ذلك

153
00:10:05,604 --> 00:10:07,810
‫إذاً، يجب أن تفعل ذلك فعلاً

154
00:10:07,930 --> 00:10:10,090
‫اطلب تعليقات صادقة من موظفيك

155
00:10:10,210 --> 00:10:13,050
‫وأستعملها لتغذية الخطاب

156
00:10:13,170 --> 00:10:14,418
‫أستعملها كأمثلة

157
00:10:14,578 --> 00:10:15,970
‫نعم، هذا رائع

158
00:10:16,090 --> 00:10:18,490
‫سأحضر مجموعات التركيز مع موظفيك
‫للحصول على هذه المعلومات

159
00:10:18,610 --> 00:10:20,730
‫وسأجمعها في عرض (باوربوينت)
‫وأقدمها لك

160
00:10:20,916 --> 00:10:24,514
‫لست واثقة من إن كان إيجاد شيء بين
‫(مايك) والموظفين هو الطريق للنجاح

161
00:10:24,634 --> 00:10:27,250
‫ولكنها الطريقة الوحيدة التي تسير فيها
‫الأبحاث السياسية

162
00:10:27,403 --> 00:10:28,763
‫نقوم بتصفية وتنقية كل شيء

163
00:10:28,850 --> 00:10:30,090
‫كلا، لا، لا
‫أريد كل الآراء كما هي

164
00:10:30,210 --> 00:10:31,570
‫هذا هو الهدف
‫كما قالت (ويندي)

165
00:10:31,690 --> 00:10:33,090
‫حسناً، ما رأيكما بذلك؟

166
00:10:33,143 --> 00:10:34,985
‫أدير العملية بوجود (مايك)

167
00:10:35,050 --> 00:10:38,930
‫سيكون حقيقياً وكبيراً
‫ودسماً وفيه كل النكهات

168
00:10:39,050 --> 00:10:41,530
‫ليستطيع (مايك)
‫من التغلب على ذلك بسهولة

169
00:10:41,650 --> 00:10:43,410
‫سنمضي أسبوعاً نحيط الرجل بقوة

170
00:10:43,530 --> 00:10:45,290
‫يجب أن يكون الأمر أشبه بصرخة المعركة

171
00:10:45,410 --> 00:10:49,450
‫كلا، لا، لا ما من وقت لاتهام الذات
‫أو أي شيء قد يضعف موقفنا

172
00:10:49,570 --> 00:10:50,810
‫تقصد مثل معرفة الذات الفعلية؟

173
00:10:50,930 --> 00:10:52,210
‫يجب أن أجري هذه العملية

174
00:10:52,330 --> 00:10:53,890
‫لحماية الثقة فيه؟

175
00:10:53,970 --> 00:10:55,050
‫للابتعاد عن الضوضاء

176
00:10:55,170 --> 00:10:57,290
‫العملية عينها التي استعملتها
‫لانتخاب ثلث أعضاء مجلس الشيوخ

177
00:10:57,410 --> 00:11:00,570
‫نفس الرجال البعيدون كل البعد عن
‫التواصل وتدخل (مايك) لطردهم؟

178
00:11:00,690 --> 00:11:02,530
‫لا أريد أن يكون مرشحي منهمكاً
‫بأمور بائسة ثانوية

179
00:11:02,650 --> 00:11:04,410
‫- عشية خطاب مهم
‫- سمعت ما يكفي

180
00:11:04,530 --> 00:11:06,690
‫(براد) يمكنك أن تدير العملية بوجودي

181
00:11:06,863 --> 00:11:10,108
‫وستكون (ويندي) حاضرة أيضاً
‫فريقي من المنافسين

182
00:11:10,263 --> 00:11:12,623
‫افعلا ذلك وحضرا الاجتماع

183
00:11:22,610 --> 00:11:26,210
‫سنفعل شيئاً صعباً جداً

184
00:11:27,850 --> 00:11:29,610
‫رائع؟

185
00:11:29,724 --> 00:11:32,650
‫نعم، سيغضب الجميع بشأن ذلك

186
00:11:32,923 --> 00:11:37,130
‫سيتسبب الأمر بتوتر كبير
‫مع (واشنطن) و(ألبانيا) أيضاً

187
00:11:37,477 --> 00:11:40,090
‫يبدو الأمر رهيباً
‫على ماذا ينطوي؟

188
00:11:40,210 --> 00:11:44,050
‫إعادة أحد القلة الحاكمة
‫المطرود سابقاً إلى البلاد

189
00:11:44,290 --> 00:11:45,890
‫تقصد روسي من القلة الحاكمة؟

190
00:11:46,103 --> 00:11:47,570
‫وهو محط غضب الكثيرين

191
00:11:47,690 --> 00:11:51,951
‫من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية
‫والإنتربول أيضاً

192
00:11:52,164 --> 00:11:53,850
‫(غريغور أندولوف)

193
00:11:54,195 --> 00:11:57,850
‫وتريد فعل ذلك الآن
‫خلال البروز الثاني للتهديد الشيوعي

194
00:11:57,970 --> 00:12:00,170
‫كما قلت إنه أمر صعب جداً

195
00:12:00,290 --> 00:12:01,690
‫إن لم يكن مستحيلاً

196
00:12:01,770 --> 00:12:03,930
‫لماذا تفكر في فعل ذلك؟

197
00:12:04,190 --> 00:12:06,950
‫كخدمة لـ(بوبي أكسلرود)

198
00:12:08,529 --> 00:12:11,340
‫خرجت هذه الكلمات من فمك
‫وكأنها أسنان مدمن

199
00:12:11,454 --> 00:12:12,970
‫وبما أن الأمر بائس جداً

200
00:12:13,090 --> 00:12:15,890
‫كيف تظن أنك ستنجح في فعل ذلك؟

201
00:12:16,151 --> 00:12:19,050
‫يجب أن أتحدث مع مستشار خاص

202
00:12:19,434 --> 00:12:21,225
‫رجل مهم في دوائر معينة

203
00:12:21,283 --> 00:12:27,203
‫سيصبح (بانكي ستيفنز) أباً
‫من زوجته الثالثة (كاندي)

204
00:12:27,472 --> 00:12:31,432
‫إنها خدعة متقنة
‫خاصة أنه توفي منذ أشهر

205
00:12:31,552 --> 00:12:33,432
‫القذف بعد الوفاة
‫أتفهم ما أقصد؟

206
00:12:33,721 --> 00:12:34,850
‫لست واثقاً من أنني أفهم

207
00:12:34,970 --> 00:12:36,330
‫حسناً، تضع الجثة المتصلبة على الطاولة

208
00:12:36,450 --> 00:12:37,690
‫على الرغم من أنه
‫لم يعد متصلباً بعد الآن

209
00:12:37,810 --> 00:12:39,050
‫أفهمت ما أقصد؟

210
00:12:39,170 --> 00:12:40,664
‫وبعدها تخرج سائله المنوي

211
00:12:40,742 --> 00:12:43,270
‫إن فعلت ذلك في وقت مبكر كفاية
‫سيكون لديك حيوانات منوية صالحة

212
00:12:43,370 --> 00:12:45,210
‫السائل المنوي، أمور الحياة

213
00:12:45,438 --> 00:12:47,158
‫أمور الاحتيال

214
00:12:47,223 --> 00:12:50,223
‫هناك شركات ناشئة جديدة في مجال
‫الخصوبة تفعل ذلك

215
00:12:50,490 --> 00:12:53,850
‫(كاندي) تعزز مطالبتها بالملكية

216
00:12:53,970 --> 00:12:56,650
‫الزوجة الأولى والثانية
‫لن تحصلا على شيء

217
00:12:57,149 --> 00:12:58,330
‫لأنه سيكون هناك وريث

218
00:12:58,503 --> 00:13:00,457
‫ما من احترام للزوجات
‫البادئات في ثقافتنا

219
00:13:00,584 --> 00:13:01,757
‫الفتيات البادئات بالأمر

220
00:13:01,830 --> 00:13:05,041
‫في (تايلاند) حتى الزوجات القاصرات
‫يحصلن على كعكة عيد ميلاد رائعة

221
00:13:05,583 --> 00:13:08,623
‫يجب أن تفكر في طريقة عالمية
‫وتتصرف بطريقة محلية هنا

222
00:13:09,983 --> 00:13:11,623
‫إنه أسوأ كوابيسك
‫أليس كذلك؟

223
00:13:11,736 --> 00:13:14,376
‫قضية أبوة لا يمكن تسويتها خارج المحكمة

224
00:13:14,465 --> 00:13:17,220
‫إنها مسألة عدالة أساسية
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

225
00:13:17,580 --> 00:13:19,290
‫لم تهتم قط بذلك

226
00:13:19,639 --> 00:13:23,564
‫ولم تكن تستسيغ (بانكي)
‫أو زوجاته حتى

227
00:13:23,650 --> 00:13:28,750
‫حقيقة أنك أصبحت فجأة
‫الوصي على نتاج أسهره

228
00:13:28,890 --> 00:13:31,370
‫أعرف أن هناك أكثر من ذلك

229
00:13:31,490 --> 00:13:34,890
‫هل هذا يعني أنك لن تضع هذه الشركة
‫في غياهب النسيان

230
00:13:34,970 --> 00:13:37,930
‫وتستولي على الأجنة التي تنتج
‫عن هذه العملية غير المقدسة؟

231
00:13:38,050 --> 00:13:42,340
‫يعني أنني سأفكر في الموضوع
‫وأقرر ماذا سأفعل، كالعادة

232
00:13:42,400 --> 00:13:43,850
‫إلى اللقاء يا أبي

233
00:13:44,216 --> 00:13:46,136
‫يا عزيزي هل تصلك الأشياء
‫التي أرسلها لك؟

234
00:13:46,570 --> 00:13:48,730
‫نعم، وأشكرك

235
00:13:51,169 --> 00:13:52,650
‫إنها...

236
00:13:52,865 --> 00:13:54,505
‫على الأرجح ما يسمى بالمنشطات

237
00:13:54,625 --> 00:13:56,225
‫ولكن شكلها كحبة دواء محلاة

238
00:13:56,384 --> 00:13:57,970
‫يمكنك وضعها تحت لسانك

239
00:13:58,090 --> 00:13:59,850
‫وتدخل في مجرى الدم على الفور

240
00:13:59,930 --> 00:14:01,490
‫وتصبح نشيطاً على الفور

241
00:14:01,916 --> 00:14:04,516
‫تحول أي رجل إلى رياضي
‫من الطراز العالمي

242
00:14:05,925 --> 00:14:07,057
‫رائع

243
00:14:07,125 --> 00:14:11,936
‫وأتساءل لماذا لم يرسل لي أحدهم
‫أي من هذه الحبوب تحت اللسان؟

244
00:14:12,130 --> 00:14:13,730
‫لسبب بسيط أنها ستقتلك أيها المسن

245
00:14:13,850 --> 00:14:15,250
‫مثل فيلم (ديرتي هاري) في عام 71

246
00:14:27,989 --> 00:14:30,170
‫يدخل لإلقاء الخطاب واثقاً من نفسه
‫ويخرج محققاً نجاحاً مبهراً

247
00:14:30,529 --> 00:14:32,130
‫يزيد المعجبون به في استطلاعات الرأي

248
00:14:32,608 --> 00:14:35,930
‫ومن المفترض أن نقف ونصفق مثل
‫الممثلين الإضافيين في فيلم (ريفنستال)

249
00:14:36,118 --> 00:14:37,358
‫بما أن (برادفورد) يقود ذلك

250
00:14:37,410 --> 00:14:39,092
‫ردود الفعل ستكون رائعة جداً

251
00:14:42,305 --> 00:14:45,487
‫هناك مشكلة محتملة في الوقت المتساوي

252
00:14:45,740 --> 00:14:46,530
‫تعاملت مع ذلك

253
00:14:46,600 --> 00:14:48,130
‫وزعت بعض الأموال الإعلانية

254
00:14:48,250 --> 00:14:52,236
‫وإن حاول أحد المرشحين شراء وقت مواز
‫لوقت (برينس) خلال أسبوع لن يجد شيئاً

255
00:14:52,350 --> 00:14:53,330
‫أحسنت بحل ذلك

256
00:14:53,450 --> 00:14:55,133
‫هذه قوة المال

257
00:14:55,230 --> 00:14:56,670
‫حسمنا هذا الأمر

258
00:15:02,730 --> 00:15:04,290
‫إنها فعالة جداً
‫يجب أن نبعدها عنا

259
00:15:04,410 --> 00:15:07,650
‫أليس من المفترض أن تترشح للكونغرس
‫بدل القيام بهذه الأعمال لـ(برينس)؟

260
00:15:07,857 --> 00:15:10,217
‫يجب أن تفهم مخاطر البقاء

261
00:15:15,834 --> 00:15:20,130
‫بحسب تجربتي، يظن الأثرياء والأقوياء
‫أنهم يريدون سماع الحقيقة الواضحة

262
00:15:20,485 --> 00:15:21,970
‫ولكنهم لا يريدون ذلك فعلاً

263
00:15:22,090 --> 00:15:24,290
‫نعم، هل هذا اختبار ولاء فحسب؟

264
00:15:24,410 --> 00:15:26,311
‫إن كان كذلك
‫سنخوضه ونعود إلى مكاتبنا

265
00:15:26,371 --> 00:15:27,650
‫إنه موسم الجني يا جماعة

266
00:15:27,770 --> 00:15:29,330
‫لا أعرف، أظن من الأفضل
‫تسمية الأمور كما تراها

267
00:15:29,450 --> 00:15:31,390
‫تقصد أنه طالما أن هذا ما يريد سماعه

268
00:15:31,504 --> 00:15:33,170
‫أعني قل له ما يريد سماعه

269
00:15:33,590 --> 00:15:34,770
‫بغض النظر عن كيفية رؤيتك للأمر

270
00:15:34,985 --> 00:15:36,767
‫ماذا لو لم يبد ذلك أصيلاً؟

271
00:15:36,834 --> 00:15:38,800
‫هل تبدو شركتك على أنها غير أصيلة؟

272
00:15:38,887 --> 00:15:40,637
‫على رسلكم أيها الشباب

273
00:15:40,710 --> 00:15:43,305
‫الأمر أشبه بزميل في السكن
‫في مسرحية خارج (برودواي)

274
00:15:43,425 --> 00:15:46,267
‫تقولين أشياء غامضة
‫من دون صفات

275
00:15:46,387 --> 00:15:47,770
‫"هذا ما أنت عليه"

276
00:15:47,937 --> 00:15:50,457
‫ودعوا الغرور يملأ الفراغات

277
00:15:52,722 --> 00:15:54,919
‫أظن أن هذا التمرين هو هراء

278
00:15:55,009 --> 00:15:57,729
‫وأنا واثق من أنني لن أتملقه

279
00:15:59,425 --> 00:16:03,465
‫(مايك)، أنت مزيج يجمع
‫(بينجامين غراهام)

280
00:16:03,583 --> 00:16:05,734
‫و(هال) الرائع من (سبايس أوديسي)

281
00:16:05,940 --> 00:16:07,520
‫متواجد في كل مكان
‫وفي كل الأوقات معاً

282
00:16:07,575 --> 00:16:10,575
‫تعالج كل شيء
‫وتحثني على التداول بشكل أفضل

283
00:16:16,043 --> 00:16:18,461
‫هل من شيء أردت قوله لـ(مايك)

284
00:16:18,521 --> 00:16:19,650
‫ولكنك لم تظن نفسك قادراً على ذلك؟

285
00:16:20,087 --> 00:16:21,490
‫لا أستحقك

286
00:16:21,610 --> 00:16:24,490
‫الذنب يسحقني

287
00:16:24,745 --> 00:16:27,825
‫أظن أنه شيء يجب أن نعمل عليه

288
00:16:27,945 --> 00:16:30,642
‫وما هي الصعوبات في التداول معه يومياً؟

289
00:16:31,069 --> 00:16:33,972
‫أحلم بشكل مستمر بأنك تؤسس مصرفاً

290
00:16:34,205 --> 00:16:35,450
‫أقصد 10 مرات أكبر

291
00:16:35,570 --> 00:16:38,570
‫وأنت تقوم بتمارين الضغط

292
00:16:38,690 --> 00:16:39,970
‫ولكن هل هو حلم حقاً؟

293
00:16:43,010 --> 00:16:45,970
‫أقول إن الأمر ليس سهلاً

294
00:16:46,077 --> 00:16:48,677
‫عندما تكون المعايير عالية جداً

295
00:16:50,823 --> 00:16:52,213
‫(مايك)، هذا أنت وأنا

296
00:16:52,659 --> 00:16:54,290
‫نقد؟ من نمازح هنا؟

297
00:16:54,610 --> 00:16:57,010
‫أتريد؟ أتريد...؟

298
00:17:11,050 --> 00:17:12,453
‫- يا للهول
‫- فلنمض قدماً

299
00:17:12,616 --> 00:17:13,936
‫نعم

300
00:17:30,384 --> 00:17:32,970
‫أحببت أنك ستتخلين
‫عن ترشحك للكونغرس

301
00:17:33,243 --> 00:17:35,250
‫- أحقاً؟
‫- بقدر ما نحتاج إليك هناك

302
00:17:35,543 --> 00:17:36,730
‫نحتاج إليك هنا

303
00:17:36,850 --> 00:17:40,090
‫إضافة إلى أنه ما من مطهرات يدين كافية
‫في العالم لأفعل ذلك

304
00:17:40,444 --> 00:17:42,810
‫يجب أن تستعمل (بيوريل)
‫ولم أتخل عن ترشحي

305
00:17:43,754 --> 00:17:45,170
‫ولكنك ما زلت هنا؟

306
00:17:45,489 --> 00:17:47,046
‫تقديم الترشح هو بعد أشهر

307
00:17:47,400 --> 00:17:51,130
‫ولكننا على بعد أيام فقط من أن تصبح
‫حملة (برينس) في الثقب الأسود

308
00:17:51,412 --> 00:17:53,884
‫وسيمتص كل ما يكون قربه مباشرة

309
00:17:53,991 --> 00:17:56,870
‫ستكونين جزءاً من أساسه

310
00:17:56,990 --> 00:17:59,460
‫ولن تكوني قادرة على إثبات نفسك
‫سوى على أنك

311
00:17:59,554 --> 00:18:01,490
‫"بالنسبة إلى (برينس)، املأي الفراغ"

312
00:18:01,677 --> 00:18:03,730
‫كل هذا لأنه سيواجه أحدهم؟

313
00:18:03,850 --> 00:18:07,130
‫بل أكثر من ذلك
‫يجب أن يرشحك أحد الحزبين

314
00:18:09,370 --> 00:18:12,330
‫سأبتعد عندما أرحل هذا كل شيء

315
00:18:12,450 --> 00:18:13,770
‫بواسطة مال عائلتك؟

316
00:18:13,890 --> 00:18:16,650
‫لأنك من أكثر ذوي الياقات
‫البيضاء في الشركة؟

317
00:18:17,530 --> 00:18:20,050
‫اسألي (تشانغ) و(إنغ)

318
00:18:20,336 --> 00:18:22,456
‫لن تبتعدي كثيراً
‫عندما تكونين مرتبطة به

319
00:18:34,410 --> 00:18:37,410
‫لا بد من أن شعورك مختلف
‫للسير في هذه القاعة كمتعهد

320
00:18:37,752 --> 00:18:39,843
‫وليس الرجل الملاكم في الحلبة المربعة

321
00:18:40,043 --> 00:18:41,850
‫ما زلت أشعر بكل لكمة

322
00:18:42,065 --> 00:18:43,745
‫سواء أسددها أو أتلقاها

323
00:18:43,783 --> 00:18:45,543
‫أو أكتب عنها

324
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
‫لطالما تساءلت إن أمكنني فعل ذلك

325
00:18:47,726 --> 00:18:49,010
‫السقوط من أجل لقمة العيش

326
00:18:49,303 --> 00:18:52,490
‫ليس لديك هذا الحد للسقوط

327
00:18:52,707 --> 00:18:54,711
‫اسمع، يمكنك فعل ذلك

328
00:18:54,951 --> 00:18:57,730
‫عندما تشعر بحماس الجمهور
‫تصبح متحمساً بدورك

329
00:18:58,071 --> 00:19:02,330
‫- ما من شيء آخر... مثله
‫- نعم

330
00:19:02,503 --> 00:19:05,583
‫حسناً، لا أحد يجيد اللعبة
‫مثلك يا (هانتر)

331
00:19:05,831 --> 00:19:07,591
‫ولهذا السبب أحتاج إلى نصيحتك

332
00:19:07,782 --> 00:19:09,025
‫أهناك مباراة يجب أن تقدم؟

333
00:19:09,103 --> 00:19:10,663
‫نعم، تماماً

334
00:19:10,783 --> 00:19:12,983
‫أريد أن أحول رجلاً إلى الشرير

335
00:19:13,050 --> 00:19:15,885
‫والآخر إلى الرجل الصالح
‫بحركة واحدة

336
00:19:16,930 --> 00:19:18,843
‫ضربة مزدوجة، من الصعب النجاح بها

337
00:19:18,943 --> 00:19:20,610
‫ولكن عند القيام بها بشكل صحيح

338
00:19:20,843 --> 00:19:22,634
‫إحدى الضربات المفضلة لديّ

339
00:19:22,887 --> 00:19:25,050
‫كيف أنجح بذلك؟

340
00:19:25,411 --> 00:19:29,097
‫يجب أن تدع الشرير يدخل الحلبة
‫ويحصد ردود أفعال الجمهور السلبية

341
00:19:29,203 --> 00:19:31,203
‫ثم يأتي الصالح ويحصد ردود أفعال
‫الجمهور الإيجابية

342
00:19:33,197 --> 00:19:34,610
‫السلبي والإيجابي، صحيح؟

343
00:19:34,868 --> 00:19:36,450
‫نعم

344
00:19:36,718 --> 00:19:38,890
‫أخبرني أكثر عنهما
‫ماذا لديكما عليهما؟

345
00:19:39,064 --> 00:19:41,410
‫حسناً، يظنان أنهما صالحان

346
00:19:41,530 --> 00:19:44,090
‫وهذا أمر مؤكد
‫ولكنهما ليسا كذلك حتماً

347
00:19:44,810 --> 00:19:48,970
‫كل سيناتور سيقدم لك صلاحياته
‫لنتائج استطلاع مشابهة

348
00:19:49,209 --> 00:19:51,209
‫هل شعرت بأنها تعليقات حقيقية؟

349
00:19:51,738 --> 00:19:52,930
‫يمكنني القراءة بين السطور

350
00:19:53,050 --> 00:19:54,810
‫ولمست أنه يمكنني
‫أن أكون مصدر تخويف

351
00:19:55,416 --> 00:19:56,936
‫سأعمل على هذه النقطة

352
00:20:02,412 --> 00:20:05,370
‫هكذا وقعت حرب (فيتنام)

353
00:20:05,698 --> 00:20:07,385
‫كيف يفقد السياسيون التواصل مع الواقع

354
00:20:07,457 --> 00:20:11,377
‫يتوقف طرح الأسئلة الصعبة
‫ويصدقون المديح

355
00:20:11,704 --> 00:20:15,050
‫إذاً، تريدين أن نكرر ذلك
‫ونبحث عن ردود فعل سلبية؟

356
00:20:15,170 --> 00:20:18,385
‫لكي يكون الأمر مدوناً في مكان ما
‫ويعبث برأس (مايك)؟

357
00:20:18,505 --> 00:20:19,385
‫لم أكن لأضع الأمور هكذا

358
00:20:19,442 --> 00:20:21,122
‫ولكن إن أراد سؤال الباقين

359
00:20:21,210 --> 00:20:22,650
‫البلد، أن يقوموا بجردة

360
00:20:22,770 --> 00:20:25,050
‫يجب أن يفعل ذلك هو

361
00:20:25,265 --> 00:20:28,065
‫وإلا سيكون مزيفاً بقدر المرشحين
‫الذين يواجههم

362
00:20:28,110 --> 00:20:30,670
‫وسيشعر الناخبون بذلك
‫وسيستبعدونه سريعاً

363
00:20:33,110 --> 00:20:34,470
‫إنها محقة

364
00:20:36,176 --> 00:20:39,601
‫تريد سيف الساموراي
‫ونصل (هاتوري هانز)؟

365
00:20:39,705 --> 00:20:42,545
‫إن مصدرهما النيران الأكثر سخونة

366
00:20:42,684 --> 00:20:46,124
‫ابحث عن صانع سيوف محترف
‫من دون بعض الحروق الخطيرة

367
00:20:57,577 --> 00:21:00,090
‫سيسمح لك بإدارة جولة ثانية
‫من جلسات المصارحة؟

368
00:21:00,210 --> 00:21:01,850
‫من دون أن يكون (برينس)
‫حاضراً هذه المرة

369
00:21:03,303 --> 00:21:04,350
‫ومن دون (لوك) أيضاً

370
00:21:04,710 --> 00:21:07,370
‫لست مرتاحة لذلك، لا نعرف إلى أين
‫ستؤدي الصراحة الفعلية

371
00:21:07,920 --> 00:21:08,984
‫تباً، بلى نعرف

372
00:21:09,020 --> 00:21:11,770
‫أعظم انهيار متلفز
‫منذ (هاورد بيل)

373
00:21:11,890 --> 00:21:15,250
‫نرجسية (برينس) كبيرة جداً
‫وسميكة جداً

374
00:21:15,370 --> 00:21:17,610
‫شاهد الفيلم، (بيل) يبقى على الهواء

375
00:21:17,783 --> 00:21:21,142
‫يتم طرد (شوماخر)، أريد الحفاظ
‫على شركة لكي نديرها

376
00:21:21,276 --> 00:21:22,256
‫شاهديه حتى النهاية

377
00:21:22,315 --> 00:21:23,603
‫يتم إطلاق النار على رأس (بيل)

378
00:21:23,649 --> 00:21:26,729
‫ويتمكن (شوماخر) من الفوز بالرائعة
‫والجميلة والشابة (فاي دانواي)

379
00:21:26,944 --> 00:21:28,704
‫(تايلور) ليست مخطئة

380
00:21:28,994 --> 00:21:31,033
‫قد يؤدي هذا إلى انهيار
‫(مايكل برينس كابيتال)

381
00:21:31,096 --> 00:21:33,696
‫والحملة الانتخابية أيضاً
‫وأماكننا فيها

382
00:21:38,863 --> 00:21:42,103
‫أريد ضرب غرور (برينس) بقوة

383
00:21:44,603 --> 00:21:46,563
‫ولا نعرف أين ستهبط الشظايا

384
00:21:48,620 --> 00:21:50,437
‫إن كان الأمر سيضر الأعمال

385
00:21:50,530 --> 00:21:52,250
‫أو يضرنا نحن أيضاً

386
00:21:53,797 --> 00:21:55,277
‫إنه ثمن يجب أن ندفعه

387
00:22:12,856 --> 00:22:16,409
‫سؤال حول الملفات التي ناقشناها
‫منذ بضعة أسابيع

388
00:22:17,619 --> 00:22:19,410
‫نعم

389
00:22:19,643 --> 00:22:22,683
‫إن بقيت هنا، هل أقضي على فرصي
‫مع الحزب الرئيسي؟

390
00:22:22,940 --> 00:22:26,410
‫لا تتوقعي أن يحتضنك أي حزب
‫بعد أن يستهدف نقاطهم الحيوية

391
00:22:26,623 --> 00:22:31,023
‫ماذا لو عزلت نفسي عن الحملة وعملت
‫حصراً على أمور الشركة حتى أرحل؟

392
00:22:31,192 --> 00:22:33,592
‫الشركة هي الحملة

393
00:22:33,937 --> 00:22:37,457
‫ما من فرصة لعزل شيء
‫إلا إن كنت تريدين عزل مكتبك

394
00:22:38,370 --> 00:22:40,490
‫كنت آمل أننا... لا أعلم

395
00:22:41,590 --> 00:22:42,910
‫أن نفكر في حل مبتكر

396
00:22:43,310 --> 00:22:45,510
‫الأمر ليس سهلاً
‫عندما نكون في هذا المحيط

397
00:22:48,589 --> 00:22:49,909
‫هذه القضية لك

398
00:22:50,045 --> 00:22:51,330
‫احتيال في السلع

399
00:22:51,450 --> 00:22:53,370
‫تلاعب بالسوق في صناعة النفط

400
00:22:53,490 --> 00:22:54,770
‫سيفي ذلك بالغرض

401
00:22:55,232 --> 00:22:56,650
‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

402
00:22:56,865 --> 00:22:58,945
‫سندرج اسم (أندولوف)
‫على أنه شاهد خبير

403
00:22:58,970 --> 00:23:00,970
‫ثم سنطلب من وزارة العدل
‫ووزارة الداخلية

404
00:23:01,090 --> 00:23:02,770
‫لإطلاق سلاحه المشروط في البلاد

405
00:23:03,091 --> 00:23:05,025
‫كن مستعداً للمشاكل الناتجة عن ذلك

406
00:23:05,145 --> 00:23:08,305
‫الرجل من الأقلية الحاكمة
‫خاضع للعقوبات وقمت بطرده

407
00:23:08,569 --> 00:23:09,785
‫أقصد أن هناك المستحيل

408
00:23:09,905 --> 00:23:14,025
‫وهناك تسلق جدار (دون) مرتدياً خفي
‫(هافياناس) وكيس من الطبشور

409
00:23:14,212 --> 00:23:16,130
‫أظن يمكنني إقناعهم بذلك

410
00:23:16,310 --> 00:23:20,750
‫وعلمت أيضاً أن زوجة (غريغور) ليست
‫وحيدة في مسألة الطلاق، لديها داعم

411
00:23:20,810 --> 00:23:23,970
‫صندوق التحوط، فهو يمولها
‫مقابل جزء كبير من التسوية

412
00:23:24,090 --> 00:23:26,970
‫- من؟
‫- صديقنا (تود كراكوف)

413
00:23:28,977 --> 00:23:31,937
‫ولأنني أعرفه، هذا ليس السبب الوحيد
‫لتربصه بالمكان

414
00:23:32,082 --> 00:23:34,722
‫لأن ما نحتاج إليه هنا
‫المزيد من العقبات

415
00:23:37,730 --> 00:23:40,006
‫بئساً لما سنواجهه
‫قدم طلب إطلاق السراح المشروط

416
00:23:40,226 --> 00:23:41,490
‫لدي شيء آخر لك

417
00:23:41,610 --> 00:23:44,570
‫- هل يمكن أن ينتظر لصباح الغد؟
‫- سترغب في رؤية ذلك اليوم

418
00:23:53,085 --> 00:23:54,685
‫أبي

419
00:23:54,897 --> 00:23:58,330
‫صديقك (بانكي) وقع على نموذج موافقة

420
00:23:58,743 --> 00:24:00,545
‫مهلاً، انتظر قليلاً
‫لو كان صديقك وقع على نموذج الموافقة

421
00:24:00,603 --> 00:24:03,559
‫لماذا لم يطلب من السيدة أن تستخرج
‫سائله المنوي قبل وفاته؟

422
00:24:03,659 --> 00:24:05,945
‫أقصد أن الأمر مسل أكثر
‫أتفهم ما أقصده أيها الصغير؟

423
00:24:06,016 --> 00:24:07,616
‫لم يرد أن يربي ولداً

424
00:24:07,749 --> 00:24:10,130
‫ولكن أراد أن يرزق بطفل بعد وفاته

425
00:24:10,230 --> 00:24:11,865
‫يشبه الأمر الفيلم البائس عن الأخطبوط

426
00:24:11,970 --> 00:24:15,610
‫وضعت بيوضها وبعدها
‫انزلقت بدوامة الموت تحت البحر

427
00:24:19,196 --> 00:24:21,956
‫هذا لا يتعلق بـ(بانكي) بتاتاً
‫ما هي حقيقة الأمر؟

428
00:24:24,203 --> 00:24:26,043
‫حسناً، حسناً

429
00:24:26,089 --> 00:24:27,409
‫سأخبرك بذلك

430
00:24:30,329 --> 00:24:32,569
‫(روكسان) و(ويلو)

431
00:24:35,810 --> 00:24:37,930
‫رأيتهما تصليان

432
00:24:39,249 --> 00:24:41,329
‫(للمسيح)

433
00:24:41,409 --> 00:24:45,049
‫في حين أننا قررنا ألا نربي (ويلو)
‫بأي انتماء ديني

434
00:24:47,757 --> 00:24:50,570
‫حذاري يا بني
‫الإرث كذبة

435
00:24:50,709 --> 00:24:53,629
‫وما من سيطرة في الآخرة

436
00:24:53,825 --> 00:24:55,480
‫تباً، هذا حقيقي

437
00:24:55,570 --> 00:24:58,530
‫أتعلم، ما إن تصيب أحدهم حمى
‫(المسيح) لا يمكن معالجته من ذلك

438
00:24:58,743 --> 00:25:00,503
‫الأمر مشابه للطائفة الأرثوذكسية عندي

439
00:25:00,589 --> 00:25:03,585
‫نعم، أحد أفراد (رودز)
‫يتلو الصلاة الربانية

440
00:25:03,630 --> 00:25:06,150
‫أعلم وقع المصيبة بالنسبة إليك

441
00:25:06,588 --> 00:25:08,165
‫يجب أن تتحدث إلى (روكسان)

442
00:25:08,225 --> 00:25:09,570
‫اقتلعه قبل أن يتجذر

443
00:25:09,723 --> 00:25:12,363
‫لست في مزاج للتحدث

444
00:25:14,996 --> 00:25:18,916
‫سأكتب مطالبي فيما يتعلق بتربية ذريتي

445
00:25:19,194 --> 00:25:22,705
‫التعليم والإجازات والملاحقات الدنيوية

446
00:25:22,790 --> 00:25:25,150
‫الأمور الدينية البائسة!

447
00:25:25,372 --> 00:25:26,850
‫لن تكون مدرجة على القائمة بتاتاً

448
00:25:26,970 --> 00:25:29,725
‫لأن الإنذارات مفيدة
‫بشكل كبير في الزواج؟

449
00:25:29,803 --> 00:25:32,923
‫إن لن تسمع كلامي
‫سنتوجه إلى الطلاق

450
00:25:34,295 --> 00:25:36,095
‫وسأقاضيها للحصول على الحضانة

451
00:25:53,941 --> 00:25:57,970
‫كنت أعرف أنك ستأتي
‫كنت أتوقع قدومك

452
00:25:58,318 --> 00:26:00,758
‫رأيت في الصحف أنك عدت
‫إلى وظيفتك القديمة

453
00:26:00,934 --> 00:26:02,410
‫صحيح

454
00:26:02,718 --> 00:26:05,158
‫ولكنني خلت أنك ستأخذ موعداً

455
00:26:05,443 --> 00:26:08,243
‫لست هنا من أجل ذلك

456
00:26:09,971 --> 00:26:11,523
‫يتعلق الأمر بوالدي

457
00:26:11,657 --> 00:26:14,610
‫حسناً، يتعلق به عادة

458
00:26:15,509 --> 00:26:18,429
‫كلا، أحتاج إلى بعض المعلومات

459
00:26:20,027 --> 00:26:22,050
‫عن طبيعة التحكم

460
00:26:22,374 --> 00:26:24,210
‫والسيطرة

461
00:26:24,484 --> 00:26:27,844
‫لماذا لا يمكن للبعض التخلي عن ذلك؟

462
00:26:27,979 --> 00:26:29,890
‫هل تحاول إنقاذ نفسك؟

463
00:26:30,131 --> 00:26:31,890
‫كلا، ليس هذه المرة، لا

464
00:26:32,356 --> 00:26:34,556
‫يحتاج أبي إلى الراحة

465
00:26:35,743 --> 00:26:38,623
‫ولكن ابنته...

466
00:26:39,030 --> 00:26:42,750
‫يجب ألا تنشأ كما نشأت أنا

467
00:26:44,145 --> 00:26:48,992
‫- غريزة السيطرة تلك
‫- التي أتت بك إلى هنا بداية

468
00:26:49,139 --> 00:26:53,290
‫مما يدفعني إلى تقليده
‫في 98 في المئة من تفاعلاتي

469
00:26:53,610 --> 00:26:56,570
‫وبعدها التنصل من ذلك تماماً هنا

470
00:26:58,764 --> 00:27:03,090
‫أحياناً، نشعر بالراحة
‫لاتباع أوامر الآخرين

471
00:27:03,544 --> 00:27:05,687
‫السيطرة هي وهم على كل حال

472
00:27:05,874 --> 00:27:09,610
‫قولي هذا للرجل المنغمس
‫في ذلك الموضوع

473
00:27:10,163 --> 00:27:12,883
‫ولكن إن دفعت لشخص ليستخدمها

474
00:27:13,823 --> 00:27:15,423
‫من يكون المسيطر حقاً؟

475
00:27:17,425 --> 00:27:21,105
‫في نهاية اليوم
‫يحصل العميل على الوجبة

476
00:27:21,532 --> 00:27:24,050
‫أنا أضع الطعام على الطبق وحسب

477
00:27:24,357 --> 00:27:26,810
‫أتظنين أن والدي يخدع نفسه؟

478
00:27:27,176 --> 00:27:29,536
‫لأنه غاضب ربما من ضعفه

479
00:27:29,624 --> 00:27:32,076
‫من حتمية موته

480
00:27:32,210 --> 00:27:34,890
‫السيطرة هي غالباً تعبير عن الخوف

481
00:27:35,181 --> 00:27:37,785
‫الناس الذين يظنون أنهم مسيطرون حقاً؟

482
00:27:38,207 --> 00:27:41,650
‫من المرجح أن يصعدوا
‫أفعالهم حتى يفشلوا

483
00:27:41,963 --> 00:27:43,883
‫يؤدي ذلك إلى سوء اتخاذ القرارات

484
00:27:44,077 --> 00:27:45,877
‫التفكير السحري

485
00:27:46,889 --> 00:27:48,569
‫لكن المشكلة هي...

486
00:27:48,649 --> 00:27:51,089
‫أن نطلب من مسيطر ألا يفعل ذلك
‫لا يفلح

487
00:27:52,323 --> 00:27:53,523
‫لاحظت ذلك

488
00:27:53,762 --> 00:27:58,369
‫أملك هو بإقناعه أن قوته الحقيقية
‫تظهر بشكل أفضل

489
00:27:58,669 --> 00:28:00,829
‫إن لم يضطر إلى استعمالها

490
00:28:09,382 --> 00:28:11,170
‫وعدتهم بعدم الكشف عن هويتهم

491
00:28:11,276 --> 00:28:13,677
‫وعملت معهم لإبعادهم
‫عن غريزة الإطراء

492
00:28:13,763 --> 00:28:15,683
‫من أجل المصلحة الذاتية الأساسية

493
00:28:15,996 --> 00:28:17,636
‫أنا مستعد للنسخة الكاملة

494
00:28:19,090 --> 00:28:22,570
‫"راض عن نفسه
‫يحب نفسه"

495
00:28:22,756 --> 00:28:24,516
‫"الأم (تيريزا) في (وول ستريت)"

496
00:28:26,254 --> 00:28:30,570
‫"يحب رائحة ريحه مثل حلقة (سماغ
‫أليرت) من مسلسل (ساوث بارك)"

497
00:28:30,865 --> 00:28:32,395
‫- لم أشاهد هذه الحلقة قط
‫- أنا فعلت

498
00:28:32,450 --> 00:28:34,650
‫إنها حلقة رائعة
‫من قال ذلك؟

499
00:28:35,272 --> 00:28:36,583
‫لا يمكنك أن تخال أنني سأعطيك أسماء

500
00:28:36,676 --> 00:28:38,570
‫أريد إصلاح العلاقة فحسب

501
00:28:38,683 --> 00:28:40,723
‫كلا، بالطبع لا

502
00:28:41,219 --> 00:28:43,970
‫"شخص مخول لفعل أشياء
‫يظن أنه يمكنه شراءنا بالطائرات الخاصة"

503
00:28:44,090 --> 00:28:46,629
‫أقصد "سأستقل الرحلات الجوية
‫ولكن تباً لذلك"

504
00:28:50,134 --> 00:28:53,890
‫"يرغمنا على حضور حفلاته والتصرف
‫وكأننا نحب ذلك وهو يشبع شهيته..."

505
00:28:53,970 --> 00:28:55,050
‫توقفي

506
00:28:55,695 --> 00:28:58,930
‫ما من سبب لجعل (مايك) عرضة
‫لغيرة الموظفين التافهين

507
00:28:59,050 --> 00:29:00,890
‫واستهداف شخصيته

508
00:29:01,272 --> 00:29:02,890
‫أقصد أننا جلسنا كلنا في جولتك

509
00:29:03,451 --> 00:29:05,043
‫لم أعتبرك من النوع الشديد الحساسية

510
00:29:05,150 --> 00:29:08,870
‫وهنا نعود بهذه التعليقات
‫ونضعها في سياقها؟

511
00:29:10,890 --> 00:29:15,130
‫إليك السياق، يجب أن تقرر
‫ما معنى القيام بجردة

512
00:29:15,350 --> 00:29:16,754
‫ما إن كان باستطاعتك تجاوز الاحتكاك

513
00:29:16,847 --> 00:29:19,730
‫كقائد، فهذا أسوأ بكثير مما سمعته تواً

514
00:29:20,270 --> 00:29:22,890
‫وفعل ما يجب فعله
‫ما يمكنك أنت فعله للبلد

515
00:29:23,382 --> 00:29:26,345
‫حتى ولو ستكون مستهدفاً بسهام كثيرة

516
00:29:26,465 --> 00:29:29,145
‫أظن أنه يمكنك ذلك
‫وإلا كنت سأكذب أمامك

517
00:29:29,203 --> 00:29:32,283
‫مثل جميع من في الطابق بدلاً من أن...

518
00:29:32,636 --> 00:29:34,196
‫أعطيك ما طلبته

519
00:29:42,443 --> 00:29:43,883
‫هذا كل شيء

520
00:30:09,705 --> 00:30:12,385
‫هذه قائمة بأهم المحامين

521
00:30:12,590 --> 00:30:13,810
‫ومتخصصين بالشؤون السياسية أيضاً

522
00:30:14,164 --> 00:30:15,766
‫تظنين أننا بحاجة إلى المزيد من الدعم؟

523
00:30:16,027 --> 00:30:16,890
‫كلا

524
00:30:17,491 --> 00:30:20,330
‫ولكن لا أريد أن أغادر
‫من دون العثور على من يحل مكاني

525
00:30:20,602 --> 00:30:23,082
‫حان الوقت لذلك
‫لا بل داهمنا الوقت

526
00:30:24,477 --> 00:30:26,077
‫الخطاب غداً

527
00:30:26,176 --> 00:30:28,856
‫يجب أن أكون في صف الحزب
‫الذي سيرشحني

528
00:30:29,136 --> 00:30:31,376
‫هذه بنود توظيفي، أتذكر ذلك؟

529
00:30:31,736 --> 00:30:33,056
‫ماذا تريدين؟

530
00:30:34,085 --> 00:30:38,090
‫ماذا سيتطلب الأمر لتبقي لمدة أطول
‫ونصلح الأمور هنا؟

531
00:30:38,398 --> 00:30:40,050
‫إن بقيت وساعدتك في إصلاح ذلك

532
00:30:40,405 --> 00:30:43,265
‫سيصبح من الصعب الرحيل

533
00:30:43,350 --> 00:30:46,590
‫إن انتشر خبر رحيلك
‫في هذا الأسبوع بالتحديد

534
00:30:46,703 --> 00:30:49,343
‫لعلنا يجب أن نلتزم الصمت
‫إلى تسليم البديل

535
00:30:49,463 --> 00:30:51,343
‫يجب أن يحصل علناً والآن

536
00:30:52,456 --> 00:30:53,976
‫بعد يومين كحد أقصى

537
00:30:54,332 --> 00:30:57,690
‫يجب أن أبعد نفسي قليلاً عنه

538
00:30:57,810 --> 00:31:00,650
‫إبعاد اسمك عن اسمي
‫في حين ما زلت أستطيع فعل ذلك

539
00:31:00,770 --> 00:31:02,410
‫إنها السياسة فحسب يا (مايك)

540
00:31:04,423 --> 00:31:05,743
‫آمل أن تفهم ذلك

541
00:31:10,530 --> 00:31:13,610
‫لا تبتعدي عن (برينس كابيتال)
‫ولا حتى عن (برينس) نفسه

542
00:31:13,730 --> 00:31:15,209
‫إن لم أتقدم باستقالتي الآن

543
00:31:15,309 --> 00:31:17,250
‫لن يرشحني أي من الحزبين

544
00:31:17,330 --> 00:31:20,130
‫وما من شيء يضاهي ذلك

545
00:31:21,310 --> 00:31:22,950
‫"أحب أن أحبك يا عزيزتي"

546
00:31:25,123 --> 00:31:26,309
‫كرر ماذا قلت؟

547
00:31:26,395 --> 00:31:30,429
‫إنها الأغنية التي نقلت الموسيقى الراقصة
‫من النوادي إلى أعلى قوائم الأغاني

548
00:31:30,703 --> 00:31:32,370
‫حطمني ذلك كمدير موسيقي

549
00:31:32,717 --> 00:31:35,570
‫وجعل (دونا سامر)
‫ملكة نوع موسيقي جديد

550
00:31:35,903 --> 00:31:37,783
‫ولكنك قلت إن الأمر انتهى بشكل سيئ

551
00:31:37,930 --> 00:31:39,330
‫هذا يحصل دائماً

552
00:31:39,762 --> 00:31:43,570
‫ولكن قبل ذلك
‫كانت تحقق مبيعات كبيرة

553
00:31:43,763 --> 00:31:45,811
‫ما من نجمة بوب
‫أهم منها في السبعينيات

554
00:31:45,920 --> 00:31:49,297
‫ما من امرأة من البشرة السمراء
‫ما عدا (دايانا) بسبب قوتها الثقافية

555
00:31:49,777 --> 00:31:51,458
‫وطابعها المتقاطع

556
00:31:51,529 --> 00:31:52,856
‫وكانت تعلم ذلك

557
00:31:53,112 --> 00:31:54,610
‫أتت لرؤيتي لخفض نسبتي المئوية

558
00:31:55,095 --> 00:31:57,250
‫مرة واحدة، وبعدها مراراً وتكراراً

559
00:31:57,874 --> 00:31:59,570
‫وهو التقدم الطبيعي مع معظم النجوم

560
00:31:59,868 --> 00:32:03,345
‫لكنني تمسكت بذلك
‫وسكت عن كل إهانة

561
00:32:03,566 --> 00:32:05,330
‫أتعرفين لماذا؟

562
00:32:05,617 --> 00:32:07,257
‫لأن الجميع أجاب على مكالماتي

563
00:32:07,419 --> 00:32:09,330
‫وأملوا أن يتعلق الأمر بـ(دونا)

564
00:32:09,629 --> 00:32:13,770
‫لكان الأمر يستحق عناء فعل ذلك مجاناً
‫لهذا السبب وحده

565
00:32:14,043 --> 00:32:15,769
‫ما من إهانات في شركة (برينس كابيتال)

566
00:32:15,949 --> 00:32:19,570
‫ولكن على عكس (دونا)
‫اسمه سيشكل عائقاً بالنسبة إليّ

567
00:32:19,851 --> 00:32:21,771
‫لا تريدين أن يتم التخلي عنك

568
00:32:22,041 --> 00:32:23,650
‫فهمت ذلك

569
00:32:23,770 --> 00:32:26,530
‫ولكن ما مدى البرودة
‫التي ستشعرين بها في البرية؟

570
00:32:26,823 --> 00:32:30,423
‫في عز الشتاء؟
‫عندما لا يتم الرد على مكالماتك؟

571
00:32:39,065 --> 00:32:41,559
‫مفاجأة، مفاجأة
‫لدينا مشكلة مع (روسيا)

572
00:32:41,639 --> 00:32:42,916
‫أحقاً؟

573
00:32:43,586 --> 00:32:45,890
‫يبدو أن الأمر بدأ يحصل

574
00:32:46,063 --> 00:32:48,623
‫(تشاك) أصدقائي في (واشنطن)

575
00:32:48,703 --> 00:32:52,543
‫أخبروني بأنك تحاول إدخال
‫(غريغور أندولوف) كشاهد خبير بائس

576
00:32:52,853 --> 00:32:54,505
‫هل أنت مجنون بائس؟

577
00:32:54,725 --> 00:32:56,845
‫كيف سيكون وضع البلد أفضل
‫بوجود عضو العصابات هذا فيه؟

578
00:32:57,050 --> 00:32:58,930
‫حسناً، لنعد صياغة ذلك

579
00:32:59,138 --> 00:33:01,938
‫ما هو عدد عشرات الملايين
‫من الدولارات التي ستخسرها

580
00:33:02,003 --> 00:33:03,923
‫إن طعن في دعوى الطلاق؟

581
00:33:04,102 --> 00:33:07,770
‫أنت أفضل من السخرية
‫من قضية هجر الزوجة

582
00:33:07,957 --> 00:33:09,422
‫أو الوصمة والعزلة؟

583
00:33:09,729 --> 00:33:11,130
‫عدم القدرة على التخطيط للمستقبل؟

584
00:33:11,250 --> 00:33:13,623
‫عواطف المرأة مجروحة إلى حد كبير

585
00:33:13,665 --> 00:33:15,117
‫أحقاً؟

586
00:33:15,283 --> 00:33:16,640
‫أنت لا تقوم بتمويلها فحسب

587
00:33:16,749 --> 00:33:18,429
‫بل تمارس الجنس معها

588
00:33:19,977 --> 00:33:21,643
‫حسناً، اسمع

589
00:33:21,783 --> 00:33:24,010
‫بدأ الأمر كله ضمن إطار العمل

590
00:33:24,263 --> 00:33:26,223
‫ولكن (أوكسانا) امرأة عاطفية جداً

591
00:33:26,565 --> 00:33:28,450
‫مرت بصعوبات كثيرة

592
00:33:28,706 --> 00:33:30,090
‫القلب يريد ما يريده

593
00:33:30,305 --> 00:33:33,145
‫وأيضاً وزارة العدل
‫ونحتاج إلى الرجل هنا

594
00:33:33,287 --> 00:33:36,890
‫إذاً يجب أن أتحالف مع من تتعارض
‫مصالحهم مع مصالحك

595
00:33:37,196 --> 00:33:39,185
‫بطريقة كبيرة جداً

596
00:33:39,223 --> 00:33:41,623
‫ولا أتسبب أبداً
‫بأذية بسيطة لأعدائي يا (تشاك)

597
00:33:46,490 --> 00:33:49,730
‫إن واصلت التحدث معي بهذه الطريقة
‫المكيافيلية البائسة

598
00:33:49,945 --> 00:33:54,345
‫وستكون الشرطة الفيدرالية مشكلة أكثر
‫إلحاحاً من بعض الجهات الأجنبية

599
00:33:54,457 --> 00:33:56,417
‫من الأفضل ألا تعبث
‫بإجراءات الطلاق تلك

600
00:33:56,490 --> 00:33:58,690
‫هذا كله لك

601
00:34:03,162 --> 00:34:06,362
‫ليس المتذمر الوحيد
‫اتصل بي (ديجوليو)

602
00:34:06,450 --> 00:34:08,719
‫هل وصله طلب إطلاق سراح (غريغور)
‫المشروط في (الولايات المتحدة)؟

603
00:34:08,810 --> 00:34:10,410
‫يريد مناقشة الموضوع شخصياً

604
00:34:10,477 --> 00:34:14,197
‫مع صديقيك القديمين الحاكم (سويني)
‫والمدعية العامة (ماهار)

605
00:34:14,385 --> 00:34:15,825
‫الثلاثة معاً؟

606
00:34:15,903 --> 00:34:17,343
‫عندما يأتي الثلاثة معاً

607
00:34:17,597 --> 00:34:19,585
‫فكر في جدل كبير وليس عادياً

608
00:34:19,705 --> 00:34:22,585
‫أنا جاهز لذلك

609
00:34:22,683 --> 00:34:26,523
‫(تشاك)، أيستحق العناء
‫تفضيل (غريغور) على (كراكوف)

610
00:34:26,570 --> 00:34:28,730
‫وليس على مستوى واحد
‫بل على مستويين حكوميين؟

611
00:34:29,358 --> 00:34:30,265
‫لإرضاء هذا الرجل
‫من بين كل الناس

612
00:34:30,502 --> 00:34:32,225
‫أقصد ما الذي فعله يوماً من أجلك...؟

613
00:34:32,629 --> 00:34:34,389
‫عدا عن إرهاقك وسكن أفكارك كل يوم؟

614
00:34:34,790 --> 00:34:38,270
‫كلا، هذا (بوبي أكسلرود) المتبجح

615
00:34:38,598 --> 00:34:40,450
‫محرك الأسواق المالية

616
00:34:40,662 --> 00:34:43,342
‫محرك الوسائط

617
00:34:43,465 --> 00:34:47,025
‫ويحتاج إليّ

618
00:34:47,145 --> 00:34:50,785
‫اتصل بي واضطر إلى طلب خدمة شخصية

619
00:34:50,850 --> 00:34:53,170
‫وعرض أن يكون مديناً لي

620
00:34:55,690 --> 00:34:59,810
‫طبعاً أردت الرفض
‫وكدت أفعل ذلك ولكن...

621
00:35:00,103 --> 00:35:03,423
‫ولكنها سلعة قيمة
‫ونادرة جداً في هذه الأيام

622
00:35:05,583 --> 00:35:07,903
‫وخاصة من شخص يعرف معنى ذلك

623
00:35:09,887 --> 00:35:12,465
‫هذا تصرف قديم أكثر مما قد يفعل
‫(سامي دايفيس جونيور)

624
00:35:12,570 --> 00:35:14,398
‫وهو يتنصت على (ويل ماستون تريو)

625
00:35:25,265 --> 00:35:26,785
‫أنا قائد بالقدوة

626
00:35:26,959 --> 00:35:30,490
‫أفعل كل ما أطلبه من الموظفين، ليس من
‫خلال جلوسي على كرسي دوار لعين

627
00:35:30,676 --> 00:35:33,156
‫الفرق بينك وبين الجنرال (باتون)؟

628
00:35:33,395 --> 00:35:35,250
‫لم يطلب من الموظفين أن ينتقدوه

629
00:35:35,370 --> 00:35:36,770
‫بل قام بصفعهم فحسب

630
00:35:36,890 --> 00:35:38,290
‫النقد يعلم ويوضح الصورة

631
00:35:38,410 --> 00:35:39,730
‫ولكن هذا كان عصياناً

632
00:35:41,738 --> 00:35:44,970
‫لعل (لوك) كان محقاً
‫لست مستعداً للحقيقة الكاملة

633
00:35:45,216 --> 00:35:48,096
‫يظن الموظفين أنه يمكنهم الكذب عليّ

634
00:35:48,263 --> 00:35:49,583
‫والسخرية مني

635
00:35:51,170 --> 00:35:52,610
‫كما أن (ساكرز) ستغادر

636
00:35:52,934 --> 00:35:54,185
‫وتخطط لإبعاد نفسها عني

637
00:35:54,210 --> 00:35:56,930
‫كنا نبحر بسرعة كبيرة
‫قبل حصول كل ذلك

638
00:35:57,050 --> 00:35:59,010
‫الانتخابات الرئاسية

639
00:35:59,383 --> 00:36:01,383
‫متى أصبحت (ليكس لوثر)؟

640
00:36:01,514 --> 00:36:05,339
‫كلما ترشح أحدهم للانتخابات يخال نفسه
‫(سوبرمان) أو هذا الشيء الآخر

641
00:36:05,519 --> 00:36:06,770
‫لم أتغير

642
00:36:06,949 --> 00:36:08,509
‫ينظر إليك الجميع بنظرات مختلفة الآن

643
00:36:08,570 --> 00:36:11,690
‫ولكن هذا لا يهم
‫ما يهم هو التالي

644
00:36:11,810 --> 00:36:15,730
‫ما من خطأ في طلبك للحب الواضح
‫والذي لا جدل فيه

645
00:36:15,850 --> 00:36:19,130
‫صراحة، لعله الخيار الأكثر صحية

646
00:36:24,323 --> 00:36:26,203
‫أحياناً العدول عن الشيء
‫لا يعني الاستسلام

647
00:36:28,203 --> 00:36:31,523
‫أحياناً يظهر ذلك العزم والحكمة

648
00:37:18,863 --> 00:37:19,983
‫اتصل بك (سكوتر)؟

649
00:37:20,278 --> 00:37:21,410
‫أخبرني بما حصل

650
00:37:22,165 --> 00:37:23,810
‫علمت أنك ستأتي إلى هنا

651
00:37:23,930 --> 00:37:25,290
‫حسناً، كان الأمر يفيد

652
00:37:25,410 --> 00:37:26,770
‫الآن أشعر بالخوف هنا أيضاً

653
00:37:26,910 --> 00:37:28,510
‫إن لم تشعر بذلك
‫ستخطئ في الملعب

654
00:37:32,810 --> 00:37:36,210
‫كنت أشعر بالراحة
‫في كل غرفة أدخل إليها

655
00:37:36,330 --> 00:37:37,938
‫وخاصة شركة (مايكل برينس كابيتال)

656
00:37:38,004 --> 00:37:39,370
‫يبدو الأمر الآن وكأنه كذبة

657
00:37:39,563 --> 00:37:41,723
‫تشعر بالراحة في هذه الأماكن
‫لأنك تدفع لهم

658
00:37:42,770 --> 00:37:45,130
‫كنت أقول لنفسي إنني لا أهتم لذلك

659
00:37:45,250 --> 00:37:47,970
‫لكنني فكرة في أن هذه الراحة هي حقيقية
‫أو هذا ما أردت

660
00:37:48,130 --> 00:37:50,038
‫إذاً، لنتحدث عن حالة الملعب

661
00:37:50,276 --> 00:37:53,196
‫كنت في (إنديانا آي أند أم) أيضاً

662
00:37:54,083 --> 00:37:55,323
‫أحبني زملائي في الفريق هناك

663
00:37:55,591 --> 00:37:58,290
‫إن كنا نقوم بجردة فعلياً
‫بعضهم كره جرأتك

664
00:37:58,676 --> 00:38:00,533
‫إلى أن تعرفوا إليّ، ربما

665
00:38:00,613 --> 00:38:01,650
‫كلا

666
00:38:01,770 --> 00:38:04,297
‫إلى أن جعلتهم يفوزون ببعض المباريات

667
00:38:04,470 --> 00:38:05,990
‫وعندها أحبوك

668
00:38:09,303 --> 00:38:11,343
‫كان عليّ أن أظهر لهم أنني أهتم بالفريق

669
00:38:11,545 --> 00:38:14,422
‫لطالما تمحور الفريق حولك، دائماً

670
00:38:14,461 --> 00:38:15,730
‫لطالما كانت الكرة معك

671
00:38:15,850 --> 00:38:17,835
‫كنت تقرر متى سترمي الكرة
‫ومتى ستلتقطها

672
00:38:17,928 --> 00:38:22,890
‫كان يجب أن يتعلموا أن الطريق
‫إلى المجد هو من خلالك

673
00:38:23,194 --> 00:38:26,170
‫إذاً، لا يجب أن أقلق
‫بشأن البحث عن الحب الحقيقي؟

674
00:38:26,657 --> 00:38:29,890
‫بل أقول إن طريقة الحصول على ذلك
‫هو من خلال أن تكون فائزاً

675
00:38:30,003 --> 00:38:31,963
‫هذه حقيقة الأمر

676
00:38:32,145 --> 00:38:35,505
‫هل هذا مخيف أو سطحي أم فارغ؟

677
00:38:35,711 --> 00:38:39,111
‫حسناً، إنه العالم الذي نعيش فيه

678
00:38:39,203 --> 00:38:41,603
‫وهو العالم الذي تقول إنك تريد قيادته

679
00:38:51,903 --> 00:38:53,223
‫وها قد تأخر

680
00:38:55,423 --> 00:38:58,445
‫يا لهذا التجمع من أجل طلب
‫إطلاق سراح مشروط شكلي!

681
00:38:58,525 --> 00:39:02,490
‫طلب شكلي بائس؟ تدليل مجرم روسي
‫على مشارف الحرب الباردة الثانية

682
00:39:02,610 --> 00:39:06,490
‫آخر مرة رأيتك أيها المحافظ أجبرتني
‫على ترك منصبي بانقلاب بائس

683
00:39:06,705 --> 00:39:08,831
‫أظن أن الحروب الباردة هي حرفتك

684
00:39:09,058 --> 00:39:12,996
‫وافق السيد (أندولوف) التعاون
‫في قضية خطيرة

685
00:39:13,216 --> 00:39:15,038
‫سيكون ممره الآمن محدوداً جداً

686
00:39:15,125 --> 00:39:17,835
‫لأذيتي وأذية أكبر المتبرعين لي
‫(تود كراكوف)

687
00:39:17,915 --> 00:39:20,330
‫(تشاك)، مكتبي، مكتبك القديم

688
00:39:20,470 --> 00:39:23,270
‫أنت طردت شخصياً (غريغور)
‫من هذا البلد

689
00:39:23,437 --> 00:39:26,357
‫حتماً، مهما كانت الضغينة
‫التي تكنها للحاكم

690
00:39:26,463 --> 00:39:29,103
‫أنا؟ أهتم بالمضي قدماً

691
00:39:29,170 --> 00:39:31,050
‫يجب أن نوقف هذا الأمر هنا

692
00:39:31,149 --> 00:39:33,118
‫إن سمحنا له بالدخول
‫سنبدو كالحمقى

693
00:39:33,331 --> 00:39:34,450
‫كالأغبياء...

694
00:39:34,663 --> 00:39:36,744
‫سيسخر (بوتين) منا جميعنا

695
00:39:36,850 --> 00:39:39,305
‫أعرف أنه ما من جدوى
‫في محاولة إيقافك يا (تشاك)

696
00:39:39,350 --> 00:39:40,590
‫ستعثر على طريقة لفعل ذلك

697
00:39:40,716 --> 00:39:42,171
‫ستجد حلاً ما

698
00:39:42,251 --> 00:39:44,330
‫كانت هذه طريقتي، حتماً

699
00:39:44,590 --> 00:39:46,330
‫لكنني أناشدك على الرغم من ذلك

700
00:39:46,789 --> 00:39:47,825
‫لا تبعدنا عنك

701
00:39:47,882 --> 00:39:53,449
‫ولا تؤذي (تود كراكوف) و50 قوى سياسية
‫أخرى في أول شهر لعودتك إلى منصبك

702
00:39:53,723 --> 00:39:56,250
‫لا تجعله الشهر الأخير لك

703
00:39:56,465 --> 00:39:59,145
‫كنت أؤمن بعد الانحياز

704
00:39:59,210 --> 00:40:01,490
‫في اختيار طرف
‫وعامة طرفي

705
00:40:01,570 --> 00:40:03,570
‫وإبعاد كل الآخرين

706
00:40:03,756 --> 00:40:08,556
‫ولكن في هذه الجولة
‫أرى أنه يمكننا أن نفوز كلنا

707
00:40:08,906 --> 00:40:10,660
‫أن نكون أصدقاء كلنا

708
00:40:10,706 --> 00:40:12,690
‫لماذا سنرسم خطوطاً على الرمل

709
00:40:13,052 --> 00:40:14,649
‫إن كنا قادرين على بناء قلعة؟

710
00:40:15,105 --> 00:40:17,290
‫قلعة من الرمال؟

711
00:40:17,429 --> 00:40:20,677
‫أتعلم يا (تشاك)
‫لقد حدث الأمر، لقد فقدت صوابك

712
00:40:20,736 --> 00:40:22,016
‫لعلني عدت إلى صوابي يا (بوب)

713
00:40:22,156 --> 00:40:24,596
‫(تشاك)، في لغة مفهومة من فضلك

714
00:40:26,153 --> 00:40:29,730
‫أتحدث عن رواية قصتنا الخاصة

715
00:40:29,939 --> 00:40:32,830
‫قصة نستعمل فيها الروافع العاطفية

716
00:40:32,890 --> 00:40:35,250
‫لنحصل على ما نريده كلنا فعلاً

717
00:40:35,456 --> 00:40:39,302
‫وكيف سنصل بالتحديد
‫إلى هذه الأرض الموعودة؟

718
00:40:39,589 --> 00:40:43,930
‫مستشاري الخاص في هذا الشأن سيجيب
‫على جميع أسئلتكم

719
00:40:44,170 --> 00:40:46,810
‫يمكنكم القول إنه يفعل ذلك
‫لكسب لقمة عيشه

720
00:41:04,890 --> 00:41:07,090
‫إذاً، هل عثرت على محام جيد؟

721
00:41:08,566 --> 00:41:09,423
‫عفواً؟

722
00:41:09,499 --> 00:41:11,210
‫قضية الحضانة

723
00:41:11,465 --> 00:41:14,105
‫أعرف أن اتفاق ما قبل الزواج
‫الذي أبرمته غير قابل للخرق

724
00:41:14,170 --> 00:41:16,570
‫وأنك جاهز لسحقها

725
00:41:18,045 --> 00:41:19,485
‫أعد قائمة قصيرة من المحامين

726
00:41:19,548 --> 00:41:22,349
‫وما زلت أكتب ما هي مطالبي

727
00:41:24,338 --> 00:41:25,930
‫هيا يا بني

728
00:41:26,410 --> 00:41:28,969
‫أعرفك كفاية لمعرفة
‫متى تريد توضيح وجهة نظرك

729
00:41:29,029 --> 00:41:30,429
‫حسناً...

730
00:41:30,530 --> 00:41:32,090
‫على الأرجح إنها وجهة نظر
‫غير مرحب فيها هنا... لذلك

731
00:41:32,210 --> 00:41:33,650
‫قلها

732
00:41:36,057 --> 00:41:42,305
‫كلا، ولكنني لاحظت أن القوة تكمن
‫في القدرة على التأثير على الآخرين

733
00:41:42,350 --> 00:41:44,950
‫وليس بإملاء أفعالهم

734
00:41:45,130 --> 00:41:48,890
‫القوة الحقيقية تكمن
‫في عدم الحاجة إلى استعمالها

735
00:41:52,146 --> 00:41:54,730
‫هل ستتحدث
‫عن ومضات من تاريخك الآن

736
00:41:54,850 --> 00:41:58,050
‫وتخبرني بكيف عمل الأباطرة العظماء

737
00:41:58,170 --> 00:42:00,250
‫والسلبيات كانت لأنهم أظهروا رحمتهم؟

738
00:42:00,370 --> 00:42:01,576
‫لن أفعل ذلك

739
00:42:01,715 --> 00:42:04,036
‫نعلم بأننا نتحدث عن ابنتك

740
00:42:04,083 --> 00:42:05,243
‫هذا صحيح

741
00:42:05,575 --> 00:42:09,385
‫لا يجب أن تكون مدينة بالفضل
‫لإله مبتكر

742
00:42:09,449 --> 00:42:12,329
‫وخاصة أنك تريدها أن تدين بالفضل إليك

743
00:42:14,496 --> 00:42:16,130
‫إلى طريقتك

744
00:42:16,435 --> 00:42:21,330
‫ستحظى بطاعتها وبلحظات من حنانها

745
00:42:21,629 --> 00:42:23,570
‫لأنها إنسان في نهاية المطاف

746
00:42:23,909 --> 00:42:27,650
‫ولن تتمكن من الهروب
‫من ميلها إلى حبك

747
00:42:27,882 --> 00:42:30,322
‫ولكنها ستحاول

748
00:42:31,916 --> 00:42:34,596
‫ستحاول جاهدة

749
00:42:34,683 --> 00:42:37,483
‫إن حاولت السيطرة عليها
‫وعلى أمها

750
00:42:40,032 --> 00:42:42,170
‫السيطرة

751
00:42:42,485 --> 00:42:45,170
‫هي اقتراح كامل لا يتجزأ

752
00:42:45,290 --> 00:42:49,170
‫لا ينجح الأمر إن قمت بإعفاءات

753
00:42:49,469 --> 00:42:51,469
‫ما الذي تقترحه؟

754
00:42:51,836 --> 00:42:54,676
‫استمر في السيطرة على كل من في حياتك

755
00:42:55,776 --> 00:42:58,696
‫ضع بصمتك على الأشياء
‫وحدد مكانك

756
00:42:58,823 --> 00:43:01,503
‫هيا، استمر بذلك
‫وأظهر لها ذلك

757
00:43:01,723 --> 00:43:03,523
‫عندما تبلغ عمراً مناسباً
‫لفهم ذلك

758
00:43:03,589 --> 00:43:06,509
‫ولكن بالنسبة إليها الآن

759
00:43:08,076 --> 00:43:09,716
‫امنحها الشعور بالاستقرار

760
00:43:10,705 --> 00:43:12,785
‫وقيمة الذات

761
00:43:12,903 --> 00:43:16,823
‫لأن هذا المكان الذي تأتي منه
‫القوة الحقيقية

762
00:43:21,873 --> 00:43:24,170
‫رويداً

763
00:43:24,412 --> 00:43:26,332
‫كطريقة لتحقيق النتيجة عينها

764
00:43:26,403 --> 00:43:31,135
‫صراحة، سيطر عليهم أكثر
‫من خلال التنازل عن ذلك

765
00:43:33,443 --> 00:43:34,763
‫لم يكن ليفلح الأمر معك

766
00:43:35,672 --> 00:43:39,712
‫من كان ليقول إنني بحاجة
‫إلى اليد الحازمة

767
00:43:39,785 --> 00:43:41,819
‫ولكن هاتين السيدتين
‫ليستا أنا

768
00:43:41,899 --> 00:43:43,225
‫حتماً ليستا كذلك

769
00:43:43,289 --> 00:43:45,449
‫يمكن أن أوفر عليك معركة الحضانة

770
00:43:45,625 --> 00:43:48,305
‫قد تحصل حتى
‫على ما دونته على قائمتك

771
00:43:48,589 --> 00:43:52,869
‫ولن تعرفا أبداً أنهما فعلتا
‫ما أردتهما أن تفعلا

772
00:43:59,490 --> 00:44:00,810
‫أحببت هذه الخطة

773
00:44:02,189 --> 00:44:05,149
‫يبدو أنك استعدت رشدك
‫في نهاية المطاف

774
00:44:05,376 --> 00:44:07,496
‫هذه ثمرة اليد الحازمة، نعم

775
00:44:09,850 --> 00:44:11,690
‫حسناً يا بني

776
00:44:12,730 --> 00:44:15,370
‫- سأحاول فعل الأمور على طريقتك
‫- هذا جيد

777
00:44:17,930 --> 00:44:19,370
‫النمط القاري في هذا المنزل

778
00:44:19,490 --> 00:44:21,930
‫اليد اليسرى تتجه نحو الأسفل

779
00:44:22,249 --> 00:44:24,769
‫يشبه الأمر تناول الطعام
‫في (روبي تيوسداي) بالنسبة إليك؟

780
00:44:37,084 --> 00:44:38,396
‫أهم خطاب في حياته

781
00:44:38,503 --> 00:44:40,143
‫لا أصدق أنه غاب عن التدريبات

782
00:44:40,304 --> 00:44:41,570
‫لا يحتاج (مايك) إلى التدريب على ذلك

783
00:44:41,690 --> 00:44:43,530
‫إنه (كولتران) من عصر (أفريقيا) النحاسية

784
00:44:43,650 --> 00:44:46,050
‫- يحدد الأمر وهو يفعل ذلك
‫- هل يمكنك العثور عليه إن ذهب؟

785
00:44:46,265 --> 00:44:48,065
‫سنكون في بث مباشر
‫على 8 قنوات بعد 5 دقائق

786
00:44:48,096 --> 00:44:49,416
‫ولم يصل بعد إلى هنا

787
00:44:50,910 --> 00:44:51,810
‫ها قد وصل

788
00:44:51,930 --> 00:44:54,730
‫من مستعد لقلب هذا رأساً على عقب؟

789
00:44:55,306 --> 00:44:56,490
‫لم أحتج إلى التدرب على ذلك

790
00:44:56,705 --> 00:44:58,705
‫كما لا يحتاج (جاي زي) إلى التدرب
‫على كتابة كلمات أغانيه

791
00:44:58,803 --> 00:45:00,323
‫شغلوا التصوير وسأنطلق

792
00:45:05,450 --> 00:45:06,810
‫شكراً

793
00:45:07,036 --> 00:45:09,196
‫لأنك لم تتركيني في منطقتي الآمنة

794
00:45:09,529 --> 00:45:10,777
‫في فقاعتي الخاصة

795
00:45:10,850 --> 00:45:12,650
‫فكرة إعادة تقييم حملتي

796
00:45:12,743 --> 00:45:14,943
‫الاستقالة بسبب بعض المتذمرين
‫في شركتي؟

797
00:45:15,363 --> 00:45:17,770
‫حسناً، كنت بحاجة إلى سماع ذلك

798
00:45:17,910 --> 00:45:21,110
‫لقد كنت محترفاً مزعجاً

799
00:45:21,210 --> 00:45:23,050
‫ورأيت في نهاية المطاف
‫ما كنت تحاولين فعله

800
00:45:24,203 --> 00:45:27,650
‫القدر هو داخلي

801
00:45:28,057 --> 00:45:30,690
‫علمت أنك ستجتمع شتات نفسك

802
00:45:31,049 --> 00:45:32,369
‫وأنا مسرورة لأنك فعلت

803
00:45:32,850 --> 00:45:34,570
‫جاهز؟

804
00:45:39,377 --> 00:45:40,897
‫ساعدته على لملت شتاته

805
00:45:40,963 --> 00:45:43,483
‫بعد أن حطمته تماماً

806
00:45:58,276 --> 00:46:00,036
‫خلتك سترحلين

807
00:46:00,502 --> 00:46:03,610
‫أريد البقاء في شركة (مايكل برينس
‫كابيتال) حتى موعد تقديم الطلبات

808
00:46:03,894 --> 00:46:06,574
‫ثم سأترشح كمستقلة
‫على حساب (مايك)

809
00:46:06,840 --> 00:46:09,077
‫ابقي قريبة من الموارد
‫من الأشياء المهمة

810
00:46:09,184 --> 00:46:11,265
‫إن كنت متأكدة يمكنني
‫منحك طريقة مختصرة

811
00:46:11,471 --> 00:46:14,090
‫أعلم أنها مجازفة وخاصة
‫بالنسبة إلى الحزبين

812
00:46:14,276 --> 00:46:17,356
‫لا أريد أن أكون الغريبة في البرية

813
00:46:17,623 --> 00:46:18,983
‫في الترشح للكونغرس

814
00:46:20,277 --> 00:46:21,970
‫نحن في بث مباشر

815
00:46:22,143 --> 00:46:27,303
‫بعد 3 ,4 ,5

816
00:46:36,158 --> 00:46:37,650
‫أنا (مايك برينس)

817
00:46:38,021 --> 00:46:39,569
‫إن كنتم تتابعون الانتخابات التمهيدية

818
00:46:40,056 --> 00:46:41,376
‫فأنتم لا تعرفونني

819
00:46:41,450 --> 00:46:42,890
‫وهذا أمر مصمم فعله

820
00:46:43,015 --> 00:46:46,135
‫ليبقى الوضع الراهن
‫مسيطراً على مستقبلكم

821
00:46:47,450 --> 00:46:49,530
‫اشتريت وقت البث هذا
‫وسعره لم يكن زهيداً

822
00:46:49,995 --> 00:46:51,850
‫لأنني رجل مستقل

823
00:46:52,023 --> 00:46:54,124
‫ولأنه يجب أن نخوض في نقاش صعب

824
00:46:54,296 --> 00:46:58,296
‫عن سبب فشل حزبينا ونظامنا

825
00:46:59,690 --> 00:47:01,930
‫يتعلق الأمر بالجردة
‫التي يجب أن نخضع لها

826
00:47:02,089 --> 00:47:04,329
‫لنصل إلى حيث نريد الذهاب

827
00:47:04,489 --> 00:47:06,689
‫حتى ولو لم نحب دائماً ما نراه

828
00:47:20,751 --> 00:47:22,290
‫(غريغور)

829
00:47:22,436 --> 00:47:24,996
‫عدت يا صديقي

830
00:47:25,130 --> 00:47:28,490
‫هل أنت متفاجئ لرؤيتي هنا؟

831
00:47:28,729 --> 00:47:31,915
‫أنا أيضاً متفاجئ برؤيتك هنا

832
00:47:32,082 --> 00:47:38,063
‫لأنه في الليالي الأربع من أصل الخمس
‫الماضية شوهدت أمام منزل (أوكسانا)

833
00:47:38,320 --> 00:47:40,530
‫منزلي وليس منزلك

834
00:47:40,819 --> 00:47:42,850
‫لقد كانت مضطربة في غيابك

835
00:47:42,923 --> 00:47:44,363
‫حاولت تقديم المشورة لها

836
00:47:44,490 --> 00:47:47,050
‫وأطلب منها كما تعلم أن تنتظر

837
00:47:47,380 --> 00:47:50,687
‫لهذا السبب أحضرت لك هدية خاصة

838
00:47:51,027 --> 00:47:53,290
‫يجب أن تفتحها الآن

839
00:47:53,505 --> 00:47:58,465
‫قد تكون مفيدة إن أردت الانتظار

840
00:47:58,712 --> 00:48:02,770
‫صديقي (كريستيان) صممهما شخصياً

841
00:48:02,996 --> 00:48:05,076
‫جناحي (غوسامر)

842
00:48:05,210 --> 00:48:08,570
‫الآن، لا أستطيع أن أخبرك
‫إن كانا يصلحان للطيران

843
00:48:08,663 --> 00:48:11,863
‫لأنني لم أختبرهما بنفسي ولكن...

844
00:48:12,498 --> 00:48:15,703
‫بما أنك تقطن في الطابق الـ29

845
00:48:15,825 --> 00:48:20,225
‫قد تريد أن تكون القبطان الذي يختبرهما

846
00:48:20,437 --> 00:48:23,170
‫كان يمكنك إرسال هذه الرسالة بطرق عدة

847
00:48:23,385 --> 00:48:25,278
‫من دون المجيء إلى (نيويورك)

848
00:48:25,489 --> 00:48:31,689
‫وأين المتعة في السماح لشخص آخر
‫برميك من النافذة؟

849
00:48:31,830 --> 00:48:34,270
‫أقسم إنني و(أوكسانا) صديقين فحسب

850
00:48:34,397 --> 00:48:35,837
‫ولسنا صديقين حتى

851
00:48:35,910 --> 00:48:37,850
‫كان مجرد ترتيب عمل

852
00:48:37,970 --> 00:48:41,570
‫لكنك أمضيت أشهراً كثيرة معها

853
00:48:41,808 --> 00:48:43,290
‫لن أراها مجدداً

854
00:48:43,410 --> 00:48:44,970
‫وسأتوقف عن تمويل دعوى الطلاق

855
00:48:45,090 --> 00:48:47,530
‫في الواقع سأنهي الأمر
‫بمكالمة هاتفية واحدة بائسة

856
00:48:47,650 --> 00:48:49,970
‫من الصعب الترافع في قضية هجر
‫الآن في كل الأحوال

857
00:48:51,050 --> 00:48:53,330
‫هذه أخبار سارة

858
00:48:53,585 --> 00:48:57,305
‫تمهد الطريق لدعوى الطلاق الخاصة بي

859
00:48:57,536 --> 00:49:00,176
‫بحجة الزنا

860
00:49:02,983 --> 00:49:04,303
‫شكراً لك

861
00:49:28,590 --> 00:49:33,510
‫انتهيت من مهمتي الآن
‫يمكنك البدء الآن

862
00:49:35,336 --> 00:49:37,096
‫إنها خدمة كبيرة قدمها لك (أكس)

863
00:49:37,189 --> 00:49:39,149
‫وأنت قدمتها له

864
00:49:41,770 --> 00:49:45,666
‫كيف أصبحتما صديقين مجدداً
‫بعد ما فعله بك؟

865
00:49:45,936 --> 00:49:51,696
‫يكن المرء الاحترام الأكبر لخصمه الأشرس

866
00:49:51,856 --> 00:49:56,056
‫من أيضاً يؤمن بقوة قدراتك؟

867
00:49:58,138 --> 00:50:00,898
‫حسناً، حان الوقت
‫هل أنت جاهز لفعل ذلك؟

868
00:50:00,963 --> 00:50:03,803
‫مثل (أندريه) في 87

869
00:50:48,610 --> 00:50:50,970
‫هيا بنا، اخرج من السيارة

870
00:50:51,123 --> 00:50:54,363
‫ليس لديكما أي سلطة عليّ

871
00:50:54,450 --> 00:50:56,370
‫أنا مواطن حر

872
00:50:56,443 --> 00:51:00,588
‫أرفض حق (الولايات المتحدة) باعتقالي

873
00:51:00,648 --> 00:51:03,290
‫أو إجباري على الإدلاء بشهادتي

874
00:51:03,588 --> 00:51:07,514
{\an8}‫أنا مواطن لأعظم دولة

875
00:51:07,587 --> 00:51:11,677
‫في تاريخ العالم بقيادة أعظم قائد

876
00:51:11,809 --> 00:51:15,609
‫إذاً، تباً لكم
‫وتباً لـ(أميركا)

877
00:51:20,374 --> 00:51:24,250
‫السيد (أندولوف) كان هنا للشهادة
‫في قضية فدرالية للعمل معنا

878
00:51:24,465 --> 00:51:29,345
‫ولكنه انتهز هذه الفرصة لمحاولة سرقة
‫تكنولوجيا عسكرية حساسة لبلاده

879
00:51:29,812 --> 00:51:34,104
‫وعندما علمنا بذلك سلمت الأمر
‫للسلطات الفدرالية لاتخاذ اجراءات منسقة

880
00:51:34,242 --> 00:51:35,562
‫(تشاك)

881
00:51:37,230 --> 00:51:38,611
‫بصفتي المدعي العام الأميركي

882
00:51:38,671 --> 00:51:42,149
‫أدركت أن هذا الأمر
‫هو مسألة فدرالية معقدة

883
00:51:42,250 --> 00:51:46,049
‫لذلك، اتصلت بالمحامي العام (ديجوليو)
‫وبوزارة العدل

884
00:51:49,010 --> 00:51:51,370
‫رأى القاضي الرئيسي
‫الطبيعة الحرجة لهذه القضية

885
00:51:51,417 --> 00:51:53,737
‫في (نيويورك) وأخبر المدعية
‫العامة للولاية

886
00:51:57,486 --> 00:52:00,692
‫من خلال الاستعانة بشرطة الولاية
‫والعملاء السريين

887
00:52:00,819 --> 00:52:04,551
‫قمنا بعملية مضادة
‫واعترضنا السيد (أندولوف)

888
00:52:04,610 --> 00:52:06,850
‫قبل سرقة أي أسرار

889
00:52:06,970 --> 00:52:08,467
‫كما رأيتم بالفيديو

890
00:52:08,681 --> 00:52:10,545
‫ظهرت مشاعره الحقيقية إلى العلن

891
00:52:10,927 --> 00:52:12,968
‫سيتم ترحيله على الفور

892
00:52:13,129 --> 00:52:14,929
‫إنه يوم سيئ للـ(كرملين)

893
00:52:15,034 --> 00:52:16,970
‫ويم جيد للعدالة في جميع أنحاء العالم

894
00:52:17,810 --> 00:52:19,130
‫هل من أسئلة؟

895
00:52:21,450 --> 00:52:23,170
‫ماذا عن خطر نقل مجرم خطير قديم

896
00:52:23,290 --> 00:52:25,970
‫مثل السيد (أندولوف)
‫إلى (الولايات المتحدة) في المقام الأول؟

897
00:52:26,190 --> 00:52:27,950
‫كان من المفترض أن...

898
00:52:29,203 --> 00:52:30,636
‫يا للروعة

899
00:52:30,776 --> 00:52:32,416
‫دخل وقضى على ما كنت أفعله

900
00:52:32,490 --> 00:52:33,890
‫وبدا شريراً هنا

901
00:52:34,202 --> 00:52:36,130
‫وأعيد إلى (روسيا) باعتباره بطلاً
‫في نظر الـ(كرملين)

902
00:52:36,203 --> 00:52:38,581
‫مكذبين بذلك الشائعات التي تقول
‫إنه ساعد (أوكرانيا)

903
00:52:38,850 --> 00:52:40,671
‫وأنتم أبطال هذه المدينة

904
00:52:41,031 --> 00:52:43,070
‫لقد أبدعت بفعل ذلك

905
00:52:43,644 --> 00:52:45,061
‫ما عدا بالجزء المتعلق بك

906
00:52:45,201 --> 00:52:46,930
‫كان الأمر مفاجئاً

907
00:52:47,145 --> 00:52:48,505
‫تباً، ألم تكن تعلم بذلك؟

908
00:52:48,543 --> 00:52:50,023
‫كلا، صراحة

909
00:52:50,225 --> 00:52:52,865
‫الطريقة الوحيدة التي أرى فيها الأمور
‫إن كل ما قاله حقيقي

910
00:52:53,179 --> 00:52:56,410
‫وسيحظى الآن بدعم (موسكو) الكامل
‫ليفعل ما يشاء

911
00:52:56,530 --> 00:52:58,109
‫أينما يشاء

912
00:52:58,963 --> 00:53:00,135
‫تأثيره كبير

913
00:53:00,269 --> 00:53:02,090
‫تحذير واحد كان كافياً

914
00:53:02,236 --> 00:53:04,119
‫هذا والجناحان اللعينان

915
00:53:04,242 --> 00:53:06,362
‫نحن نتعاون...

916
00:53:09,902 --> 00:53:11,470
‫مجموعات الاتصالات التي قمنا بتشغيلها
‫خلال الخطاب

917
00:53:11,537 --> 00:53:12,730
‫ارتفعت طوال الوقت

918
00:53:13,044 --> 00:53:14,243
‫لم أر شيئاً مماثلاً قط

919
00:53:14,357 --> 00:53:16,517
‫تتصدر أخبار (مايك)
‫كل المنصات

920
00:53:16,696 --> 00:53:18,856
‫يصف النقاد من كلا الجانبين
‫بأنه انتصار كبير

921
00:53:18,995 --> 00:53:21,690
‫يتصلون بي ليعرضوا عليّ الوظائف
‫هاتفي يرن طوال الوقت

922
00:53:21,856 --> 00:53:23,096
‫كل هذه التغطية

923
00:53:23,265 --> 00:53:25,065
‫- لا يمكن شراؤها
‫- ولكنه فعل

924
00:53:25,329 --> 00:53:28,545
‫"التسامي عن صغائر وسلبيات
‫الانتخابات التمهيدية"

925
00:53:28,589 --> 00:53:31,229
‫"امتلك وقت الذروة
‫لأنه قادر على ذلك، حرفياً"

926
00:53:31,396 --> 00:53:33,180
‫يريد (مايك) فعل ذلك مرة في الشهر

927
00:53:33,622 --> 00:53:36,102
‫قم بإعداد الشيك
‫وسأعد الخطة

928
00:53:44,424 --> 00:53:46,650
‫أدين لك باعتذار

929
00:53:46,770 --> 00:53:48,290
‫لكل منا وجهة نظر

930
00:53:48,624 --> 00:53:49,930
‫كان لدي أجندتي الخاصة

931
00:53:50,264 --> 00:53:51,864
‫السيطرة على الحملة

932
00:53:52,081 --> 00:53:53,810
‫لقد أسديت خدمة تواً لـ(مايك)

933
00:53:54,261 --> 00:53:56,101
‫لا عجب أنه يثق فيك كثيراً

934
00:53:59,474 --> 00:54:02,410
‫إنه الخطاب الذي لا يلقيه أي سياسي

935
00:54:02,536 --> 00:54:05,197
{\an8}‫لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة ذلك
‫بأكثر من طريقة

936
00:54:05,356 --> 00:54:08,198
{\an8}‫هذا وحده يعطي (مايكل برينس)
‫الأفضلية الليلة

937
00:54:08,303 --> 00:54:10,877
{\an8}‫مرشح مستقل حقيقي
‫يقتحم بوابات...

938
00:54:24,716 --> 00:54:25,996
‫لقد تم ذلك

939
00:54:26,404 --> 00:54:29,370
‫رأيت ذلك، شكراً

940
00:54:29,567 --> 00:54:31,690
‫كلا، يجدر بي أن أشكرك

941
00:54:31,903 --> 00:54:34,219
‫لجعلي أفضل وأذكى

942
00:54:34,379 --> 00:54:37,610
‫لرفع مستوى اللعب
‫كما اعتدت أن تفعل

943
00:54:37,881 --> 00:54:40,890
‫لا يمكنني أن أقول إنني أتمنى
‫لو كنت معك هناك نتشاجر بشأن ذلك

944
00:54:41,206 --> 00:54:43,210
‫قمنا بجولات كافية

945
00:54:43,492 --> 00:54:45,250
‫استغرقت وقتاً لأدرك أنه سبب كاف

946
00:54:45,370 --> 00:54:46,847
‫لمساعدتك منذ البداية

947
00:54:47,318 --> 00:54:48,690
‫طريقة تصرف المحاربين القدامى

948
00:54:48,910 --> 00:54:50,690
‫هذا هو السبب الآخر

949
00:54:50,977 --> 00:54:53,770
‫في يوم من الأيام
‫وهذا اليوم سيأتي حتماً

950
00:54:53,890 --> 00:54:57,368
‫سأدعوك لتسديد هذا الدين

951
00:54:59,144 --> 00:55:01,704
‫وأعلم أنك لن تقصر

952
00:55:20,685 --> 00:56:07,412
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

