﻿1
00:00:00,473 --> 00:00:01,953
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,073 --> 00:00:06,433
‫ولهذا السبب يسرني أن أعلن
‫عن ترشحي كمرشح مستقل

3
00:00:06,553 --> 00:00:08,669
{\an8}‫لمنصب رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية)

4
00:00:09,073 --> 00:00:11,833
{\an8}‫لا يمكن للعلاقات خارج الزواج
‫أن تستمر خلال الحملة الانتخابية

5
00:00:12,033 --> 00:00:14,913
‫فلنبدأ بأسماء شركائكما
‫خلال السنوات الخمس الماضية

6
00:00:15,033 --> 00:00:17,193
‫الخرسانة الوعائية
‫المستوحاة من المحيط العضوي

7
00:00:17,313 --> 00:00:19,953
‫قادرة على إصلاح ذاتها
‫من خلال الأنزيمات

8
00:00:20,073 --> 00:00:22,953
‫أنا مستعد لشراء الشركة بأكملها

9
00:00:23,153 --> 00:00:24,473
‫لن أبيع

10
00:00:24,713 --> 00:00:26,553
‫براءة اختراعك
‫وكل شيء في هذا المكتب

11
00:00:26,713 --> 00:00:30,153
‫وكل ما هو متعلق بهذا العمل ستتحكم فيه
‫الآن الحكومة الفيدرالية

12
00:01:28,206 --> 00:01:29,526
‫حسناً

13
00:02:12,233 --> 00:02:13,373
{\an8}‫شكراً

14
00:02:14,633 --> 00:02:17,233
{\an8}‫أبي، تم سكب نبيذ (مارغو)

15
00:02:17,393 --> 00:02:18,873
{\an8}‫وتقديم طبق (ولينغتون)

16
00:02:19,393 --> 00:02:21,313
{\an8}‫ها هو ذا

17
00:02:24,553 --> 00:02:27,953
{\an8}‫تباً، هل حان هذا الوقت من السنة؟

18
00:02:28,073 --> 00:02:29,393
‫صحيح

19
00:02:29,633 --> 00:02:31,233
‫لن أخلط أي من هذه

20
00:02:31,393 --> 00:02:35,713
{\an8}‫ولكن هذا سيجدي نفعاً
‫إن توجب حصول ذلك

21
00:02:36,029 --> 00:02:38,589
{\an8}‫- سأكون جاهزاً
‫- تباً هذا بائس

22
00:02:39,669 --> 00:02:41,229
‫لا يمكننا غسل حزام الذقن

23
00:02:41,349 --> 00:02:43,189
{\an8}‫ولا ترميه أيضاً على طبق (ولينغتون)

24
00:02:43,349 --> 00:02:45,909
{\an8}‫لا تبالغ، إنه إلى جانب طبق (ولينغتون)

25
00:02:46,909 --> 00:02:48,269
‫لم يعد كذلك

26
00:02:49,829 --> 00:02:52,349
‫منذ كم سنة وأنت تذهب إلى (ذا أول)؟

27
00:02:53,109 --> 00:02:55,269
‫لا أحسب ذلك بعدد السنوات

28
00:02:56,829 --> 00:02:57,989
‫ولكن 52 عاماً

29
00:02:58,109 --> 00:02:59,629
‫منذ البداية

30
00:02:59,749 --> 00:03:04,509
‫كان لهذا الوقت غير المتحضر
‫التأثير الأكثر حضارية

31
00:03:05,189 --> 00:03:08,109
‫وهو ضروري أكثر حتى في يومنا هذا

32
00:03:08,269 --> 00:03:09,349
‫من الأفضل أن تفعل ذلك أنت لا أنا

33
00:03:09,509 --> 00:03:15,509
‫كلا، لا يمكنني التفكير
‫في رجل غيرك للاستفادة من ذلك

34
00:03:15,995 --> 00:03:18,690
‫سأكون فخوراً بتقديم ابني

35
00:03:18,734 --> 00:03:20,894
‫المدعي العام الأميركي
‫في المخيم

36
00:03:21,109 --> 00:03:23,189
‫كلا، لا، لا، لا

37
00:03:23,349 --> 00:03:28,269
‫لن أسافر في القارب وأعبر (ميكونغ)
‫للعثور على (كيرتز)

38
00:03:28,589 --> 00:03:30,709
‫أو للعب (نايكد تويستر)

39
00:03:30,829 --> 00:03:36,349
‫حتى الرجال الذين يحكمون العالم يحتاجون
‫إلى التواصل مع طبيعتنا الحيوانية

40
00:03:36,589 --> 00:03:41,829
‫إن كان يعني ذلك المرح أحياناً عراة
‫فليكن!

41
00:03:42,109 --> 00:03:47,429
‫عشت لحظة فريدة هناك مرة...

42
00:03:48,189 --> 00:03:49,509
‫مع رجل

43
00:03:50,349 --> 00:03:51,989
‫كنا عاريين في الغابة

44
00:03:52,669 --> 00:03:59,269
‫انفصلنا عن الباقين
‫وصادفنا ذئباً

45
00:04:00,349 --> 00:04:01,669
‫مفترس

46
00:04:03,349 --> 00:04:05,789
‫نظرنا إلى بعضنا البعض نحن الثلاثة

47
00:04:05,909 --> 00:04:08,709
‫مباشرة إلى روح كل واحد منا

48
00:04:09,189 --> 00:04:10,389
‫وأتعلم ماذا حدث؟

49
00:04:10,509 --> 00:04:13,789
‫بدأت تصرخ مثل (نانسي آلن)
‫في (بلو أوت)؟

50
00:04:13,909 --> 00:04:15,269
‫كلا يا بني

51
00:04:15,909 --> 00:04:21,829
‫مررنا بتجربة يسميها المتصوفون
‫بالتعالي

52
00:04:23,349 --> 00:04:24,669
‫أصبحنا واحداً

53
00:04:26,029 --> 00:04:28,989
‫كنت المخلوق وكنت الرجل الآخر

54
00:04:29,349 --> 00:04:31,029
‫- وهو كان أنا
‫- يا للروعة!

55
00:04:31,189 --> 00:04:32,149
‫وأتعلم؟

56
00:04:32,269 --> 00:04:36,349
‫لم أتحدث معه قط
‫ولكن عندما أصبح رئيساً

57
00:04:36,589 --> 00:04:41,349
‫علمت أن إقراري الضريبي لم يخضع
‫من تلك اللحظة فصاعداً

58
00:04:42,309 --> 00:04:43,709
‫إلى التدقيق الحسابي

59
00:04:45,509 --> 00:04:47,669
‫والمخلوق؟

60
00:04:48,269 --> 00:04:50,829
‫مات بعد 16 أسبوعاً

61
00:04:50,949 --> 00:04:53,269
‫استيقظت من قيلولتي

62
00:04:54,149 --> 00:04:58,509
‫بألم مفاجئ وحاد

63
00:04:58,789 --> 00:05:03,029
‫وعدت بعدها إلى النوم ورأيت موته

64
00:05:03,149 --> 00:05:07,509
‫كما حصل من وجهة نظره

65
00:05:08,189 --> 00:05:11,749
‫كان الأمر رائعاً

66
00:05:13,229 --> 00:05:15,509
‫هل أنت واثق من أنها
‫لم تكن حصاة كلوية؟

67
00:05:16,189 --> 00:05:17,669
‫المقصود من ذلك...

68
00:05:18,349 --> 00:05:23,589
‫اللحظات العابرة في البرية
‫يمكنها أن تلازمنا

69
00:05:24,429 --> 00:05:26,509
‫نحتاج إلى تلك اللحظات

70
00:05:27,589 --> 00:05:32,589
‫ويمكنك أن تحظى بأوقاتك الخاصة
‫إن رافقتني

71
00:05:35,109 --> 00:05:38,909
‫هذه المدينة تحتوي على الأمور الجامحة
‫التي تفيدني

72
00:05:39,029 --> 00:05:39,869
‫اذهب أنت

73
00:05:39,989 --> 00:05:43,749
‫وأنا سأبقى هنا لأتعامل
‫مع الذئاب التي سأصادفها

74
00:05:51,589 --> 00:05:52,669
‫عثرت عليها

75
00:05:52,989 --> 00:05:54,629
‫أمامي مباشرة

76
00:05:54,749 --> 00:05:56,749
‫الإجابة لإصلاح البلد

77
00:05:56,989 --> 00:05:58,909
‫لم يتم إصلاحه بعد بحسب ما أرى

78
00:05:59,029 --> 00:06:00,909
‫لأسباب معقدة وتافهة

79
00:06:01,029 --> 00:06:02,189
‫وهي الحكومة الفيدرالية

80
00:06:02,349 --> 00:06:03,749
‫نحن مقتنعون بذلك

81
00:06:03,909 --> 00:06:05,309
‫من المفترض أن يساعدوا البلديات

82
00:06:05,429 --> 00:06:06,869
‫ولكنهم يبتكرون صعاباً جديدة

83
00:06:06,989 --> 00:06:09,109
‫- يجب التخلص منها
‫- إنه أمر مثير للشفقة

84
00:06:09,269 --> 00:06:12,509
‫انظر إليك، ما الذي دفعك إلى العمل
‫مثل (إيفرسون) أثناء التدريب؟

85
00:06:12,669 --> 00:06:15,589
‫مجرد خرسانة ذاتية الإصلاح

86
00:06:15,749 --> 00:06:18,509
‫تبني شيئاً مرة واحدة ولمرة واحدة

87
00:06:18,669 --> 00:06:21,789
‫طرقات، مدارج وأساسات
‫وكل شيء

88
00:06:21,989 --> 00:06:25,229
‫وتصلح ذاتها عندما
‫تبرز فيها شقوق حتمية

89
00:06:25,349 --> 00:06:26,989
‫- هل لاحظت ذلك؟
‫- نعم

90
00:06:27,109 --> 00:06:30,829
‫تجعل هذه الخرسانة تبدو مدركة لذاتها
‫أكثر من (سكيب بايلوس)

91
00:06:30,989 --> 00:06:32,549
‫وأكثر ذكاء أيضاً

92
00:06:32,669 --> 00:06:35,589
‫حسناً، أكتب لي حصة
‫من هذه الخرسانة الفائقة

93
00:06:35,749 --> 00:06:37,709
‫سأنشئ مكتبة جديدة في (كلارك أتلانتا)

94
00:06:37,829 --> 00:06:39,429
‫وأجعلها تحمل اسم والدتي

95
00:06:39,589 --> 00:06:41,069
‫- أين تحتفظ بها؟
‫- لست أحتفظ بها

96
00:06:41,189 --> 00:06:42,709
‫إنها محتجزة حيث يحتجز (البنتاغون)

97
00:06:42,829 --> 00:06:45,029
‫أشياء مهمة من القطاع الخاص
‫يعجز عن السيطرة عليها

98
00:06:45,189 --> 00:06:47,029
‫لا ينتهي ذلك، أليس كذلك؟

99
00:06:47,269 --> 00:06:51,389
‫حسناً، سيحصل ذلك بدءاً من عام 2024
‫عندما سأصبح رئيساً وأعيد صياغة

100
00:06:51,509 --> 00:06:52,349
‫القوانين المتعلقة بالسلامة

101
00:06:52,469 --> 00:06:53,669
‫- أصبح الخبر منتشراً
‫- نعم

102
00:06:53,829 --> 00:06:55,869
‫أيها السيد (برينس) أنا (مايك ديموندا)
‫من (ذا جورنال)

103
00:06:55,989 --> 00:06:58,509
‫لم أستطع أن أمنع نفسي من سماع
‫ما تقوله ولا أظنك تمانع

104
00:06:58,669 --> 00:06:59,909
‫(تارا بالميري) من (باك)

105
00:07:00,029 --> 00:07:02,989
‫هل لديك ما تريد أن تخبرنا به
‫بشأن الحادثة؟

106
00:07:06,229 --> 00:07:07,629
‫أتعلمون؟ بئساً لذلك

107
00:07:07,949 --> 00:07:11,149
‫سأتحدث مثل (بوماني جونز)
‫وأعبر عن رأيي

108
00:07:11,269 --> 00:07:14,789
‫تتكبد عناء كبيراً ولا تنفك تبحث

109
00:07:14,949 --> 00:07:18,629
‫وتعثر أخيراً على شيء
‫سيساعدنا على ضمان مستقبلنا

110
00:07:18,749 --> 00:07:22,149
‫شيء يمكننا أن نتركه
‫لأولادنا ليعتمدوا عليه

111
00:07:22,269 --> 00:07:24,469
‫ليحضر الحمقى من (واشنطن)

112
00:07:24,589 --> 00:07:26,909
‫ومثيرو الشغب في ولاية (نيويورك)
‫والمنطقة الجنوبية

113
00:07:27,029 --> 00:07:28,509
‫يجتاحون المكان ويخفونه

114
00:07:28,629 --> 00:07:31,589
‫يبدو الأمر مثل ما يفعله (ويلبون)
‫ولكن في الملعب

115
00:07:31,909 --> 00:07:35,949
‫إلى متى يجب أن نعيش
‫في هذه المتاهة الكافكاوية

116
00:07:36,069 --> 00:07:37,989
‫من دون باب وأقصد حكومتنا؟

117
00:07:38,229 --> 00:07:40,909
‫جوابي هو إلى أن يتم انتخابي رئيساً

118
00:07:41,029 --> 00:07:42,509
‫ولا دقيقة أطول من ذلك

119
00:08:13,429 --> 00:08:14,749
‫أعرف ذلك

120
00:08:15,909 --> 00:08:17,269
‫أعرف هذه

121
00:08:17,669 --> 00:08:21,549
‫أحضرتها عندما ذهبنا إلى (إيطاليا)
‫بعد السنة الثانية

122
00:08:21,669 --> 00:08:24,269
‫لنأمل ألا يعرف هذا الطفل ما فعلناه

123
00:08:25,669 --> 00:08:27,429
‫إذاً، ما هو يا (لوريل)؟

124
00:08:27,669 --> 00:08:29,909
‫(ليندت)، 80 في المئة
‫من الشوكولاتة السادة

125
00:08:42,749 --> 00:08:44,509
‫هل يزعجك ذلك؟

126
00:08:44,909 --> 00:08:46,109
‫أعرف إنه مقزز نوعاً ما

127
00:08:46,349 --> 00:08:49,349
‫- من التالي؟
‫- أتريدين فعل ذلك؟

128
00:08:49,509 --> 00:08:51,069
‫كلا، مستحيل

129
00:08:51,189 --> 00:08:52,749
‫فليفعل أحدكم التالية

130
00:08:54,269 --> 00:08:55,589
‫تباً، سأفعل ذلك

131
00:08:58,669 --> 00:09:01,349
‫لا يمكنني الاستمرار في مشاهدة ذلك
‫سأخرج لتنشق الهواء

132
00:09:08,749 --> 00:09:09,989
‫إنه رائع، هذا رأي

133
00:09:10,109 --> 00:09:12,109
‫التغطية لما قلته في (توريسي)

134
00:09:12,229 --> 00:09:13,469
‫لم أكن لأكتب عن ذلك
‫بطريقة أفضل شخصياً

135
00:09:13,589 --> 00:09:16,069
‫طبعاً ولكن لا يمكننا توزيع النجوم الذهبية

136
00:09:16,189 --> 00:09:18,589
‫لبعض المقالات التي زادت
‫نقطة واحدة على مجموعنا

137
00:09:18,709 --> 00:09:21,149
‫ليس عندما تكون (نانسي دانلوب)
‫متفوقة علينا

138
00:09:21,269 --> 00:09:22,589
‫يا صاح، يحبون الحكومة

139
00:09:22,749 --> 00:09:26,109
‫تأثيرها يتخطى (مونتانا)
‫والولايات الغربية الآن

140
00:09:26,269 --> 00:09:28,909
‫إنها تمنح الليبراليين جرعة صغيرة
‫من القيم المحافظة

141
00:09:29,029 --> 00:09:30,829
‫وتعطي المحافظين القليل
‫من السياسيات الليبرالية

142
00:09:30,949 --> 00:09:33,309
‫- لا ينزعجوا منها
‫- هل يجب أن أقلق كثيراً؟

143
00:09:33,429 --> 00:09:34,909
‫أظننا سنتغلب عليها
‫في نهاية المطاف

144
00:09:35,029 --> 00:09:36,789
‫إلا إن حصلت على ترشيح
‫من الحزب الديمقراطي

145
00:09:36,909 --> 00:09:38,389
‫في وقت مبكر كفاية
‫لتوطد مكانتها

146
00:09:38,509 --> 00:09:41,429
‫لأن مع وجود وسطية مثلها
‫مرشحة من حزب كبير

147
00:09:41,589 --> 00:09:43,349
‫ما من حاجة إلى خيار ثالث

148
00:09:43,469 --> 00:09:45,309
‫سأسبقها في المركز الوطني إن حصل ذلك

149
00:09:45,429 --> 00:09:46,269
‫ستفعل

150
00:09:46,669 --> 00:09:50,149
‫ولكن إن حصلت على تأييد
‫(جورج بايك الرابع)، لن تفعل

151
00:09:50,269 --> 00:09:53,909
‫التواصل مع (جورج الرابع) شخصياً
‫أصعب من متابعة (بيرني ماك) في (أبولو)

152
00:09:54,029 --> 00:09:56,109
‫الإيجابيات أكثر مع (جورج) إن أعجبته

153
00:09:56,229 --> 00:09:57,909
‫من الصعب التنبؤ إلى أي اتجاه سيميل

154
00:09:58,029 --> 00:10:00,109
‫- لديه أسبابه
‫- هذا ما يقولونه

155
00:10:00,269 --> 00:10:02,509
‫حسناً، أسبابه جعلته يشارك في (ذا أول)

156
00:10:02,829 --> 00:10:03,589
‫اجتماع الشتاء

157
00:10:03,709 --> 00:10:05,509
‫لا نقلق من أن تصل إليه (دانلوب) هناك

158
00:10:05,629 --> 00:10:07,349
‫لا يسمح بمشاركة النساء

159
00:10:07,829 --> 00:10:09,749
‫مهلاً

160
00:10:10,189 --> 00:10:11,509
‫- نعم
‫- نعم

161
00:10:11,749 --> 00:10:15,669
‫لقد تم تعيينها المرأة الأولى تواً التي
‫تحصل على عضوية تامة في (ذا أول)

162
00:10:16,269 --> 00:10:17,589
‫وهذا يجعلها إلى جانب (جورج الرابع)

163
00:10:17,709 --> 00:10:20,309
‫الضيفات عادة يجب أن يحزمن حقائبهن
‫عند مغيب الشمس

164
00:10:20,429 --> 00:10:21,589
‫يبدو هذا تقدماً حقيقياً

165
00:10:21,709 --> 00:10:23,429
‫أعلم ما الذي تريده من ذلك
‫لن أذهب

166
00:10:23,589 --> 00:10:25,229
‫يمكنني إنجاز المزيد
‫بفعل خطوة مشابهة لليلة الماضية

167
00:10:25,349 --> 00:10:27,829
‫أكره نخبوية الجيل التاسع هذه كلها

168
00:10:27,989 --> 00:10:31,189
‫لأنهم يكرهون غريزياً صفتك
‫كملياردير نخبوي عصامي

169
00:10:31,309 --> 00:10:32,629
‫لا يهم

170
00:10:32,829 --> 00:10:34,269
‫أنت بحاجة إليهم

171
00:10:35,669 --> 00:10:38,629
‫يمكن للحاكمة (دانلوب) الحصول
‫على مكاني في مهرجان قضاء الحاجة

172
00:10:38,749 --> 00:10:42,469
‫أو عناق الشجرة العاري
‫أو ما يفعلونه في الغابة

173
00:10:42,589 --> 00:10:46,149
‫لا يمكنك تحمل هذا الموقف
‫أو السماح لها باستمالة (جورج الرابع)

174
00:10:46,349 --> 00:10:48,629
‫بموافقته ودعمه وعلاقاته

175
00:10:48,749 --> 00:10:50,109
‫ستكون الضربة القاضية

176
00:10:50,429 --> 00:10:52,909
‫أصبحت ثرياً كي لا أضطر
‫إلى فعل أشياء تافهة مماثلة

177
00:10:55,989 --> 00:10:59,269
‫أفهم من خلال اختيارك للكلمات ماهية
‫شعورك نحو ذلك يا (مايك)

178
00:10:59,709 --> 00:11:01,269
‫لن أحاول إقناعك

179
00:11:02,429 --> 00:11:03,909
‫تعرف ما يوجد على المحك

180
00:11:07,909 --> 00:11:09,229
‫حسناً، سأذهب

181
00:11:10,029 --> 00:11:11,509
‫لكنكما ستأتيان معي

182
00:11:16,589 --> 00:11:19,069
‫لماذا نأكل دائماً الطعام ذو الرائحة
‫الكريهة في مكتبي؟

183
00:11:19,189 --> 00:11:20,829
‫عطرية وليست كريهة

184
00:11:20,949 --> 00:11:23,589
‫كلا! إنه عطر الحياة هنا

185
00:11:23,709 --> 00:11:26,349
‫أظن أنه يجب أن نرشه في مكتبك

186
00:11:26,509 --> 00:11:30,109
‫(آيرا)، سنأكل كلنا هنا معاً

187
00:11:30,349 --> 00:11:31,989
‫كما أننا سبق وفتحنا علب الطعام

188
00:11:32,109 --> 00:11:33,669
‫لهذا السبب نحن هنا، أليس كذلك؟

189
00:11:33,829 --> 00:11:36,349
‫بسبب الترهات التي تفوه بها
‫(برينس) في (توريسي)

190
00:11:36,509 --> 00:11:37,349
‫أحسنت القول

191
00:11:37,509 --> 00:11:39,829
‫هذا البائس يظن أننا تجاوزنا حدودنا

192
00:11:39,989 --> 00:11:41,749
‫نحن لم نصل إلى حيث نريد بعد

193
00:11:43,029 --> 00:11:44,749
‫أفكر في قانون (مارتن)

194
00:11:44,949 --> 00:11:46,909
‫استدعاء الجميع للاشتباه بهم

195
00:11:47,509 --> 00:11:49,429
‫كلا، قد يبدو ذلك سياسياً

196
00:11:49,589 --> 00:11:51,429
‫لا تقم بصدي

197
00:11:51,589 --> 00:11:54,029
‫كما صدت الحاكمة (دانلوب) (برينس)

198
00:11:54,149 --> 00:11:55,989
‫إن كنا نصدك
‫ولكننا لا نفعل ذلك

199
00:11:56,109 --> 00:11:58,429
‫- ولكنه حقيقي بالنسبة إلى (دانلوب)
‫- نعم

200
00:11:58,749 --> 00:12:02,789
‫إن حصلت على تأييد أهم رجل أعمال
‫ولأنها وسطية في الانتخابات فالمنطق يقول

201
00:12:02,909 --> 00:12:05,909
‫إنها ستقضي على أي فرصة يمتلكها
‫(برينس) للفوز بالانتخابات

202
00:12:06,189 --> 00:12:08,869
‫وبعدها يمكننا فعل ما نريد
‫في الجدول الزمني المعتاد

203
00:12:08,989 --> 00:12:10,309
‫وننتظر نهايته

204
00:12:10,749 --> 00:12:12,269
‫كما قال (تروتمان) لـ(ويل تيزل)

205
00:12:12,429 --> 00:12:15,749
‫أوقف القتال، دعه يهرب
‫واقبض عليه

206
00:12:15,909 --> 00:12:19,989
‫لم تحصل (دانلوب) على التأييد الرسمي
‫والشامل من (جورج بايك الرابع) بعد

207
00:12:20,109 --> 00:12:21,109
‫هذا الأهم

208
00:12:21,229 --> 00:12:26,109
‫حسناً، (دانلوب) و(جورج) سيكونان
‫في اجتماع الشتاء لـ(ذا أول)

209
00:12:27,429 --> 00:12:29,189
‫تباً

210
00:12:34,509 --> 00:12:37,469
‫مرتان خلال 24 ساعة!

211
00:12:37,589 --> 00:12:38,629
‫ما بك؟

212
00:12:38,749 --> 00:12:39,949
‫ابتعد، لأدخل

213
00:12:40,069 --> 00:12:43,749
‫سأبتعد عندما أعرف سبب الزيارة

214
00:12:43,909 --> 00:12:46,349
‫أبي، أحضرت لك هدية

215
00:12:46,509 --> 00:12:49,109
‫- ما هذه؟
‫- إنها لرحلتك

216
00:12:51,909 --> 00:12:54,029
‫إنه قفاز خاص، من جلد الأيل

217
00:12:54,989 --> 00:12:57,829
‫لا يمكنك أن تجرح يديك
‫وأنت تقطع الحطب

218
00:12:58,989 --> 00:13:00,389
‫سيكون مفيداً

219
00:13:00,509 --> 00:13:03,509
‫والآن، هل يمكنني الدخول؟

220
00:13:08,429 --> 00:13:12,589
‫صراحة يا أبي كنت أفكر فيما قلته

221
00:13:12,989 --> 00:13:17,269
‫والأهم، عن رؤيتك في بيئتك الخاصة

222
00:13:17,829 --> 00:13:19,189
‫وأن أكون هناك معك

223
00:13:19,629 --> 00:13:21,509
‫الأب وابنه معاً

224
00:13:22,029 --> 00:13:27,949
‫كان يجب أن تستخدم أذنيك
‫أكثر من فمك المرة الأولى

225
00:13:28,069 --> 00:13:29,429
‫فات الأوان الآن

226
00:13:29,589 --> 00:13:31,589
‫أعطيت سريرك إلى (هام ستيفنسون)

227
00:13:31,709 --> 00:13:35,669
‫بحقك! سيتخطى الموضوع! أنا قادم

228
00:13:35,829 --> 00:13:38,189
‫و(آيرا) قادم أيضاً

229
00:13:39,109 --> 00:13:43,589
‫حسناً، يمكن لـ(هام) النوم مع (ووف)

230
00:13:43,989 --> 00:13:46,429
‫أو مع (هايلاندرز)، على ما أعتقد

231
00:13:51,109 --> 00:13:53,429
‫سنغادر في تمام السابعة يا بني

232
00:13:53,829 --> 00:13:56,589
‫لا تتأخر ولا تكن في مزاج سيئ

233
00:13:56,709 --> 00:14:00,989
‫وارتدي ملابس الرجل النبيل المستعد
‫للتخلي عن الأشياء الجميلة في أي لحظة

234
00:14:02,269 --> 00:14:03,829
‫حتماً

235
00:14:13,669 --> 00:14:14,789
‫إنها فرصة كبيرة

236
00:14:14,909 --> 00:14:16,469
‫لن يأتي البعض إلى الحدث

237
00:14:16,589 --> 00:14:19,269
‫سنحصل على أكواخهم
‫والآخرون سيتفرقون

238
00:14:19,429 --> 00:14:21,909
‫وسنكون بالقرب من (وي واه)

239
00:14:22,509 --> 00:14:23,829
‫(وي واه)

240
00:14:24,189 --> 00:14:25,189
‫رائع

241
00:14:25,349 --> 00:14:27,069
‫هذا صحيح، لأنه كوخ (بايك الرابع)

242
00:14:27,189 --> 00:14:30,509
‫عادة ما يستضيف الليلة الثانية قرب
‫المدفأة والحصول على دعوة تعني مباشرة

243
00:14:31,389 --> 00:14:32,269
‫ما بك؟

244
00:14:32,549 --> 00:14:36,509
‫كان أحد الأصدقاء يتسلق (ماكالو)
‫استعداداً لتسلق (إيفرست) ووقع حادث

245
00:14:36,629 --> 00:14:38,309
‫سلكوا طريقاً بديلاً بسبب الطقس

246
00:14:38,429 --> 00:14:40,269
‫وهم الآن مصابون وعالقون هناك

247
00:14:40,429 --> 00:14:41,989
‫يبدو الأمر صعباً
‫أتقصدين (لين)؟

248
00:14:42,109 --> 00:14:44,749
‫هل يمكنها استعمال المشعل
‫كي يحضرها فريق الإنقاذ؟

249
00:14:44,909 --> 00:14:46,229
‫لا يمكن فعل ذلك

250
00:14:46,429 --> 00:14:49,069
‫قد تكون الطريق البديلة
‫على الحدود مع (الصين)

251
00:14:49,189 --> 00:14:51,349
‫أو في (الصين)

252
00:14:52,909 --> 00:14:54,269
‫لا يمكن استعمال المشعل

253
00:14:54,429 --> 00:14:56,269
‫يجب أن تكون عملية إنقاذ خاصة

254
00:14:57,109 --> 00:14:58,429
‫هذا صعب جداً

255
00:14:58,629 --> 00:14:59,829
‫هذا موضوع مثير للجدل

256
00:14:59,989 --> 00:15:01,989
‫أي تعامل مع (الصين)
‫يهيئنا للسحق

257
00:15:02,109 --> 00:15:04,229
‫من قبل شريحة معينة
‫من ناخبينا المحتملين

258
00:15:04,349 --> 00:15:06,829
‫والحكومة الحالية، طبعاً

259
00:15:07,749 --> 00:15:10,229
‫هل أنت واثقة من أنها لا تستطيع النزول
‫أو أن يصل إليها المتسلقون الآخرون؟

260
00:15:10,349 --> 00:15:12,349
‫إن أصبح الأمر خطيراً
‫سنتدخل حتماً

261
00:15:12,469 --> 00:15:16,669
‫لكنني لا أستطيع إرسال مروحيات الإنقاذ
‫في كل مرة يعلق أحد أصدقائك بالتسلق

262
00:15:16,789 --> 00:15:20,109
‫أنا على دراية بالمخاوف المتعلقة
‫بالموقف في حياتك الآن

263
00:15:20,229 --> 00:15:24,909
‫لم أكن لأطلب منك ذلك
‫إن كان مجرد صديق تسلق

264
00:15:26,669 --> 00:15:28,029
‫ليست (لين)

265
00:15:28,909 --> 00:15:30,229
‫مَن؟

266
00:15:33,109 --> 00:15:33,949
‫(ديريك)

267
00:15:34,509 --> 00:15:35,829
‫(ديريك)

268
00:15:36,109 --> 00:15:37,509
‫(ديريك) الصديق القديم

269
00:15:40,029 --> 00:15:42,429
‫أظنه كان على تلك القائمة على هاتفك
‫أليس كذلك؟

270
00:15:48,989 --> 00:15:50,349
‫(مايك)

271
00:15:51,869 --> 00:15:54,189
‫سيموت هناك إن لم نساعده

272
00:16:03,669 --> 00:16:06,309
‫(سكوتر) اتصل بـ(كريغ)
‫من فريق (تايغر)

273
00:16:06,589 --> 00:16:09,989
‫نحن بحاجة إلى مجموعة إنقاذ منفصلة
‫إلى جبال (الهيمالايا) في أسرع وقت

274
00:16:10,109 --> 00:16:12,149
‫ويجب أن تكون عملية سرية

275
00:16:12,269 --> 00:16:13,509
‫الميزانية غير محدودة

276
00:16:13,669 --> 00:16:15,269
‫ضع كل الموارد في هذه العملية

277
00:16:15,389 --> 00:16:19,149
‫تواصل مع (آندي) للتفاصيل وهاتف
‫المتسلق للإحداثيات بالقمر الصناعي

278
00:16:19,269 --> 00:16:21,589
‫مجدداً، سرية

279
00:16:24,509 --> 00:16:25,909
‫شكراً

280
00:16:35,189 --> 00:16:37,389
‫- لا تفعل، لست بحاجة إلى...
‫- كلا، لا

281
00:16:37,509 --> 00:16:41,029
‫عندما يفعل الرجل الشيء الصحيح على
‫الرغم من العواقب الكارثية المحتملة

282
00:16:41,149 --> 00:16:43,269
‫لتحقيق حلم حياته
‫لا يمكن قول شيء

283
00:16:43,389 --> 00:16:46,029
‫باستثناء لا بد من أنه...

284
00:17:02,349 --> 00:17:04,269
‫هل هذه ليلة الألعاب؟

285
00:17:04,589 --> 00:17:06,749
‫هذا ليس الصندوق الذي تقصدينه

286
00:17:06,909 --> 00:17:08,509
‫ولكنه أيضاً...

287
00:17:09,909 --> 00:17:11,909
‫إنها ليلة للعب

288
00:17:12,829 --> 00:17:15,349
‫- ماذا إذاً؟
‫- افتحيه

289
00:17:30,509 --> 00:17:31,389
‫(واغز)؟

290
00:17:31,629 --> 00:17:32,949
‫الأمر هو...

291
00:17:33,349 --> 00:17:38,109
‫أصابني شيء عندما فعل أصدقاؤك ذلك
‫وخلت...

292
00:17:38,269 --> 00:17:39,589
‫مهلاً

293
00:17:40,749 --> 00:17:42,429
‫هل شعرت بالإثارة؟

294
00:17:43,029 --> 00:17:47,749
‫كلا، لا، لم تشعر بالإثارة
‫مع وجوههم في القذارة

295
00:17:48,189 --> 00:17:49,949
‫لم تكن قذارة...

296
00:17:50,069 --> 00:17:52,029
‫بدت مثل القذارة

297
00:17:52,149 --> 00:17:56,429
‫- ولكنها كانت...
‫- توقف عن التفوه بكلمات

298
00:18:43,989 --> 00:18:48,349
‫أحب تنشق الهواء الريفي عينه
‫الذي تنفسه (غولدواتر)

299
00:18:51,509 --> 00:18:53,349
‫التقرب من (دانلوب) و(جورج الرابع)

300
00:18:53,509 --> 00:18:54,989
‫فلنرش بتلات الورود بينهما

301
00:18:55,189 --> 00:18:56,709
‫مساعدتهما على التقرب
‫هذه هي الفكرة

302
00:18:56,829 --> 00:18:59,669
‫وإبقاء أي شخص آخر
‫بعيداً عن (جورج الرابع)

303
00:19:07,189 --> 00:19:08,509
‫إنه هنا

304
00:19:10,669 --> 00:19:12,789
‫هذا رائع

305
00:19:12,909 --> 00:19:14,509
‫إنه حقاً كذلك

306
00:19:18,949 --> 00:19:21,989
‫توطيد العلاقة بين الأب وابنه
‫أيها المنافق

307
00:19:22,109 --> 00:19:23,909
‫أنت هنا لأن هدفك هنا

308
00:19:24,029 --> 00:19:25,549
‫إنها مصادفة يا (تشارلز)

309
00:19:25,669 --> 00:19:27,749
‫نعم، نعم إنه القدر

310
00:19:28,109 --> 00:19:32,189
‫تذكر فحسب إن الأمر متعلق بالمتجذرين

311
00:19:33,189 --> 00:19:37,749
‫من المفترض أن تخرج
‫من كل محادثة رجلاً أفضل

312
00:19:37,909 --> 00:19:41,189
‫والقاعدة هي أنه لا يوجد
‫أي عمل يتم إنجازه

313
00:19:41,749 --> 00:19:45,189
‫وهذا مضاعف بالنسبة إلى التورط
‫في أعمال الآخرين

314
00:19:45,309 --> 00:19:48,189
‫طبعاً، هذا طبيعي
‫ولن أقبل بغير ذلك

315
00:19:50,269 --> 00:19:51,629
‫مرحباً أيها الرفاق

316
00:19:51,749 --> 00:19:53,109
‫أتشعرون بالبرد؟

317
00:19:54,029 --> 00:19:55,349
‫يبدو أن بعضكم يشعرون بالبرد

318
00:19:55,669 --> 00:19:59,669
‫رأيت بعضكم يقضون حاجتهم
‫إلى جانب الأشجار هناك

319
00:20:00,149 --> 00:20:01,869
‫أنتم تشعرون بالبرد حتماً

320
00:20:03,589 --> 00:20:04,909
‫فلنذهب

321
00:20:06,909 --> 00:20:08,589
‫حسناً

322
00:20:09,109 --> 00:20:11,829
‫إنه عصر جديد، أليس كذلك؟

323
00:20:11,989 --> 00:20:13,589
‫حاول أن تخفي حماسك

324
00:20:14,789 --> 00:20:16,269
‫أراك في الحانة

325
00:20:29,669 --> 00:20:33,509
‫- هناك حوضان في الحمام فقط
‫- طبعاً

326
00:20:34,229 --> 00:20:35,589
‫اختر شجرة

327
00:20:36,269 --> 00:20:38,189
‫وإلا يمكنك استعمال المباني الخارجية هنا

328
00:20:38,349 --> 00:20:41,029
‫كما أراد (كورني فاندربيلت)
‫و(جايك أستور) أن تكون

329
00:20:41,189 --> 00:20:44,749
‫وهذا أصغر سرير للأطفال ويتآكله الصدأ
‫في المخيم الصيفي

330
00:20:46,109 --> 00:20:49,509
‫لا تقلق يا عزيزي ستنام
‫كالكشاف في غيبوبة

331
00:20:52,349 --> 00:20:53,829
‫كيف حالكما؟

332
00:20:54,909 --> 00:20:56,669
‫سررت لرؤيتكما
‫هل سررت لرؤيتي يا (تشاكلز)؟

333
00:20:56,789 --> 00:20:58,749
‫أنا مبتهج

334
00:20:59,149 --> 00:21:00,109
‫حسناً

335
00:21:00,429 --> 00:21:01,749
‫فلنمرح قليلاً

336
00:21:02,469 --> 00:21:05,429
‫أنا جاهز للتواصل مع جانبي الطبيعي
‫على طريقة د. (أليكس كومفورت)

337
00:21:05,589 --> 00:21:07,349
‫القليل من الحماس

338
00:21:08,269 --> 00:21:10,909
‫القليل من الإثارة، صحيح؟

339
00:21:11,029 --> 00:21:13,589
‫وبهذا يبدأ الاحتفال

340
00:21:13,709 --> 00:21:16,589
‫أيها الطبيب أنت تعرف أنه مخيم
‫للرجال فقط ولكن باستثناء امرأة واحدة

341
00:21:16,709 --> 00:21:17,749
‫تباً، هذا خبر يقضي على الإثارة

342
00:21:17,869 --> 00:21:18,829
‫خلت أنها خدعة للجمهور

343
00:21:18,989 --> 00:21:20,429
‫ولكن الآن لأننا في وسط مكان منعزل

344
00:21:20,549 --> 00:21:22,149
‫خلت أنهم سيحضرون الكثير من النساء

345
00:21:25,429 --> 00:21:27,509
‫ليس هذا النوع من المعسكرات

346
00:21:28,109 --> 00:21:31,309
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أليس كذلك؟

347
00:21:34,989 --> 00:21:36,309
‫حسناً

348
00:21:36,709 --> 00:21:38,669
‫الأعضاء الذين يتمتعون
‫بوضع الحرس القديم، مثلي

349
00:21:38,789 --> 00:21:41,949
‫يمكنهم القيام بذلك بحذر
‫الكوخ تلو الآخر

350
00:21:42,069 --> 00:21:45,989
‫لكنني لم أطلب أي شيء
‫احتراماً لابني المستقيم

351
00:21:47,349 --> 00:21:49,029
‫وصديقه الوفي

352
00:21:52,349 --> 00:21:56,189
‫ولهذا أشكرك يا أبي
‫هل ما زلت سعيداً برؤيتي؟

353
00:21:57,429 --> 00:21:58,869
‫نعم، أنا مبتهج

354
00:22:09,789 --> 00:22:13,109
‫الوضع معقد، لكن الفريق
‫في مروحية غير مميزة

355
00:22:13,229 --> 00:22:15,229
‫موجودة على الجانب
‫النيبالي من الحدود

356
00:22:15,349 --> 00:22:16,989
‫سنذهب للإنقاذ عند بزوغ الفجر

357
00:22:17,109 --> 00:22:19,069
‫الضوء الأخضر يعتمد
‫على الطقس بالطبع

358
00:22:19,189 --> 00:22:22,189
‫مفهوم، يرجى إطلاع
‫(آندي) في أقرب وقت ممكن

359
00:22:22,429 --> 00:22:25,149
‫أعلم أنه إذا كان من الممكن القيام
‫بذلك، فأنتم يا رفاق من ستقومون بذلك

360
00:22:26,789 --> 00:22:28,429
‫ليست أخباراً سيئة

361
00:22:28,909 --> 00:22:31,869
‫أتمنى لو كنت قد أشرت إلى
‫مستوى المشكلة إذا تم القبض عليهم

362
00:22:32,029 --> 00:22:36,109
‫إن حتمية مهمتهم القياسية تقوم على
‫الصمت التشغيلي قبل وأثناء وبعد المهمة

363
00:22:36,629 --> 00:22:37,949
‫لن يتم القبض عليهم

364
00:22:38,989 --> 00:22:41,869
‫حسناً، الخبر الجيد هو أنهم إذا
‫فعلوا ذلك، فيمكننا المغادرة من هنا

365
00:22:44,429 --> 00:22:45,269
‫لماذا؟

366
00:22:45,429 --> 00:22:47,109
‫لأن الحملة سوف تنتهي

367
00:23:02,309 --> 00:23:05,989
‫- أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
‫- نعم

368
00:23:06,269 --> 00:23:08,309
‫تفضل، اشرب هذا اسمه (هيد إيك)

369
00:23:08,429 --> 00:23:10,029
‫علمت النادل كيفية صنعه

370
00:23:10,789 --> 00:23:12,389
‫سيعطيك العكس في الوقت الراهن

371
00:23:12,509 --> 00:23:15,429
‫هل تحدثت مع (جورج الرابع) حتى الآن؟

372
00:23:15,789 --> 00:23:17,349
‫هو لا يزال في الطريق

373
00:23:18,029 --> 00:23:20,629
‫هذا الرجل يعمل وفق
‫جدوله الزمني الخاص

374
00:23:20,989 --> 00:23:22,429
‫لديه أسبابه

375
00:23:22,629 --> 00:23:24,989
‫هذا ما يقولون عنه، نعم

376
00:23:25,709 --> 00:23:27,829
‫يصعب التعامل معه

377
00:23:27,949 --> 00:23:29,989
‫كما تعلمين، وخاصة لك

378
00:23:30,109 --> 00:23:33,909
‫التعامل مع الأشخاص مثله هو تخصصي

379
00:23:34,029 --> 00:23:35,709
‫هل تريد مني أن أثبت ذلك لك؟

380
00:23:37,629 --> 00:23:40,869
‫- لم أقصد...
‫- أعرف ما لم تقصده

381
00:23:42,109 --> 00:23:44,709
‫نخب من هم من النوع عينه

382
00:23:51,509 --> 00:23:52,869
‫مرحباً أيتها الحاكمة

383
00:23:53,949 --> 00:23:55,989
‫(مايك برينس)، احتس كأساً معي

384
00:23:56,189 --> 00:23:57,509
‫كأس قبل الحرب

385
00:23:57,709 --> 00:23:59,189
‫وسهرة المدفأة

386
00:24:01,269 --> 00:24:02,189
‫إذا تلقينا دعوة

387
00:24:02,349 --> 00:24:04,509
‫واحد منا ستتم دعوته

388
00:24:05,109 --> 00:24:06,349
‫ماذا عن كأس ويسكي؟

389
00:24:06,469 --> 00:24:08,789
‫- كأس ويسكي للرجل
‫- سأحضر ذلك حالاً

390
00:24:10,029 --> 00:24:11,429
‫كأس ويسكي إذاً

391
00:24:11,869 --> 00:24:13,189
‫وشكراً لك (جوستين)

392
00:24:16,749 --> 00:24:18,189
‫نخب من هم من النوع عينه

393
00:24:20,269 --> 00:24:21,629
‫أتحب ذلك؟

394
00:24:22,389 --> 00:24:23,629
‫لن تدعي ذلك؟

395
00:24:23,789 --> 00:24:25,109
‫لن تستسلم لذلك؟

396
00:24:25,869 --> 00:24:29,989
‫تجعل نفسك تشعر وكأنك لم تقم ببيع هويتك
‫فحسب للانضمام إلى الحرس القديم؟

397
00:24:30,869 --> 00:24:33,429
‫لأنه إذا كنت ستواجهني

398
00:24:33,709 --> 00:24:36,949
‫سيبدو هذا الهراء ضعيفاً
‫مثل (وينونا رايدر) في التسعينيات

399
00:24:38,029 --> 00:24:40,349
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

400
00:24:50,989 --> 00:24:52,789
‫نريد كأسين آخرين

401
00:24:53,029 --> 00:24:55,709
‫- ها قد بدأت اللعبة
‫نعم

402
00:25:01,349 --> 00:25:04,709
‫أكره أن أكون وقحة، لكنني
‫لا أعرف لماذا استدعاك (مايك)

403
00:25:05,189 --> 00:25:06,909
‫هذه جلسة إحاطة
‫وليست جلسة علاجية

404
00:25:07,029 --> 00:25:08,629
‫لقد اتصل بي لدعمك

405
00:25:08,789 --> 00:25:10,789
‫وفي حالة انفعالك الشديد

406
00:25:10,909 --> 00:25:13,709
‫يجب التأكد من حصولك
‫على كافة المعلومات التي تحتاجين إليها

407
00:25:14,309 --> 00:25:16,709
‫انفعالية بشكل كبير
‫هل هذا ما تعتقدين أنني عليه؟

408
00:25:16,869 --> 00:25:19,869
‫أعتقد أنك يجب أن تكوني رائعة جداً

409
00:25:19,989 --> 00:25:22,429
‫كي تشغلي المكان الذي
‫تشغليه في حياة (مايك)

410
00:25:22,789 --> 00:25:24,109
‫لا تفعلي ذلك

411
00:25:24,429 --> 00:25:25,989
‫لا تحاولي تهدأتي

412
00:25:26,109 --> 00:25:28,069
‫هذه حالة عالية التوتر

413
00:25:28,349 --> 00:25:30,309
‫نحن لسنا بحاجة إلى التحدث
‫يمكننا أن نجلس بهدوء حتى

414
00:25:30,429 --> 00:25:31,869
‫نحن على اتصال بـ(آندي) و؟

415
00:25:31,989 --> 00:25:34,629
‫- (ويندي رودز)
‫- سأعطيك تقريراً عن الوضع

416
00:25:35,029 --> 00:25:37,189
‫إنه تقرير مفصل عن الوضع
‫التكتيكي في المنطقة

417
00:25:37,309 --> 00:25:39,229
‫والغرض منه هو أن نوافق جميعاً
‫على الخطوة

418
00:25:39,349 --> 00:25:40,709
‫(كريغ)، إعادة توجيه سريعة

419
00:25:40,869 --> 00:25:42,869
‫نحن جميعاً متفقون على الأساسيات

420
00:25:42,989 --> 00:25:45,669
‫نحن نعرف من أنت، وما هو التقرير
‫عن الوضع، نعرف كل ذلك

421
00:25:45,789 --> 00:25:48,749
‫ما أحتاج إليه هو الحقائق
‫الدقيقة وغير المجملة

422
00:25:48,869 --> 00:25:50,149
‫من فضلك لا تكن مراعياً لمشاعري

423
00:25:50,269 --> 00:25:53,669
‫علم، بحثنا في إمكانية اصطحاب
‫الرجال إلى طريق التسلق

424
00:25:53,789 --> 00:25:55,069
‫الذي سلكه الرجل من الـ(نيبال)

425
00:25:55,189 --> 00:25:58,989
‫وأيضاً إنزال الرجال إلى (الصين) ليأتوا
‫من الجانب الآخر وهو ما سيكون أسرع

426
00:25:59,109 --> 00:26:01,869
‫ولكن هناك مشاكل تتعلق
‫بإصابات الساق والأقدام متجمدة

427
00:26:01,989 --> 00:26:03,909
‫لذلك ليس من الواضح ما إذا
‫كان الشخص يستطيع المشي أم لا

428
00:26:04,029 --> 00:26:05,909
‫ناهيك عن التسلق
‫بمجرد وصولنا إليه

429
00:26:06,029 --> 00:26:07,909
‫لذا فإن البديل
‫الوحيد المتبقي هو

430
00:26:08,029 --> 00:26:09,749
‫- الاستخراج الطارئ بالمروحية
‫- صحيح

431
00:26:09,869 --> 00:26:11,389
‫الأمر الذي يتطلب ظروفاً مثالية

432
00:26:11,509 --> 00:26:13,589
‫ويشكل أيضاً خطراً أكبر بكثير
‫لأنه سيتم فضح الأمر

433
00:26:13,709 --> 00:26:15,709
‫متى يمكنك أن تفعل ذلك؟
‫إنه في ورطة هناك

434
00:26:15,829 --> 00:26:20,429
‫ليس لديه طعام، فقط بعض الشاي
‫وألواح الطاقة والقليل من الوقود لموقده

435
00:26:20,709 --> 00:26:22,029
‫إنه قوي

436
00:26:23,989 --> 00:26:25,509
‫لكنه لن يبقى حياً لفترة أطول

437
00:26:25,949 --> 00:26:27,509
‫نحن ننظر إلى تحسن
‫الطقس لدينا الآن

438
00:26:27,709 --> 00:26:29,029
‫سأخبرك عندما سنكون جاهزين

439
00:26:29,189 --> 00:26:31,029
‫هل هناك أي شيء يمكننا
‫القيام به في هذه الأثناء؟

440
00:26:31,149 --> 00:26:32,669
‫علينا أن ننتظر
‫حتى تتحسن الرؤية ويتبدد الضباب

441
00:26:32,789 --> 00:26:35,309
‫عند تلك النقطة، سنتحرك بسرعة كبيرة
‫والمعدات الضرورية فحسب

442
00:26:35,429 --> 00:26:38,349
‫لكن في الوقت الحالي، لا يمكننا
‫المخاطرة بأي شيء لجعل ظروفنا أسوأ

443
00:26:38,509 --> 00:26:40,309
‫- حسناً
‫- سأخبرك عندما نستطيع التحرك

444
00:26:40,709 --> 00:26:42,989
‫- شكراً، (كريغ) سنتحدث قريباً
‫- انتهى

445
00:26:48,349 --> 00:26:51,229
‫إذا كان هناك أي شيء
‫في أي وقت تريدين تفريغه عاطفياً

446
00:26:51,349 --> 00:26:52,709
‫أنا لن...

447
00:26:55,109 --> 00:26:56,869
‫ومع ذلك، العرض موجود

448
00:26:59,949 --> 00:27:01,349
‫وهو حقيقي

449
00:27:25,429 --> 00:27:26,789
‫أنت لا تبدو جيداً

450
00:27:38,869 --> 00:27:42,189
‫فجأة، نظرت إلي بالطريقة عينها التي أتخيل
‫بها أن الطالبة نظرت إلى (تيد بندي)

451
00:27:42,309 --> 00:27:43,829
‫في اللحظة التي
‫كشف فيها عن حقيقته

452
00:27:43,949 --> 00:27:45,709
‫إنه أمر كثير لإثارة إعجاب
‫شخص ما، (واغزي)

453
00:27:45,869 --> 00:27:47,509
‫لكنها أحضرتني لرؤية ذلك أولاً

454
00:27:47,669 --> 00:27:48,909
‫وهذا غير عادل جداً

455
00:27:49,029 --> 00:27:53,189
‫لقد أحضرتك للاحتفال
‫بميلاد طفل صديقتها القادم

456
00:27:53,629 --> 00:27:55,229
‫لقد كانوا يلعبون
‫ألعاب خاصة بهم

457
00:27:55,349 --> 00:27:58,229
‫وقررت أنك
‫تريد أن تثار جراء ذلك

458
00:27:58,349 --> 00:27:59,749
‫ليس من المفترض أن تحكمي عليّ

459
00:27:59,869 --> 00:28:03,869
‫أنا لا أحكم، بل أحاول فهمها لأوضح لك
‫سبب نظرها إليك بهذه الطريقة

460
00:28:03,989 --> 00:28:06,109
‫ولم أرد أن أثار بسبب ذلك

461
00:28:07,869 --> 00:28:09,189
‫حسناً، بلى

462
00:28:09,709 --> 00:28:11,029
‫لقد فعلت ذلك بالتأكيد

463
00:28:11,189 --> 00:28:12,629
‫لكنني لم أكن سأفعل ذلك

464
00:28:12,949 --> 00:28:14,269
‫أنا فقط

465
00:28:15,509 --> 00:28:16,949
‫كان هناك شيء

466
00:28:18,429 --> 00:28:20,509
‫مهين تماماً حول هذا الموضوع

467
00:28:20,709 --> 00:28:22,029
‫مهين تماماً

468
00:28:22,709 --> 00:28:26,189
‫الطريقة التي انغمسوا فيها في ذلك

469
00:28:26,509 --> 00:28:27,869
‫يا للهول!

470
00:28:28,429 --> 00:28:29,949
‫تلك الرغبة

471
00:28:31,269 --> 00:28:36,189
‫قذرة جداً، لكنها في النهاية حلوة جداً

472
00:28:36,989 --> 00:28:39,789
‫وأردت هذا الانغماس من (تشيلس)

473
00:28:40,989 --> 00:28:42,629
‫لإخراج هذه الناحية منك

474
00:28:43,429 --> 00:28:44,949
‫هل هذه جريمة؟

475
00:29:01,629 --> 00:29:04,469
‫لست الوحيد الذي يعتقد
‫أن هذا يبدو جنسياً بشكل كبير

476
00:29:04,629 --> 00:29:06,509
‫ولكن بطريقة
‫مثيرة للاشمئزاز، أليس كذلك؟

477
00:29:06,669 --> 00:29:08,269
‫لا، لا، لست الوحيد

478
00:29:22,989 --> 00:29:25,629
‫لذلك، كنت أقوم بإقناع بعض
‫العملاء الجدد والأكثر ثراء

479
00:29:25,749 --> 00:29:27,509
‫أتواصل مع بعض هؤلاء الرفاق

480
00:29:27,669 --> 00:29:29,509
‫وقد قاموا بدعوتي للاحتفال
‫مع صديقاتهم لاحقاً

481
00:29:29,869 --> 00:29:31,189
‫أي كوخ؟

482
00:29:31,629 --> 00:29:32,949
‫(فيدلستيكس)

483
00:29:33,429 --> 00:29:36,269
‫أنت تعرف أن هؤلاء الرفاق
‫يرأسون المصرف الاحتياطي الفيدرالي

484
00:29:36,389 --> 00:29:39,349
‫في العديد من المدن
‫منذ أجيال مضت

485
00:29:39,509 --> 00:29:40,869
‫حقاً؟

486
00:29:41,069 --> 00:29:43,349
‫لا يعني أنهم لا يحتاجون
‫إلى تقويم قضيبهم

487
00:29:46,709 --> 00:29:50,429
‫من سيكون التالي الذي سيغامر بالدخول
‫إلى حلبة مصارعة الأقدام الهندية؟

488
00:29:50,589 --> 00:29:52,709
‫وما زالوا يطلقون
‫عليه ذلك الاسم! لا يصدق

489
00:29:52,869 --> 00:29:55,789
‫إنه التقليد أيها الصغير

490
00:29:55,909 --> 00:29:57,589
‫إنه على حق، إنه أمر غير مناسب

491
00:29:57,709 --> 00:29:59,269
‫مثل قطع (التوماهوك) في مباراة الكرة

492
00:29:59,389 --> 00:30:01,709
‫اصنعا لي معروفاً
‫حاولا ألا تحرجا أنفسكما

493
00:30:01,829 --> 00:30:02,869
‫- حسناً
‫- يجب أن أدخل هناك

494
00:30:02,989 --> 00:30:04,029
‫لماذا؟

495
00:30:04,189 --> 00:30:05,789
‫كما قلت يا رجل، العملاء

496
00:30:05,949 --> 00:30:07,229
‫سوف يكسبني بعض المصداقية

497
00:30:07,349 --> 00:30:10,629
‫من سيكون (ثيوجينس)
‫العصر الحديث القادم؟

498
00:30:12,869 --> 00:30:14,189
‫هل يمكنني استعارته؟

499
00:30:15,269 --> 00:30:16,189
‫حسناً، ستحتاج إليه

500
00:30:16,349 --> 00:30:21,869
‫وسيكون من الممتع رؤيته أثناء العمل
‫في أجواء مشتعلة وفقاً لتقاليدي الخاصة

501
00:30:22,709 --> 00:30:24,029
‫أمسك جوزي

502
00:30:32,548 --> 00:30:35,428
‫أنا التالي

503
00:30:39,109 --> 00:30:40,429
‫من يجرؤ؟

504
00:30:41,109 --> 00:30:42,549
‫هذا ما نسميه "لا توجد طريقة للفوز"
‫أليس كذلك؟

505
00:30:42,669 --> 00:30:44,949
‫- هل قصدت "بئساً لا توجد طريقة"؟
‫- تقريباً، "لا يوجد فوز مروع"

506
00:30:45,069 --> 00:30:47,869
‫كلمة المشاركة في هذه
‫الرحلات، انس ذلك

507
00:30:47,989 --> 00:30:49,029
‫أنا غير واثق من ذلك

508
00:30:49,189 --> 00:30:51,509
‫أشياء غريبة تحرك هؤلاء الناس

509
00:30:52,189 --> 00:30:53,709
‫من يجرؤ؟

510
00:30:54,949 --> 00:30:56,269
‫أتحداك

511
00:31:09,509 --> 00:31:10,909
‫تباً أيتها البائسة

512
00:31:11,029 --> 00:31:12,909
‫لقد تحولت هذه إلى خسارة
‫تقليدية بالنسبة إلي

513
00:31:13,029 --> 00:31:15,149
‫- لا أعرف إذا كنت
‫- بحقك، لا تكن مملاً

514
00:31:15,269 --> 00:31:16,749
‫حسناً، إنها جنازتك
‫أيتها الخلابة

515
00:31:16,869 --> 00:31:18,949
‫ستتعرف إلى الحاكمة يا عزيزي

516
00:31:19,069 --> 00:31:21,629
‫ستكون هذه مجزرة
‫بالنسبة إليك يا عزيزي

517
00:31:22,709 --> 00:31:23,789
‫- هيا بنا، لنفعل ذلك
‫- فلنفعل هذا إذاً

518
00:31:23,909 --> 00:31:25,229
‫حسناً

519
00:31:54,869 --> 00:31:56,389
‫لقد تشنجت، أو كنت سأتغلب عليك

520
00:31:56,509 --> 00:31:58,709
‫في أحلامك أيها البائس

521
00:31:58,869 --> 00:32:00,789
‫هيا، ها أنت ذا

522
00:32:13,109 --> 00:32:14,069
‫شرسة

523
00:32:14,189 --> 00:32:15,189
‫لن أتقاسم الجائزة

524
00:32:15,309 --> 00:32:17,509
‫تباً

525
00:32:42,954 --> 00:32:47,554
‫سأقول هذا لصالحك على الأقل
‫لا يبدو أنك تستمتع بالأمر هنا

526
00:32:47,674 --> 00:32:50,034
‫ومن صالحك أنك لاحظت ذلك

527
00:32:50,154 --> 00:32:53,546
‫نعم، هؤلاء ليسوا الأشخاص
‫الذين أترشح لخدمتهم، (تشاك)

528
00:32:53,634 --> 00:32:54,834
‫أنا سعيد لأنك تعرف ذلك

529
00:32:54,954 --> 00:32:57,394
‫حسناً، الأمر هو أنه
‫لا يمكنك الاختيار

530
00:32:58,314 --> 00:32:59,674
‫لا أحد يستطيع

531
00:33:07,234 --> 00:33:11,194
‫يجب أن أشعر بأنني أعمل جاهداً
‫لسبب وجيه وجاد

532
00:33:11,314 --> 00:33:14,594
‫حسناً، الشيء الثاني الذي يمكنني
‫قوله نيابة عنك، أنت تنجز عملك

533
00:33:14,754 --> 00:33:15,874
‫وأنت أيضاً يا (رودز)

534
00:33:15,994 --> 00:33:20,914
‫لا تعتقد أنه ليس من الواضح ما يميزك
‫عن هؤلاء السادة من الجيل الثالث والرابع

535
00:33:21,154 --> 00:33:23,314
‫من المؤكد أنك تنظر
‫إلي بالطريقة عينها

536
00:33:23,754 --> 00:33:25,274
‫أنا منحدر من عائلة ثرية

537
00:33:25,394 --> 00:33:26,714
‫أما أنا فلا

538
00:33:26,914 --> 00:33:29,354
‫لكن لا أحد منا
‫يسمح لذلك بتعريفنا

539
00:33:29,474 --> 00:33:33,314
‫وكل منا يضع نفسه في مواقف
‫يكون فيها الخيار لنا تماماً

540
00:33:33,434 --> 00:33:36,594
‫سواء ينظر إلينا على أننا
‫ناجحان أو فاشلان

541
00:33:38,128 --> 00:33:40,968
‫هل تساءلت يوماً لماذا يتعين
‫علينا الاستمرار في القيام بذلك؟

542
00:33:41,954 --> 00:33:44,994
‫كل ما حدث قبل الذاكرة

543
00:33:45,394 --> 00:33:46,754
‫هذا هو ما يدفعنا

544
00:33:47,234 --> 00:33:50,834
‫ومن هنا، كل ما يمكننا فعله
‫هو تحقيق أقصى استفادة من ذلك

545
00:33:51,834 --> 00:33:53,154
‫لا يمكننا التوقف

546
00:33:53,594 --> 00:33:54,954
‫نعم، ولكن ماذا لو فعلت؟

547
00:33:55,354 --> 00:34:00,074
‫ماذا لو قررت أنه يكفي أن تحكم
‫هذا الجزء من العالم الذي تحكمه بالفعل؟

548
00:34:00,914 --> 00:34:03,034
‫ألن يجعلك هذا معجباً
‫بي أكثر يا (تشاك)؟

549
00:34:03,154 --> 00:34:05,474
‫أنا فقط أرى أين سينتهي بك
‫المطاف من هنا

550
00:34:06,594 --> 00:34:10,954
‫الأشخاص الذين لا يشككون في أنفسهم يجب
‫ألا يحصلوا أبداً على السلطة الكاملة

551
00:34:11,114 --> 00:34:12,794
‫بل هم وحدهم من يجب أن يحكموا

552
00:34:13,034 --> 00:34:15,194
‫لأن الآخرين يتركون
‫الشك الذاتي يحكمهم

553
00:34:15,314 --> 00:34:18,074
‫ما يولد التخمين، والتردد

554
00:34:18,234 --> 00:34:19,754
‫أنا لن أفعل ذلك أبداً

555
00:34:20,074 --> 00:34:23,074
‫للأسف، ولهذا السبب

556
00:34:23,434 --> 00:34:26,234
‫على الرغم من أنني
‫استمتعت بهذا الحديث

557
00:34:27,314 --> 00:34:30,074
‫وأعرف أنه في ظل ظروف
‫وأحوال مختلفة

558
00:34:30,194 --> 00:34:35,074
‫رجلان بقدرتنا على استيعاب
‫المعلومات وتوليفها واستخدامها

559
00:34:35,954 --> 00:34:39,474
‫ربما كانا أخوين أكثر
‫من كونهما عدوين

560
00:34:41,754 --> 00:34:43,154
‫نعم، هذا صحيح

561
00:34:46,234 --> 00:34:49,674
‫لكن بقدر ما استمتعت بالحديث معك

562
00:34:50,234 --> 00:34:53,754
‫في النهاية، كنا نهدر وقتنا
‫على شيء غير مثمر

563
00:35:48,674 --> 00:35:50,034
‫شكراً لمقابلتي، أيتها الحاكمة

564
00:35:50,154 --> 00:35:53,354
‫الرسالة السرية تحت الوسادة
‫كانت لمسة ممتعة

565
00:35:53,474 --> 00:35:54,834
‫لم أستطع رفضها

566
00:35:55,194 --> 00:35:59,554
‫على الرغم من أن أعضاء الكوخ الصغار
‫مكلفين بإحضار وجبة الإفطار القارية

567
00:35:59,674 --> 00:36:01,154
‫كنت ستقابلني على أية حال

568
00:36:01,314 --> 00:36:03,874
‫عندما سمع والدي
‫أنني أريد مقابلتك على انفراد

569
00:36:03,994 --> 00:36:06,314
‫تطوع بأنه كان لديه مهمة سابقة

570
00:36:06,434 --> 00:36:08,354
‫مع عاملة تنظيف
‫يمكنها وضع الرسالة السرية

571
00:36:08,474 --> 00:36:11,794
‫بدا الأمر قاسياً جداً
‫حرمانه من متعة المشاركة

572
00:36:12,754 --> 00:36:14,674
‫هذا المكان، هذا الكوخ

573
00:36:14,794 --> 00:36:18,234
‫إنهم يجعلون الأمر غامضاً جداً
‫ويستحيل دخوله

574
00:36:18,394 --> 00:36:20,794
‫ويتغاضون عن ذكر الشخير وإطلاق الريح

575
00:36:20,914 --> 00:36:22,994
‫- وأنا أتحدث عني فحسب
‫- حسناً

576
00:36:23,234 --> 00:36:24,234
‫أنت تحاولين أن تتأقلمي فحسب

577
00:36:24,354 --> 00:36:27,314
‫قررت أن أفعل هذا
‫الشيء، لذلك سأفعل ذلك

578
00:36:28,754 --> 00:36:31,474
‫هل هناك موضوع نناقشه
‫في هذا الصباح الجميل؟

579
00:36:31,674 --> 00:36:35,954
‫أنت مثالي الأعلى
‫للمرشحة الرئاسية

580
00:36:36,714 --> 00:36:39,274
‫أريد أن أتحدث عن كيف
‫يمكنني مساعدتك في تأمين ذلك

581
00:36:40,074 --> 00:36:42,954
‫أفضّل أن يأتي دعمي
‫من شخص أقوى

582
00:36:43,394 --> 00:36:44,474
‫أنت لم تصارع حتى

583
00:36:44,594 --> 00:36:46,834
‫الدعم الذي يقدمه فريق ضعيف

584
00:36:46,954 --> 00:36:49,154
‫ينعكس ضدي في الجزء
‫الذي أعيش فيه من البلد

585
00:36:49,474 --> 00:36:54,594
‫لكنني أعلم أن الأمر يتعلق حقاً بكونك
‫ضد (مايك برينس) أكثر من كونك معي

586
00:36:54,754 --> 00:36:56,674
‫- هل هذا يهم؟
‫- نعم

587
00:36:56,994 --> 00:36:59,954
‫تعلن عن دعمك علناً لي ثم تفقد حماسك
‫عندما أتجاوز (برينس)

588
00:37:00,074 --> 00:37:02,954
‫- وسيبدو أنني فقدت شيئاً ما
‫- نعم

589
00:37:03,314 --> 00:37:05,154
‫هذا أمر ذكي، أعترف بذلك

590
00:37:05,314 --> 00:37:09,154
‫لذا ربما أقوم بعملي بطريقة سرية، إذاً

591
00:37:10,834 --> 00:37:12,954
‫- هل تتحدث عن (جورج الرابع)؟
‫- صحيح

592
00:37:13,954 --> 00:37:16,954
‫لقد حققت مسيرتي المهنية
‫من خلال التأثير على رجال أقوياء

593
00:37:17,074 --> 00:37:20,674
‫وجعلهم يرون العالم كما أراه

594
00:37:23,674 --> 00:37:26,074
‫فهمت قيمة ما تقدمه

595
00:37:27,154 --> 00:37:32,234
‫يمكنك مقابلة (جورج الرابع) والقول
‫إنني الاختيار الأول في هذا السباق

596
00:37:33,474 --> 00:37:34,954
‫أقدر هذا

597
00:37:36,834 --> 00:37:39,914
‫فلنتحدث مرة أخرى قبل أن ينتهي
‫هذا الانهيار الطيني في (مونتانا)

598
00:37:43,394 --> 00:37:44,994
‫لا تنس سلتك

599
00:38:09,314 --> 00:38:10,674
‫- مرحباً
‫- أهلاً...

600
00:38:10,834 --> 00:38:12,154
‫مرحباً، (جورج)

601
00:38:12,874 --> 00:38:13,834
‫كيف حالك يا (جورج الرابع)؟

602
00:38:13,954 --> 00:38:15,954
‫- سعيد برؤيتك مجدداً
‫- (جورج الرابع)

603
00:38:23,434 --> 00:38:26,474
‫كما تعلم، حصلت على هذا اللقب
‫لأول مرة هنا

604
00:38:26,594 --> 00:38:28,274
‫كان عمري 8 سنوات

605
00:38:28,754 --> 00:38:31,834
‫كان (بيلي غراهام) بحاجة إلى
‫المساعدة في إعداد السمورز

606
00:38:31,954 --> 00:38:34,954
‫نادى (جورج بايك)!

607
00:38:35,154 --> 00:38:37,674
‫وأجبنا نحن الثلاثة في وقت واحد

608
00:38:37,914 --> 00:38:40,474
‫حسناً، أود أن أجد وقتاً
‫لنشرب نخباً معاً ونتحدث

609
00:38:40,674 --> 00:38:41,994
‫ربما الليلة

610
00:38:43,234 --> 00:38:44,674
‫سنفعل ذلك

611
00:38:57,714 --> 00:38:58,474
‫نعم؟

612
00:38:58,594 --> 00:39:01,754
‫فريق (تايغر) على الأرض
‫يقول إن هناك عاصفة قادمة

613
00:39:01,994 --> 00:39:02,994
‫تباً

614
00:39:03,114 --> 00:39:06,314
‫نعم، إنه تأخير، لكن خلال
‫12 إلى 14 ساعة، عندما تهدأ العاصفة

615
00:39:06,674 --> 00:39:07,474
‫سيقومون بخطواتهم

616
00:39:07,634 --> 00:39:09,394
‫12 ساعة هي أشبه بعشر سنوات لعينة

617
00:39:09,594 --> 00:39:10,714
‫لا تستسلمي لذلك

618
00:39:10,834 --> 00:39:13,314
‫إنهم محترفون
‫لنتمسك بهذه الفكرة عوضاً عن ذلك

619
00:39:13,674 --> 00:39:15,074
‫شكراً لك

620
00:39:28,474 --> 00:39:29,834
‫سيحدث اللقاء

621
00:39:31,954 --> 00:39:33,234
‫الليلة بعد العشاء

622
00:39:33,394 --> 00:39:35,034
‫دعوة للتحدث مع (جورج الرابع)
‫قرب المدفأة

623
00:39:35,154 --> 00:39:37,034
‫رائع، أنا لوحدي؟

624
00:39:37,394 --> 00:39:38,874
‫سيتم إعطاء الكلمة لـ(دانلوب) أيضاً

625
00:39:38,994 --> 00:39:40,834
‫- اللعنة
‫- حسناً، لنبدأ السيناريوهات

626
00:39:40,954 --> 00:39:43,114
‫إنها ستدخل مستعدة بالقدر عينه مثلي

627
00:39:43,234 --> 00:39:44,674
‫إنها مذهلة اليوم

628
00:39:44,834 --> 00:39:46,034
‫ما هي زاويتي هنا؟

629
00:39:46,154 --> 00:39:48,234
‫ما الذي يجعلني المرشح الأفضل؟

630
00:39:48,474 --> 00:39:50,474
‫أنت رجل أفعال
‫وهذا أهم شيء

631
00:39:50,674 --> 00:39:54,154
‫مهما كان ما تفعله أو تقترحه
‫مهما كان ما تشربه

632
00:39:54,274 --> 00:39:56,754
‫اجعله شيئاً آخر غير ضعيف

633
00:40:00,914 --> 00:40:06,954
‫نحن نأتي إلى هنا، لأن المجيء إلى هنا
‫مرة واحدة في الصيف فقط لا يكفي

634
00:40:07,074 --> 00:40:11,834
‫لقد جئنا إلى هنا لإعادة التواصل
‫مع الطبيعة، مع أصدقائنا القدامى

635
00:40:12,754 --> 00:40:14,154
‫مع أنفسنا

636
00:40:14,754 --> 00:40:15,914
‫وقيمنا

637
00:40:16,034 --> 00:40:22,314
‫لنتذكر ونعيد التركيز
‫على ما يجعل هذا البلد

638
00:40:22,674 --> 00:40:24,834
‫حتى في أوقات الصعوبة

639
00:40:25,074 --> 00:40:27,754
‫أعظم بلد عرفه العالم على الإطلاق

640
00:40:28,834 --> 00:40:33,434
‫ونحن نأتي إلى هنا للاستماع
‫إلى الأصوات الجديدة

641
00:40:33,834 --> 00:40:37,914
‫لكي يقودونا إلى
‫المزيد من العظمة

642
00:40:39,474 --> 00:40:41,674
‫كما تعلمون
‫(جاك) كان يأتي إلى هنا

643
00:40:42,394 --> 00:40:43,954
‫و(بوبي)

644
00:40:44,914 --> 00:40:46,994
‫والدهما ووالدي

645
00:40:47,594 --> 00:40:51,474
‫أتذكر، عندما كنت صبياً
‫كنت جالساً أمام هذه المدفأة

646
00:40:51,674 --> 00:40:53,314
‫بالقرب من الرئيس

647
00:40:53,834 --> 00:41:00,234
‫وكان ذلك الشتاء الذي أعقب
‫أزمة (برلين) قد هدأ تواً

648
00:41:00,834 --> 00:41:05,394
‫وسمعته يتحدث عن مجموعة قراراته

649
00:41:05,834 --> 00:41:08,474
‫يتحدث الجميع عن أزمة الصواريخ الكوبية

650
00:41:08,594 --> 00:41:12,554
‫ولكن أزمة (برلين) عام 61
‫كانت أقرب إلى الحرب النووية

651
00:41:12,674 --> 00:41:14,554
‫نعم، هذا صحيح جداً
‫صحيح جداً

652
00:41:14,674 --> 00:41:17,714
‫لا يوجد قرار سهل
‫حتى لأفضل العقول

653
00:41:17,834 --> 00:41:22,954
‫كان (خروتشوف) يهدد
‫بالاستيلاء على (برلين الغربية)

654
00:41:23,074 --> 00:41:28,834
‫وكان (جون كنيدي) يفكر جدياً
‫في ضربة نووية لمنعه

655
00:41:29,234 --> 00:41:33,914
‫نحن مدينون لوالدك بالشكر
‫على مشورته في منع ذلك

656
00:41:34,314 --> 00:41:37,914
‫أبدع في ميدان الحرب التقليدية، بالتأكيد

657
00:41:38,594 --> 00:41:41,434
‫لكن أهم الإجراءات التي
‫يمكن أن يتخذها الرئيس

658
00:41:41,594 --> 00:41:45,594
‫هي تلك التي تضمن عدم إطلاق
‫أي سلاح نووي بتاتاً

659
00:41:46,234 --> 00:41:49,394
‫من قبل (الولايات المتحدة)
‫أو أي دولة أخرى على الإطلاق

660
00:41:49,914 --> 00:41:53,354
‫وإلا فإنها النهاية

661
00:41:53,634 --> 00:41:55,474
‫وينتهي معها كل شيء

662
00:41:55,994 --> 00:41:58,834
‫حسناً هذا نهج معقول جداً
‫أيتها الحاكمة

663
00:41:58,954 --> 00:42:02,154
‫وليس هناك شك
‫أن المشاركة أو عدم المشاركة

664
00:42:02,474 --> 00:42:04,914
‫إطلاق السلاح أو عدم إطلاقه، إنه...

665
00:42:05,594 --> 00:42:08,234
‫إنه الشيء الوحيد الذي يهم حقاً

666
00:42:10,314 --> 00:42:11,674
‫لا للقنابل النووية

667
00:42:12,474 --> 00:42:14,354
‫دعونا نقيم حفلة موسيقية
‫ونردد ذلك

668
00:42:14,474 --> 00:42:16,794
‫في أغلب الأحيان، بئساً
‫في أغلب الأوقات

669
00:42:16,914 --> 00:42:18,234
‫هذا صحيح

670
00:42:18,914 --> 00:42:20,954
‫ما هو الفرق الذي تقوم به، (مايك)؟

671
00:42:21,074 --> 00:42:22,634
‫لم يعد عام 61 بعد الآن

672
00:42:22,754 --> 00:42:26,074
‫لا يتعلق الأمر بأخذ قطعة
‫من دولة في (أوروبا الوسطى)

673
00:42:26,234 --> 00:42:30,314
‫هناك أحداث في العالم اليوم يمكن أن
‫تتحول إلى أحداث وجودية بسرعة كبيرة

674
00:42:30,674 --> 00:42:33,954
‫وكل خيار يجب أن يكون
‫مطروحاً على الطاولة بمصداقية

675
00:42:36,074 --> 00:42:39,954
‫فهل أفهم أنك تقترح بالفعل

676
00:42:40,074 --> 00:42:45,674
‫أن هناك استراتيجيات الضربة النووية
‫الوقائية التي تراها معقولة؟

677
00:42:52,474 --> 00:42:54,794
‫إذا كانت دولة قومية معادية ستبدأ بذلك

678
00:42:54,914 --> 00:42:57,314
‫لو علمنا أن لديهم
‫خططاً لإطلاق سلاح نووي

679
00:42:58,394 --> 00:43:01,954
‫سأكون منفتحاً على الإطلاق أولاً
‫لإغلاقها

680
00:43:02,154 --> 00:43:04,074
‫لتفادي مذبحة إضافية

681
00:43:08,234 --> 00:43:10,474
‫وكيف ستكون متأكداً إلى هذا الحد؟

682
00:43:10,594 --> 00:43:13,434
‫يجب أن أقتنع أنه كان الخيار الوحيد

683
00:43:14,354 --> 00:43:17,634
‫ولكن لهذا السبب سيضعني
‫الناس في هذا المنصب للحكم على الوضع

684
00:43:17,754 --> 00:43:20,834
‫لا يوجد قرار أكثر أهمية
‫من المشاركة أو عدم المشاركة، كما قلت

685
00:43:21,594 --> 00:43:24,314
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫نهاية العالم كما نعرفه

686
00:43:24,474 --> 00:43:28,034
‫حسناً، إذا اتخذت القرار
‫وترددت، فنعم ستكون نهاية العالم

687
00:43:28,154 --> 00:43:33,074
‫لكنني سأتصرف هكذا فقط
‫ولأن ذلك سينقذ أكبر قدر ممكن من العالم

688
00:43:33,674 --> 00:43:35,674
‫لأن التهديد سيزول

689
00:43:39,914 --> 00:43:43,314
‫حسناً، هذا فارق بسيط، قليلون
‫لديهم الشجاعة الكافية للتعبير عنه

690
00:43:44,234 --> 00:43:46,954
‫في مناخ الدولة الحاضنة الحالي لدينا

691
00:43:53,154 --> 00:43:56,154
‫لقد ترددت على الأسلحة النووية
‫وخسرت

692
00:43:57,394 --> 00:44:00,434
‫حسناً، يجب أن نتحدث
‫أكثر، أكثر بكثير عن هذا

693
00:44:00,594 --> 00:44:03,274
‫يجب أن نتعمق في النقاط الدقيقة

694
00:44:03,394 --> 00:44:07,074
‫وآليات عمليات التفكير

695
00:44:07,674 --> 00:44:14,314
‫لكن المبدأ الأساسي الذي يجب
‫أن نتفق عليه جميعاً هو قوة الأمة

696
00:44:15,834 --> 00:44:18,474
‫إعلان الولاءات

697
00:44:19,154 --> 00:44:24,234
‫علينا أن نتأكد من أنك
‫أو هذا البلد لن يتم شراؤه أبداً

698
00:44:24,394 --> 00:44:26,674
‫لا يتم رشوته أبداً

699
00:44:26,914 --> 00:44:29,274
‫ولا يتم ابتزازه أبداً

700
00:44:29,394 --> 00:44:30,994
‫أوافقك الرأي تماماً على ذلك

701
00:44:31,394 --> 00:44:37,314
‫لقد تعهدت وزوجي بإنهاء جميع النزاعات
‫المحتملة بمجرد اختياري كمرشحة

702
00:44:37,434 --> 00:44:38,794
‫نعم، أنا فعلت ذلك

703
00:44:39,234 --> 00:44:41,474
‫نحن نسترجع جميع الأموال

704
00:44:41,674 --> 00:44:44,594
‫أموالي وأموال والشركة
‫ليس من المناطق الساخنة فحسب

705
00:44:44,754 --> 00:44:48,474
‫سيتم تصفية جميع الاستثمارات
‫الأجنبية وسحبها إلى داخل البلاد

706
00:44:48,674 --> 00:44:50,074
‫- كلها؟
‫- إنه انتحار

707
00:44:50,194 --> 00:44:51,474
‫سنخسر المال

708
00:44:51,594 --> 00:44:53,914
‫أتوقع منكم إعطائي أسعار السوق

709
00:44:54,394 --> 00:44:57,754
‫لقد سحبت مالك كله
‫وأعدته إلى البلد بأكمله

710
00:44:57,954 --> 00:45:01,674
‫المال الشخصي ومال الأعمال مقدماً؟

711
00:45:01,914 --> 00:45:03,594
‫كل قرش

712
00:45:05,914 --> 00:45:07,074
‫حسناً

713
00:45:07,234 --> 00:45:09,834
‫لقد كان هذا مهماً

714
00:45:10,314 --> 00:45:13,754
‫سوف أراكم جميعاً في الحفل
‫الغنائي لاحقاً، أليس كذلك؟

715
00:45:16,154 --> 00:45:18,474
‫سررت بلقائك
‫شكراً لك

716
00:45:33,474 --> 00:45:37,154
‫المدعي العام الأمريكي (رودز)

717
00:45:38,914 --> 00:45:41,474
‫أحب أن أقوم بمسح
‫كرتي مرة واحدة في الموسم

718
00:45:41,594 --> 00:45:44,834
‫حتى لو لم ألعب بها
‫أحتفظ بها بأفضل حالاتها

719
00:45:47,914 --> 00:45:50,834
‫حسناً، مناقشة مهمة هناك

720
00:45:50,994 --> 00:45:55,594
‫أحب أن أسمح للناس بتعريف أنفسهم
‫كما تعلم، وفقاً لشروطهم الخاصة

721
00:45:55,994 --> 00:45:58,114
‫لأعرف أين يقفون

722
00:45:58,234 --> 00:46:01,234
‫وأين تقف؟

723
00:46:01,394 --> 00:46:03,674
‫أنا أقف وراء قناعاتي

724
00:46:03,914 --> 00:46:06,234
‫- دائماً
‫- حسناً

725
00:46:07,154 --> 00:46:09,394
‫حسناً، أرى أنك لن تقول ذلك
‫لذلك سأفعل

726
00:46:09,554 --> 00:46:11,754
‫كان ذلك جنوناً

727
00:46:12,474 --> 00:46:15,594
‫لقد جئت إلى هذا المكان
‫لغرض صريح وهو العثور عليك

728
00:46:15,834 --> 00:46:18,154
‫وإخبارك بأن (مايك برينس)
‫غير مناسب للمنصب

729
00:46:18,274 --> 00:46:21,354
‫لكن عندما شاهدت
‫ذلك، عرفت على الفور

730
00:46:21,474 --> 00:46:24,874
‫"لا حاجة إلى ذلك، (جورج الرابع)
‫يعرف ذلك لقد أخبرك بنفسه"

731
00:46:24,994 --> 00:46:27,834
‫كان ذلك جنوناً مطلقاً

732
00:46:29,234 --> 00:46:31,794
‫حسناً، لو شعرت بذلك، لقلت ذلك

733
00:46:31,914 --> 00:46:35,074
‫أنت لا تفكر في الواقع
‫في دعم مرشح بهذه المفاهيم

734
00:46:35,234 --> 00:46:39,594
‫- لا يمكنك أن تكون كذلك
‫- أظنك تأوي مفاهيم مجنونة

735
00:46:39,754 --> 00:46:43,594
‫قديمة عن الخير والشر

736
00:46:43,954 --> 00:46:47,954
‫من زمن كانت الأمور فيه بسيطة وواضحة

737
00:46:48,154 --> 00:46:51,394
‫حسناً، دعني أخبرك
‫لم يكن هذا موجوداً على الإطلاق

738
00:46:52,834 --> 00:46:55,834
‫لم يكن الأمر بسيطاً أبداً
‫واضحاً أبداً

739
00:46:56,314 --> 00:46:58,754
‫وبالتأكيد ليس في هذه الغابة هنا

740
00:46:59,674 --> 00:47:00,714
‫رائع

741
00:47:00,834 --> 00:47:04,794
‫من الصعب أن تكون
‫واضحاً عندما يكون الجميع منهمكين

742
00:47:04,914 --> 00:47:07,474
‫باللعب والعبث طوال الوقت

743
00:47:08,674 --> 00:47:12,954
‫كما تعلم، نحن في معركة
‫حرفية في الوقت الراهن

744
00:47:13,234 --> 00:47:15,994
‫لروح بلادنا

745
00:47:16,114 --> 00:47:23,034
‫إن تاريخنا يوجهه ويكتبه
‫رجال كبار لديهم أجندات

746
00:47:23,154 --> 00:47:26,794
‫ليس الشعب، ولا حكم القانون

747
00:47:26,914 --> 00:47:29,234
‫وبالتأكيد ليس الناخبين

748
00:47:29,474 --> 00:47:31,754
‫لقد كان دائماً كذلك

749
00:47:31,914 --> 00:47:35,314
‫كنت أعتقد أن الأحداث الأخيرة
‫ربما علمتك ذلك

750
00:47:35,474 --> 00:47:38,874
‫وتمنيت أن تكون إقامتك
‫في (ذا أول) قد ساهمت في ذلك

751
00:47:38,994 --> 00:47:45,314
‫أنت وأمثالك
‫المشرفون على قوانيننا

752
00:47:45,474 --> 00:47:47,834
‫لستم من دون فائدة

753
00:47:47,954 --> 00:47:49,954
‫لكن الذين أفكر فيهم

754
00:47:50,394 --> 00:47:53,914
‫يبدعون، ويملون

755
00:47:54,154 --> 00:47:57,674
‫وهم يشرّعون خارج المحاكم

756
00:47:57,834 --> 00:48:00,794
‫وأنت، أنت تجز العشب لديك

757
00:48:00,914 --> 00:48:02,914
‫باستخدام الجزازة التي تعرفها

758
00:48:03,074 --> 00:48:06,314
‫لكن الناس مثل (مايك برينس)

759
00:48:07,034 --> 00:48:11,314
‫يزرعون ويحصدون ويجزون في آن واحد

760
00:48:52,394 --> 00:48:54,834
‫- مرحباً
‫- مرحباً

761
00:48:57,834 --> 00:48:59,754
‫هل هذا حقيقي؟

762
00:49:00,594 --> 00:49:02,154
‫جاءت (ويندي) لزيارتي

763
00:49:02,314 --> 00:49:03,954
‫وهذه الزيارة أدت إلى هذا؟

764
00:49:04,914 --> 00:49:07,594
‫إنها لا تحصل على أجر كاف

765
00:49:09,234 --> 00:49:11,154
‫هيا بنا نبدأ!

766
00:49:11,354 --> 00:49:14,314
‫أفهمك، أفهمك

767
00:49:15,674 --> 00:49:18,154
‫يبدو الأمر واضحاً جداً، وأنا مندهشة
‫لأنني لم أعرف ذلك من قبل

768
00:49:18,274 --> 00:49:19,194
‫معرفة ماذا؟

769
00:49:19,314 --> 00:49:21,554
‫تقول (ويندي) إنه ادعاء
‫حب تناول البراز

770
00:49:21,674 --> 00:49:23,474
‫كل ما في الأمر هو الشعور بالذل

771
00:49:23,674 --> 00:49:26,954
‫والشعور بعدم الجدارة، وأنك مقزز

772
00:49:27,074 --> 00:49:29,314
‫والحاجة إلى أن تكون
‫محبوباً على أي حال

773
00:49:29,954 --> 00:49:35,154
‫وبالنسبة إليك، يجب التعبير عن الحب
‫جنسياً مع هذا النوع من الانغماس

774
00:49:35,314 --> 00:49:40,754
‫تقريباً كما لو أنني خارج نطاق
‫السيطرة تماماً على الشهوة

775
00:49:40,914 --> 00:49:46,314
‫إنني أحبك كثيراً لدرجة أن طعم برازك
‫يشبه الشوكولاتة بالنسبة إلي

776
00:49:47,074 --> 00:49:50,754
‫لأن برازك هو أنت

777
00:49:51,554 --> 00:49:53,234
‫وأنا أحبك

778
00:49:54,074 --> 00:49:55,394
‫اللعنة

779
00:49:56,274 --> 00:50:01,474
‫لقد نقلني هذا التفسير من مرحلة عادية
‫إلى مرحلة بائسة

780
00:50:01,674 --> 00:50:02,994
‫ماذا؟

781
00:50:03,954 --> 00:50:07,674
‫لا شيء يفسد الخدعة السحرية
‫أكثر من معرفة كيفية عملها

782
00:50:30,594 --> 00:50:31,914
‫أنت مغادر

783
00:50:32,314 --> 00:50:34,354
‫اعتقدت أن هذه هي مروحيتك
‫التي سمعتها وهي تهبط

784
00:50:34,474 --> 00:50:37,074
‫وكانت هذه البداية بالنسبة إلينا

785
00:50:37,234 --> 00:50:38,594
‫بداية قوية

786
00:50:39,074 --> 00:50:41,794
‫سأتواصل معك من خلال مكتبك

787
00:50:41,914 --> 00:50:45,594
‫وسنقوم بإعداد سلسلة
‫من الاجتماعات واللقاءات للتعارف

788
00:50:45,754 --> 00:50:48,474
‫جيد، أتحرق شوقاً
‫لبدء استكشاف العلاقة

789
00:50:48,674 --> 00:50:50,594
‫نعم، ولكن قبل أن نفعل ذلك

790
00:50:50,954 --> 00:50:54,154
‫أنت بحاجة إلى حل
‫مشاكلك الزوجية بسرعة

791
00:50:54,314 --> 00:50:55,954
‫وإنزال ذلك المتسلق

792
00:50:56,074 --> 00:50:59,154
‫من دون إزعاج الصينيين

793
00:50:59,954 --> 00:51:01,914
‫أو الانحناء لهم

794
00:51:18,914 --> 00:51:22,474
‫غادر (جورج الرابع)
‫فلنفرح جميعنا

795
00:51:22,754 --> 00:51:24,954
‫لقد حصلت على تأييده!
‫لقد فعلت!

796
00:51:26,234 --> 00:51:27,954
‫نعم، مع مشكلة صغيرة

797
00:51:31,074 --> 00:51:32,074
‫هل تراهم؟

798
00:51:32,234 --> 00:51:33,954
‫نعم، لحسن الحظ

799
00:51:34,074 --> 00:51:37,474
‫- أرى طائرة هليكوبتر قادمة
‫- دعنا نوصلك إلى المنزل

800
00:51:37,874 --> 00:51:39,234
‫أرى شيئاً آخر

801
00:51:39,394 --> 00:51:40,754
‫انتظري

802
00:51:42,914 --> 00:51:44,594
‫(ديريك)، ماذا ترى؟

803
00:51:50,434 --> 00:51:52,554
‫بئساً، كنا نسير بشكل جيد

804
00:51:52,674 --> 00:51:54,554
‫- هل قام بإضاءة شعلته؟
‫- لا

805
00:51:54,674 --> 00:51:57,874
‫لدينا جيش صيني في المنطقة
‫إنهم يلاحقوننا

806
00:51:57,994 --> 00:52:00,154
‫هذه المهمة ساءت جداً

807
00:52:00,274 --> 00:52:01,474
‫كيف بحقك علموا بذلك؟

808
00:52:01,674 --> 00:52:04,154
‫الغوا المهمة، الغوا المهمة
‫أعتذر أيها الرئيس، سنلغي المهمة

809
00:52:09,834 --> 00:52:11,154
‫انتبه!

810
00:52:13,074 --> 00:52:14,674
‫انتبه!

811
00:52:16,834 --> 00:52:18,234
‫تباً

812
00:52:18,954 --> 00:52:20,314
‫(ديريك)؟

813
00:52:23,447 --> 00:52:25,367
‫هل تستطيع سماعي يا (ديريك)؟

814
00:52:29,234 --> 00:52:30,274
‫أنا آسف يا (آندي)

815
00:52:30,394 --> 00:52:32,194
‫- لا يزال بإمكانهم
‫- علينا أن نفترض أنه على قيد الحياة

816
00:52:32,314 --> 00:52:34,074
‫ولكن في الحجز الصيني

817
00:52:57,914 --> 00:53:00,234
‫إذا غادرت الآن
‫فستفوت الجزء الأفضل

818
00:53:00,394 --> 00:53:01,754
‫سأتخطى ذلك

819
00:53:02,154 --> 00:53:04,954
‫صديقك (هام) يمكنه
‫أن يأخذ سريري الآن

820
00:53:05,674 --> 00:53:09,594
‫لستما فعلاً منا
‫لم تستمرا في ذلك حتى النهاية

821
00:53:09,754 --> 00:53:11,834
‫تباً لكما

822
00:53:16,074 --> 00:53:19,954
‫بلادنا جريحة وممزقة وتنزف

823
00:53:20,594 --> 00:53:24,314
‫لقد تم دعم (برينس) وليس
‫لدينا أي خطوة قانونية لنقوم بها

824
00:53:24,474 --> 00:53:26,234
‫لا يزال أمامه الجزء الأصعب

825
00:53:26,394 --> 00:53:27,554
‫ربما سيتعثر

826
00:53:27,674 --> 00:53:29,074
‫ربما لن يصل حتى إلى الشيء المنشود

827
00:53:29,194 --> 00:53:32,954
‫لا تقلل من شأن الرجل
‫الذي يبالغ في تقدير نفسه

828
00:53:33,594 --> 00:53:37,234
‫وفي هذه الأثناء، نغادر خاليي
‫الوفاض، نغادر بلا شيء

829
00:53:37,834 --> 00:53:39,154
‫ليس لا شيء

830
00:53:40,674 --> 00:53:43,594
‫ما زلنا متأذيين من المبنى الخارجي

831
00:53:44,620 --> 00:53:46,340
‫سنحظى دائماً بذلك

832
00:53:47,914 --> 00:53:50,954
‫هذا صحيح يا صديقي
‫ولا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك منا

833
00:53:51,074 --> 00:53:53,394
‫ليس بدون ملاقط دقيقة

834
00:54:29,474 --> 00:54:32,834
‫لقد كنت أفكر في هذا الأمر
‫مراراً وتكراراً

835
00:54:32,954 --> 00:54:34,834
‫فريق (تايغر) هو الأفضل

836
00:54:35,314 --> 00:54:38,194
‫قلت إنهم الأفضل
‫الجميع يقولون ذلك

837
00:54:38,314 --> 00:54:40,634
‫كان الهاتف آمناً
‫كانت الشعلة مطفأة

838
00:54:40,754 --> 00:54:42,154
‫هل فعلت...

839
00:54:47,314 --> 00:54:50,234
‫أنت لم تخبرهم، أليس كذلك؟

840
00:54:51,914 --> 00:54:54,074
‫كيف ساءت الأمور إذا لم تفعل؟

841
00:54:58,801 --> 00:55:00,361
‫لقد أردته أن يخرج من الجبل

842
00:55:01,314 --> 00:55:03,234
‫وهو خارج الجبل اللعين

843
00:56:07,318 --> 00:56:47,580
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

